只為那陌生戒指
Tylko z powodu obcego pierścionka
重新打量你修長的手指
Znów mierzę wzrokiem twoje smukłe palce
你送我的指紋
Ten odcisk od ciebie
我欠你的心事
I troskę o ciebie
恐怕要在今夜
Oj, chyba tej nocy
還給天使
oddam je aniołom.
喜悅出於巧合
Radość była tylko zbiegiem okoliczności
眼淚何必固執
Po cóż upierać się przy łzach?
走完同一條街
Doszedłszy do końca wspólnej drogi
回到兩個世界
Wróćmy do dwóch światów.
原諒你
Wybaczam Ci
和你的無名指
I Twemu serdecznemu palcowi
你讓我相信
Bo pozwoliłeś mi uwierzyć
還真有感情這回事
że uczucia naprawdę istnieją.
啊
och
懷念都太奢侈
tęsknota to zbyt duży luksus
只好羨慕誰
Pozostaje pozazdrościć
年少無知
tym młodym, co jeszcze nic nie wiedzą.
霓虹燈奄奄一息
Neonowe światło dogasa
十二點鐘即將成為歷史
Północ za chwilę przejdzie do historii
往事若無其事
Przeszłość jakby nigdy nic
關係也沒關係
A związek też już bez znaczenia
我們再來不及
Już nie zdążymy
重新認識
Ponownie się poznać.
兩個人的巧合
W naszym zbiegu okoliczności
總有個人堅持
Wytrwało tylko jedno z nas
回到原來的路
Wracamy do poprzednich dróg
住同一個城市
Mieszkamy w jednym mieście.
原諒你
Wybaczam Ci
和你的無名指
I Twemu serdecznemu palcowi
你讓我相信
Bo pozwoliłeś mi uwierzyć
還真有感情這回事
że uczucia naprawdę istnieją.
啊
och
懷念都太奢侈
tęsknota to zbyt duży luksus
只好羨慕誰
Pozostaje pozazdrościć
年少無知
tym młodym, co jeszcze nic nie wiedzą.
原諒你
Wybaczam Ci
和你的無名指
I Twemu serdecznemu palcowi
你讓我相信
Bo pozwoliłeś mi uwierzyć
還真有感情這回事
że uczucia naprawdę istnieją
啊
och
懷念都太奢侈
tęsknota to zbyt duży luksus
二月十三號
Trzynasty lutego
到此為止
Na tym poprzestańmy.
Najbardziej mi się podoba nieprzetłumaczalny fragment
往事若無其事
關係也沒關係.
往事 wǎngshì to przeszłość, przeszłe sprawy.
若無其事 [若无其事] ruòwúqíshì znaczy jak gdyby nigdy nic, nonszalancko, na spokojnie. Ale dosłownie to "jakby nie było tej sprawy" - tej przeszłej sprawy wspomnianej przed chwilą.
關係 [关系] guānxi to z kolei relacja, związek, ale też dotyczyć czegoś, mieć na coś wpływ.
Ale już 沒關係 [没关系] méiguānxi czyli dosłownie "bez związku", "nie dotyczy" ma oprócz tego inne znaczenia: nic się nie stało, nie ma sprawy, to nic takiego; nie ma za co, drobiazg; nieistotne, nieważne; nie przejmuj się, nie martw się.
Piękne.


