(reality begins)Long have I not been here. When I think I might have lost grasp of how to write, I’m reminded that it is a grasp I never had, none of us do, in truth. There’s no such knowledge. Life, as she is, differs greatly from life as she was, to such degree that I’mContinue reading “long have”
Tag Archives: poet
616 – erotism (poetry)
I really appreciate everyone who’s been reading me and commenting in this new cycle. I certainly don’t write the way I used to, and I don’t want to, even if I do cherish some of my old poems. It still means a lot to me when someone cares enough to read, especially those that returnContinue reading “616 – erotism (poetry)”
615 – a sad saturday (poetry)
João-Maria.
610 – before bach & other fragments (poetry)
João-Maria TRANSCRIPT
sonnenbrücke & other fragments (poetry)
João-Maria Version for mobile reading:
in response to my first poem
POEM FOR MOBILE (BELOW)
(translation) fiama hasse pais brandão II
I think, sometimes, my capacity of understanding is as mantle of light deposited upon the world, and its endless, patina-like nature allows me to see things as hallucinations. It’s an othered feeling, a removal of the envy one often feels for the levity (and brevity) of everything else. The undiluted sentiments one had as aContinue reading “(translation) fiama hasse pais brandão II”
(translation) antónio ramos rosa I
António Ramos Rosa was born in 1924 along the southern coast of Portugal, the Algarve. I went there often as a child, even wrote some prose about it once. It is an inspiring place, but that inspiration reached Ramos Rosa with different streaks, different impressions. He is still regarded by many as a poet’s poet:Continue reading “(translation) antónio ramos rosa I”
fiama hasse pais brandão I (translation)
Portuguese literature lacks no female contributions; in fact, to every great female portuguese author, I can name an equally grand male counterpart, and this pairing game can go on for as long as there is a memory capable of absorbing that many names. None stands out, to me, as glowingly as Fiama. Born in 1938Continue reading “fiama hasse pais brandão I (translation)”
