Now, this could be very interesting!
From Nature magazine :

‘Across Europe, governments are reducing their reliance on US technology companies. On 3 June, the European Commission laid out plans in the European Tech Sovereignty Package, which includes several proposals to enhance digital autotomy, including plans to boost home-grown cloud services and artificial intelligence and promote use of open-source technologies.

“We live in a world where geopolitics and technology are inseparable,” Henna Virkkunen, the commission’s executive vice-president for tech sovereignty, security and democracy, said in a statement accompanying the announcement. “It is time for Europe to be in control of its data, of its supply chains and of its future in a clean and sustainable way.”

Europe must become a research epicentre as US system gets undermined

Several European countries have already been moving away from US technologies, and some researchers are feeling the effects of these shifts. This year, the French government announced plans to ditch non-European information-technology (IT) service providers — for example, by replacing the operating system Windows, made by Microsoft in Redmond, Washington, on some workstations with the open-source alternative Linux and requiring all state services to replace video conferencing from Zoom, made by Zoom Communications in San Jose, California, to Visio, a platform developed by France’s Interministerial Directorate for Digital Affairs. Similar changes are underway in parts of Germany, Denmark and elsewhere.

Some research institutions in Europe have already cancelled contracts for US digital products, and many others are actively discussing how to become more digitally independent. Some researchers are also ending their reliance on US tech on their own accords.

For many, these actions are driven by concerns around political developments in the past few years, such as worries over data privacy and the decline in academic freedom in countries such as the United States, says Pierre Senellart, vice-president of digital infrastructure and IT convergence at PSL University in Paris. “There is an increasing understanding that it might be a good idea to move away from systems managed by US companies.”

Seeking independence

Some research institutions in France have been making broad shifts to decouple their digital systems from non-European providers. In December, the country’s largest public research organization, the French National Centre for Scientific Research (CNRS), banned its employees from using consumer chatbots built outside Europe, such as ChatGPT from OpenAI in San Francisco, California, and Google’s Gemini. Instead, the CNRS offered its staff access to Emmy, a generative AI tool from Mistral AI in Paris, describing it as a secure alternative to large language models built in the United States and China.

Some of these changes are starting to be felt at other academic institutions in France. At PSL University, where most researchers are members of CNRS laboratories, many scholars began using Visio after CNRS terminated its contract with Zoom Communications.

For now, there are few other shifts to European digital technologies — but many universities are discussing how to become less dependent on US providers, says Senellart. Many French universities are hugely reliant on IT services offered by US tech giants such as Microsoft, so determining when and how to replace these is not a simple matter, Senellart says. 

How Europe aims to woo US scientists and protect academic freedom

In Germany, too, a handful of municipal and state governments are uncoupling from US tech firms. The government of the state of Schleswig-Holstein, for example, has been replacing Microsoft’s tools with open-source ones. At one institution in this state, Kiel University, active discussions about digital sovereignty — such as how to strengthen independence when it comes to digital services and processing sensitive data — have been ongoing for several months, says Veronika Penner, the university’s chief digital officer. She adds that, when it comes to procuring new tools, the university is increasingly considering open-source and digitally sovereign alternatives to commercial products.’

… and then the pay-wall. But certainly enough to rouse interest.

https://www.nature.com/articles/d41586-026-01610-9

Also, from Le Monde

https://www.lemonde.fr/en/international/article/2026/06/03/eu-aims-for-technological-sovereignty-with-push-for-homegrown-tech_6754075_5.html

‘A callow, shaken face appears live on CCTV’s English programme, for no more than fifteen seconds: “Please will all of us remember the dark day today, June the fourth, when many people, including a few of my own colleagues, were killed.”

Yang Lian wrote,”In this instant the laughter of angels is the sound of gunfire.”

from Virtual Geography, by McKenzie Wark, Indiana University Press, 1994

He also points out in the book that the working people who supported and joined in with the predominantly student uprising, and who constructed barricades around Beijing to stop the tanks and armoured vehicles from entering, are the ones who suffered the worst.
For them, he writes, there was the firing squad.

It is important to remember the particulars of their demands, what they put their lives at risk for:

Starting on the night of 17 April, three thousand PKU students marched from the campus towards Tiananmen Square, and soon nearly a thousand students from Tsinghua joined. Upon arrival, they soon joined forces with those already gathered at the square. As its size grew, the gathering gradually evolved into a protest, as students began to draft a list of pleas and suggestions (the Seven Demands) for the government:

  1. Affirm Hu Yaobang’s views on democracy and freedom as correct.
  2. Admit that the campaigns against spiritual pollution and bourgeois liberalisation had been wrong.
  3. Publish information on the income of state leaders and their family members.
  4. Allow privately run newspapers and stop press censorship.
  5. Increase funding for education and raise intellectuals’ pay.
  6. End restrictions on demonstrations in Beijing.
  7. Provide objective coverage of students in official media.[86][85]

On the morning of 18 April, students remained in the square. Some gathered around the Monument to the People’s Heroes, singing patriotic songs and listening to student organizers’ impromptu speeches. 

Others gathered at the Great Hall. Meanwhile, a few thousand students gathered at Xinhua Gate, the entrance to Zhongnanhai, the seat of the party leadership, where they demanded dialogue with the administration. On 19 April, they attempted to storm Zhongnanhai several times but were pushed back by police.[87][88] Meanwhile, other students held aloft a banner that read “Freedom & Democracy Enlightenment” on the Monument, under a giant portrait of Hu Yaobang.[89
https://en.wikipedia.org/wiki/1989_Tiananmen_Square_protests_and_massacre#Beginning_of_the_1989_protests

For information onHu Yaobang see https://en.wikipedia.org/wiki/Hu_Yaobang

We continue to commemorate them.
All of them.

Every so often someone’s writing grabs you, and you feel in company you recognise, akin to.
Take Nikim Kumar.

1

Nilim Kumar is a writer from Assam, India.
– ‘author of seventeen volumes of poetry and three novels in Assamese. Translated into several languages (including English, French, Hindi, Marathi, Gujarati, Punjabi and Nepali), his poetry has won various accolades, including the Uday Bharati National Award, the Raza Foundation Award and the Shabda Award. He has participated in a number of national and international literary festivals.

https://www.poetryinternational.com/en/poets-poems/poets/poet/102-23807_Kumar

I warmed to to the mischievous humour of this poem:

Ruby Gupta

Ruby Gupta’s underwear had not dried out
on the day the Jallianwala Bagh massacre took place.
While gathering clothes she’d hung out to dry
up on the concrete roof
she noticed
all her clothes had dried out
except her underwear.

Frightened she was
since the evil event occurred on the planet
the same day
her underwear
took time to dry.

Now and then
I think of Ruby Gupta
who lived in the extended home of a novel
Nobody knew about the world tragedy’s connection
with this tiny garment of innerwear.
And she could not let others know it either.
Ruby Gupta’s underwear did not dry out
on the days of the world’s terrible quakes,
volcanoes, tsunamis and massacres.

………………………………………………………………

Now, she only shivers with apprehension:
is her underwear dry?
She irons her underwear
on rainy days.

To save the world
she tries her hardest.

© Translation: 2013, Avigyan Anurag

You will find more work on the site below:

https://www.poetryinternational.com/en/poets-poems/poets/poet/102-23807_Kumar

2

I came across a book of his selected poems, I’m Your Poet, published by the Indian English-language publisher Red River.
The poems there I could not recognise.
Selection works to advantage in many cases.

Someone to remember, to keep an eye out for definitely.

And all of a sudden…

Posted: May 26, 2026 in Chat
Tags: , ,

our Dog Roses bloomed!

and further on in the garden, Yellow Flag

Over to the right of the picture below, under the Cherry tree, our Violets which have done us a great favour this year

We have kept trees, and over-arching plants. They have kept in moisture, and allowed all sorts of growth.
This gives cover for frogs, wood mice, and all the little scurrying many-legged creatures, or as Tove Jansson called them, the Little Creep creatures.

JR, Jene-René, photographer and street artist, has created a cavern on the Pont-Neuf Bridge in Paris, and is, yes, a homage to Christo and Jeanne-Claude’s The Pont Neuf Wrapped of 40 years ago.

JR’s ‘Caverne’ is a temporary installation.
The site will be open to the public free of charge, 24 hours a day, for three weeks from June 6.

https://www.lemonde.fr/en/culture/article/2026/05/21/jr-covers-pont-neuf-bridge-in-paris-with-giant-inflatable-cave_6753688_30.html

The inflatable canvas structure creates a trompe-l’œil effect with a rocky appearance by blending white, black, and various shades of gray.’
JR collaborates with Daft Punk’s Thomas Bangalater once again, to add sound textures to the piece.

It looks great, from the outside giving the appearance of rocky landscape, a reference to the quarries from which this the oldest bridge in Paris, were sourced.
It is, then, an earth-project, in line with many current trajectories of ideas based on honouring, valuing, the Earth.

Pierrot Lunaire, by Alfred Girard. translated by Gregory C Richter. Truman State University Press, 2001.
ISBN  1931112029

This is the first full translation into English of this seminal book of poems, originally published in France, in 1884.
The translation, ‘renderings’ he terms them, is by Gregory C Richter, professor of linguistics at Truman State University, Missouri.
He presents here a bilingual, at times trilingual publication of the complete book, Pierrot Lunaire, giving the original French text with English ‘render’ per poem per page. As a selection of the poems were early-on translated into German, he also publishes the German version of the poems selected. The German translator Otto Erich Hartleben, he points out, did not stick to straight translation but gave ‘versions’ that at times vary from the the originals.

For those readers with German, this is a special for you. There are translations of several poems by other German writers here also.

1
Alfred Giraud was the pen name of Alfred Kayenbergh, from Louvain, Belgium. He was born in 1860, and died in 1929.

Originally a law student, literature was his obsession, and he happily embraced the role of Decadent writer, after Baudelaire, and owned influences by contemporary Symbolists such as Paul Verlaine, Stephen Mallarme, Leconte de Lisle.

Pierrot Lunaire was, surprisingly, his first major publication, in 1884, when he was aged 24. It was a success, and continued to attract attention and influence the European art scene for decades.
He continued to write poetry, plays and critical articles throughout his life.

The German writer Otto Erich Hartleben translated a selection from the work not long after publication, in 1893. He translated the whole book eventually, but it was the selection that became the main source for other artists.
And, yes, I am thinking of Arnold Schoenberg, here. He used Otto Hartleben’s translation of twenty one selected verses for his magnificent sprechstimme Pierrot Lunaire Op21, in 1912. 

Alfred Giraud’s Pierrot Lunaire is based on characters from the traditional Italian commedia dell’arte. As well as Pierrot himself, we find here also arch-rival Harlequin. Columbine, though, plays a minor role. We find another character here, an unfamiliar one, the elderly Cassander.
The commedia was experiencing one of its periodic returns to popularity: witness Pablo Picasso’s use of the troupe in his Rose period (1904-6) paintings. Of course, connected with this is Rainer Maria Rilke basing one of his Duino Elegies on the painting, circa 1912-22. 

Paul Verlaine’s Claire de Lune, after Theodore de Banville (1842), captures some of the essence of the period, and, of course, Claude Debussy made the essence more concrete, so to speak with his Pierrot song (1881) and the Suite Bergamesque.
The commedia was a key cultural element throughout the period.

2
The poems were written in a very strict rhyme pattern, adapting the French syllabic line of seven syllables.
The rhyme scheme with one or two variations only, is as follows:

A
B
b
a

a
b
A
B

a
b
b
a
A

A thirteen-line poem.

Within this scheme, though, there are other disciplines: the first line is repeated in line seven, and line thirteen. Lines one and two of the poem are repeated in lines seven and eight.

The structure is like that of a Rondel. In poem 50, ‘Bohemian Crystal’, the poem’s narrator speaks of rhyming in roundelays/rondels. 

‘Le serenade de Pierrot’ (poem 6)

D’un grotesque archet dissonant
Agacant sa viole plate,
A la heron, sur une patte.
Il pince un air inconvenant.

Soudain Cassandre, intervevant,
Blame ce nocturne acrobate,
D’un grotesque archet dissonant
Agacant sa viole platte.

Pierrot la rejette, et presenant
D’un poigne tres delicate
Le vieux par sa roide cravate.
Zebre le bedon du genant
D’un grotesque archet dissonant.

(I give the repeating lines in bold below.)

Gregory C Richter’s ‘rendering’ is as follows:

Tormenting his viol
With grotesque, discordant bow
Like a heron standing on one claw –
He pinches out a painful air.

Suddenly Cassander intervenes
And scolds the nightly acrobat
Tormenting his viol
With grotesque, discordant bow.

Throwing aside the viol, 
With ultradelicate grace
Pierrot now takes him by his tie
And zebra-stripes the oldster’s paunch
With grotesque, discordant bow.

Rhyme scheme nor syllabic count could be saved, but sense and intent have been. Whatever you think of these translations/renderings they do convey theme and line-sense throughout.

It is also interesting to see this Pierrot not averse to aggression.

The Introduction notes how the book divides into three parts. The opening poems and last poems are more peaceful in mood, whilst the central section, poems 17-30, veer into the grotesque. Think of Belioz’s Symphonie Fantastique. Here we find poems on ‘Absinthe’, ‘Suicide’, ‘Decapitation’. 

Poem 23, ‘Begging for Heads’ has some wonderfully grotesque imagery:

A bucket, red and full of sawdust
Lies within your clenched embrace,
O Guillotine, mad escapee,
Wandering before the prison! 

Could we say of the form, that the first stanza establishes the scene, the second one examines the scene, and the third one explores it further?

3
I was looking forward to this book; it has been prohibitively expensive until now.

You could say the tone, rather than the characters, capture that period when Romanticism blended into Aestheticism. There is also the influence of more classical attitudes here, the Parnassian writing the younger Alfred Girauld admired.
Pierrot, himself, although quite a ‘dandy’, does not have the effete quality that later works delimit for him.

How would you characterise the work?
It is not a psychodrama, except in the most basic sense: the author plays lightly with personal themes, but more robustly with cultural elements and atmospheres of his place and period.

There is no main narrative, or through-line as such; each poem encapsulates the ‘mood’ of the theme. Some veer off into different directions: there are several boat-based poems.
The Ménage à trois of the commedia story: Pierrot-Columbine-Harlequin, is alluded to (poem 11) but not central to the book.

In its way it is a very Catholic book: Pierrot’s suicide, whether real or  emotional appears in poem 18, but this is followed by the increasingly diabolical poems of the central section. 

Poem 31 returns to images – decor – of the opening poems, and the chance to begin anew, but not necessarily changed by the experience: we still have ‘Cruel Pierrot,’ poem 45, a mocking moon, poem 43. In poem 50, ‘Bohemian Crystal’ the author has done with the character Pierrot, and steps forward; or another narrator does. 

The image of the Bohemian crystal – symbol, he calls it – is an interesting re-take on the crystal flagons of poem 3’s ‘Dandy from Bergamo’. 

There is a suggested circling of structure, but it is unproductive to look for paralleling as in chiasmic structures. Although poem 6, ‘Pierrot’s Serenade’ (above) where Pierrot thrashes Cassander, does hold a close position in the structure of the book to poem 45, ‘Cruel Pierrot,’ where once again Cassander is pummelled.

Tacitly acknowledging the classic commedia storylines, Alfred Giraud here produces an original work.  

I expected, that is, wanted, something harder, something more realised and concrete, like in Lorca’s Gypsy Ballads, the moon glinting like tin, perhaps.
Pierrot’s moon is of another kind: ‘Moonstruck’ is translated

The wine we drink with our eyes
Flows from the Moon in green waves…

an absinthe moon perhaps – but there is not the passion of ‘Green, how I want you green’ of Federico Garcia Lorca’s Somnabular Ballad.

‘Pierrot The Dandy,’ poem 3, begins:

A fantastic Moonbeam
Lights up the crystal flagons
Of the sandalwood washstand
Of the pale dandy from Bergamo.

And I have to admit, I love the detail.
But perhaps it is the cumulative effect of the verse form, that it is limiting the emotional and imaginative ranges possible.

There are very welcome footnotes throughout – many references are no longer current. The opening poems refer to Breughel, but it is Jan Breughel The Younger, known as Paradise Breughel, more famed for his flower and landscape pantings. 

Alfred Giraud’s images are literary, whereas Federico Garcia Lorca’s are more tactile, drawn from oral sources and then transposed through surrealist techniques married to his own idiosyncratic responses. These are two very different aesthetic concepts.

There are many gems to be found in Pierrot Lunaire. It is a book to keep going back to again and again.

4
And now here’s my challenge to readers: have a go at the verse form, see how it works for you.

Here’s mine, one for the Covid times:

A Man From Wuhan

A man stands at his window
I wave, he does not wave back.
We chatted a day back;
He stands at his window.

The street is quiet down below
only TVs answer back.
The man is at his window,
I wave. He does not wave back.
That lull after they all go;

They cleared our block an hour back.
My wife, he‘d said… bad attack.
None come, one by one they go.
A man stands at his window.

There is a lot to be learned through imitation: compare the effects of my use of static verb-structures and tenses, and Alfred Giraud’s active, moving ones, for example. 

Try it.

This is credited as the debut film/animation by director Rene Laloux. Although we see Tick-Tock (Tic-Tac) (1957), and Les Achalunés (1958) dated earlier. (https://en.wikipedia.org/wiki/René_Laloux).
He later went to produce the films, Fantastic Planet (1973), Time Master (1982) and Gandahar (1987).

Many sources mention Felix Guatari as having a hand in the writing of the script, or a connection with the hospital.
This all seems a little too ‘neat” for me. It’d be nice to be wrong, though.

The story-line is that 1960, a group of inmates at a French asylum were encouraged to work together and come up with a short script/ideas for a film and/or animation.
The narration at the beginning tells us that the people in the asylum were there because of their loneliness, isolation.
That is the telling detail: and so to get them to work together, collaborate, produce a joint work.

– I have resisted installing Chrome so far, and so cannot get past ‘error 153’ on Youtube links. This prevents me from giving a clear link.
If you do want to follow the film, I suggest you try:

Good luck.

Bridge

Posted: May 15, 2026 in Chat
Tags: , , , ,

BRIDGE

Almost dark and as near as we dare go
to the terrible onward of thundering machinery.
Kneeling on the near slope black with creosote,
burnt brush, with the monster coming on and on,
panic rising. We held it; it thumped in our throats
to get out, run;

held it as the tonnage bellowed past
with endless clanking rumble of truck on truck.
The men in the cab stoking, wrestling with switches, levers.
And from this night-terror near-sentient machinery,
shot smoke, fire, transmuting to sparks
cascading down its spine.

One landed nearby; did not acknowledge us,
landing as if by supernatural agency —
a silver ducat from another  world’s treasury.
I watched till it assumed a body fit for our world;
but even then this least of gifts scorched my fingers.

©All material copyright, cannot be copied, nor any part used in any way without permission.
Michael Murray 2026.

Space Fillers

Posted: May 12, 2026 in Chat

We were watching a tv series the other night, where one crucial scene involved an approach to the UK Prime Minister. He was spoken of, and treated as a hallowed figure, and… it just doesn’t work now.
Of course, the media present the PM as a sole figure, decision-maker par excellence, Great Leader.
– No mention of the Cabinet, the legislative and executive, the real workers who thrash-out decisions, actions, or the under-secretaries whose task is to understand the highly complex issues, and frame the responses.

What changed? Have we grown up, now, is that it?
It was Boris Johnson, that utter… twit.
That he was actually voted in as Prime Minister!
The role has lost all lustre, kudos, specialness. The Figurehead has become a cardboard figure, a joke figure. This is part of the legacy that the present PM Keir Starmer has to deal with to achieve political standing.

It is the same with the USA, that top position has become a mockery of itself now.
It will take a long, long, time to regain any respect.

Other leaders use the term ‘respect’ for fear, repression, coercive power.

But then, that’s going off what media doles out to us of these roles, and the people who inhabit them, which is let’s admit, a pitiful helping of the complexities of real life.
Things are far richer in reality.

Ides

March is a dangerous month, silting
the blood all Winter battling
long cold, the scrimped-on heating,
for reminders of summer
in glorious gardens. Now sitting
down on itself, doffing
coats, mufflers as sun is lightening
walls, air; flies awake, moths. And promising
new lambs on the gorse-hill
and a spring shower sparkling.

But not gasping, clammy, to clutch
chest, arm, bannisters, the banging
in temples that tunes with the ambulance.
Don’t let the children see, you say to Marie,
but she cannot understand your words.

A heap of broken bones
in the stairwell. The Times horoscope read
One must careful these days
and you were not, Fear death
always death, each our own
denouement, and the end of days.