It would not be unimaginable to declare that anyone who loves books, enjoys reading, graduated from high school or college is at least familiar with the name Ernest Hemingway. Almost as improbable would be one of the aforementioned having not been exposed to his work. Hemingway is iconic, controversial, and, understandably. not everybody’s cup of tea.
Hemingway’s Boat: Everything He Loved in Life, And Lost, 1934–1961 is, in the shaping hands of Paul Hendrickson, as dramatic, as expressive, as human as Hemingway himself was.
To properly understand the context of this review please note that I read Hemingway’s Boat almost halfway through as an e-book then finished it via print edition upon receipt of a hardcover review copy.
The digital galley/e-book formatting is quirky. Upon finally reaching the end of the intro the reader encounters this last sentence bleeding into what should be a distinct separation going into the body: “Amid so much ruin, still the beauty. Part One Getting Her”
The same happens at parts two and three, yet I opted initially to forego harping on it in the foolish hope that at some point this would have been caught and corrected.
I was wrong. Part four at the 55% mark reads:
Three months later Jack was dead. Part Four OLD MEN AT THE EDGE OF THE SEA . . .
While I may be traditional in my perceptual approach to reading I am not entirely without capacity to discern where something is meant to begin and end. Obviously, part three ends here and part four begins.
So why all the fuss?
Because if I am going to pay for a digital version of the book then I want a nice, clean read—I want a digital version as succinct and properly designed and presented as the traditional version. I am not one who accepts the fraudulent argument that a reader should concede a modicum of irregularities simply by virtue of the media used and the reduced price.
I do not expect perfection in print or virtual worlds; I do, however, expect not to be insulted or marginalized for adopting a newer format.
The following kinds of defects are maddening and unbelievably frequent in the e-book version, which is untoward in light of the value of the actual content.
At approximately the 53% point, the author appears to be transitioning from a lead-in narrative about Hemingway’s boyhood recollection of fishing the mouth of a particular stream that emptied into a lake. Here is the lead-in and subsequent supporting extract as taken from a passage of Hemingway’s writing:
Hemingway doesn’t name Horton’s, but he’s at Horton’s Creek, all right. We know this because he talks about the mouth of the creek; where it comes into the lake is where Hemingway always found some of his best fishing.
I had different ways of occupying myself while I lay awake. I would think of a trout stream I had fished along when I was a boy and fish its whole length very carefully in my mind; fishing very carefully under all the logs, all the turns of the bank, the deep holes and the clear shallow stretches, sometimes catching trout and sometimes losing them . . .
After the end of the first paragraph, “. . . always found some of his best fishing,” there should be a colon, or some other method employed to alert the reader that what follows is quoted material from another source. This kind of assault on the reader is startlingly frequent. I find it difficult to believe that the author, much less an editor, would make such a gaff so often.
Arguably, the voice between the two is different; that alone I neither question nor dispute. Give me a smooth transition, a way of knowing that what is coming up is “something to illustrate my point.” As it stands, one thinks the point is being further emphasized or the narrative is moving along. What should be a pleasant trip into Hemingway’s recollections instead evolves into a hurdle of determining which side of the fence we should be on.
If this was the only place it happened it would hardly be worth the time to expose it. Sadly, it is not.
Is this a function of porting the manuscript from one electronic form to another? As with many of the other formatting blunders easily discernable in this galley, this one is hard to peg for certain . . . until you compare it to the physical book.*
Balance, in any form of reportage, is crucial. As such it is worth noting that not much further along the narrative reaches another such junction, a hand-off from narrative to illustrative. Discussing the clear cutting of Michigan’s forests the author writes:
“The scholar Frederic Svoboda, who has spent many years studying Hemingway’s Michigan years, has put it eloquently:
While the Hemingway’s planned their cottage to be an Eden-like retreat, nearby were destitute Indians, once lords of all the woods, now living in an abandoned lumber camp.
Vive la différence! This portion is properly executed with the colon prior to quoted material, and by comparison it makes for a gloriously smoother read than the aforementioned deformity.
* The print version is beautifully formatted. The section from the e-book mentioned above falls on page 282 of the print version; the text, so frustratingly the same as the surrounding text in the e-book, is actually blocked in the hard copy, a smooth mental slide-step for the reader, as it should be.
Reading should be informative and ultimately enjoyable. Making the reader work to decipher intent, direction, tense, or voice treads dangerously on the precipice of losing your reader for good.
Mr. Hendrickson’s prologue is a dissertation in microcosm—a thorough ramping up and exposition of Hemingway’s Pilar and the events surrounding it. His research is pronounced, his passion for the subject matter self-evident.
He declares his heady goal for the book very early on: “. . . to lock together the words “Hemingway” and “boat” in the same way that the equally locked-together and American words “DiMaggio” and “bat,” or “Satchmo” and “horn,” will quickly mean something in the minds of most people, at least of a certain age.”
That sentence must have been posted or sitting near his keyboard as he compiled Hemingway’s Boat because having taken in the wide expanse of the work in its erudite, carefully woven manner, I find it utterly implausible any reader could not “lock together” the man and everything his boat brought to his life.
Author Hendrickson’s laborious research included trips all over the U.S. and into Cuba itself to see Pilar. He gives us insights and opinions summoned from documentary archives and scores of personal interviews conducted with living descendants and relations of Hemingway, and these are some of the most fascinating and touching aspects of his 27-year chronicle.
Among the number who sailed on Pilar with Papa—around 500 visitors—there are both the famous and the unknown—all of whom reveled (or in some cases, reviled) in their association with Ernest. The author’s most prodigious accomplishments in Hemingway’s Boat occur when bringing us sometimes tenderly, often heartbreakingly, into the lives of these visitors.
One of those guests was a man named Mike Strater. Here is the sentence from the text:
Strater, of course, was the six-foot, two-hundred pound, Princeton-bred amateur boxer and tennis player and painter with the hawk nose and slight stutter and girlish middle name of Hyacinth whom Hemingway had first met at Ezra Pound’s studio, thirteen years before, when he’d just come back to Paris from a reporting assignment to Constantinople for the Toronto Star.
That is a 58-word sentence. Beyond a doubt there are longer sentences in literature, and this one imparts plenty of information.
Does its length make it wrong? No. Is it indicative of poor writing? I wouldn’t say that either.
Is it a matter of style? Most certainly.
As a reader, however, this is one of many instances in this book that cause me to slow down, to stop, to reread the passage. I want to be sure I haven’t missed a period or semicolon, to be sure I haven’t misread or skimmed over some tidbit of information I may have unconsciously hurried through to get to the other side of the sentence.
Paul Hendrickson is on the faculty of the Creative Writing Program at the University of Pennsylvania and was a reporter for the Washington Post; I’m not saying the long sentence is wrong, I’m saying as a reader it feels heavily layered and cumbersome. And yet one can’t help but appreciate the tact and finesse accorded the individual.
Nonetheless, the author’s beautifully detailed study lands him a well-deserved spot on the shortlist of outstanding biographers, joining such talents as David McCullough, Thomas Fleming, and Harlow Giles Unger. His willingness to shower his subject with neither ravishing praise nor withering criticism is, perhaps, one of the most sublimely eloquent aspects of this evocative book.
As of this writing Amazon is showing the Kindle version of Hemingway’s Boat at a price of $14.99. It must be reiterated here that the version I began my review with was a digital galley. The errors I saw in that version were (I now know) due to either limitations of the digital format or porting discrepancies. It is my personal opinion as a value-centric consumer that I would be much against shelling out $14.99 for a digital copy of what is a genuinely fine hardcopy book pretending to be a palatable e-book.
Trust me: Spend the extra few dollars and indulge in the hardcover (old-fashioned print) version. You could hardly do better for learning about one of America’s most complex and intense writers among the pantheon of our greatest.
Another hearty thank you to Rhonda Sturtz of the New York Journal of Books, and to Michelle Somers at Random House for their efforts in acquiring the review copies (both digital galley and hardcover) for this review.
Read Full Post »