De mulți ani un bătrân orbete
a scotocit pe îndelete
țărâna care -știm prea bine-
prin noi s-a întâlnit pe sine.
Și-acum, la împăcare-ajuns,
pe fundul bortei stă ascuns,
să vadă lumea mai de sus.
(imaginea: Maksym Yakovlyev, Wikimedia Commons)
De mulți ani un bătrân orbete
a scotocit pe îndelete
țărâna care -știm prea bine-
prin noi s-a întâlnit pe sine.
Și-acum, la împăcare-ajuns,
pe fundul bortei stă ascuns,
să vadă lumea mai de sus.
(imaginea: Maksym Yakovlyev, Wikimedia Commons)
Iarna în bârlog ursul nu doarme, ci e regele unui fel de disco party, boogie night sau așa ceva, la care participă și animalele care ar trebui să hiberneze: ariciul, viezurele, pârșul, marmota, șopârla și alții.
Primăvara e acea dimineață când cheful s-a spart, iar ursul iese -din întâmplare și năuc- afară, la lumina solară, cu o mahmureală pe cinste.
Atât de mult am mers
după zborul unei bătăi de aripă
pe care clipele n-au putut să o țină;
m-am rătăcit printre arbori, am văzut născându-se ramuri.
Dintr-un semn, mai multe semne ce cresc
și-n fiecare din ele e apa din pământ; alergam
împiedicat de rădăcini, odihnind în umbre.
Am mers până am început să mă ascund,
ca un străin de lume și de mine.
Uneori voiam doar să dorm
oriunde cădeam ca o ultimă urmă;
dar îți vedeam zborul fragil printre arbori
și-atunci fugeam mereu, după el sau departe de el,
cerșind uitarea în cercurile minții.
Cineva trage în mașinile de pe șosea,
așa cum alții împușcă
porumbeii din stol.
Am văzut mai demult un glonț
tras în gol; în jurul lui
imaginea se aplatiza și scârțâia,
ca și când s-ar fi putut rupe
o pânză a visului.
Dacă ai călătorit într-un loc nou de care mai apoi nu ți-e dor, care nu te atrage mai mult decât necunoscutul, mai bine stăteai acasă.
Elevul, într-un vis,
a izbutit să șteargă
întreaga tablă neagră
de tot ce era scris;
și -fără să-nțeleagă-
căzu-n al ei abis.
Vremea serii așteapt-o în camera ta,
cu lumina stinsă.
Chiar dacă
se mai aprind becuri pe străzi,
nu contează.
Vei ști,
vei înțelege.
Un cântec frumos de Valentine’s Day.
Am aflat din Wikipedia că interpreta are un doctorat în filosofie. Și numele de scenă Xana, cuvânt pe care nu mă încumet să-l traduc din portugheză.
Pe peretele de stâncă
umbra păsării zboară drept în sus
și dispare în cer.