diff options
| author | logan <[email protected]> | 2010-04-19 13:51:45 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Transifex User <[email protected]> | 2010-04-19 13:51:45 +0000 |
| commit | 7c04e7aaeedc43f3d41739246f0a53adf27131a2 (patch) | |
| tree | 148c8cc9e7fcf11d70a21e70ca7dc92cf2d78fb2 | |
| parent | b386ccfe5439f6ed886f87d47259886e6fdc54a1 (diff) | |
l10n: Updates to Spanish (Castilian) (es) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
| -rw-r--r-- | po/es.po | 6124 |
1 files changed, 3107 insertions, 3017 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: elfutils.master.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-07 08:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-07 10:25-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-19 08:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-19 10:51-0300\n" "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <[email protected]>\n" "Language-Team: Fedora Spanish <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -32,185 +32,20 @@ msgstr "" msgid "memory exhausted" msgstr "memoria agotada" -#: ../libelf/elf_error.c:81 #: ../libasm/asm_error.c:62 #: ../libdw/dwarf_error.c:79 +#: ../libdwfl/libdwflP.h:70 +#: ../libelf/elf_error.c:81 msgid "no error" msgstr "ningún error" -#: ../libelf/elf_error.c:84 -#: ../libasm/asm_error.c:81 -#: ../libdw/dwarf_error.c:80 -msgid "unknown error" -msgstr "error desconocido" - -#: ../libelf/elf_error.c:88 -msgid "unknown version" -msgstr "versión desconocida" - -#: ../libelf/elf_error.c:92 -msgid "unknown type" -msgstr "tipo desconocido" - -#: ../libelf/elf_error.c:96 -msgid "invalid `Elf' handle" -msgstr "manejo`ELF' inválido" - -#: ../libelf/elf_error.c:100 -msgid "invalid size of source operand" -msgstr "tamaño inválido del operando fuente" - -#: ../libelf/elf_error.c:104 -msgid "invalid size of destination operand" -msgstr "tamaño inválido del operando destino" - -#: ../libelf/elf_error.c:108 -#: ../src/readelf.c:4779 -#, c-format -msgid "invalid encoding" -msgstr "codificación inválida" - -#: ../libelf/elf_error.c:112 #: ../libasm/asm_error.c:63 #: ../libdw/dwarf_error.c:88 +#: ../libdwfl/libdwflP.h:72 +#: ../libelf/elf_error.c:112 msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" -#: ../libelf/elf_error.c:116 -msgid "invalid file descriptor" -msgstr "descriptor de archivo inválido" - -#: ../libelf/elf_error.c:120 -msgid "invalid operation" -msgstr "operación inválida" - -#: ../libelf/elf_error.c:124 -msgid "ELF version not set" -msgstr "no se estableció la versión de ELF" - -#: ../libelf/elf_error.c:128 -#: ../libelf/elf_error.c:176 -#: ../libdw/dwarf_error.c:90 -msgid "invalid command" -msgstr "comando inválido" - -#: ../libelf/elf_error.c:132 -#: ../libelf/elf_error.c:192 -msgid "offset out of range" -msgstr "desplazamiento fuera de rango" - -#: ../libelf/elf_error.c:136 -msgid "invalid fmag field in archive header" -msgstr "campo fmag no válido en el encabezamiento del archivo" - -#: ../libelf/elf_error.c:140 -msgid "invalid archive file" -msgstr "fichero de archivo inválido" - -#: ../libelf/elf_error.c:144 -msgid "descriptor is not for an archive" -msgstr "el descriptor no es de un archivo" - -#: ../libelf/elf_error.c:148 -msgid "no index available" -msgstr "no hay índice disponible" - -#: ../libelf/elf_error.c:152 -msgid "cannot read data from file" -msgstr "no se pueden leer los datos del archivo" - -#: ../libelf/elf_error.c:156 -msgid "cannot write data to file" -msgstr "no se puede escribir los datos al archivo" - -#: ../libelf/elf_error.c:160 -msgid "invalid binary class" -msgstr "clase de binario inválida" - -#: ../libelf/elf_error.c:164 -msgid "invalid section index" -msgstr "índice de sección inválido" - -#: ../libelf/elf_error.c:168 -msgid "invalid operand" -msgstr "operando inválido" - -#: ../libelf/elf_error.c:172 -msgid "invalid section" -msgstr "sección inválida" - -#: ../libelf/elf_error.c:180 -msgid "executable header not created first" -msgstr "no se ha creado primero el encabezamiento ejecutable" - -#: ../libelf/elf_error.c:184 -msgid "file descriptor disabled" -msgstr "descriptor de archivo inhabilitada" - -#: ../libelf/elf_error.c:188 -msgid "archive/member file descriptor mismatch" -msgstr "archivo/miembro no coincide el descriptor de archivos" - -#: ../libelf/elf_error.c:196 -msgid "cannot manipulate null section" -msgstr "no se pudo manipular una sección nula" - -#: ../libelf/elf_error.c:200 -msgid "data/scn mismatch" -msgstr "no coinciden los datos/scn" - -#: ../libelf/elf_error.c:204 -msgid "invalid section header" -msgstr "encabezamiento de sección inválida" - -#: ../libelf/elf_error.c:208 -#: ../src/readelf.c:6242 -#: ../src/readelf.c:6343 -#, c-format -msgid "invalid data" -msgstr "datos inválidos" - -#: ../libelf/elf_error.c:212 -msgid "unknown data encoding" -msgstr "codificación de caracteres desconocida" - -#: ../libelf/elf_error.c:216 -msgid "section `sh_size' too small for data" -msgstr "el tamaño de la sección `sh_size' es demasiado pequeño para los datos " - -#: ../libelf/elf_error.c:220 -msgid "invalid section alignment" -msgstr "alineación de la sección inválida" - -#: ../libelf/elf_error.c:224 -msgid "invalid section entry size" -msgstr "tamaño de la entrada de la sección inválida" - -#: ../libelf/elf_error.c:228 -msgid "update() for write on read-only file" -msgstr "update() para escribir sobre archivo de sólo lectura" - -#: ../libelf/elf_error.c:232 -msgid "no such file" -msgstr "no hay tal archivo" - -#: ../libelf/elf_error.c:236 -msgid "only relocatable files can contain section groups" -msgstr "solo los archivos reubicables pueden contener grupos de sección" - -#: ../libelf/elf_error.c:241 -msgid "program header only allowed in executables, shared objects, and core files" -msgstr "los encabezamientos de los programas solo son permitidos en archivos ejecutables, archivos principales, u objetos compartidos" - -#: ../libelf/elf_error.c:248 -msgid "file has no program header" -msgstr "el archivo no tiene encabezamiento de programa" - -#: ../libelf/elf_error.c:253 -#: ../libdw/dwarf_error.c:112 -msgid "invalid offset" -msgstr "desplazamiento inválido" - #: ../libasm/asm_error.c:64 #: ../src/ldgeneric.c:2687 #, c-format @@ -248,6 +83,13 @@ msgstr "error durante salida de datos" msgid "no backend support available" msgstr "No hay soporte de segundo plano" +#: ../libasm/asm_error.c:81 +#: ../libdw/dwarf_error.c:80 +#: ../libdwfl/libdwflP.h:71 +#: ../libelf/elf_error.c:84 +msgid "unknown error" +msgstr "error desconocido" + #: ../libdw/dwarf_error.c:81 msgid "invalid access" msgstr "Acceso inválido" @@ -280,6 +122,12 @@ msgstr "no se puede obtener el encabezamiento ELF" msgid "not implemented" msgstr "sin implementar" +#: ../libdw/dwarf_error.c:90 +#: ../libelf/elf_error.c:128 +#: ../libelf/elf_error.c:176 +msgid "invalid command" +msgstr "comando inválido" + #: ../libdw/dwarf_error.c:91 msgid "invalid version" msgstr "versión inválida" @@ -337,6 +185,7 @@ msgid "invalid directory index" msgstr "Índice de directorio inválido" #: ../libdw/dwarf_error.c:105 +#: ../libdwfl/libdwflP.h:91 msgid "address out of range" msgstr "dirección fuera de rango" @@ -357,6 +206,7 @@ msgid "invalid address range index" msgstr "Índice de dirección de rango inválido" #: ../libdw/dwarf_error.c:110 +#: ../libdwfl/libdwflP.h:92 msgid "no matching address range" msgstr "dirección de rango no coincidente" @@ -364,6 +214,11 @@ msgstr "dirección de rango no coincidente" msgid "no flag value" msgstr "sin valor de bandera" +#: ../libdw/dwarf_error.c:112 +#: ../libelf/elf_error.c:253 +msgid "invalid offset" +msgstr "desplazamiento inválido" + #: ../libdw/dwarf_error.c:113 msgid ".debug_ranges section missing" msgstr ".debug_ranges section faltante" @@ -431,6 +286,96 @@ msgstr "no se pueden hallar módulos de kernel" msgid "cannot find kernel or modules" msgstr "imposible encontrar kernel o módulos" +#: ../libdwfl/libdwflP.h:73 +msgid "See errno" +msgstr "Ve errno" + +#: ../libdwfl/libdwflP.h:74 +msgid "See elf_errno" +msgstr "Ver elf_errno" + +#: ../libdwfl/libdwflP.h:75 +msgid "See dwarf_errno" +msgstr "Ver dwarf_errno" + +#: ../libdwfl/libdwflP.h:76 +msgid "See ebl_errno (XXX missing)" +msgstr "Ver ebl_errno (no se encuentra XXX)" + +#: ../libdwfl/libdwflP.h:77 +msgid "gzip decompression failed" +msgstr "falló la descompresión gzip" + +#: ../libdwfl/libdwflP.h:78 +msgid "bzip2 decompression failed" +msgstr "falló la descompresión bzip2" + +#: ../libdwfl/libdwflP.h:79 +msgid "LZMA decompression failed" +msgstr "falló la descompresión LZMA" + +#: ../libdwfl/libdwflP.h:80 +msgid "no support library found for machine" +msgstr "no se ha encontrado una biblioteca de soporte para la máquina" + +#: ../libdwfl/libdwflP.h:81 +msgid "Callbacks missing for ET_REL file" +msgstr "No se encuentran rellamadas para el archivo ET_REL" + +#: ../libdwfl/libdwflP.h:82 +msgid "Unsupported relocation type" +msgstr "Tipo de reubicación no soportada" + +#: ../libdwfl/libdwflP.h:83 +msgid "r_offset is bogus" +msgstr "r_offset se encuentra inutilizable" + +#: ../libdwfl/libdwflP.h:84 +#: ../libelf/elf_error.c:132 +#: ../libelf/elf_error.c:192 +msgid "offset out of range" +msgstr "desplazamiento fuera de rango" + +#: ../libdwfl/libdwflP.h:85 +msgid "relocation refers to undefined symbol" +msgstr "la reubicación hace referencia a un símbolo no definido" + +#: ../libdwfl/libdwflP.h:86 +msgid "Callback returned failure" +msgstr "La rellamada devolvió un fallo" + +#: ../libdwfl/libdwflP.h:87 +msgid "No DWARF information found" +msgstr "No se ha encontrado una información DWARF" + +#: ../libdwfl/libdwflP.h:88 +msgid "No symbol table found" +msgstr "No se ha encontrado una tabla simbólica" + +#: ../libdwfl/libdwflP.h:89 +msgid "No ELF program headers" +msgstr "No existen encabezados de programa ELF" + +#: ../libdwfl/libdwflP.h:90 +msgid "address range overlaps an existing module" +msgstr "el rango de dirección se superpone con un módulo existente" + +#: ../libdwfl/libdwflP.h:93 +msgid "image truncated" +msgstr "imagen truncada" + +#: ../libdwfl/libdwflP.h:94 +msgid "ELF file opened" +msgstr "Archivo ELF abierto" + +#: ../libdwfl/libdwflP.h:95 +msgid "not a valid ELF file" +msgstr "no es un archivo ELF válido" + +#: ../libdwfl/libdwflP.h:96 +msgid "cannot handle DWARF type description" +msgstr "no es posible manipular tipo de descripción DWARF" + #: ../libebl/eblbackendname.c:63 msgid "No backend" msgstr "No hay segundo plano (Backend)" @@ -476,6 +421,255 @@ msgstr "Autónomo" msgid "<unknown>: %d" msgstr "<desconocido>: %d" +#: ../libelf/elf_error.c:88 +msgid "unknown version" +msgstr "versión desconocida" + +#: ../libelf/elf_error.c:92 +msgid "unknown type" +msgstr "tipo desconocido" + +#: ../libelf/elf_error.c:96 +msgid "invalid `Elf' handle" +msgstr "manejo`ELF' inválido" + +#: ../libelf/elf_error.c:100 +msgid "invalid size of source operand" +msgstr "tamaño inválido del operando fuente" + +#: ../libelf/elf_error.c:104 +msgid "invalid size of destination operand" +msgstr "tamaño inválido del operando destino" + +#: ../libelf/elf_error.c:108 +#: ../src/readelf.c:4779 +#, c-format +msgid "invalid encoding" +msgstr "codificación inválida" + +#: ../libelf/elf_error.c:116 +msgid "invalid file descriptor" +msgstr "descriptor de archivo inválido" + +#: ../libelf/elf_error.c:120 +msgid "invalid operation" +msgstr "operación inválida" + +#: ../libelf/elf_error.c:124 +msgid "ELF version not set" +msgstr "no se estableció la versión de ELF" + +#: ../libelf/elf_error.c:136 +msgid "invalid fmag field in archive header" +msgstr "campo fmag no válido en el encabezamiento del archivo" + +#: ../libelf/elf_error.c:140 +msgid "invalid archive file" +msgstr "fichero de archivo inválido" + +#: ../libelf/elf_error.c:144 +msgid "descriptor is not for an archive" +msgstr "el descriptor no es de un archivo" + +#: ../libelf/elf_error.c:148 +msgid "no index available" +msgstr "no hay índice disponible" + +#: ../libelf/elf_error.c:152 +msgid "cannot read data from file" +msgstr "no se pueden leer los datos del archivo" + +#: ../libelf/elf_error.c:156 +msgid "cannot write data to file" +msgstr "no se puede escribir los datos al archivo" + +#: ../libelf/elf_error.c:160 +msgid "invalid binary class" +msgstr "clase de binario inválida" + +#: ../libelf/elf_error.c:164 +msgid "invalid section index" +msgstr "índice de sección inválido" + +#: ../libelf/elf_error.c:168 +msgid "invalid operand" +msgstr "operando inválido" + +#: ../libelf/elf_error.c:172 +msgid "invalid section" +msgstr "sección inválida" + +#: ../libelf/elf_error.c:180 +msgid "executable header not created first" +msgstr "no se ha creado primero el encabezamiento ejecutable" + +#: ../libelf/elf_error.c:184 +msgid "file descriptor disabled" +msgstr "descriptor de archivo inhabilitada" + +#: ../libelf/elf_error.c:188 +msgid "archive/member file descriptor mismatch" +msgstr "archivo/miembro no coincide el descriptor de archivos" + +#: ../libelf/elf_error.c:196 +msgid "cannot manipulate null section" +msgstr "no se pudo manipular una sección nula" + +#: ../libelf/elf_error.c:200 +msgid "data/scn mismatch" +msgstr "no coinciden los datos/scn" + +#: ../libelf/elf_error.c:204 +msgid "invalid section header" +msgstr "encabezamiento de sección inválida" + +#: ../libelf/elf_error.c:208 +#: ../src/readelf.c:6242 +#: ../src/readelf.c:6343 +#, c-format +msgid "invalid data" +msgstr "datos inválidos" + +#: ../libelf/elf_error.c:212 +msgid "unknown data encoding" +msgstr "codificación de caracteres desconocida" + +#: ../libelf/elf_error.c:216 +msgid "section `sh_size' too small for data" +msgstr "el tamaño de la sección `sh_size' es demasiado pequeño para los datos " + +#: ../libelf/elf_error.c:220 +msgid "invalid section alignment" +msgstr "alineación de la sección inválida" + +#: ../libelf/elf_error.c:224 +msgid "invalid section entry size" +msgstr "tamaño de la entrada de la sección inválida" + +#: ../libelf/elf_error.c:228 +msgid "update() for write on read-only file" +msgstr "update() para escribir sobre archivo de sólo lectura" + +#: ../libelf/elf_error.c:232 +msgid "no such file" +msgstr "no hay tal archivo" + +#: ../libelf/elf_error.c:236 +msgid "only relocatable files can contain section groups" +msgstr "solo los archivos reubicables pueden contener grupos de sección" + +#: ../libelf/elf_error.c:241 +msgid "program header only allowed in executables, shared objects, and core files" +msgstr "los encabezamientos de los programas solo son permitidos en archivos ejecutables, archivos principales, u objetos compartidos" + +#: ../libelf/elf_error.c:248 +msgid "file has no program header" +msgstr "el archivo no tiene encabezamiento de programa" + +#: ../src/addr2line.c:66 +msgid "Output selection options:" +msgstr "Opciones de selección de salida:" + +#: ../src/addr2line.c:67 +msgid "Show only base names of source files" +msgstr "Mostrar sólo nombres de base de ficheros fuente" + +#: ../src/addr2line.c:69 +msgid "Show absolute file names using compilation directory" +msgstr "Mostrar nombres de fichero absolutos mediante directorio de compilación" + +#: ../src/addr2line.c:70 +msgid "Also show function names" +msgstr "También mostrar nombres de función" + +#: ../src/addr2line.c:71 +msgid "Also show symbol or section names" +msgstr "También mostrar símbolo o nombres de sección" + +#: ../src/addr2line.c:73 +msgid "Treat addresses as offsets relative to NAME section." +msgstr "Manejar direcciones como compensaciones relativas a sección de NOMBRE." + +#: ../src/addr2line.c:75 +#: ../src/elfcmp.c:75 +#: ../src/findtextrel.c:75 +#: ../src/nm.c:103 +#: ../src/strings.c:83 +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Misceláneos:" + +#. Short description of program. +#: ../src/addr2line.c:84 +msgid "Locate source files and line information for ADDRs (in a.out by default)." +msgstr "Localizar archivos fuente e información de línea para DIRECCIONES (en a.out por defecto)." + +#. Strings for arguments in help texts. +#: ../src/addr2line.c:88 +msgid "[ADDR...]" +msgstr "[DIREC...]" + +#: ../src/addr2line.c:185 +#: ../src/ar.c:289 +#: ../src/elfcmp.c:555 +#: ../src/elflint.c:239 +#: ../src/findtextrel.c:170 +#: ../src/ld.c:957 +#: ../src/nm.c:253 +#: ../src/objdump.c:181 +#: ../src/ranlib.c:136 +#: ../src/readelf.c:449 +#: ../src/size.c:219 +#: ../src/strings.c:227 +#: ../src/strip.c:204 +#: ../src/unstrip.c:234 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) %s Red Hat, Inc.\n" +"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" +"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"Copyright (C) %s Red Hat, Inc.\n" +"El siguiente es un software libre; consulte el código para conocer las condiciones de copiado. NO tiene\n" +"garantía, ni siquiera para SU COMERCIALIZACIÓN o PARA SER USADO CON UN FIN DETERMINADO.\n" + +#: ../src/addr2line.c:190 +#: ../src/ar.c:294 +#: ../src/elfcmp.c:560 +#: ../src/elflint.c:244 +#: ../src/findtextrel.c:175 +#: ../src/ld.c:962 +#: ../src/nm.c:258 +#: ../src/objdump.c:186 +#: ../src/ranlib.c:141 +#: ../src/readelf.c:454 +#: ../src/size.c:224 +#: ../src/strings.c:232 +#: ../src/strip.c:209 +#: ../src/unstrip.c:239 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Escrito por %s.\n" + +#: ../src/addr2line.c:405 +#, c-format +msgid "Section syntax requires exactly one module" +msgstr "Sintaxis de sección requiere exactamente un módulo" + +#: ../src/addr2line.c:428 +#, c-format +msgid "offset %#<PRIxMAX> lies outside section '%s'" +msgstr "Compensación %#<PRIxMAX> se encuentra fuera de sección '%s'" + +#: ../src/addr2line.c:461 +#, c-format +msgid "cannot find symbol '%s'" +msgstr "no se puede encontrar símbolo '%s'" + +#: ../src/addr2line.c:466 +#, c-format +msgid "offset %#<PRIxMAX> lies outside contents of '%s'" +msgstr "compensación %#<PRIxMAX> se encuentra fuera de contenido de '%s'" + #: ../src/ar.c:76 msgid "Commands:" msgstr "Comandos:" @@ -605,48 +799,6 @@ msgstr "'%c' es sólo significativo con la opción 'x'" msgid "archive name required" msgstr "nombre de archivo requerido" -#: ../src/ar.c:289 -#: ../src/nm.c:253 -#: ../src/readelf.c:449 -#: ../src/size.c:219 -#: ../src/strip.c:204 -#: ../src/ld.c:957 -#: ../src/elflint.c:239 -#: ../src/addr2line.c:185 -#: ../src/findtextrel.c:170 -#: ../src/elfcmp.c:555 -#: ../src/ranlib.c:136 -#: ../src/strings.c:227 -#: ../src/unstrip.c:234 -#: ../src/objdump.c:181 -#, c-format -msgid "" -"Copyright (C) %s Red Hat, Inc.\n" -"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" -"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" -msgstr "" -"Copyright (C) %s Red Hat, Inc.\n" -"El siguiente es un software libre; consulte el código para conocer las condiciones de copiado. NO tiene\n" -"garantía, ni siquiera para SU COMERCIALIZACIÓN o PARA SER USADO CON UN FIN DETERMINADO.\n" - -#: ../src/ar.c:294 -#: ../src/nm.c:258 -#: ../src/readelf.c:454 -#: ../src/size.c:224 -#: ../src/strip.c:209 -#: ../src/ld.c:962 -#: ../src/elflint.c:244 -#: ../src/addr2line.c:190 -#: ../src/findtextrel.c:175 -#: ../src/elfcmp.c:560 -#: ../src/ranlib.c:141 -#: ../src/strings.c:232 -#: ../src/unstrip.c:239 -#: ../src/objdump.c:186 -#, c-format -msgid "Written by %s.\n" -msgstr "Escrito por %s.\n" - #: ../src/ar.c:314 #, c-format msgid "More than one operation specified" @@ -783,6 +935,2559 @@ msgstr " El archivo '%s' es demasiado grande" msgid "cannot read ELF header of %s(%s): %s" msgstr "no se puede leer el encabezamiento ELF de %s(%s): %s" +#: ../src/elfcmp.c:69 +msgid "Control options:" +msgstr "Opciones de control:" + +#: ../src/elfcmp.c:70 +msgid "Control treatment of gaps in loadable segments [ignore|match] (default: ignore)" +msgstr "Tratamiento de control de brechas en segmento cargables [ignorar|coincidencia] (por defecto: ignorar)" + +#: ../src/elfcmp.c:72 +msgid "Ignore permutation of buckets in SHT_HASH section" +msgstr "Ignorar permutación de cubetas en sección SHT_HASH" + +#: ../src/elfcmp.c:73 +msgid "Output nothing; yield exit status only" +msgstr "Nada de salida; producir estado de salida únicamente" + +#. Short description of program. +#: ../src/elfcmp.c:80 +msgid "Compare relevant parts of two ELF files for equality." +msgstr "Comparar partes relevantes de dos ficheros ELF para igualdad." + +#. Strings for arguments in help texts. +#: ../src/elfcmp.c:84 +msgid "FILE1 FILE2" +msgstr "FICHERO1 FICHERO2" + +#: ../src/elfcmp.c:140 +msgid "Invalid number of parameters.\n" +msgstr "Número inválido de parámetros.\n" + +#: ../src/elfcmp.c:168 +#: ../src/elfcmp.c:173 +#, c-format +msgid "cannot get ELF header of '%s': %s" +msgstr "no se puede obtener encabezamiento de '%s': %s" + +#: ../src/elfcmp.c:190 +#, c-format +msgid "%s %s diff: ELF header" +msgstr "%s %s diff: encabezamiento ELF" + +#: ../src/elfcmp.c:198 +#: ../src/elfcmp.c:201 +#, c-format +msgid "cannot get section count of '%s': %s" +msgstr "no se puede obtener un conteo de sección en '%s': %s" + +#: ../src/elfcmp.c:206 +#, c-format +msgid "%s %s diff: section count" +msgstr "%s %s diff: conteo de sección" + +#: ../src/elfcmp.c:214 +#: ../src/elfcmp.c:217 +#, c-format +msgid "cannot get program header count of '%s': %s" +msgstr "no se puede obtener un conteo de encabezado de programa de '%s': %s" + +#: ../src/elfcmp.c:222 +#, c-format +msgid "%s %s diff: program header count" +msgstr "%s %s diff: encabezado de programa" + +#: ../src/elfcmp.c:281 +#, c-format +msgid "%s %s differ: section header" +msgstr "%s %s differ: encabezamiento de sección" + +#: ../src/elfcmp.c:309 +#: ../src/elfcmp.c:315 +#, c-format +msgid "cannot get content of section %zu in '%s': %s" +msgstr "No se puede obtener contenido de sección %zu en '%s': %s" + +#: ../src/elfcmp.c:331 +#: ../src/elfcmp.c:337 +#, c-format +msgid "cannot get symbol in '%s': %s" +msgstr "No se puede obtener símbolo en '%s': %s" + +#: ../src/elfcmp.c:358 +#, c-format +msgid "%s %s differ: symbol table [%zu]" +msgstr "%s %s differ: tabla de símbolos [%zu]" + +#: ../src/elfcmp.c:361 +#, c-format +msgid "%s %s differ: symbol table [%zu,%zu]" +msgstr "%s %s differ: tabla de símbolos [%zu,%zu]" + +#: ../src/elfcmp.c:409 +#, c-format +msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' content" +msgstr "%s %s differ: sección [%zu] contenido '%s'" + +#: ../src/elfcmp.c:413 +#, c-format +msgid "%s %s differ: section [%zu,%zu] '%s' content" +msgstr "%s %s differ: sección [%zu,%zu] contenido '%s'" + +#: ../src/elfcmp.c:429 +#, c-format +msgid "%s %s differ: unequal amount of important sections" +msgstr "%s %s differ: cantidad desigual de secciones importantes" + +#: ../src/elfcmp.c:463 +#: ../src/elfcmp.c:468 +#, c-format +msgid "cannot load data of '%s': %s" +msgstr "no se pueden cargar los datos de '%s': %s" + +#: ../src/elfcmp.c:487 +#: ../src/elfcmp.c:493 +#, c-format +msgid "cannot get program header entry %d of '%s': %s" +msgstr "no se puede obtener entrada de encabezamiento de programa %d de '%s': %s" + +#: ../src/elfcmp.c:499 +#, c-format +msgid "%s %s differ: program header %d" +msgstr "%s %s differ: encabezamiento de programa %d" + +#: ../src/elfcmp.c:524 +#, c-format +msgid "%s %s differ: gap" +msgstr "%s %s differ: brecha" + +#: ../src/elfcmp.c:583 +#, c-format +msgid "Invalid value '%s' for --gaps parameter." +msgstr "Valor inválido '%s' para parámetro --gaps" + +#: ../src/elfcmp.c:607 +#: ../src/findtextrel.c:229 +#: ../src/ldgeneric.c:1767 +#: ../src/ldgeneric.c:4257 +#: ../src/nm.c:363 +#: ../src/ranlib.c:169 +#: ../src/size.c:301 +#: ../src/strings.c:183 +#: ../src/strip.c:433 +#: ../src/strip.c:468 +#: ../src/unstrip.c:1900 +#: ../src/unstrip.c:1929 +#, c-format +msgid "cannot open '%s'" +msgstr "Imposible abrir '%s'" + +#: ../src/elfcmp.c:611 +#: ../src/findtextrel.c:236 +#: ../src/ranlib.c:186 +#, c-format +msgid "cannot create ELF descriptor for '%s': %s" +msgstr "No puede crear descriptor ELF para '%s': %s" + +#: ../src/elfcmp.c:616 +#, c-format +msgid "cannot create EBL descriptor for '%s'" +msgstr "no se puede crear el descriptor EBL para '%s'" + +#: ../src/elfcmp.c:634 +#, c-format +msgid "cannot get section header of section %zu: %s" +msgstr "No se puede obtener el encabezamiento de sección %zu: %s" + +#: ../src/elfcmp.c:644 +#, c-format +msgid "cannot get content of section %zu: %s" +msgstr "No se puede obtener contenido de sección %zu: %s" + +#: ../src/elfcmp.c:654 +#: ../src/elfcmp.c:668 +#, c-format +msgid "cannot get relocation: %s" +msgstr "No se puede obtener reubicación: %s" + +#: ../src/elflint.c:72 +msgid "Be extremely strict, flag level 2 features." +msgstr "Sea extremadamente estricto, característica de marca de nivel 2." + +#: ../src/elflint.c:73 +msgid "Do not print anything if successful" +msgstr "No imprime nada si está correcto" + +#: ../src/elflint.c:74 +msgid "Binary is a separate debuginfo file" +msgstr "Binario es un archivo debuginfo independiente" + +#: ../src/elflint.c:76 +msgid "Binary has been created with GNU ld and is therefore known to be broken in certain ways" +msgstr "Binario ha sido creado con GNU Id y por lo tanto se sabe que puede estar roto de alguna forma" + +#. Short description of program. +#: ../src/elflint.c:82 +msgid "Pedantic checking of ELF files compliance with gABI/psABI spec." +msgstr "Chequeo minucioso de ficheros ELF de acuerdo con gABI/psABI " + +#. Strings for arguments in help texts. +#: ../src/elflint.c:86 +#: ../src/readelf.c:118 +msgid "FILE..." +msgstr "FICHERO..." + +#: ../src/elflint.c:159 +#: ../src/readelf.c:272 +#, c-format +msgid "cannot open input file" +msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada" + +#: ../src/elflint.c:166 +#, c-format +msgid "cannot generate Elf descriptor: %s\n" +msgstr "no se puede crear descriptor ELF: %s\n" + +#: ../src/elflint.c:185 +#, c-format +msgid "error while closing Elf descriptor: %s\n" +msgstr "error al cerrar el descriptor ELF: %s\n" + +#: ../src/elflint.c:189 +msgid "No errors" +msgstr "No hay errores" + +#: ../src/elflint.c:223 +#: ../src/readelf.c:425 +msgid "Missing file name.\n" +msgstr "Falta el nombre de archivo.\n" + +#: ../src/elflint.c:302 +#, c-format +msgid " error while freeing sub-ELF descriptor: %s\n" +msgstr " error al liberar descriptor sub-ELF: %s\n" + +#. We cannot do anything. +#: ../src/elflint.c:310 +#, c-format +msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n" +msgstr "No es un fichero ELF - tiene los bytes mágicos errados en el inicio\n" + +#: ../src/elflint.c:370 +#, c-format +msgid "e_ident[%d] == %d is no known class\n" +msgstr "e_ident[%d] == %d es una clase desconocida\n" + +#: ../src/elflint.c:375 +#, c-format +msgid "e_ident[%d] == %d is no known data encoding\n" +msgstr "e_ident[%d] == %d es una codificación de datos desconocida\n" + +#: ../src/elflint.c:379 +#, c-format +msgid "unknown ELF header version number e_ident[%d] == %d\n" +msgstr "número de versión de encabezamiento ELF desconocido e_ident[%d] == %d\n" + +#: ../src/elflint.c:385 +#, c-format +msgid "unsupported OS ABI e_ident[%d] == '%s'\n" +msgstr "Sistema operativo OS ABI e_ident[%d] == '%s' incompatible\n" + +#: ../src/elflint.c:391 +#, c-format +msgid "unsupport ABI version e_ident[%d] == %d\n" +msgstr "Versión incompatible ABI e_ident[%d] == %d\n" + +#: ../src/elflint.c:396 +#, c-format +msgid "e_ident[%zu] is not zero\n" +msgstr "e_ident[%zu] no es cero\n" + +#: ../src/elflint.c:401 +#, c-format +msgid "unknown object file type %d\n" +msgstr "tipo de fichero objeto desconocido %d\n" + +#: ../src/elflint.c:408 +#, c-format +msgid "unknown machine type %d\n" +msgstr "tipo de máquina desconocido %d\n" + +#: ../src/elflint.c:412 +#, c-format +msgid "unknown object file version\n" +msgstr "versión de fichero objeto desconocido\n" + +#: ../src/elflint.c:418 +#, c-format +msgid "invalid program header offset\n" +msgstr "Compensación de encabezamiento de programa inválida\n" + +#: ../src/elflint.c:420 +#, c-format +msgid "executables and DSOs cannot have zero program header offset\n" +msgstr "tanto los ejecutables como los DSO no pueden tener compensación de encabezamiento de programa cero\n" + +#: ../src/elflint.c:424 +#, c-format +msgid "invalid number of program header entries\n" +msgstr "cantidad no válida de entradas del encabezamiento del programa\n" + +#: ../src/elflint.c:432 +#, c-format +msgid "invalid section header table offset\n" +msgstr "compensación de sección de tabla de encabezamiento inválida\n" + +#: ../src/elflint.c:435 +#, c-format +msgid "section header table must be present\n" +msgstr "tabla de encabezamiento de sección debe estar presente\n" + +#: ../src/elflint.c:449 +#, c-format +msgid "invalid number of section header table entries\n" +msgstr "cantidad no válida de entradas en la tabla del encabezamiento de sección\n" + +#: ../src/elflint.c:466 +#, c-format +msgid "invalid section header index\n" +msgstr "Índice de sección de encabezamiento inválido\n" + +#: ../src/elflint.c:480 +#, c-format +msgid "invalid number of program header table entries\n" +msgstr "cantidad no válida de entradas de tabla de encabezado del programa\n" + +#: ../src/elflint.c:489 +#, c-format +msgid "invalid machine flags: %s\n" +msgstr "Indicadores de máquina inválidos: %s\n" + +#: ../src/elflint.c:496 +#: ../src/elflint.c:513 +#, c-format +msgid "invalid ELF header size: %hd\n" +msgstr "tamaño inválido del encabezamiento ELF: %hd\n" + +#: ../src/elflint.c:499 +#: ../src/elflint.c:516 +#, c-format +msgid "invalid program header size: %hd\n" +msgstr "tamaño inválido del encabezamiento del programa: %hd\n" + +#: ../src/elflint.c:502 +#: ../src/elflint.c:519 +#, c-format +msgid "invalid program header position or size\n" +msgstr "tamaño o posición inválidos del encabezamiento del programa\n" + +#: ../src/elflint.c:505 +#: ../src/elflint.c:522 +#, c-format +msgid "invalid section header size: %hd\n" +msgstr "tamaño inválido del encabezamiento de sección: %hd\n" + +#: ../src/elflint.c:508 +#: ../src/elflint.c:525 +#, c-format +msgid "invalid section header position or size\n" +msgstr "tamaño o posición no válidos del encabezamiento de sección\n" + +#: ../src/elflint.c:569 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': section with SHF_GROUP flag set not part of a section group\n" +msgstr "sección [%2d] '%s': sección con la bandera SHF_GROUP no es parte de una sección de grupo\n" + +#: ../src/elflint.c:573 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': section group [%2zu] '%s' does not precede group member\n" +msgstr "sección [%2d] '%s': el grupo de sección [%2zu] '%s' no precede al miembro de grupo\n" + +#: ../src/elflint.c:589 +#: ../src/elflint.c:1432 +#: ../src/elflint.c:1482 +#: ../src/elflint.c:1591 +#: ../src/elflint.c:2185 +#: ../src/elflint.c:2699 +#: ../src/elflint.c:2860 +#: ../src/elflint.c:2990 +#: ../src/elflint.c:3162 +#: ../src/elflint.c:4062 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': cannot get section data\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': No se pueden obtener datos de sección\n" + +#: ../src/elflint.c:602 +#: ../src/elflint.c:1598 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': referenced as string table for section [%2d] '%s' but type is not SHT_STRTAB\n" +msgstr "sección [%2d] '%s': nombrado como una tabla de cadena para la sección [%2d] '%s' pero el tipo no es SHT_STRTAB\n" + +#: ../src/elflint.c:625 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol table cannot have more than one extended index section\n" +msgstr "sección [%2d] '%s': la tabla de símbolo no puede tener más de una sección de índice extendido\n" + +#: ../src/elflint.c:636 +#, c-format +msgid "section [%2u] '%s': entry size is does not match ElfXX_Sym\n" +msgstr "sección [%2u] '%s': el tamaño de la entrada no coincide con ElfXX_Sym\n" + +#: ../src/elflint.c:645 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol %d: %s\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': no se puede obtener símbolo %d: %s\n" + +#: ../src/elflint.c:650 +#: ../src/elflint.c:653 +#: ../src/elflint.c:656 +#: ../src/elflint.c:659 +#: ../src/elflint.c:662 +#: ../src/elflint.c:665 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': '%s' in zeroth entry not zero\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': '%s' en la entrada zeroth no es cero\n" + +#: ../src/elflint.c:668 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': XINDEX for zeroth entry not zero\n" +msgstr "sección [%2d] '%s': XINDEX en la entrada zeroth no es cero\n" + +#: ../src/elflint.c:678 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol %zu: %s\n" +msgstr "sección [%2d] '%s': no es posible obtener el símbolo %zu: %s\n" + +#: ../src/elflint.c:687 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: invalid name value\n" +msgstr "sección [%2d] '%s': símbolo %zu: valor de nombre inválido\n" + +#: ../src/elflint.c:700 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: too large section index but no extended section index section\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: el índice de sección es demasiado extenso, pero no la sección extendida de la sección de índice\n" + +#: ../src/elflint.c:706 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: XINDEX used for index which would fit in st_shndx (%<PRIu32>)\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: XINDEX es utilizado para índice que pueda caber en st_shndx (%<PRIu32>)\n" + +#. || sym->st_shndx > SHN_HIRESERVE always false +#: ../src/elflint.c:718 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: invalid section index\n" +msgstr "sección [%2d] '%s': símbolo %zu: índice de sección inválido\n" + +#: ../src/elflint.c:726 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown type\n" +msgstr "sección [%2d] '%s': símbolo %zu: tipo desconocido\n" + +#: ../src/elflint.c:732 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown symbol binding\n" +msgstr "sección [%2d] '%s': símbolo %zu: asociación de símbolo desconocida\n" + +#: ../src/elflint.c:737 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unique symbol not of object type\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: símbolo único no de tipo de objeto\n" + +#: ../src/elflint.c:745 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: COMMON only allowed in relocatable files\n" +msgstr "sección [%2d] '%s': símbolo %zu: COMMON solo es permitido en archivos realojables\n" + +#: ../src/elflint.c:749 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: local COMMON symbols are nonsense\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: símbolos locales COMMON no tienen sentido\n" + +#: ../src/elflint.c:753 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: function in COMMON section is nonsense\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: función en sección COMMON no tiene sentido\n" + +#: ../src/elflint.c:785 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value out of bounds\n" +msgstr "sección [%2d] '%s': símbolo %zu: st_value fuera de límites\n" + +#: ../src/elflint.c:791 +#: ../src/elflint.c:816 +#: ../src/elflint.c:859 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu does not fit completely in referenced section [%2d] '%s'\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu no se ajusta totalmente en la sección [%2d] '%s'\n" + +#: ../src/elflint.c:800 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: referenced section [%2d] '%s' does not have SHF_TLS flag set\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: sección de referencia [%2d] '%s' no tiene establecida bandera SHF_TLS\n" + +#: ../src/elflint.c:810 +#: ../src/elflint.c:852 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value out of bounds of referenced section [%2d] '%s'\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: st_value fuera de límites de sección de referencia [%2d] '%s'\n" + +#: ../src/elflint.c:837 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: TLS symbol but no TLS program header entry\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: símbolo TLS, pero no hay entrada de programa TLS\n" + +#: ../src/elflint.c:845 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value short of referenced section [%2d] '%s'\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: st_value falta sección de referencia [%2d] '%s'\n" + +#: ../src/elflint.c:872 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: local symbol outside range described in sh_info\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: símbolo local fuera del rango descrito en sh_info\n" + +#: ../src/elflint.c:879 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: non-local symbol outside range described in sh_info\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: símbolo non-local fuera del rango descrito en sh_info\n" + +#: ../src/elflint.c:886 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: non-local section symbol\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: símbolo de sección non-local\n" + +#: ../src/elflint.c:936 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol refers to bad section [%2d]\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ se refiere a sección errada [%2d]\n" + +#: ../src/elflint.c:943 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol refers to section [%2d] '%s'\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ se refiere a sección [%2d] '%s'\n" + +#. This test is more strict than the psABIs which +#. usually allow the symbol to be in the middle of +#. the .got section, allowing negative offsets. +#: ../src/elflint.c:959 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol value %#<PRIx64> does not match %s section address %#<PRIx64>\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': valor del símbolo _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ %#<PRIx64> no coincide con dirección de sección %s %#<PRIx64>\n" + +#: ../src/elflint.c:966 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol size %<PRIu64> does not match %s section size %<PRIu64>\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': tamaño de símbolo _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ %<PRIu64> no coincide con tamaño de sección %s %<PRIu64>\n" + +#: ../src/elflint.c:974 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol present, but no .got section\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ presente, pero no. sección got\n" + +#: ../src/elflint.c:990 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': _DYNAMIC_ symbol value %#<PRIx64> does not match dynamic segment address %#<PRIx64>\n" +msgstr "sección [%2d] '%s': Valor de símbolo _DYNAMIC_ %#<PRIx64> no coincide con la dirección de segmento%#<PRIx64>\n" + +#: ../src/elflint.c:997 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': _DYNAMIC symbol size %<PRIu64> does not match dynamic segment size %<PRIu64>\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': tamaño de símbolo _DYNAMIC %<PRIu64> no coincide con tamaño de segmento %<PRIu64>\n" + +#: ../src/elflint.c:1010 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: symbol in dynamic symbol table with non-default visibility\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: símbolo en tabla de símbolos dinámicos sin visibilidad predeterminada\n" + +#: ../src/elflint.c:1014 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown bit set in st_other\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: bit desconocido establecido en st_other\n" + +#: ../src/elflint.c:1059 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': DT_RELCOUNT used for this RELA section\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': DT_RELCOUNT utilizada para esta sección RELA\n" + +#: ../src/elflint.c:1068 +#: ../src/elflint.c:1120 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': DT_RELCOUNT value %d too high for this section\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': valor DT_RELCOUNT %d demasiado alto para esta sección\n" + +#: ../src/elflint.c:1093 +#: ../src/elflint.c:1145 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': relative relocations after index %d as specified by DT_RELCOUNT\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': reubicaciones relativas después de que el %d de índice haya sido especificado por DT_RELCOUNT\n" + +#: ../src/elflint.c:1099 +#: ../src/elflint.c:1151 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': non-relative relocation at index %zu; DT_RELCOUNT specified %d relative relocations\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': reubicación no-relativa en %zu de índice; DT_RELCOUNT especificado %d reubicaciones relativas\n" + +#: ../src/elflint.c:1111 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': DT_RELACOUNT used for this REL section\n" +msgstr "sección [%2d] '%s': DT_RELACOUNT utilizado para esta sección REL\n" + +#: ../src/elflint.c:1193 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': invalid destination section index\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': índice de sección de destino inválido\n" + +#: ../src/elflint.c:1206 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': invalid destination section type\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': tipo de sección de destino inválido\n" + +#: ../src/elflint.c:1214 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': sh_info should be zero\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': sh_info debe ser cero\n" + +#: ../src/elflint.c:1221 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': no relocations for merge-able sections possible\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': no reubicaciones para secciones de fusión posibles\n" + +#: ../src/elflint.c:1228 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': section entry size does not match ElfXX_Rela\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': tamaño de entrada de sección no coincide con ElfXX_Rela\n" + +#: ../src/elflint.c:1288 +#, c-format +msgid "text relocation flag set but there is no read-only segment\n" +msgstr "Reubicación de bandera pero no hay segmento de sólo lectura\n" + +#: ../src/elflint.c:1315 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: invalid type\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': reubicación %zu: tipo inválido\n" + +#: ../src/elflint.c:1323 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: relocation type invalid for the file type\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': reubicación %zu: tipo de reubicación inválido para el tipo de archivo\n" + +#: ../src/elflint.c:1331 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: invalid symbol index\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': reubicación %zu: índice de símbolo inválido\n" + +#: ../src/elflint.c:1349 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: only symbol '_GLOBAL_OFFSET_TABLE_' can be used with %s\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': reubicación %zu: sólo el símbolo '_GLOBAL_OFFSET_TABLE_' puede utilizarse con %s\n" + +#: ../src/elflint.c:1366 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: offset out of bounds\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': reubicación %zu: compensación fuera de límites\n" + +#: ../src/elflint.c:1381 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: copy relocation against symbol of type %s\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': reubicación %zu: reubicación de copia con símbolo de tipo %s\n" + +#: ../src/elflint.c:1402 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: read-only section modified but text relocation flag not set\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': reubicación %zu: sección de sólo-lectura modificada, pero no se estableció bandera de reubicación\n" + +#: ../src/elflint.c:1417 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': relocations are against loaded and unloaded data\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': las reubicaciones se hacen con datos cargados y descargados\n" + +#: ../src/elflint.c:1456 +#: ../src/elflint.c:1506 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': cannot get relocation %zu: %s\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': no puede obtener reubicación %zu: %s\n" + +#: ../src/elflint.c:1586 +#, c-format +msgid "more than one dynamic section present\n" +msgstr "más de una sección dinámica presente\n" + +#: ../src/elflint.c:1604 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': section entry size does not match ElfXX_Dyn\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': tamaño de entrada de sección no coincide con ElfXX_Dyn\n" + +#: ../src/elflint.c:1609 +#: ../src/elflint.c:1901 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': sh_info not zero\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': sh_info no es cero\n" + +#: ../src/elflint.c:1619 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': cannot get dynamic section entry %zu: %s\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': no puede obtener entrada de sección dinámica %zu: %s\n" + +#: ../src/elflint.c:1627 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': non-DT_NULL entries follow DT_NULL entry\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': entradas non-DT_NULL siguen a la entrada DT_NULL\n" + +#: ../src/elflint.c:1634 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: unknown tag\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %zu: etiqueta desconocida\n" + +#: ../src/elflint.c:1645 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: more than one entry with tag %s\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %zu: más de una entrada con etiqueta %s\n" + +#: ../src/elflint.c:1655 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: level 2 tag %s used\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %zu: nivel 2 etiqueta %s utilizada\n" + +#: ../src/elflint.c:1673 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: DT_PLTREL value must be DT_REL or DT_RELA\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %zu: el valor DT_PLTREL debe ser DT_REL or DT_RELA\n" + +#: ../src/elflint.c:1695 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: pointer does not match address of section [%2d] '%s' referenced by sh_link\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %zu: puntero no coincide con dirección de sección [%2d] '%s' al que hace referencia sh_link\n" + +#: ../src/elflint.c:1738 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: %s value must point into loaded segment\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %zu: valor %s debe apuntar en segmento cargado\n" + +#: ../src/elflint.c:1753 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: %s value must be valid offset in section [%2d] '%s'\n" +msgstr "sección [%2d] '%s': entrada %zu: valor %s debe ser compensación válida en sección [%2d] '%s'\n" + +#: ../src/elflint.c:1773 +#: ../src/elflint.c:1801 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': contains %s entry but not %s\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': contiene entrada %s pero no %s\n" + +#: ../src/elflint.c:1785 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': mandatory tag %s not present\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': etiqueta obligatoria %s no está presente\n" + +#: ../src/elflint.c:1794 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': no hash section present\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': no hay sección de dispersión presente\n" + +#: ../src/elflint.c:1809 +#: ../src/elflint.c:1816 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': not all of %s, %s, and %s are present\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': no todas las %s, %s, y %s están presentes\n" + +#: ../src/elflint.c:1826 +#: ../src/elflint.c:1830 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': %s tag missing in DSO marked during prelinking\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': etiqueta %s faltante en DSO marcada durante el pre-enlace\n" + +#: ../src/elflint.c:1836 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': non-DSO file marked as dependency during prelink\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': archivo no-DSO marcado como dependencia durante el pre-enlace\n" + +#: ../src/elflint.c:1847 +#: ../src/elflint.c:1851 +#: ../src/elflint.c:1855 +#: ../src/elflint.c:1859 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': %s tag missing in prelinked executable\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': etiqueta %s faltante en pre-enlace ejecutable\n" + +#: ../src/elflint.c:1871 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': only relocatable files can have extended section index\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': sólo los archivos reubicables pueden tener índice de sección extendido\n" + +#: ../src/elflint.c:1881 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': extended section index section not for symbol table\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': índice de sección extendido no para tabla de símbolos\n" + +#: ../src/elflint.c:1886 +#, c-format +msgid "cannot get data for symbol section\n" +msgstr "no se puede obtener sección para símbolos\n" + +#: ../src/elflint.c:1889 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': entry size does not match Elf32_Word\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': tamaño de entrada no coincide con Elf32_Word\n" + +#: ../src/elflint.c:1896 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': extended index table too small for symbol table\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': tabla de índice extendida demasiado pequeña para tabla de símbolos\n" + +#: ../src/elflint.c:1911 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': extended section index in section [%2zu] '%s' refers to same symbol table\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': índice de sección extendida en sección [%2zu] '%s' se refiere a la misma tabla de símbolos\n" + +#: ../src/elflint.c:1922 +#, c-format +msgid "symbol 0 should have zero extended section index\n" +msgstr "símbolo 0 debe tener índice de sección extendida cero\n" + +#: ../src/elflint.c:1934 +#, c-format +msgid "cannot get data for symbol %zu\n" +msgstr "no puede obtener datos para símbolo %zu\n" + +#: ../src/elflint.c:1939 +#, c-format +msgid "extended section index is %<PRIu32> but symbol index is not XINDEX\n" +msgstr "índice de sección extendida es %<PRIu32> pero índice de símbolo no es XINDEX\n" + +#: ../src/elflint.c:1955 +#: ../src/elflint.c:1996 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': hash table section is too small (is %ld, expected %ld)\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': sección de tabla de dispersión es demasiado pequeña (es %ld, se espera %ld)\n" + +#: ../src/elflint.c:1967 +#: ../src/elflint.c:2008 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': chain array too large\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': índice de la cadena es demasiado grande\n" + +#: ../src/elflint.c:1976 +#: ../src/elflint.c:2017 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': hash bucket reference %zu out of bounds\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': referencia de cubetas de dispersión %zu fuera de límites\n" + +#: ../src/elflint.c:1982 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': hash chain reference %zu out of bounds\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': referencia de cadena de dispersión %zu fuera de límites\n" + +#: ../src/elflint.c:2023 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': hash chain reference %<PRIu64> out of bounds\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': referencia de cadena de dispersión %<PRIu64> fuera de límites\n" + +#: ../src/elflint.c:2038 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': bitmask size not power of 2: %u\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': tamaño de bitmask no es potencia de 2: %u\n" + +#: ../src/elflint.c:2049 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': hash table section is too small (is %ld, expected at least%ld)\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': sección de tabla de dispersión es demasiado pequeña (es %ld, se espera al menos least%ld)\n" + +#: ../src/elflint.c:2057 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': 2nd hash function shift too big: %u\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': segundo cambio de función de dispersión demasiado grande: %u\n" + +#: ../src/elflint.c:2089 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': hash chain for bucket %zu lower than symbol index bias\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': cadena de dispersión para cubetas %zu inferior a polarización de índice de símbolo\n" + +#: ../src/elflint.c:2110 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %u referenced in chain for bucket %zu is undefined\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': el símbolo %u al que se hace referencia en cadena para cubeta %zu es indefinido\n" + +#: ../src/elflint.c:2121 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': hash value for symbol %u in chain for bucket %zu wrong\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': valor de dispersión para símbolo %u en cadena para cubeta %zu está errado\n" + +#: ../src/elflint.c:2152 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': hash chain for bucket %zu out of bounds\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': cadena de dispersión para cubeta %zu fuera de limites\n" + +#: ../src/elflint.c:2157 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol reference in chain for bucket %zu out of bounds\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': referencia de símbolo en cadena para cubeta %zu fuera de límites\n" + +#: ../src/elflint.c:2163 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': bitmask does not match names in the hash table\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': bitmask no coincide con nombres en la tabla de dispersión\n" + +#: ../src/elflint.c:2176 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': relocatable files cannot have hash tables\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': archivos reubicables no pueden tener tablas de dispersión\n" + +#: ../src/elflint.c:2194 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': hash table not for dynamic symbol table\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': tabla de dispersión no para tabla de símbolos dinámicos\n" + +#: ../src/elflint.c:2202 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': hash table entry size incorrect\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': tamaño incorrecto de entrada de tabla de dispersión\n" + +#: ../src/elflint.c:2207 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': not marked to be allocated\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': no marcada para ser asignada\n" + +#: ../src/elflint.c:2212 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': hash table has not even room for initial administrative entries\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': tabla de dispersión no tiene ni siquiera espacio para entradas administrativas iniciales\n" + +#: ../src/elflint.c:2260 +#, c-format +msgid "sh_link in hash sections [%2zu] '%s' and [%2zu] '%s' not identical\n" +msgstr "sh_link en secciones de dispersión [%2zu] '%s' y [%2zu] '%s' no son idénticas\n" + +#: ../src/elflint.c:2338 +#: ../src/elflint.c:2342 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s': reference to symbol index 0\n" +msgstr "Sección [%2zu] '%s': referencia al índice de símbolo 0\n" + +#: ../src/elflint.c:2349 +#, c-format +msgid "symbol %d referenced in new hash table in [%2zu] '%s' but not in old hash table in [%2zu] '%s'\n" +msgstr "Símbolo %d nombrado en nueva tabla de dispersión en [%2zu] '%s' pero no en la tabla de dispersión anterior en [%2zu] '%s'\n" + +#: ../src/elflint.c:2361 +#, c-format +msgid "symbol %d referenced in old hash table in [%2zu] '%s' but not in new hash table in [%2zu] '%s'\n" +msgstr "Símbolo %d nombrado en la tabla de dispersión anterior en [%2zu] '%s' pero no en la nueva tabla de dispersión en [%2zu] '%s'\n" + +#: ../src/elflint.c:2377 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': nonzero sh_%s for NULL section\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': nonzero sh_%s para sección NULL\n" + +#: ../src/elflint.c:2397 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': section groups only allowed in relocatable object files\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': grupos de sección sólo permitidos en archivos de objeto reubicables\n" + +#: ../src/elflint.c:2408 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol table: %s\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': no puede obtener tabla de símbolos: %s\n" + +#: ../src/elflint.c:2413 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': section reference in sh_link is no symbol table\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': referencia de sección en sh_link no es una tabla de símbolos\n" + +#: ../src/elflint.c:2419 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': invalid symbol index in sh_info\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': índice de símbolo inválido en sh_info\n" + +#: ../src/elflint.c:2424 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': sh_flags not zero\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': sh_flags no cero\n" + +#: ../src/elflint.c:2431 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol for signature\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': no puede obtener símbolo para firma\n" + +#: ../src/elflint.c:2436 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': signature symbol cannot be empty string\n" +msgstr "sección [%2d] '%s': el símbolo de firma no puede ser una cadena vacía\n" + +#: ../src/elflint.c:2442 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': sh_flags not set correctly\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': sh_flags no establecida correctamente\n" + +#: ../src/elflint.c:2448 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': cannot get data: %s\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': no puede obtener datos: %s\n" + +#: ../src/elflint.c:2457 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': section size not multiple of sizeof(Elf32_Word)\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': tamaño de sección no es múltiplo de tamaño de (Elf32_Word)\n" + +#: ../src/elflint.c:2462 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': section group without flags word\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': grupo de sección sin palabra de banderas\n" + +#: ../src/elflint.c:2468 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': section group without member\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': grupo de sección sin miembro\n" + +#: ../src/elflint.c:2472 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': section group with only one member\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': grupo de sección con sólo un miembro\n" + +#: ../src/elflint.c:2483 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': unknown section group flags\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': banderas de grupo de sección desconocido\n" + +#: ../src/elflint.c:2495 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': section index %Zu out of range\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': índice de sección %Zu fuera de rango\n" + +#: ../src/elflint.c:2504 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': cannot get section header for element %zu: %s\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': no se puede obtener encabezamiento de sección para elemento %zu: %s\n" + +#: ../src/elflint.c:2511 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': section group contains another group [%2d] '%s'\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': grupo de sección contiene otro grupo [%2d] '%s'\n" + +#: ../src/elflint.c:2517 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': element %Zu references section [%2d] '%s' without SHF_GROUP flag set\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': elemento %Zu hace referencia a sección [%2d] '%s' sin establecer bandera SHF_GROUP\n" + +#: ../src/elflint.c:2524 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s' is contained in more than one section group\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s' está contenida en más de un grupo de sección\n" + +#: ../src/elflint.c:2713 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s' refers in sh_link to section [%2d] '%s' which is no dynamic symbol table\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s' se refiere en sh_link a la sección [%2d] '%s' la cual no es una tabla de símbolos dinámicos\n" + +#: ../src/elflint.c:2724 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s' has different number of entries than symbol table [%2d] '%s'\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s' tiene un número diferente de entradas a la de la tabla de símbolos [%2d] '%s'\n" + +#: ../src/elflint.c:2740 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: cannot read version data\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': el símbolo %d: no se pueden leer datos de versión\n" + +#: ../src/elflint.c:2756 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: local symbol with global scope\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': el símbolo %d: el símbolo local con alcance mundial\n" + +#: ../src/elflint.c:2764 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: local symbol with version\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %d: símbolo local con versión\n" + +#: ../src/elflint.c:2778 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: invalid version index %d\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %d: índice de versión inválida %d\n" + +#: ../src/elflint.c:2783 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: version index %d is for defined version\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %d: índice de versión %d es para versión definida\n" + +#: ../src/elflint.c:2793 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: version index %d is for requested version\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %d: índice de versión %d es para la versión solicitada\n" + +#: ../src/elflint.c:2845 +#, c-format +msgid "more than one version reference section present\n" +msgstr "Más de una sección de referencia de versión presente\n" + +#: ../src/elflint.c:2853 +#: ../src/elflint.c:2982 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': sh_link does not link to string table\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': sh_link no se enlaza a la tabla de cadenas\n" + +#: ../src/elflint.c:2876 +#: ../src/elflint.c:3034 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong version %d\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %d tiene versión %d errada\n" + +#: ../src/elflint.c:2882 +#: ../src/elflint.c:3040 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong offset of auxiliary data\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %d tiene compensación errada de datos auxiliares\n" + +#: ../src/elflint.c:2890 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid file reference\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %d tiene referencia de archivo inválida\n" + +#: ../src/elflint.c:2898 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': entry %d references unknown dependency\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': %d hace referencia a dependencia desconocida\n" + +#: ../src/elflint.c:2910 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has unknown flag\n" +msgstr "sección [%2d] '%s': entrada auxiliar %d de entrada %d tiene bandera desconocida\n" + +#: ../src/elflint.c:2917 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has invalid name reference\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada auxiliar %d de entrada %d tiene referencia de nombre inválida\n" + +#: ../src/elflint.c:2924 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has wrong hash value: %#x, expected %#x\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada auxiliar %d de entrada %d tiene valor de dispersión: %#x, esperado %#x\n" + +#: ../src/elflint.c:2934 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has duplicate version name '%s'\n" +msgstr "sección [%2d] '%s': entrada auxiliar %d de entrada %d tiene nombre duplicado '%s'\n" + +#: ../src/elflint.c:2945 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has wrong next field\n" +msgstr "sección [%2d] '%s': entrada auxiliar %d de entrada %d tiene próximo campo errado\n" + +#: ../src/elflint.c:2961 +#: ../src/elflint.c:3119 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid offset to next entry\n" +msgstr "sección [%2d] '%s': entrada %d tiene compensación inválida para próxima entrada\n" + +#: ../src/elflint.c:2974 +#, c-format +msgid "more than one version definition section present\n" +msgstr "más de una definición de versión presente de sección\n" + +#: ../src/elflint.c:3019 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': more than one BASE definition\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': más de una definición de BASE\n" + +#: ../src/elflint.c:3023 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': BASE definition must have index VER_NDX_GLOBAL\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': definición de BASE debe tener índice VER_NDX_GLOBAL\n" + +#: ../src/elflint.c:3029 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': entry %d has unknown flag\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %d tiene bandera desconocida\n" + +#: ../src/elflint.c:3053 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid name reference\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %d tiene referencia de nombre inválida\n" + +#: ../src/elflint.c:3060 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong hash value: %#x, expected %#x\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %d tiene valor de dispersión errado: %#x, esperado %#x\n" + +#: ../src/elflint.c:3069 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': entry %d has duplicate version name '%s'\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %d tiene nombre de versión duplicado '%s'\n" + +#: ../src/elflint.c:3088 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid name reference in auxiliary data\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %d tiene referencia de nombre inválida en datos auxiliares\n" + +#: ../src/elflint.c:3103 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong next field in auxiliary data\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %d tiene próximo campo errado en datos auxiliares\n" + +#: ../src/elflint.c:3125 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': no BASE definition\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': no hay definición de BASE\n" + +#: ../src/elflint.c:3141 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': unknown parent version '%s'\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': desconocida versión principal '%s'\n" + +#: ../src/elflint.c:3154 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': empty object attributes section\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': sección de atributos de objeto vacío\n" + +#: ../src/elflint.c:3175 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': unrecognized attribute format\n" +msgstr "Sección[%2d] '%s': formato de atributo no reconocido\n" + +#: ../src/elflint.c:3191 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: zero length field in attribute section\n" +msgstr "Sección[%2d] '%s': compensación %zu: campo de longitud cero en sección de atributo\n" + +#: ../src/elflint.c:3200 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: invalid length in attribute section\n" +msgstr "Sección[%2d] '%s': compensación %zu: longitud inválida en sección de atributo\n" + +#: ../src/elflint.c:3212 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unterminated vendor name string\n" +msgstr "Sección[%2d] '%s': compensación %zu: cadena de nombre de proveedor sin terminar\n" + +#: ../src/elflint.c:3229 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: endless ULEB128 in attribute subsection tag\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': compensación %zu: sin fin ULEB128 en etiqueta de sub-sección de atributo\n" + +#: ../src/elflint.c:3238 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: truncated attribute section\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': compensación %zu: sección de atributo truncado\n" + +#: ../src/elflint.c:3247 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: zero length field in attribute subsection\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': compensación %zu: campo de longitud cero length en sub-sección de atributo\n" + +#: ../src/elflint.c:3260 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: invalid length in attribute subsection\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': compensación %zu: longitud inválida en sub-sección de atributo\n" + +#. Tag_File +#: ../src/elflint.c:3271 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: attribute subsection has unexpected tag %u\n" +msgstr "Sección[%2d] '%s': compensación %zu: sub-sección de atributo tiene etiqueta inesperada %u\n" + +#: ../src/elflint.c:3289 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: endless ULEB128 in attribute tag\n" +msgstr "Sección[%2d] '%s': compensación %zu: sin fin ULEB128 en etiqueta de atributo\n" + +#: ../src/elflint.c:3300 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unterminated string in attribute\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': compensación %zu: cadena sin terminar en atributo\n" + +#: ../src/elflint.c:3313 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unrecognized attribute tag %u\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': compensación %zu: etiqueta de atributo no reconocida %u\n" + +#: ../src/elflint.c:3317 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unrecognized %s attribute value %<PRIu64>\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': compensación %zu: no reconocido %s valor de atributo %<PRIu64>\n" + +#: ../src/elflint.c:3327 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: vendor '%s' unknown\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': compensación %zu: proveedor '%s' desconocido\n" + +#: ../src/elflint.c:3333 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: extra bytes after last attribute section\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': compensación %zu: extra bytes después de la última sección de atributo\n" + +#: ../src/elflint.c:3422 +#, c-format +msgid "cannot get section header of zeroth section\n" +msgstr "no puede obtener encabezamiento de sección de sección zeroth\n" + +#: ../src/elflint.c:3426 +#, c-format +msgid "zeroth section has nonzero name\n" +msgstr "Sección zeroth tiene nombre nonzero\n" + +#: ../src/elflint.c:3428 +#, c-format +msgid "zeroth section has nonzero type\n" +msgstr "Sección zeroth tiene tipo nonzero\n" + +#: ../src/elflint.c:3430 +#, c-format +msgid "zeroth section has nonzero flags\n" +msgstr "Sección zeroth tiene banderas nonzero\n" + +#: ../src/elflint.c:3432 +#, c-format +msgid "zeroth section has nonzero address\n" +msgstr "Sección zeroth tiene dirección nonzero\n" + +#: ../src/elflint.c:3434 +#, c-format +msgid "zeroth section has nonzero offset\n" +msgstr "Sección zeroth tiene compensación nonzero\n" + +#: ../src/elflint.c:3436 +#, c-format +msgid "zeroth section has nonzero align value\n" +msgstr "Sección zeroth tiene valor de alineación nonzero\n" + +#: ../src/elflint.c:3438 +#, c-format +msgid "zeroth section has nonzero entry size value\n" +msgstr "Sección zeroth tiene valor de tamaño de entrada nonzero\n" + +#: ../src/elflint.c:3441 +#, c-format +msgid "zeroth section has nonzero size value while ELF header has nonzero shnum value\n" +msgstr "Sección zeroth tiene valor de tamaño nonzero mientras que el encabezamiento ELF tiene valor shnum nonzero\n" + +#: ../src/elflint.c:3445 +#, c-format +msgid "zeroth section has nonzero link value while ELF header does not signal overflow in shstrndx\n" +msgstr "Sección zeroth tiene valor de enlace nonzero mientras que el encabezamiento ELF no señala sobreflujo en shstrndx\n" + +#: ../src/elflint.c:3449 +#, c-format +msgid "zeroth section has nonzero link value while ELF header does not signal overflow in phnum\n" +msgstr "la sección zeroth tiene un valor de enlace distinto a cero mientras que el encabezamiento ELF no señala desbordamiento en phnum\n" + +#: ../src/elflint.c:3466 +#, c-format +msgid "cannot get section header for section [%2zu] '%s': %s\n" +msgstr "No se puede obtener encabezamiento para sección [%2zu] '%s': %s\n" + +#: ../src/elflint.c:3475 +#, c-format +msgid "section [%2zu]: invalid name\n" +msgstr "Sección [%2zu]: nombre inválido\n" + +#: ../src/elflint.c:3502 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s' has wrong type: expected %s, is %s\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s' tiene tipo errado: %s esperado, es %s\n" + +#: ../src/elflint.c:3518 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s' has wrong flags: expected %s, is %s\n" +msgstr "Sección [%2zu] '%s' tiene banderas erradas: %s esperado, es %s\n" + +#: ../src/elflint.c:3535 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s' has wrong flags: expected %s and possibly %s, is %s\n" +msgstr "Sección [%2zu] '%s' tiene banderas erradas: %s esperado y posiblemente %s, es %s\n" + +#: ../src/elflint.c:3553 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s' present in object file\n" +msgstr "Sección [%2zu] '%s' presente en archivo objeto\n" + +#: ../src/elflint.c:3559 +#: ../src/elflint.c:3591 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s' has SHF_ALLOC flag set but there is no loadable segment\n" +msgstr "Sección [%2zu] '%s' tiene bandera SHF_ALLOC establecida pero no es un segmento cargable\n" + +#: ../src/elflint.c:3564 +#: ../src/elflint.c:3596 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s' has SHF_ALLOC flag not set but there are loadable segments\n" +msgstr "Sección [%2zu] '%s' no tiene bandera SHF_ALLOC establecida pero hay segmentos cargables\n" + +#: ../src/elflint.c:3572 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s' is extension section index table in non-object file\n" +msgstr "Sección [%2zu] '%s' es tabla de índice de sección de extensión en archivo no-objeto\n" + +#: ../src/elflint.c:3615 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s': size not multiple of entry size\n" +msgstr "Sección [%2zu] '%s': tamaño no es múltiplo de tamaño de entrada\n" + +#: ../src/elflint.c:3620 +#, c-format +msgid "cannot get section header\n" +msgstr "no se puede obtener encabezamiento de sección\n" + +#: ../src/elflint.c:3630 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s' has unsupported type %d\n" +msgstr "sección [%2zu] '%s' tiene tipo %d incompatible \n" + +#: ../src/elflint.c:3644 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s' contains invalid processor-specific flag(s) %#<PRIx64>\n" +msgstr "Sección [%2zu] '%s' contiene bandera(s) de procesador-específico inválidas %#<PRIx64>\n" + +#: ../src/elflint.c:3651 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s' contains unknown flag(s) %#<PRIx64>\n" +msgstr "Sección [%2zu] '%s' contiene bandera(s) desconocidas %#<PRIx64>\n" + +#: ../src/elflint.c:3659 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s': thread-local data sections address not zero\n" +msgstr "Sección [%2zu] '%s': dirección de secciones de datos de hilo-local no cero\n" + +#: ../src/elflint.c:3667 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s': invalid section reference in link value\n" +msgstr "Sección [%2zu] '%s': referencia de sección inválida en valor de enlace\n" + +#: ../src/elflint.c:3672 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s': invalid section reference in info value\n" +msgstr "Sección [%2zu] '%s': referencia de sección inválida en valor de información\n" + +#: ../src/elflint.c:3679 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s': strings flag set without merge flag\n" +msgstr "Sección [%2zu] '%s': bandera de cadenas establecida sin bandera de fusión\n" + +#: ../src/elflint.c:3684 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s': merge flag set but entry size is zero\n" +msgstr "Sección [%2zu] '%s': bandera de fusión establecida pero tamaño de entrada es cero\n" + +#: ../src/elflint.c:3702 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s' has unexpected type %d for an executable section\n" +msgstr "Sección [%2zu] '%s' tiene un tipo %d inesperado para una sección ejecutable\n" + +#: ../src/elflint.c:3711 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s' is both executable and writable\n" +msgstr "Sección [%2zu] '%s' es tanto de ejecución como de escritura\n" + +#: ../src/elflint.c:3738 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s' not fully contained in segment of program header entry %d\n" +msgstr "Sección [%2zu] '%s' no contenida totalmente en segmento de entrada de encabezamiento de programa %d\n" + +#: ../src/elflint.c:3746 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s' has type NOBITS but is read from the file in segment of program header entry %d\n" +msgstr "Sección [%2zu] '%s' no tiene tipo NOBITS pero es leída desde el archivo en segmento de entrada de encabezamiento de programa %d\n" + +#: ../src/elflint.c:3755 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s' has not type NOBITS but is not read from the file in segment of program header entry %d\n" +msgstr "Sección [%2zu] '%s' no tiene tipo NOBITS pero no es leída desde el fichero en segmento de entrada de encabezamiento de programa %d\n" + +#: ../src/elflint.c:3766 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s' is executable in nonexecutable segment %d\n" +msgstr "Sección [%2zu] '%s' es ejecutable en segmento no ejecutable %d\n" + +#: ../src/elflint.c:3776 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s' is writable in unwritable segment %d\n" +msgstr "Sección [%2zu] '%s' es de escritura en segmento que no es de escritura %d\n" + +#: ../src/elflint.c:3786 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s': alloc flag set but section not in any loaded segment\n" +msgstr "Sección [%2zu] '%s': asignación de bandera establecida pero sección no en ningún segmento cargado\n" + +#: ../src/elflint.c:3792 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s': ELF header says this is the section header string table but type is not SHT_TYPE\n" +msgstr "Sección [%2zu] '%s': encabezamiento ELF dice esta es la tabla de cadena de encabezamiento de sección, pero el tipo no es SHT_TYPE\n" + +#: ../src/elflint.c:3800 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s': relocatable files cannot have dynamic symbol tables\n" +msgstr "sección [%2zu] '%s': ficheros reubicables no pueden tener tablas de símbolos dinámicos\n" + +#: ../src/elflint.c:3851 +#, c-format +msgid "more than one version symbol table present\n" +msgstr "Más de una tabla de símbolos presente\n" + +#: ../src/elflint.c:3874 +#, c-format +msgid "INTERP program header entry but no .interp section\n" +msgstr "Entrada de encabezamiento de programa INTERP pero no la sección .interp\n" + +#: ../src/elflint.c:3885 +#, c-format +msgid "loadable segment [%u] is executable but contains no executable sections\n" +msgstr "segmento cargable [%u] es ejecutable pero no contiene secciones ejecutables\n" + +#: ../src/elflint.c:3891 +#, c-format +msgid "loadable segment [%u] is writable but contains no writable sections\n" +msgstr "segmento cargable [%u] es de escritura pero contiene secciones protegidas contra escritura\n" + +#: ../src/elflint.c:3902 +#, c-format +msgid "no .gnu.versym section present but .gnu.versym_d or .gnu.versym_r section exist\n" +msgstr "Sección no .gnu.versym presente, pero la sección .gnu.versym_d o la sección .gnu.versym_r existen\n" + +#: ../src/elflint.c:3915 +#, c-format +msgid "duplicate version index %d\n" +msgstr "Duplicar índice de versión %d\n" + +#: ../src/elflint.c:3929 +#, c-format +msgid ".gnu.versym section present without .gnu.versym_d or .gnu.versym_r\n" +msgstr "Sección .gnu.versym presente sin las secciones .gnu.versym_d o .gnu.versym_r\n" + +#: ../src/elflint.c:3978 +#, c-format +msgid "phdr[%d]: unknown core file note type %<PRIu32> at offset %<PRIu64>\n" +msgstr "phdr[%d]: tipo de nota de fichero core desconocido %<PRIu32> en compensación %<PRIu64>\n" + +#: ../src/elflint.c:3982 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': unknown core file note type %<PRIu32> at offset %Zu\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': tipo de nota de fichero core desconocido %<PRIu32> en compensación %Zu\n" + +#: ../src/elflint.c:4005 +#, c-format +msgid "phdr[%d]: unknown object file note type %<PRIu32> at offset %Zu\n" +msgstr "phdr[%d]: tipo de nota de fichero objeto desconocido %<PRIu32> en compensación %Zu\n" + +#: ../src/elflint.c:4009 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': unknown object file note type %<PRIu32> at offset %Zu\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': tipo de nota de fichero objeto desconocido %<PRIu32> en compensación %Zu\n" + +#: ../src/elflint.c:4026 +#, c-format +msgid "phdr[%d]: no note entries defined for the type of file\n" +msgstr "phdr[%d]: no hay entradas de nota definidas para el tipo de archivo\n" + +#: ../src/elflint.c:4045 +#, c-format +msgid "phdr[%d]: cannot get content of note section: %s\n" +msgstr "phdr[%d]: no puede obtener contenido de sección de nota: %s\n" + +#: ../src/elflint.c:4048 +#, c-format +msgid "phdr[%d]: extra %<PRIu64> bytes after last note\n" +msgstr "phdr[%d]: extra %<PRIu64> bytes después de la última nota\n" + +#: ../src/elflint.c:4069 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': no note entries defined for the type of file\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': no hay entradas de nota definidas para el tipo de archivo\n" + +#: ../src/elflint.c:4076 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': cannot get content of note section\n" +msgstr "Sección[%2d] '%s': no se puede obtener el contenido de sección de nota\n" + +#: ../src/elflint.c:4079 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': extra %<PRIu64> bytes after last note\n" +msgstr "Sección[%2d] '%s': extra %<PRIu64> bytes después de la última nota\n" + +#: ../src/elflint.c:4097 +#, c-format +msgid "only executables, shared objects, and core files can have program headers\n" +msgstr "Sólo ejecutables, objetos compartidos y ficheros core pueden tener encabezamientos de programas\n" + +#: ../src/elflint.c:4112 +#, c-format +msgid "cannot get program header entry %d: %s\n" +msgstr "no se puede obtener entrada de encabezamiento %d: %s\n" + +#: ../src/elflint.c:4121 +#, c-format +msgid "program header entry %d: unknown program header entry type %#<PRIx64>\n" +msgstr "entrada de encabezamiento de programa %d: tipo %#<PRIx64> de entrada de encabezamiento de programa desconocido\n" + +#: ../src/elflint.c:4132 +#, c-format +msgid "more than one INTERP entry in program header\n" +msgstr "Más de una entrada INTERP en encabezamiento de programa\n" + +#: ../src/elflint.c:4140 +#, c-format +msgid "more than one TLS entry in program header\n" +msgstr "más de una entrada TLS en encabezamiento de programa\n" + +#: ../src/elflint.c:4147 +#, c-format +msgid "static executable cannot have dynamic sections\n" +msgstr "ejecutable estático no puede tener secciones dinámicas\n" + +#: ../src/elflint.c:4161 +#, c-format +msgid "dynamic section reference in program header has wrong offset\n" +msgstr "Referencia de sección dinámica en encabezamiento de programa tiene compensación errada\n" + +#: ../src/elflint.c:4164 +#, c-format +msgid "dynamic section size mismatch in program and section header\n" +msgstr "No coinciden tamaño de sección dinámica en programa y encabezamiento de sección\n" + +#: ../src/elflint.c:4174 +#, c-format +msgid "more than one GNU_RELRO entry in program header\n" +msgstr "Más de una entrada GNU_RELRO en encabezamiento de programa\n" + +#: ../src/elflint.c:4195 +#, c-format +msgid "loadable segment GNU_RELRO applies to is not writable\n" +msgstr "Segmento cargable GNU_RELRO que se aplica no es de escritura\n" + +#: ../src/elflint.c:4198 +#, c-format +msgid "loadable segment [%u] flags do not match GNU_RELRO [%u] flags\n" +msgstr "Banderas de segmento cargable [%u] no coinciden con banderas GNU_RELRO [%u]\n" + +#: ../src/elflint.c:4206 +#: ../src/elflint.c:4229 +#, c-format +msgid "%s segment not contained in a loaded segment\n" +msgstr "Segmento %s no contenido en un segmento cargable\n" + +#: ../src/elflint.c:4235 +#, c-format +msgid "program header offset in ELF header and PHDR entry do not match" +msgstr "Compensación de encabezamiento de programa en encabezamiento ELF y entrada PHDR no coinciden" + +#: ../src/elflint.c:4259 +#, c-format +msgid "call frame search table reference in program header has wrong offset\n" +msgstr "Referencia de tabla de búsqueda de marco de llamada en encabezamiento de programa tiene una compensación errada\n" + +#: ../src/elflint.c:4262 +#, c-format +msgid "call frame search table size mismatch in program and section header\n" +msgstr "Tamaño de tabla de búsqueda de marco de llamada no coincide con programa y encabezamiento de sección\n" + +#: ../src/elflint.c:4275 +#, c-format +msgid "PT_GNU_EH_FRAME present but no .eh_frame_hdr section\n" +msgstr "PT_GNU_EH_FRAME presente pero no la sección.eh_frame_hdr\n" + +#: ../src/elflint.c:4283 +#, c-format +msgid "call frame search table must be allocated\n" +msgstr "tabla de búsqueda de marco de llamada debe ser asignada\n" + +#: ../src/elflint.c:4286 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s' must be allocated\n" +msgstr "sección [%2zu] '%s' debe ser asignada\n" + +#: ../src/elflint.c:4290 +#, c-format +msgid "call frame search table must not be writable\n" +msgstr "tabla de búsqueda de marco de llamada no debe tener permiso de escritura\n" + +#: ../src/elflint.c:4293 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s' must not be writable\n" +msgstr "sección [%2zu] '%s' no debe tener permiso de escritura\n" + +#: ../src/elflint.c:4298 +#, c-format +msgid "call frame search table must not be executable\n" +msgstr "tabla de búsqueda de marco de llamada no debe ser ejecutable\n" + +#: ../src/elflint.c:4301 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s' must not be executable\n" +msgstr "sección [%2zu] '%s' no debe ser ejecutable\n" + +#: ../src/elflint.c:4312 +#, c-format +msgid "program header entry %d: file size greater than memory size\n" +msgstr "entrada de encabezamiento de programa %d: tamaño de fichero mayor que el tamaño de memoria\n" + +#: ../src/elflint.c:4319 +#, c-format +msgid "program header entry %d: alignment not a power of 2\n" +msgstr "entrada de encabezamiento de programa %d: alineamiento no es potencia de 2\n" + +#: ../src/elflint.c:4322 +#, c-format +msgid "program header entry %d: file offset and virtual address not module of alignment\n" +msgstr "entrada de encabezamiento de programa %d: compensación de fichero y dirección virtual no módulo de alineación\n" + +#: ../src/elflint.c:4335 +#, c-format +msgid "executable/DSO with .eh_frame_hdr section does not have a PT_GNU_EH_FRAME program header entry" +msgstr "ejecutable/DSO con sección .eh_frame_hdr no tiene una entrada de encabezamiento de programa PT_GNU_EH_FRAME" + +#: ../src/elflint.c:4369 +#, c-format +msgid "cannot read ELF header: %s\n" +msgstr "No se puede leer encabezamiento ELF: %s\n" + +#: ../src/elflint.c:4395 +#, c-format +msgid "text relocation flag set but not needed\n" +msgstr "Bandera de reubicación de texto establecida pero no necesaria\n" + +#: ../src/findtextrel.c:70 +msgid "Input Selection:" +msgstr "Selección de entrada:" + +#: ../src/findtextrel.c:71 +msgid "Prepend PATH to all file names" +msgstr "Agregar RUTA a todos los nombres de ficheros" + +#: ../src/findtextrel.c:73 +msgid "Use PATH as root of debuginfo hierarchy" +msgstr "Usar RUTA como root de jerarquía de debuginfo" + +#. Short description of program. +#: ../src/findtextrel.c:80 +msgid "Locate source of text relocations in FILEs (a.out by default)." +msgstr "Localizar origen de reubicaciones de texto en FICHEROS (a.out por defecto)." + +#. Strings for arguments in help texts. +#: ../src/findtextrel.c:84 +#: ../src/nm.c:111 +#: ../src/objdump.c:80 +#: ../src/size.c:92 +#: ../src/strings.c:92 +#: ../src/strip.c:97 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FICHERO...]" + +#: ../src/findtextrel.c:246 +#, c-format +msgid "cannot get ELF header '%s': %s" +msgstr "No se puede obtener encabezamiento ELF '%s': %s" + +#: ../src/findtextrel.c:257 +#, c-format +msgid "'%s' is not a DSO or PIE" +msgstr "'%s' es no un DSO o PIE" + +#: ../src/findtextrel.c:274 +#, c-format +msgid "getting get section header of section %zu: %s" +msgstr "obtener encabezamiento de sección get de sección %zu: %s" + +#: ../src/findtextrel.c:292 +#, c-format +msgid "cannot read dynamic section: %s" +msgstr "No se puede leer sección dinámica: %s" + +#: ../src/findtextrel.c:307 +#, c-format +msgid "no text relocations reported in '%s'" +msgstr "no hay reubicaciones de texto reportado en '%s'" + +#: ../src/findtextrel.c:319 +#, c-format +msgid "while reading ELF file" +msgstr "Error al leer fichero ELF" + +#: ../src/findtextrel.c:328 +#: ../src/findtextrel.c:345 +#, c-format +msgid "cannot get program header index at offset %d: %s" +msgstr "Nos se puede obtener el índice de encabezamiento de programa en compensación %d: %s" + +#: ../src/findtextrel.c:397 +#, c-format +msgid "cannot get section header of section %Zu: %s" +msgstr "No se puede obtener encabezamiento de sección %Zu: %s" + +#: ../src/findtextrel.c:409 +#, c-format +msgid "cannot get symbol table section %zu in '%s': %s" +msgstr "No se puede obtener tabla de símbolos %zu en '%s': %s" + +#: ../src/findtextrel.c:429 +#: ../src/findtextrel.c:452 +#, c-format +msgid "cannot get relocation at index %d in section %zu in '%s': %s" +msgstr "No se puede obtener reubicación en índice %d en sección %zu en '%s': %s" + +#: ../src/findtextrel.c:517 +#, c-format +msgid "%s not compiled with -fpic/-fPIC\n" +msgstr "%s no compilado con -fpic/-fPIC\n" + +#: ../src/findtextrel.c:570 +#, c-format +msgid "the file containing the function '%s' is not compiled with -fpic/-fPIC\n" +msgstr "El archivo que contiene la función '%s' no está compilado con -fpic/-fPIC\n" + +#: ../src/findtextrel.c:577 +#: ../src/findtextrel.c:597 +#, c-format +msgid "the file containing the function '%s' might not be compiled with -fpic/-fPIC\n" +msgstr "el fichero que contiene la función '%s' podría no estar compilado con -fpic/-fPIC\n" + +#: ../src/findtextrel.c:585 +#, c-format +msgid "either the file containing the function '%s' or the file containing the function '%s' is not compiled with -fpic/-fPIC\n" +msgstr "Tanto el fichero que contiene la función '%s' como el fichero que contiene la función '%s' no están compilados con -fpic/-fPIC\n" + +#: ../src/findtextrel.c:605 +#, c-format +msgid "a relocation modifies memory at offset %llu in a write-protected segment\n" +msgstr "Una reubicación modifica memoria en compensación %llu en un segmento protegido contra escritura\n" + +#: ../src/i386_ld.c:210 +#, c-format +msgid "cannot allocate PLT section: %s" +msgstr "No se puede asignar sección PLT: %s" + +#: ../src/i386_ld.c:232 +#, c-format +msgid "cannot allocate PLTREL section: %s" +msgstr "No se puede asignar sección PLTREL: %s" + +#: ../src/i386_ld.c:253 +#, c-format +msgid "cannot allocate GOT section: %s" +msgstr "No se puede asignar sección GOT: %s" + +#: ../src/i386_ld.c:274 +#, c-format +msgid "cannot allocate GOTPLT section: %s" +msgstr "No se puede asignar sección GOTPLT: %s" + +#: ../src/i386_ld.c:661 +#, c-format +msgid "initial-executable TLS relocation cannot be used " +msgstr "Reubicación TLS ejecutable-inicial no se puede utilizar" + +#: ../src/ld.c:87 +msgid "Input File Control:" +msgstr "Control de fichero de entrada:" + +#: ../src/ld.c:89 +msgid "Include whole archives in the output from now on." +msgstr "A partir de ahora incluye archivos completos en la salida." + +#: ../src/ld.c:91 +msgid "Stop including the whole archives in the output." +msgstr "Deja de incluir archivos completos en la salida." + +#: ../src/ld.c:92 +#: ../src/ld.c:106 +#: ../src/ld.c:184 +msgid "FILE" +msgstr "FICHERO" + +#: ../src/ld.c:93 +msgid "Start a group." +msgstr "Inicia un grupo" + +#: ../src/ld.c:94 +msgid "End a group." +msgstr "Termina un grupo." + +#: ../src/ld.c:95 +msgid "PATH" +msgstr "RUTA" + +#: ../src/ld.c:96 +msgid "Add PATH to list of directories files are searched in." +msgstr "Agrega RUTA a la lista de los directorios en los que se realiza la búsqueda." + +#: ../src/ld.c:98 +msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if actually used" +msgstr "Sólo se define DT_NEEDED para las siguientes bibliotecas dinámicas, si están siendo utilizadas" + +#: ../src/ld.c:100 +msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs" +msgstr "Siempre establece DT_NEEDED para las siguientes bibliotecas dinámicas" + +#: ../src/ld.c:102 +msgid "Ignore LD_LIBRARY_PATH environment variable." +msgstr "Ignora la variable de entorno LD_LIBRARY_PATH." + +#: ../src/ld.c:105 +msgid "Output File Control:" +msgstr "Control de fichero de salida:" + +#: ../src/ld.c:106 +msgid "Place output in FILE." +msgstr "Coloca salida en FICHERO." + +#: ../src/ld.c:109 +msgid "Object is marked to not use default search path at runtime." +msgstr "Objeto está marcado para no usar ruta de búsqueda predeterminada en tiempo de ejecución." + +#: ../src/ld.c:111 +msgid "Same as --whole-archive." +msgstr "Lo mismo que --whole-archive." + +#: ../src/ld.c:112 +msgid "Default rules of extracting from archive; weak references are not enough." +msgstr "Reglas establecidas por defecto para extraer desde el archivo; las referencias débiles no son suficientes." + +#: ../src/ld.c:116 +msgid "Weak references cause extraction from archive." +msgstr "Referencias débiles causan extracción del archivo." + +#: ../src/ld.c:118 +msgid "Allow multiple definitions; first is used." +msgstr "Permite definiciones múltiples; se utiliza la primera." + +#: ../src/ld.c:120 +msgid "Disallow/allow undefined symbols in DSOs." +msgstr "Habilita/inhabilita símbolos indefinidos en los DSO." + +#: ../src/ld.c:123 +msgid "Object requires immediate handling of $ORIGIN." +msgstr "Los objetos requieren manipulación inmediata de $ORIGIN." + +#: ../src/ld.c:125 +msgid "Relocation will not be processed lazily." +msgstr "La reubicación no se procesará de forma perezosa." + +#: ../src/ld.c:127 +msgid "Object cannot be unloaded at runtime." +msgstr "El objeto no se puede descargar en tiempo de ejecución." + +#: ../src/ld.c:129 +msgid "Mark object to be initialized first." +msgstr "Marcar objeto a ser inicializado primero." + +#: ../src/ld.c:131 +msgid "Enable/disable lazy-loading flag for following dependencies." +msgstr "Activar/desactivar marca lazy-loading para las siguientes dependencias." + +#: ../src/ld.c:133 +msgid "Mark object as not loadable with 'dlopen'." +msgstr "Marcar el objeto como no cargable con 'dlopen'" + +#: ../src/ld.c:135 +msgid "Ignore/record dependencies on unused DSOs." +msgstr "Ignorar/registrar dependencias sobre DSO no utilizados." + +#: ../src/ld.c:137 +msgid "Generated DSO will be a system library." +msgstr "El DSO generado será una biblioteca del sistema." + +#: ../src/ld.c:138 +msgid "ADDRESS" +msgstr "DIRECCIÓN" + +#: ../src/ld.c:138 +msgid "Set entry point address." +msgstr "Establecer dirección de entrada de punto" + +#: ../src/ld.c:141 +msgid "Do not link against shared libraries." +msgstr "No enlazar con bibliotecas compartidas." + +#: ../src/ld.c:144 +msgid "Prefer linking against shared libraries." +msgstr "No enlazar con bibliotecas compartidas." + +#: ../src/ld.c:145 +msgid "Export all dynamic symbols." +msgstr "Exportar todos los símbolos dinámicos." + +#: ../src/ld.c:146 +msgid "Strip all symbols." +msgstr "Descartar todos los símbolos." + +#: ../src/ld.c:147 +msgid "Strip debugging symbols." +msgstr "Descartar los símbolos de depuración." + +#: ../src/ld.c:149 +msgid "Assume pagesize for the target system to be SIZE." +msgstr "Asumir que pagesize para el sistema de destino sea SIZE." + +#: ../src/ld.c:151 +msgid "Set runtime DSO search path." +msgstr "Establecer la ruta de búsqueda tiempo de ejecución DSO." + +#: ../src/ld.c:154 +msgid "Set link time DSO search path." +msgstr "Establecer ruta de tiempo de enlace DSO." + +#: ../src/ld.c:155 +msgid "Generate dynamic shared object." +msgstr "Generar objeto compartido dinámico." + +#: ../src/ld.c:156 +msgid "Generate relocatable object." +msgstr "Generar objeto reubicable" + +#: ../src/ld.c:159 +msgid "Causes symbol not assigned to a version be reduced to local." +msgstr "Hacer que un símbolo no asignado a una versión sea reducido a local." + +#: ../src/ld.c:160 +msgid "Remove unused sections." +msgstr "Eliminar las secciones no utilizadas." + +#: ../src/ld.c:163 +msgid "Don't remove unused sections." +msgstr "No eliminar las secciones no utilizadas." + +#: ../src/ld.c:164 +msgid "Set soname of shared object." +msgstr "Establecer soname de objeto compartido." + +#: ../src/ld.c:165 +msgid "Set the dynamic linker name." +msgstr "Establecer el nombre de enlazador dinámico." + +#: ../src/ld.c:168 +msgid "Add/suppress addition indentifying link-editor to .comment section." +msgstr "Añadir/suprimir adición identificando enlace-editor para .sección de comentario." + +#: ../src/ld.c:171 +msgid "Create .eh_frame_hdr section" +msgstr "Crear una sección .eh_frame_hdr" + +#: ../src/ld.c:173 +msgid "Set hash style to sysv, gnu or both." +msgstr "Establecer el estilo de dispersión un sysv, gnu o ambos." + +#: ../src/ld.c:175 +msgid "Generate build ID note (md5, sha1 (default), uuid)." +msgstr "Crear una nota del ID de compilación (md5, sha1 (por defecto), uuid)." + +#: ../src/ld.c:177 +msgid "Linker Operation Control:" +msgstr "Control de volumen desconocido:" + +#: ../src/ld.c:178 +msgid "Verbose messages." +msgstr "Mensajes explicativos." + +#: ../src/ld.c:179 +msgid "Trace file opens." +msgstr "Rastrear apertura de ficheros." + +#: ../src/ld.c:181 +msgid "Trade speed for less memory usage" +msgstr "Intercambiar velocidad por menor utilización de memoria" + +#: ../src/ld.c:182 +msgid "LEVEL" +msgstr "NIVEL" + +#: ../src/ld.c:183 +msgid "Set optimization level to LEVEL." +msgstr "Establecer el nivel de optimización a LEVEL." + +#: ../src/ld.c:184 +msgid "Use linker script in FILE." +msgstr "Usar script enlazador en FICHERO." + +#: ../src/ld.c:187 +msgid "Select to get parser debug information" +msgstr "Seleccionar para obtener análisis de información de depuración" + +#: ../src/ld.c:190 +msgid "Read version information from FILE." +msgstr "Leer información de versión de FICHERO." + +#: ../src/ld.c:191 +msgid "Set emulation to NAME." +msgstr "Establecer emulación a NOMBRE." + +#. Short description of program. +#: ../src/ld.c:197 +msgid "Combine object and archive files." +msgstr "Combinar objeto y archivos de almacenamiento." + +#. Strings for arguments in help texts. +#: ../src/ld.c:200 +msgid "[FILE]..." +msgstr "[FICHERO]..." + +#: ../src/ld.c:333 +#, c-format +msgid "At least one input file needed" +msgstr "Se necesita al menos un fichero de entrada" + +#: ../src/ld.c:349 +#, c-format +msgid "error while preparing linking" +msgstr "Error al preparar vinculación" + +#: ../src/ld.c:356 +#, c-format +msgid "cannot open linker script '%s'" +msgstr "no se puede abrir script enlazador '%s'" + +#: ../src/ld.c:397 +#, c-format +msgid "-( without matching -)" +msgstr "-( sin coincidir -)" + +#: ../src/ld.c:572 +#: ../src/ld.c:610 +#, c-format +msgid "only one option of -G and -r is allowed" +msgstr "Solamente una opción de -G y -r es permitida" + +#: ../src/ld.c:594 +#, c-format +msgid "more than one '-m' parameter" +msgstr "más de un parámetro '-m'" + +#: ../src/ld.c:604 +#: ../src/ld.c:1013 +#, c-format +msgid "unknown option `-%c %s'" +msgstr "opción desconocida `-%c %s'" + +#: ../src/ld.c:646 +#, c-format +msgid "invalid page size value '%s': ignored" +msgstr "Valor de tamaño de página'%s': ignorado" + +#: ../src/ld.c:687 +#, c-format +msgid "invalid hash style '%s'" +msgstr "estilo de dispersión inválido '%s'" + +#: ../src/ld.c:697 +#, c-format +msgid "invalid build-ID style '%s'" +msgstr "estilo de cuerpo-ID inválido '%s'" + +#: ../src/ld.c:785 +#, c-format +msgid "More than one output file name given." +msgstr "Se ha dado más de un nombre de archivo de salida." + +#: ../src/ld.c:802 +#, c-format +msgid "Invalid optimization level `%s'" +msgstr "Nivel de optimización inválido `%s'" + +#: ../src/ld.c:850 +#, c-format +msgid "nested -( -) groups are not allowed" +msgstr "no se permiten grupos -( -) en nido" + +#: ../src/ld.c:869 +#, c-format +msgid "-) without matching -(" +msgstr "-) sin coincidir -(" + +#: ../src/ld.c:1046 +#, c-format +msgid "unknown option '-%c %s'" +msgstr "Opción desconocida '-%c %s'" + +#: ../src/ld.c:1150 +#, c-format +msgid "could not find input file to determine output file format" +msgstr "no se pudo encontrar un archivo de entrada que determine el formato del archivo de salida" + +#: ../src/ld.c:1152 +#, c-format +msgid "try again with an appropriate '-m' parameter" +msgstr "Inténtelo con una parámetro '-m' apropiado" + +#: ../src/ld.c:1446 +#, c-format +msgid "cannot read version script '%s'" +msgstr "No se puede leer script de versión '%s'" + +#. The symbol is already defined and now again +#. in the linker script. This is an error. +#: ../src/ld.c:1512 +#: ../src/ld.c:1551 +#, c-format +msgid "duplicate definition of '%s' in linker script" +msgstr "Duplicar definición de '%s' en script enlazador" + +#: ../src/ldgeneric.c:209 +#: ../src/ldgeneric.c:5151 +#, c-format +msgid "cannot create string table" +msgstr "no puede crear tabla de cadenas" + +#: ../src/ldgeneric.c:255 +#, c-format +msgid "cannot load ld backend library '%s': %s" +msgstr "no se puede cargar biblioteca ID de segundo plano '%s': %s" + +#: ../src/ldgeneric.c:265 +#, c-format +msgid "cannot find init function in ld backend library '%s': %s" +msgstr "no se pudo encontrar la función init en la biblioteca ld de segundo plano '%s': %s" + +#: ../src/ldgeneric.c:310 +#, c-format +msgid "%s listed more than once as input" +msgstr "%s listado más de una vez como entrada" + +#: ../src/ldgeneric.c:424 +#, c-format +msgid "%s (for -l%s)\n" +msgstr "%s (para -l%s)\n" + +#: ../src/ldgeneric.c:425 +#, c-format +msgid "%s (for DT_NEEDED %s)\n" +msgstr "%s (para DT_NEEDED %s)\n" + +#: ../src/ldgeneric.c:573 +#, c-format +msgid "Warning: type of `%s' changed from %s in %s to %s in %s" +msgstr "Advertencia: el tipo de `%s' cambió de %s en %s a %s en %s" + +#: ../src/ldgeneric.c:586 +#, c-format +msgid "Warning: size of `%s' changed from %<PRIu64> in %s to %<PRIu64> in %s" +msgstr "Advertencia: el tamaño de `%s' cambió de %<PRIu64> en %s a %<PRIu64> en %s" + +#: ../src/ldgeneric.c:661 +#: ../src/ldgeneric.c:1122 +#: ../src/readelf.c:629 +#: ../src/strip.c:543 +#, c-format +msgid "cannot determine number of sections: %s" +msgstr "no se pudieron determinar el número de secciones: %s" + +#: ../src/ldgeneric.c:677 +#, c-format +msgid "(%s+%#<PRIx64>): multiple definition of %s `%s'\n" +msgstr "(%s+%#<PRIx64>): definición múltiplo de %s `%s'\n" + +#: ../src/ldgeneric.c:700 +#, c-format +msgid "(%s+%#<PRIx64>): first defined here\n" +msgstr "(%s+%#<PRIx64>): se definió primero aquí\n" + +#: ../src/ldgeneric.c:819 +#, c-format +msgid "%s: cannot get section group data: %s" +msgstr "%s: no se pueden obtener datos de sección de grupo: %s" + +#. If we come here no section group contained the given section +#. despite the SHF_GROUP flag. This is an error in the input +#. file. +#: ../src/ldgeneric.c:840 +#, c-format +msgid "%s: section '%s' with group flag set does not belong to any group" +msgstr "%s: la sección '%s' con bandera de grupo establecida no pertenece a ningún grupo" + +#: ../src/ldgeneric.c:885 +#, c-format +msgid "%s: section [%2d] '%s' is not in the correct section group" +msgstr "%s: la sección [%2d] '%s' no se encuentra en el grupo de sección correcto" + +#. This should never happen. +#: ../src/ldgeneric.c:1156 +#: ../src/ldgeneric.c:1413 +#: ../src/ldgeneric.c:1422 +#: ../src/ldgeneric.c:1481 +#: ../src/ldgeneric.c:1490 +#: ../src/ldgeneric.c:1753 +#: ../src/ldgeneric.c:2005 +#, c-format +msgid "%s: invalid ELF file (%s:%d)\n" +msgstr "%s: fichero ELF inválido (%s:%d)\n" + +#: ../src/ldgeneric.c:1250 +#, c-format +msgid "%s: only files of type ET_REL might contain section groups" +msgstr "%s: solo archivos de tipo ET_REL pueden contener grupos de sección" + +#: ../src/ldgeneric.c:1302 +#, c-format +msgid "%s: cannot determine signature of section group [%2zd] '%s': %s" +msgstr "%s: no es posible determinar la firma del grupo de sección [%2zd] '%s': %s " + +#: ../src/ldgeneric.c:1314 +#, c-format +msgid "%s: cannot get content of section group [%2zd] '%s': %s'" +msgstr "%s: no es posible obtener el contenido de la sección del grupo [%2zd] '%s': %s'" + +#: ../src/ldgeneric.c:1328 +#, c-format +msgid "%s: group member %zu of section group [%2zd] '%s' has too high index: %<PRIu32>" +msgstr "%s el miembro del grupo %zu del grupo de sección [%2zd] '%s' posee el índice demasiado alto: %<PRIu32>" + +#: ../src/ldgeneric.c:1350 +#, c-format +msgid "%s: section '%s' has unknown type: %d" +msgstr "%s: sección '%s' tiene tipo desconocido: %d" + +#: ../src/ldgeneric.c:1729 +#, c-format +msgid "cannot get descriptor for ELF file (%s:%d): %s\n" +msgstr "no es posible obtener descriptor para el archivo ELF (%s:%d): %s\n" + +#: ../src/ldgeneric.c:1899 +#, c-format +msgid "cannot read archive `%s': %s" +msgstr "no se puede leer archivo `%s': %s" + +#: ../src/ldgeneric.c:2020 +#, c-format +msgid "file of type %s cannot be linked in\n" +msgstr "archivo de tipo %s no puede ser enlazado en\n" + +#: ../src/ldgeneric.c:2032 +#, c-format +msgid "%s: input file incompatible with ELF machine type %s\n" +msgstr "%s: el archivo ingresado es incompatible con una máquina ELF tipo %s\n" + +#: ../src/ldgeneric.c:2044 +#, c-format +msgid "%s: cannot get section header string table index: %s\n" +msgstr "%s: no se ha podido obtener un índice para la tabla de la cadena del encabezamiento de la sección: %s\n" + +#: ../src/ldgeneric.c:2073 +#, c-format +msgid "cannot use DSO '%s' when generating relocatable object file" +msgstr "no es posible utilizar DSO '%s' al general un archivo de objeto realojable" + +#: ../src/ldgeneric.c:2158 +#, c-format +msgid "input file '%s' ignored" +msgstr "archivo de entrada '%s' ignorado" + +#. XXX The error message should get better. It should use +#. the debugging information if present to tell where in the +#. sources the undefined reference is. +#: ../src/ldgeneric.c:2372 +#, c-format +msgid "undefined symbol `%s' in %s" +msgstr "símbolo indefinido `%s' en %s" + +#: ../src/ldgeneric.c:2702 +#, c-format +msgid "cannot create ELF descriptor for output file: %s" +msgstr "no es posible crear un descriptor ELF para el archivo de salida: %s" + +#: ../src/ldgeneric.c:2709 +#, c-format +msgid "could not create ELF header for output file: %s" +msgstr "no es posible crear un encabezamiento ELF para el archivo de salida: %s" + +#: ../src/ldgeneric.c:3224 +#: ../src/ldgeneric.c:3294 +#: ../src/ldgeneric.c:3330 +#: ../src/ldgeneric.c:4457 +#: ../src/ldgeneric.c:4506 +#: ../src/ldgeneric.c:4538 +#: ../src/ldgeneric.c:4773 +#: ../src/ldgeneric.c:4828 +#: ../src/ldgeneric.c:5075 +#: ../src/ldgeneric.c:5131 +#: ../src/ldgeneric.c:5600 +#: ../src/ldgeneric.c:5612 +#, c-format +msgid "cannot create section for output file: %s" +msgstr "no se puede crear sección para archivo de salida: %s" + +#: ../src/ldgeneric.c:3444 +#, c-format +msgid "address computation expression contains variable '%s'" +msgstr "la expresión de computación contiene la variable '%s'" + +#: ../src/ldgeneric.c:3489 +#, c-format +msgid "argument '%<PRIuMAX>' of ALIGN in address computation expression is no power of two" +msgstr "el argumento '%<PRIuMAX>' de ALIGN en expresión de dirección de computación no es potencia de dos" + +#: ../src/ldgeneric.c:3684 +#, c-format +msgid "cannot find entry symbol '%s': defaulting to %#0*<PRIx64>" +msgstr "no se puede encontrar símbolo de entrada '%s': predeterminada para %#0*<PRIx64>" + +#: ../src/ldgeneric.c:3690 +#, c-format +msgid "no entry symbol specified: defaulting to %#0*<PRIx64>" +msgstr "no se ha especificado una entrada de símbolo: estableciendo por defecto a %#0*<PRIx64>" + +#: ../src/ldgeneric.c:3920 +#, c-format +msgid "cannot create GNU hash table section for output file: %s" +msgstr "no se puede crear una tabla de dispersión GNU para archivo de salida: %s" + +#: ../src/ldgeneric.c:4071 +#, c-format +msgid "cannot create hash table section for output file: %s" +msgstr "no es posible crear una sección para la tabla de dispersión del archivo de salida: %s" + +#: ../src/ldgeneric.c:4114 +#, c-format +msgid "cannot create build ID section: %s" +msgstr "no se puede crear sección de creación de ID: %s" + +#: ../src/ldgeneric.c:4191 +#, c-format +msgid "cannot convert section data to file format: %s" +msgstr "no es posible convertir los datos de la sección en formato de archivo: %s" + +#: ../src/ldgeneric.c:4200 +#, c-format +msgid "cannot convert section data to memory format: %s" +msgstr "no es posible convertir datos de la sección en formato de memoria: %s" + +#: ../src/ldgeneric.c:4261 +#, c-format +msgid "cannot read enough data for UUID" +msgstr "no es posible leer suficientes datos para el UUID" + +#: ../src/ldgeneric.c:4358 +#: ../src/ldgeneric.c:4379 +#: ../src/ldgeneric.c:4408 +#: ../src/ldgeneric.c:6062 +#, c-format +msgid "cannot create symbol table for output file: %s" +msgstr "no es posible crear tabla de símbolo para el comando de salida: %s" + +#: ../src/ldgeneric.c:5300 +#: ../src/ldgeneric.c:5852 +#, c-format +msgid "section index too large in dynamic symbol table" +msgstr "el índice de la sección es demasiado extenso en la tabla de símbolos dinámicos" + +#: ../src/ldgeneric.c:5745 +#, c-format +msgid "cannot create versioning section: %s" +msgstr "no se puede crear sección de versión: %s" + +#: ../src/ldgeneric.c:5818 +#, c-format +msgid "cannot create dynamic symbol table for output file: %s" +msgstr "no es posible crear tabla de símbolos dinámicos para el archivo de salida: %s" + +#: ../src/ldgeneric.c:5994 +#, c-format +msgid "cannot create versioning data: %s" +msgstr "no se pueden crear datos de versión: %s" + +#: ../src/ldgeneric.c:6094 +#: ../src/ldgeneric.c:6107 +#: ../src/ldgeneric.c:6171 +#: ../src/ldgeneric.c:6179 +#, c-format +msgid "cannot create section header string section: %s" +msgstr "no se puede crear sección de cadenas de encabezamiento de sección: %s" + +#: ../src/ldgeneric.c:6101 +#, c-format +msgid "cannot create section header string section" +msgstr "no se puede crear sección de cadenas de encabezamiento de sección" + +#: ../src/ldgeneric.c:6259 +#, c-format +msgid "cannot create program header: %s" +msgstr "no se puede crear encabezamiento de programa: %s" + +#: ../src/ldgeneric.c:6267 +#, c-format +msgid "while determining file layout: %s" +msgstr "al determinar diseño de fichero: %s" + +#: ../src/ldgeneric.c:6388 +#, c-format +msgid "internal error: non-nobits section follows nobits section" +msgstr "error interno: sección non-nobits sigue a sección nobits" + +#: ../src/ldgeneric.c:6925 +#, c-format +msgid "cannot get header of 0th section: %s" +msgstr "No se puede obtener encabezamiento de sección 0th: %s" + +#: ../src/ldgeneric.c:6941 +#: ../src/unstrip.c:1808 +#, c-format +msgid "cannot update ELF header: %s" +msgstr "No se puede actualizar encabezamiento ELF: %s" + +#: ../src/ldgeneric.c:6972 +#, c-format +msgid "linker backend didn't specify function to relocate section" +msgstr "enlazador de segundo plano no especificó función para reubicar sección" + +#: ../src/ldgeneric.c:6984 +#, c-format +msgid "while writing output file: %s" +msgstr "Ocurrió un error de fichero de salida: %s" + +#: ../src/ldgeneric.c:6989 +#, c-format +msgid "while finishing output file: %s" +msgstr "error al cerrar el fichero de salida: %s" + +#: ../src/ldgeneric.c:6995 +#, c-format +msgid "cannot stat output file" +msgstr "no se puede generar stat de fichero de salida" + +#: ../src/ldgeneric.c:7011 +#, c-format +msgid "WARNING: temporary output file overwritten before linking finished" +msgstr "ADVERTENCIA: archivo de salida temporal sobreescrito antes que haya concluido el enlazamiento" + +#. This cannot be implemented generally. There should have been a +#. machine dependent implementation and we should never have arrived +#. here. +#: ../src/ldgeneric.c:7064 +#: ../src/ldgeneric.c:7075 +#: ../src/ldgeneric.c:7086 +#: ../src/ldgeneric.c:7097 +#: ../src/ldgeneric.c:7116 +#: ../src/ldgeneric.c:7129 +#: ../src/ldgeneric.c:7141 +#, c-format +msgid "no machine specific '%s' implementation" +msgstr "no hay máquina específica de implementación '%s'" + +#: ../src/ldscript.y:178 +msgid "mode for segment invalid\n" +msgstr "modo para segmento inválido\n" + +#: ../src/ldscript.y:465 +#, c-format +msgid "while reading version script '%s': %s at line %d" +msgstr "al leer script de versión '%s': %s en línea %d" + +#: ../src/ldscript.y:466 +#, c-format +msgid "while reading linker script '%s': %s at line %d" +msgstr "al leer script de enlace '%s': %s en línea %d" + +#: ../src/ldscript.y:745 +#, c-format +msgid "symbol '%s' is declared both local and global for unnamed version" +msgstr "el símbolo '%s' es declarado tanto local como global para la versión sin nombre" + +#: ../src/ldscript.y:747 +#, c-format +msgid "symbol '%s' is declared both local and global for version '%s'" +msgstr "el símbolo '%s' es declarado tanto local como global para la versión '%s'" + +#: ../src/ldscript.y:767 +#: ../src/ldscript.y:774 +#, c-format +msgid "default visibility set as local and global" +msgstr "la visibilidad establecida por defecto establecida como local y global" + #: ../src/nm.c:74 #: ../src/strip.c:73 msgid "Output selection:" @@ -865,53 +3570,19 @@ msgstr "No ordenar los símbolos" msgid "Reverse the sense of the sort" msgstr "Invertir el orden" -#: ../src/nm.c:103 -#: ../src/addr2line.c:75 -#: ../src/findtextrel.c:75 -#: ../src/elfcmp.c:75 -#: ../src/strings.c:83 -msgid "Miscellaneous:" -msgstr "Misceláneos:" - #. Short description of program. #: ../src/nm.c:108 msgid "List symbols from FILEs (a.out by default)." msgstr "Listar símbolos de FICHEROS (a.out por defecto)." -#. Strings for arguments in help texts. -#: ../src/nm.c:111 -#: ../src/size.c:92 -#: ../src/strip.c:97 -#: ../src/findtextrel.c:84 -#: ../src/strings.c:92 -#: ../src/objdump.c:80 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[FICHERO...]" - #: ../src/nm.c:136 +#: ../src/objdump.c:105 #: ../src/size.c:117 #: ../src/strip.c:121 -#: ../src/objdump.c:105 #, c-format msgid "%s: INTERNAL ERROR %d (%s-%s): %s" msgstr "%s: ERROR INTERNO %d (%s-%s): %s" -#: ../src/nm.c:363 -#: ../src/size.c:301 -#: ../src/strip.c:433 -#: ../src/strip.c:468 -#: ../src/ldgeneric.c:1767 -#: ../src/ldgeneric.c:4257 -#: ../src/findtextrel.c:229 -#: ../src/elfcmp.c:607 -#: ../src/ranlib.c:169 -#: ../src/strings.c:183 -#: ../src/unstrip.c:1900 -#: ../src/unstrip.c:1929 -#, c-format -msgid "cannot open '%s'" -msgstr "Imposible abrir '%s'" - #: ../src/nm.c:380 #: ../src/nm.c:392 #: ../src/size.c:317 @@ -923,8 +3594,8 @@ msgid "while closing '%s'" msgstr "error al cerrar '%s'" #: ../src/nm.c:402 -#: ../src/strip.c:359 #: ../src/objdump.c:296 +#: ../src/strip.c:359 #, c-format msgid "%s: File format not recognized" msgstr "%s: No se reconoce el formato del fichero" @@ -966,6 +3637,7 @@ msgstr "No se puede crear el árbol de búsqueda" #: ../src/nm.c:740 #: ../src/nm.c:1002 +#: ../src/objdump.c:744 #: ../src/readelf.c:885 #: ../src/readelf.c:1028 #: ../src/readelf.c:1169 @@ -980,13 +3652,12 @@ msgstr "No se puede crear el árbol de búsqueda" #: ../src/readelf.c:2877 #: ../src/readelf.c:2939 #: ../src/readelf.c:6493 -#: ../src/readelf.c:7378 -#: ../src/readelf.c:7525 -#: ../src/readelf.c:7595 +#: ../src/readelf.c:7387 +#: ../src/readelf.c:7534 +#: ../src/readelf.c:7604 #: ../src/size.c:425 #: ../src/size.c:499 #: ../src/strip.c:483 -#: ../src/objdump.c:744 #, c-format msgid "cannot get section header string table index" msgstr "no se puede obtener índice de cadena de encabezamiento de sección" @@ -1048,6 +3719,108 @@ msgstr "%s%s%s%s: Operación inválida" msgid "%s%s%s: no symbols" msgstr "%s%s%s: No hay símbolos" +#: ../src/objdump.c:61 +msgid "Mode selection:" +msgstr "Selección de modo:" + +#: ../src/objdump.c:62 +msgid "Display relocation information." +msgstr "Mostrar la reubicación de información." + +#: ../src/objdump.c:64 +msgid "Display the full contents of all sections requested" +msgstr "Mostrar el contenido total de todas las secciones solicitadas" + +#: ../src/objdump.c:66 +msgid "Display assembler code of executable sections" +msgstr "Mostrar código de ensamblador de secciones ejecutables" + +#: ../src/objdump.c:68 +msgid "Output option selection:" +msgstr "Selección de opción de salida:" + +#: ../src/objdump.c:70 +msgid "Only display information for section NAME." +msgstr "Sólo muestra información para NOMBRE de sección." + +#. Short description of program. +#: ../src/objdump.c:76 +msgid "Show information from FILEs (a.out by default)." +msgstr "Muestra información de FICHEROS (a.out por defecto)." + +#: ../src/objdump.c:236 +#: ../src/readelf.c:430 +msgid "No operation specified.\n" +msgstr "No se especificó una operación.\n" + +#: ../src/objdump.c:274 +#: ../src/objdump.c:286 +#, c-format +msgid "while close `%s'" +msgstr "mientras cierra `%s'" + +#: ../src/objdump.c:379 +#: ../src/readelf.c:1644 +#: ../src/readelf.c:1818 +msgid "INVALID SYMBOL" +msgstr "SÍMBOLO INVÁLIDO" + +#: ../src/objdump.c:394 +#: ../src/readelf.c:1675 +#: ../src/readelf.c:1851 +msgid "INVALID SECTION" +msgstr "SECCIÓN INVÁLIDA" + +#: ../src/objdump.c:510 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"RELOCATION RECORDS FOR [%s]:\n" +"%-*s TYPE VALUE\n" +msgstr "" +"\n" +"REUBICACIÓN DE REGISTROS PARA [%s]:\n" +"%-*s TIPO VALOR\n" + +#: ../src/objdump.c:513 +msgid "OFFSET" +msgstr "COMPENSACIÓN" + +#: ../src/objdump.c:576 +#, c-format +msgid "Contents of section %s:\n" +msgstr "Contenido de la sección %s:\n" + +#: ../src/objdump.c:676 +#, c-format +msgid "cannot disassemble" +msgstr "No se puede desensamblar" + +#. Short description of program. +#: ../src/ranlib.c:74 +msgid "Generate an index to speed access to archives." +msgstr " Generar un índice para acelerar el acceso a los archivos." + +#. Strings for arguments in help texts. +#: ../src/ranlib.c:77 +msgid "ARCHIVE" +msgstr "ARCHIVO " + +#: ../src/ranlib.c:116 +#, c-format +msgid "Archive name required" +msgstr "Se requiere nombre de archivo" + +#: ../src/ranlib.c:194 +#, c-format +msgid "'%s' is no archive" +msgstr "%s: no es un archivo" + +#: ../src/ranlib.c:229 +#, c-format +msgid "error while freeing sub-ELF descriptor: %s" +msgstr "error al liberar descriptor sub-ELF: %s" + #: ../src/readelf.c:73 msgid "ELF output selection:" msgstr "Selección de salida de ELF:" @@ -1133,33 +3906,11 @@ msgstr "No se encuentran los nombres de símbolos para direcciones en datos DWAR msgid "Print information from ELF file in human-readable form." msgstr "Imprimir información del fichero ELF en una forma comprensible para los seres humanos." -#. Strings for arguments in help texts. -#: ../src/readelf.c:118 -#: ../src/elflint.c:86 -msgid "FILE..." -msgstr "FICHERO..." - -#: ../src/readelf.c:272 -#: ../src/elflint.c:159 -#, c-format -msgid "cannot open input file" -msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada" - #: ../src/readelf.c:401 #, c-format msgid "Unknown DWARF debug section `%s'.\n" msgstr "Sección de depuración DWARF desconocida `%s'.\n" -#: ../src/readelf.c:425 -#: ../src/elflint.c:223 -msgid "Missing file name.\n" -msgstr "Falta el nombre de archivo.\n" - -#: ../src/readelf.c:430 -#: ../src/objdump.c:236 -msgid "No operation specified.\n" -msgstr "No se especificó una operación.\n" - #: ../src/readelf.c:465 #, c-format msgid "cannot generate Elf descriptor: %s" @@ -1200,14 +3951,6 @@ msgstr "no se pudo leer encabezamiento ELF: %s" msgid "cannot create EBL handle" msgstr "no se puede crear EBL" -#: ../src/readelf.c:629 -#: ../src/strip.c:543 -#: ../src/ldgeneric.c:661 -#: ../src/ldgeneric.c:1122 -#, c-format -msgid "cannot determine number of sections: %s" -msgstr "no se pudieron determinar el número de secciones: %s" - #: ../src/readelf.c:635 #, c-format msgid "cannot determine number of program headers: %s" @@ -1423,7 +4166,7 @@ msgstr "No se puede encontrar la sección: %s" #: ../src/readelf.c:906 #: ../src/readelf.c:1060 -#: ../src/readelf.c:7545 +#: ../src/readelf.c:7554 #: ../src/unstrip.c:353 #: ../src/unstrip.c:377 #: ../src/unstrip.c:427 @@ -1628,18 +4371,6 @@ msgstr " Compensación Tipo Valor Nombre\n" msgid "<INVALID RELOC>" msgstr "<REUBIC INVÁLIDA>" -#: ../src/readelf.c:1644 -#: ../src/readelf.c:1818 -#: ../src/objdump.c:379 -msgid "INVALID SYMBOL" -msgstr "SÍMBOLO INVÁLIDO" - -#: ../src/readelf.c:1675 -#: ../src/readelf.c:1851 -#: ../src/objdump.c:394 -msgid "INVALID SECTION" -msgstr "SECCIÓN INVÁLIDA" - #: ../src/readelf.c:1749 msgid " Offset Type Value Addend Name\n" msgstr " Compensación Tipo Valor Nombre Adend\n" @@ -2518,12 +5249,12 @@ msgid "cannot get debug context descriptor: %s" msgstr "no se puede depurar descriptor de contexto: %s" #: ../src/readelf.c:6620 -#: ../src/readelf.c:7212 +#: ../src/readelf.c:7221 #, c-format msgid "cannot convert core note data: %s" msgstr "no es posible convertir datos de la nota principal: %s" -#: ../src/readelf.c:6952 +#: ../src/readelf.c:6961 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2532,21 +5263,21 @@ msgstr "" "\n" "%*s... <repeats %u more times> ..." -#: ../src/readelf.c:7311 +#: ../src/readelf.c:7320 msgid " Owner Data size Type\n" msgstr " Owner Data size Type\n" -#: ../src/readelf.c:7329 +#: ../src/readelf.c:7338 #, c-format msgid " %-13.*s %9<PRId32> %s\n" msgstr " %-13.*s %9<PRId32> %s\n" -#: ../src/readelf.c:7363 +#: ../src/readelf.c:7372 #, c-format msgid "cannot get content of note section: %s" msgstr "no se puede obtener el contenido de sección de nota: %s" -#: ../src/readelf.c:7390 +#: ../src/readelf.c:7399 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2555,7 +5286,7 @@ msgstr "" "\n" "Sección de nota [%2zu] '%s' de %<PRIu64> bytes en compensación %#0<PRIx64>:\n" -#: ../src/readelf.c:7413 +#: ../src/readelf.c:7422 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2564,7 +5295,7 @@ msgstr "" "\n" "Segmento de nota de %<PRIu64> bytes en compensación %#0<PRIx64>:\n" -#: ../src/readelf.c:7459 +#: ../src/readelf.c:7468 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2573,13 +5304,13 @@ msgstr "" "\n" "Sección [%Zu] '%s' no tiene datos para volcar.\n" -#: ../src/readelf.c:7465 -#: ../src/readelf.c:7488 +#: ../src/readelf.c:7474 +#: ../src/readelf.c:7497 #, c-format msgid "cannot get data for section [%Zu] '%s': %s" msgstr "no se pueden obtener datos para sección [%Zu] '%s': %s" -#: ../src/readelf.c:7469 +#: ../src/readelf.c:7478 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2588,7 +5319,7 @@ msgstr "" "\n" "Volcado Hex de sección [%Zu] '%s', %<PRIu64> bytes en compensación %#0<PRIx64>:\n" -#: ../src/readelf.c:7482 +#: ../src/readelf.c:7491 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2597,7 +5328,7 @@ msgstr "" "\n" "Sección [%Zu] '%s' no tiene datos para volcar.\n" -#: ../src/readelf.c:7492 +#: ../src/readelf.c:7501 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2606,7 +5337,7 @@ msgstr "" "\n" "Sección de cadena [%Zu] '%s' contiene %<PRIu64> bytes en compensación %#0<PRIx64>:\n" -#: ../src/readelf.c:7540 +#: ../src/readelf.c:7549 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2615,7 +5346,7 @@ msgstr "" "\n" "sección [%lu] no existe" -#: ../src/readelf.c:7567 +#: ../src/readelf.c:7576 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2624,12 +5355,12 @@ msgstr "" "\n" "sección '%s' no existe" -#: ../src/readelf.c:7628 +#: ../src/readelf.c:7637 #, c-format msgid "cannot get symbol index of archive '%s': %s" msgstr "no se puede obtener el índice de símbolo de archivo '%s': %s" -#: ../src/readelf.c:7631 +#: ../src/readelf.c:7640 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2638,7 +5369,7 @@ msgstr "" "\n" "Archivo '%s' no tiene índice de símbolo\n" -#: ../src/readelf.c:7635 +#: ../src/readelf.c:7644 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2647,12 +5378,12 @@ msgstr "" "\n" "Índice de archivo '%s' tiene %Zu entradas:\n" -#: ../src/readelf.c:7653 +#: ../src/readelf.c:7662 #, c-format msgid "cannot extract member at offset %Zu in '%s': %s" msgstr "no es posible extraer miembro en compensación %Zu en '%s': %s" -#: ../src/readelf.c:7658 +#: ../src/readelf.c:7667 #, c-format msgid "Archive member '%s' contains:\n" msgstr "Miembro de archivo contiene '%s':\n" @@ -2723,6 +5454,66 @@ msgstr " (ex %s)" msgid "(TOTALS)\n" msgstr "(TOTALES)\n" +#: ../src/strings.c:70 +msgid "Output Selection:" +msgstr "Selección de salida:" + +#: ../src/strings.c:71 +msgid "Scan entire file, not only loaded sections" +msgstr "Explorar todo el archivo, no sólo las secciones cargadas" + +#: ../src/strings.c:73 +msgid "Only NUL-terminated sequences of MIN-LEN characters or more are printed" +msgstr "Sólo secuencias NUL-terminated de caracteres MIN-LEN o más se imprimen" + +#: ../src/strings.c:74 +msgid "Select character size and endianess: s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit" +msgstr "Seleccionar tamaño de caracter y Endianess: s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit" + +#: ../src/strings.c:78 +msgid "Print name of the file before each string." +msgstr "Imprimir nombre de archivo antes de cada cadena." + +#: ../src/strings.c:80 +msgid "Print location of the string in base 8, 10, or 16 respectively." +msgstr "Imprimir ubicación de la cadena en base 8, 10, o 16 respectivamente." + +#: ../src/strings.c:81 +msgid "Alias for --radix=o" +msgstr "Alias para --radix=o" + +#. Short description of program. +#: ../src/strings.c:88 +msgid "Print the strings of printable characters in files." +msgstr "Imprimir las cadenas de caracteres imprimibles en archivos." + +#: ../src/strings.c:268 +#: ../src/strings.c:303 +#, c-format +msgid "invalid value '%s' for %s parameter" +msgstr "Valor inválido '%s' para parámetro %s" + +#: ../src/strings.c:314 +#, c-format +msgid "invalid minimum length of matched string size" +msgstr "longitud mínima inválida de tamaño de cadena coincidente" + +#: ../src/strings.c:601 +#, c-format +msgid "lseek64 failed" +msgstr "lseek64 falló" + +#: ../src/strings.c:616 +#: ../src/strings.c:680 +#, c-format +msgid "re-mmap failed" +msgstr "re-mmap falló" + +#: ../src/strings.c:653 +#, c-format +msgid "mprotect failed" +msgstr "mprotect falló" + #: ../src/strip.c:74 msgid "Place stripped output into FILE" msgstr "Colocar la salida obtenida en FICHERO" @@ -2880,2647 +5671,6 @@ msgstr "Error al terminar '%s': %s" msgid "cannot set access and modification date of '%s'" msgstr "no es posible establecer acceso y fecha de modificación de '%s'" -#: ../src/ld.c:87 -msgid "Input File Control:" -msgstr "Control de fichero de entrada:" - -#: ../src/ld.c:89 -msgid "Include whole archives in the output from now on." -msgstr "A partir de ahora incluye archivos completos en la salida." - -#: ../src/ld.c:91 -msgid "Stop including the whole archives in the output." -msgstr "Deja de incluir archivos completos en la salida." - -#: ../src/ld.c:92 -#: ../src/ld.c:106 -#: ../src/ld.c:184 -msgid "FILE" -msgstr "FICHERO" - -#: ../src/ld.c:93 -msgid "Start a group." -msgstr "Inicia un grupo" - -#: ../src/ld.c:94 -msgid "End a group." -msgstr "Termina un grupo." - -#: ../src/ld.c:95 -msgid "PATH" -msgstr "RUTA" - -#: ../src/ld.c:96 -msgid "Add PATH to list of directories files are searched in." -msgstr "Agrega RUTA a la lista de los directorios en los que se realiza la búsqueda." - -#: ../src/ld.c:98 -msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if actually used" -msgstr "Sólo se define DT_NEEDED para las siguientes bibliotecas dinámicas, si están siendo utilizadas" - -#: ../src/ld.c:100 -msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs" -msgstr "Siempre establece DT_NEEDED para las siguientes bibliotecas dinámicas" - -#: ../src/ld.c:102 -msgid "Ignore LD_LIBRARY_PATH environment variable." -msgstr "Ignora la variable de entorno LD_LIBRARY_PATH." - -#: ../src/ld.c:105 -msgid "Output File Control:" -msgstr "Control de fichero de salida:" - -#: ../src/ld.c:106 -msgid "Place output in FILE." -msgstr "Coloca salida en FICHERO." - -#: ../src/ld.c:109 -msgid "Object is marked to not use default search path at runtime." -msgstr "Objeto está marcado para no usar ruta de búsqueda predeterminada en tiempo de ejecución." - -#: ../src/ld.c:111 -msgid "Same as --whole-archive." -msgstr "Lo mismo que --whole-archive." - -#: ../src/ld.c:112 -msgid "Default rules of extracting from archive; weak references are not enough." -msgstr "Reglas establecidas por defecto para extraer desde el archivo; las referencias débiles no son suficientes." - -#: ../src/ld.c:116 -msgid "Weak references cause extraction from archive." -msgstr "Referencias débiles causan extracción del archivo." - -#: ../src/ld.c:118 -msgid "Allow multiple definitions; first is used." -msgstr "Permite definiciones múltiples; se utiliza la primera." - -#: ../src/ld.c:120 -msgid "Disallow/allow undefined symbols in DSOs." -msgstr "Habilita/inhabilita símbolos indefinidos en los DSO." - -#: ../src/ld.c:123 -msgid "Object requires immediate handling of $ORIGIN." -msgstr "Los objetos requieren manipulación inmediata de $ORIGIN." - -#: ../src/ld.c:125 -msgid "Relocation will not be processed lazily." -msgstr "La reubicación no se procesará de forma perezosa." - -#: ../src/ld.c:127 -msgid "Object cannot be unloaded at runtime." -msgstr "El objeto no se puede descargar en tiempo de ejecución." - -#: ../src/ld.c:129 -msgid "Mark object to be initialized first." -msgstr "Marcar objeto a ser inicializado primero." - -#: ../src/ld.c:131 -msgid "Enable/disable lazy-loading flag for following dependencies." -msgstr "Activar/desactivar marca lazy-loading para las siguientes dependencias." - -#: ../src/ld.c:133 -msgid "Mark object as not loadable with 'dlopen'." -msgstr "Marcar el objeto como no cargable con 'dlopen'" - -#: ../src/ld.c:135 -msgid "Ignore/record dependencies on unused DSOs." -msgstr "Ignorar/registrar dependencias sobre DSO no utilizados." - -#: ../src/ld.c:137 -msgid "Generated DSO will be a system library." -msgstr "El DSO generado será una biblioteca del sistema." - -#: ../src/ld.c:138 -msgid "ADDRESS" -msgstr "DIRECCIÓN" - -#: ../src/ld.c:138 -msgid "Set entry point address." -msgstr "Establecer dirección de entrada de punto" - -#: ../src/ld.c:141 -msgid "Do not link against shared libraries." -msgstr "No enlazar con bibliotecas compartidas." - -#: ../src/ld.c:144 -msgid "Prefer linking against shared libraries." -msgstr "No enlazar con bibliotecas compartidas." - -#: ../src/ld.c:145 -msgid "Export all dynamic symbols." -msgstr "Exportar todos los símbolos dinámicos." - -#: ../src/ld.c:146 -msgid "Strip all symbols." -msgstr "Descartar todos los símbolos." - -#: ../src/ld.c:147 -msgid "Strip debugging symbols." -msgstr "Descartar los símbolos de depuración." - -#: ../src/ld.c:149 -msgid "Assume pagesize for the target system to be SIZE." -msgstr "Asumir que pagesize para el sistema de destino sea SIZE." - -#: ../src/ld.c:151 -msgid "Set runtime DSO search path." -msgstr "Establecer la ruta de búsqueda tiempo de ejecución DSO." - -#: ../src/ld.c:154 -msgid "Set link time DSO search path." -msgstr "Establecer ruta de tiempo de enlace DSO." - -#: ../src/ld.c:155 -msgid "Generate dynamic shared object." -msgstr "Generar objeto compartido dinámico." - -#: ../src/ld.c:156 -msgid "Generate relocatable object." -msgstr "Generar objeto reubicable" - -#: ../src/ld.c:159 -msgid "Causes symbol not assigned to a version be reduced to local." -msgstr "Hacer que un símbolo no asignado a una versión sea reducido a local." - -#: ../src/ld.c:160 -msgid "Remove unused sections." -msgstr "Eliminar las secciones no utilizadas." - -#: ../src/ld.c:163 -msgid "Don't remove unused sections." -msgstr "No eliminar las secciones no utilizadas." - -#: ../src/ld.c:164 -msgid "Set soname of shared object." -msgstr "Establecer soname de objeto compartido." - -#: ../src/ld.c:165 -msgid "Set the dynamic linker name." -msgstr "Establecer el nombre de enlazador dinámico." - -#: ../src/ld.c:168 -msgid "Add/suppress addition indentifying link-editor to .comment section." -msgstr "Añadir/suprimir adición identificando enlace-editor para .sección de comentario." - -#: ../src/ld.c:171 -msgid "Create .eh_frame_hdr section" -msgstr "Crear una sección .eh_frame_hdr" - -#: ../src/ld.c:173 -msgid "Set hash style to sysv, gnu or both." -msgstr "Establecer el estilo de dispersión un sysv, gnu o ambos." - -#: ../src/ld.c:175 -msgid "Generate build ID note (md5, sha1 (default), uuid)." -msgstr "Crear una nota del ID de compilación (md5, sha1 (por defecto), uuid)." - -#: ../src/ld.c:177 -msgid "Linker Operation Control:" -msgstr "Control de volumen desconocido:" - -#: ../src/ld.c:178 -msgid "Verbose messages." -msgstr "Mensajes explicativos." - -#: ../src/ld.c:179 -msgid "Trace file opens." -msgstr "Rastrear apertura de ficheros." - -#: ../src/ld.c:181 -msgid "Trade speed for less memory usage" -msgstr "Intercambiar velocidad por menor utilización de memoria" - -#: ../src/ld.c:182 -msgid "LEVEL" -msgstr "NIVEL" - -#: ../src/ld.c:183 -msgid "Set optimization level to LEVEL." -msgstr "Establecer el nivel de optimización a LEVEL." - -#: ../src/ld.c:184 -msgid "Use linker script in FILE." -msgstr "Usar script enlazador en FICHERO." - -#: ../src/ld.c:187 -msgid "Select to get parser debug information" -msgstr "Seleccionar para obtener análisis de información de depuración" - -#: ../src/ld.c:190 -msgid "Read version information from FILE." -msgstr "Leer información de versión de FICHERO." - -#: ../src/ld.c:191 -msgid "Set emulation to NAME." -msgstr "Establecer emulación a NOMBRE." - -#. Short description of program. -#: ../src/ld.c:197 -msgid "Combine object and archive files." -msgstr "Combinar objeto y archivos de almacenamiento." - -#. Strings for arguments in help texts. -#: ../src/ld.c:200 -msgid "[FILE]..." -msgstr "[FICHERO]..." - -#: ../src/ld.c:333 -#, c-format -msgid "At least one input file needed" -msgstr "Se necesita al menos un fichero de entrada" - -#: ../src/ld.c:349 -#, c-format -msgid "error while preparing linking" -msgstr "Error al preparar vinculación" - -#: ../src/ld.c:356 -#, c-format -msgid "cannot open linker script '%s'" -msgstr "no se puede abrir script enlazador '%s'" - -#: ../src/ld.c:397 -#, c-format -msgid "-( without matching -)" -msgstr "-( sin coincidir -)" - -#: ../src/ld.c:572 -#: ../src/ld.c:610 -#, c-format -msgid "only one option of -G and -r is allowed" -msgstr "Solamente una opción de -G y -r es permitida" - -#: ../src/ld.c:594 -#, c-format -msgid "more than one '-m' parameter" -msgstr "más de un parámetro '-m'" - -#: ../src/ld.c:604 -#: ../src/ld.c:1013 -#, c-format -msgid "unknown option `-%c %s'" -msgstr "opción desconocida `-%c %s'" - -#: ../src/ld.c:646 -#, c-format -msgid "invalid page size value '%s': ignored" -msgstr "Valor de tamaño de página'%s': ignorado" - -#: ../src/ld.c:687 -#, c-format -msgid "invalid hash style '%s'" -msgstr "estilo de dispersión inválido '%s'" - -#: ../src/ld.c:697 -#, c-format -msgid "invalid build-ID style '%s'" -msgstr "estilo de cuerpo-ID inválido '%s'" - -#: ../src/ld.c:785 -#, c-format -msgid "More than one output file name given." -msgstr "Se ha dado más de un nombre de archivo de salida." - -#: ../src/ld.c:802 -#, c-format -msgid "Invalid optimization level `%s'" -msgstr "Nivel de optimización inválido `%s'" - -#: ../src/ld.c:850 -#, c-format -msgid "nested -( -) groups are not allowed" -msgstr "no se permiten grupos -( -) en nido" - -#: ../src/ld.c:869 -#, c-format -msgid "-) without matching -(" -msgstr "-) sin coincidir -(" - -#: ../src/ld.c:1046 -#, c-format -msgid "unknown option '-%c %s'" -msgstr "Opción desconocida '-%c %s'" - -#: ../src/ld.c:1150 -#, c-format -msgid "could not find input file to determine output file format" -msgstr "no se pudo encontrar un archivo de entrada que determine el formato del archivo de salida" - -#: ../src/ld.c:1152 -#, c-format -msgid "try again with an appropriate '-m' parameter" -msgstr "Inténtelo con una parámetro '-m' apropiado" - -#: ../src/ld.c:1446 -#, c-format -msgid "cannot read version script '%s'" -msgstr "No se puede leer script de versión '%s'" - -#. The symbol is already defined and now again -#. in the linker script. This is an error. -#: ../src/ld.c:1512 -#: ../src/ld.c:1551 -#, c-format -msgid "duplicate definition of '%s' in linker script" -msgstr "Duplicar definición de '%s' en script enlazador" - -#: ../src/ldgeneric.c:209 -#: ../src/ldgeneric.c:5151 -#, c-format -msgid "cannot create string table" -msgstr "no puede crear tabla de cadenas" - -#: ../src/ldgeneric.c:255 -#, c-format -msgid "cannot load ld backend library '%s': %s" -msgstr "no se puede cargar biblioteca ID de segundo plano '%s': %s" - -#: ../src/ldgeneric.c:265 -#, c-format -msgid "cannot find init function in ld backend library '%s': %s" -msgstr "no se pudo encontrar la función init en la biblioteca ld de segundo plano '%s': %s" - -#: ../src/ldgeneric.c:310 -#, c-format -msgid "%s listed more than once as input" -msgstr "%s listado más de una vez como entrada" - -#: ../src/ldgeneric.c:424 -#, c-format -msgid "%s (for -l%s)\n" -msgstr "%s (para -l%s)\n" - -#: ../src/ldgeneric.c:425 -#, c-format -msgid "%s (for DT_NEEDED %s)\n" -msgstr "%s (para DT_NEEDED %s)\n" - -#: ../src/ldgeneric.c:573 -#, c-format -msgid "Warning: type of `%s' changed from %s in %s to %s in %s" -msgstr "Advertencia: el tipo de `%s' cambió de %s en %s a %s en %s" - -#: ../src/ldgeneric.c:586 -#, c-format -msgid "Warning: size of `%s' changed from %<PRIu64> in %s to %<PRIu64> in %s" -msgstr "Advertencia: el tamaño de `%s' cambió de %<PRIu64> en %s a %<PRIu64> en %s" - -#: ../src/ldgeneric.c:677 -#, c-format -msgid "(%s+%#<PRIx64>): multiple definition of %s `%s'\n" -msgstr "(%s+%#<PRIx64>): definición múltiplo de %s `%s'\n" - -#: ../src/ldgeneric.c:700 -#, c-format -msgid "(%s+%#<PRIx64>): first defined here\n" -msgstr "(%s+%#<PRIx64>): se definió primero aquí\n" - -#: ../src/ldgeneric.c:819 -#, c-format -msgid "%s: cannot get section group data: %s" -msgstr "%s: no se pueden obtener datos de sección de grupo: %s" - -#. If we come here no section group contained the given section -#. despite the SHF_GROUP flag. This is an error in the input -#. file. -#: ../src/ldgeneric.c:840 -#, c-format -msgid "%s: section '%s' with group flag set does not belong to any group" -msgstr "%s: la sección '%s' con bandera de grupo establecida no pertenece a ningún grupo" - -#: ../src/ldgeneric.c:885 -#, c-format -msgid "%s: section [%2d] '%s' is not in the correct section group" -msgstr "%s: la sección [%2d] '%s' no se encuentra en el grupo de sección correcto" - -#. This should never happen. -#: ../src/ldgeneric.c:1156 -#: ../src/ldgeneric.c:1413 -#: ../src/ldgeneric.c:1422 -#: ../src/ldgeneric.c:1481 -#: ../src/ldgeneric.c:1490 -#: ../src/ldgeneric.c:1753 -#: ../src/ldgeneric.c:2005 -#, c-format -msgid "%s: invalid ELF file (%s:%d)\n" -msgstr "%s: fichero ELF inválido (%s:%d)\n" - -#: ../src/ldgeneric.c:1250 -#, c-format -msgid "%s: only files of type ET_REL might contain section groups" -msgstr "%s: solo archivos de tipo ET_REL pueden contener grupos de sección" - -#: ../src/ldgeneric.c:1302 -#, c-format -msgid "%s: cannot determine signature of section group [%2zd] '%s': %s" -msgstr "%s: no es posible determinar la firma del grupo de sección [%2zd] '%s': %s " - -#: ../src/ldgeneric.c:1314 -#, c-format -msgid "%s: cannot get content of section group [%2zd] '%s': %s'" -msgstr "%s: no es posible obtener el contenido de la sección del grupo [%2zd] '%s': %s'" - -#: ../src/ldgeneric.c:1328 -#, c-format -msgid "%s: group member %zu of section group [%2zd] '%s' has too high index: %<PRIu32>" -msgstr "%s el miembro del grupo %zu del grupo de sección [%2zd] '%s' posee el índice demasiado alto: %<PRIu32>" - -#: ../src/ldgeneric.c:1350 -#, c-format -msgid "%s: section '%s' has unknown type: %d" -msgstr "%s: sección '%s' tiene tipo desconocido: %d" - -#: ../src/ldgeneric.c:1729 -#, c-format -msgid "cannot get descriptor for ELF file (%s:%d): %s\n" -msgstr "no es posible obtener descriptor para el archivo ELF (%s:%d): %s\n" - -#: ../src/ldgeneric.c:1899 -#, c-format -msgid "cannot read archive `%s': %s" -msgstr "no se puede leer archivo `%s': %s" - -#: ../src/ldgeneric.c:2020 -#, c-format -msgid "file of type %s cannot be linked in\n" -msgstr "archivo de tipo %s no puede ser enlazado en\n" - -#: ../src/ldgeneric.c:2032 -#, c-format -msgid "%s: input file incompatible with ELF machine type %s\n" -msgstr "%s: el archivo ingresado es incompatible con una máquina ELF tipo %s\n" - -#: ../src/ldgeneric.c:2044 -#, c-format -msgid "%s: cannot get section header string table index: %s\n" -msgstr "%s: no se ha podido obtener un índice para la tabla de la cadena del encabezamiento de la sección: %s\n" - -#: ../src/ldgeneric.c:2073 -#, c-format -msgid "cannot use DSO '%s' when generating relocatable object file" -msgstr "no es posible utilizar DSO '%s' al general un archivo de objeto realojable" - -#: ../src/ldgeneric.c:2158 -#, c-format -msgid "input file '%s' ignored" -msgstr "archivo de entrada '%s' ignorado" - -#. XXX The error message should get better. It should use -#. the debugging information if present to tell where in the -#. sources the undefined reference is. -#: ../src/ldgeneric.c:2372 -#, c-format -msgid "undefined symbol `%s' in %s" -msgstr "símbolo indefinido `%s' en %s" - -#: ../src/ldgeneric.c:2702 -#, c-format -msgid "cannot create ELF descriptor for output file: %s" -msgstr "no es posible crear un descriptor ELF para el archivo de salida: %s" - -#: ../src/ldgeneric.c:2709 -#, c-format -msgid "could not create ELF header for output file: %s" -msgstr "no es posible crear un encabezamiento ELF para el archivo de salida: %s" - -#: ../src/ldgeneric.c:3224 -#: ../src/ldgeneric.c:3294 -#: ../src/ldgeneric.c:3330 -#: ../src/ldgeneric.c:4457 -#: ../src/ldgeneric.c:4506 -#: ../src/ldgeneric.c:4538 -#: ../src/ldgeneric.c:4773 -#: ../src/ldgeneric.c:4828 -#: ../src/ldgeneric.c:5075 -#: ../src/ldgeneric.c:5131 -#: ../src/ldgeneric.c:5600 -#: ../src/ldgeneric.c:5612 -#, c-format -msgid "cannot create section for output file: %s" -msgstr "no se puede crear sección para archivo de salida: %s" - -#: ../src/ldgeneric.c:3444 -#, c-format -msgid "address computation expression contains variable '%s'" -msgstr "la expresión de computación contiene la variable '%s'" - -#: ../src/ldgeneric.c:3489 -#, c-format -msgid "argument '%<PRIuMAX>' of ALIGN in address computation expression is no power of two" -msgstr "el argumento '%<PRIuMAX>' de ALIGN en expresión de dirección de computación no es potencia de dos" - -#: ../src/ldgeneric.c:3684 -#, c-format -msgid "cannot find entry symbol '%s': defaulting to %#0*<PRIx64>" -msgstr "no se puede encontrar símbolo de entrada '%s': predeterminada para %#0*<PRIx64>" - -#: ../src/ldgeneric.c:3690 -#, c-format -msgid "no entry symbol specified: defaulting to %#0*<PRIx64>" -msgstr "no se ha especificado una entrada de símbolo: estableciendo por defecto a %#0*<PRIx64>" - -#: ../src/ldgeneric.c:3920 -#, c-format -msgid "cannot create GNU hash table section for output file: %s" -msgstr "no se puede crear una tabla de dispersión GNU para archivo de salida: %s" - -#: ../src/ldgeneric.c:4071 -#, c-format -msgid "cannot create hash table section for output file: %s" -msgstr "no es posible crear una sección para la tabla de dispersión del archivo de salida: %s" - -#: ../src/ldgeneric.c:4114 -#, c-format -msgid "cannot create build ID section: %s" -msgstr "no se puede crear sección de creación de ID: %s" - -#: ../src/ldgeneric.c:4191 -#, c-format -msgid "cannot convert section data to file format: %s" -msgstr "no es posible convertir los datos de la sección en formato de archivo: %s" - -#: ../src/ldgeneric.c:4200 -#, c-format -msgid "cannot convert section data to memory format: %s" -msgstr "no es posible convertir datos de la sección en formato de memoria: %s" - -#: ../src/ldgeneric.c:4261 -#, c-format -msgid "cannot read enough data for UUID" -msgstr "no es posible leer suficientes datos para el UUID" - -#: ../src/ldgeneric.c:4358 -#: ../src/ldgeneric.c:4379 -#: ../src/ldgeneric.c:4408 -#: ../src/ldgeneric.c:6062 -#, c-format -msgid "cannot create symbol table for output file: %s" -msgstr "no es posible crear tabla de símbolo para el comando de salida: %s" - -#: ../src/ldgeneric.c:5300 -#: ../src/ldgeneric.c:5852 -#, c-format -msgid "section index too large in dynamic symbol table" -msgstr "el índice de la sección es demasiado extenso en la tabla de símbolos dinámicos" - -#: ../src/ldgeneric.c:5745 -#, c-format -msgid "cannot create versioning section: %s" -msgstr "no se puede crear sección de versión: %s" - -#: ../src/ldgeneric.c:5818 -#, c-format -msgid "cannot create dynamic symbol table for output file: %s" -msgstr "no es posible crear tabla de símbolos dinámicos para el archivo de salida: %s" - -#: ../src/ldgeneric.c:5994 -#, c-format -msgid "cannot create versioning data: %s" -msgstr "no se pueden crear datos de versión: %s" - -#: ../src/ldgeneric.c:6094 -#: ../src/ldgeneric.c:6107 -#: ../src/ldgeneric.c:6171 -#: ../src/ldgeneric.c:6179 -#, c-format -msgid "cannot create section header string section: %s" -msgstr "no se puede crear sección de cadenas de encabezamiento de sección: %s" - -#: ../src/ldgeneric.c:6101 -#, c-format -msgid "cannot create section header string section" -msgstr "no se puede crear sección de cadenas de encabezamiento de sección" - -#: ../src/ldgeneric.c:6259 -#, c-format -msgid "cannot create program header: %s" -msgstr "no se puede crear encabezamiento de programa: %s" - -#: ../src/ldgeneric.c:6267 -#, c-format -msgid "while determining file layout: %s" -msgstr "al determinar diseño de fichero: %s" - -#: ../src/ldgeneric.c:6388 -#, c-format -msgid "internal error: non-nobits section follows nobits section" -msgstr "error interno: sección non-nobits sigue a sección nobits" - -#: ../src/ldgeneric.c:6925 -#, c-format -msgid "cannot get header of 0th section: %s" -msgstr "No se puede obtener encabezamiento de sección 0th: %s" - -#: ../src/ldgeneric.c:6941 -#: ../src/unstrip.c:1808 -#, c-format -msgid "cannot update ELF header: %s" -msgstr "No se puede actualizar encabezamiento ELF: %s" - -#: ../src/ldgeneric.c:6972 -#, c-format -msgid "linker backend didn't specify function to relocate section" -msgstr "enlazador de segundo plano no especificó función para reubicar sección" - -#: ../src/ldgeneric.c:6984 -#, c-format -msgid "while writing output file: %s" -msgstr "Ocurrió un error de fichero de salida: %s" - -#: ../src/ldgeneric.c:6989 -#, c-format -msgid "while finishing output file: %s" -msgstr "error al cerrar el fichero de salida: %s" - -#: ../src/ldgeneric.c:6995 -#, c-format -msgid "cannot stat output file" -msgstr "no se puede generar stat de fichero de salida" - -#: ../src/ldgeneric.c:7011 -#, c-format -msgid "WARNING: temporary output file overwritten before linking finished" -msgstr "ADVERTENCIA: archivo de salida temporal sobreescrito antes que haya concluido el enlazamiento" - -#. This cannot be implemented generally. There should have been a -#. machine dependent implementation and we should never have arrived -#. here. -#: ../src/ldgeneric.c:7064 -#: ../src/ldgeneric.c:7075 -#: ../src/ldgeneric.c:7086 -#: ../src/ldgeneric.c:7097 -#: ../src/ldgeneric.c:7116 -#: ../src/ldgeneric.c:7129 -#: ../src/ldgeneric.c:7141 -#, c-format -msgid "no machine specific '%s' implementation" -msgstr "no hay máquina específica de implementación '%s'" - -#: ../src/i386_ld.c:210 -#, c-format -msgid "cannot allocate PLT section: %s" -msgstr "No se puede asignar sección PLT: %s" - -#: ../src/i386_ld.c:232 -#, c-format -msgid "cannot allocate PLTREL section: %s" -msgstr "No se puede asignar sección PLTREL: %s" - -#: ../src/i386_ld.c:253 -#, c-format -msgid "cannot allocate GOT section: %s" -msgstr "No se puede asignar sección GOT: %s" - -#: ../src/i386_ld.c:274 -#, c-format -msgid "cannot allocate GOTPLT section: %s" -msgstr "No se puede asignar sección GOTPLT: %s" - -#: ../src/i386_ld.c:661 -#, c-format -msgid "initial-executable TLS relocation cannot be used " -msgstr "Reubicación TLS ejecutable-inicial no se puede utilizar" - -#: ../src/ldscript.y:178 -msgid "mode for segment invalid\n" -msgstr "modo para segmento inválido\n" - -#: ../src/ldscript.y:465 -#, c-format -msgid "while reading version script '%s': %s at line %d" -msgstr "al leer script de versión '%s': %s en línea %d" - -#: ../src/ldscript.y:466 -#, c-format -msgid "while reading linker script '%s': %s at line %d" -msgstr "al leer script de enlace '%s': %s en línea %d" - -#: ../src/ldscript.y:745 -#, c-format -msgid "symbol '%s' is declared both local and global for unnamed version" -msgstr "el símbolo '%s' es declarado tanto local como global para la versión sin nombre" - -#: ../src/ldscript.y:747 -#, c-format -msgid "symbol '%s' is declared both local and global for version '%s'" -msgstr "el símbolo '%s' es declarado tanto local como global para la versión '%s'" - -#: ../src/ldscript.y:767 -#: ../src/ldscript.y:774 -#, c-format -msgid "default visibility set as local and global" -msgstr "la visibilidad establecida por defecto establecida como local y global" - -#: ../src/elflint.c:72 -msgid "Be extremely strict, flag level 2 features." -msgstr "Sea extremadamente estricto, característica de marca de nivel 2." - -#: ../src/elflint.c:73 -msgid "Do not print anything if successful" -msgstr "No imprime nada si está correcto" - -#: ../src/elflint.c:74 -msgid "Binary is a separate debuginfo file" -msgstr "Binario es un archivo debuginfo independiente" - -#: ../src/elflint.c:76 -msgid "Binary has been created with GNU ld and is therefore known to be broken in certain ways" -msgstr "Binario ha sido creado con GNU Id y por lo tanto se sabe que puede estar roto de alguna forma" - -#. Short description of program. -#: ../src/elflint.c:82 -msgid "Pedantic checking of ELF files compliance with gABI/psABI spec." -msgstr "Chequeo minucioso de ficheros ELF de acuerdo con gABI/psABI " - -#: ../src/elflint.c:166 -#, c-format -msgid "cannot generate Elf descriptor: %s\n" -msgstr "no se puede crear descriptor ELF: %s\n" - -#: ../src/elflint.c:185 -#, c-format -msgid "error while closing Elf descriptor: %s\n" -msgstr "error al cerrar el descriptor ELF: %s\n" - -#: ../src/elflint.c:189 -msgid "No errors" -msgstr "No hay errores" - -#: ../src/elflint.c:302 -#, c-format -msgid " error while freeing sub-ELF descriptor: %s\n" -msgstr " error al liberar descriptor sub-ELF: %s\n" - -#. We cannot do anything. -#: ../src/elflint.c:310 -#, c-format -msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n" -msgstr "No es un fichero ELF - tiene los bytes mágicos errados en el inicio\n" - -#: ../src/elflint.c:370 -#, c-format -msgid "e_ident[%d] == %d is no known class\n" -msgstr "e_ident[%d] == %d es una clase desconocida\n" - -#: ../src/elflint.c:375 -#, c-format -msgid "e_ident[%d] == %d is no known data encoding\n" -msgstr "e_ident[%d] == %d es una codificación de datos desconocida\n" - -#: ../src/elflint.c:379 -#, c-format -msgid "unknown ELF header version number e_ident[%d] == %d\n" -msgstr "número de versión de encabezamiento ELF desconocido e_ident[%d] == %d\n" - -#: ../src/elflint.c:385 -#, c-format -msgid "unsupported OS ABI e_ident[%d] == '%s'\n" -msgstr "Sistema operativo OS ABI e_ident[%d] == '%s' incompatible\n" - -#: ../src/elflint.c:391 -#, c-format -msgid "unsupport ABI version e_ident[%d] == %d\n" -msgstr "Versión incompatible ABI e_ident[%d] == %d\n" - -#: ../src/elflint.c:396 -#, c-format -msgid "e_ident[%zu] is not zero\n" -msgstr "e_ident[%zu] no es cero\n" - -#: ../src/elflint.c:401 -#, c-format -msgid "unknown object file type %d\n" -msgstr "tipo de fichero objeto desconocido %d\n" - -#: ../src/elflint.c:408 -#, c-format -msgid "unknown machine type %d\n" -msgstr "tipo de máquina desconocido %d\n" - -#: ../src/elflint.c:412 -#, c-format -msgid "unknown object file version\n" -msgstr "versión de fichero objeto desconocido\n" - -#: ../src/elflint.c:418 -#, c-format -msgid "invalid program header offset\n" -msgstr "Compensación de encabezamiento de programa inválida\n" - -#: ../src/elflint.c:420 -#, c-format -msgid "executables and DSOs cannot have zero program header offset\n" -msgstr "tanto los ejecutables como los DSO no pueden tener compensación de encabezamiento de programa cero\n" - -#: ../src/elflint.c:424 -#, c-format -msgid "invalid number of program header entries\n" -msgstr "cantidad no válida de entradas del encabezamiento del programa\n" - -#: ../src/elflint.c:432 -#, c-format -msgid "invalid section header table offset\n" -msgstr "compensación de sección de tabla de encabezamiento inválida\n" - -#: ../src/elflint.c:435 -#, c-format -msgid "section header table must be present\n" -msgstr "tabla de encabezamiento de sección debe estar presente\n" - -#: ../src/elflint.c:449 -#, c-format -msgid "invalid number of section header table entries\n" -msgstr "cantidad no válida de entradas en la tabla del encabezamiento de sección\n" - -#: ../src/elflint.c:466 -#, c-format -msgid "invalid section header index\n" -msgstr "Índice de sección de encabezamiento inválido\n" - -#: ../src/elflint.c:480 -#, c-format -msgid "invalid number of program header table entries\n" -msgstr "cantidad no válida de entradas de tabla de encabezado del programa\n" - -#: ../src/elflint.c:489 -#, c-format -msgid "invalid machine flags: %s\n" -msgstr "Indicadores de máquina inválidos: %s\n" - -#: ../src/elflint.c:496 -#: ../src/elflint.c:513 -#, c-format -msgid "invalid ELF header size: %hd\n" -msgstr "tamaño inválido del encabezamiento ELF: %hd\n" - -#: ../src/elflint.c:499 -#: ../src/elflint.c:516 -#, c-format -msgid "invalid program header size: %hd\n" -msgstr "tamaño inválido del encabezamiento del programa: %hd\n" - -#: ../src/elflint.c:502 -#: ../src/elflint.c:519 -#, c-format -msgid "invalid program header position or size\n" -msgstr "tamaño o posición inválidos del encabezamiento del programa\n" - -#: ../src/elflint.c:505 -#: ../src/elflint.c:522 -#, c-format -msgid "invalid section header size: %hd\n" -msgstr "tamaño inválido del encabezamiento de sección: %hd\n" - -#: ../src/elflint.c:508 -#: ../src/elflint.c:525 -#, c-format -msgid "invalid section header position or size\n" -msgstr "tamaño o posición no válidos del encabezamiento de sección\n" - -#: ../src/elflint.c:569 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': section with SHF_GROUP flag set not part of a section group\n" -msgstr "sección [%2d] '%s': sección con la bandera SHF_GROUP no es parte de una sección de grupo\n" - -#: ../src/elflint.c:573 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': section group [%2zu] '%s' does not precede group member\n" -msgstr "sección [%2d] '%s': el grupo de sección [%2zu] '%s' no precede al miembro de grupo\n" - -#: ../src/elflint.c:589 -#: ../src/elflint.c:1432 -#: ../src/elflint.c:1482 -#: ../src/elflint.c:1591 -#: ../src/elflint.c:2185 -#: ../src/elflint.c:2699 -#: ../src/elflint.c:2860 -#: ../src/elflint.c:2990 -#: ../src/elflint.c:3162 -#: ../src/elflint.c:4062 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': cannot get section data\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': No se pueden obtener datos de sección\n" - -#: ../src/elflint.c:602 -#: ../src/elflint.c:1598 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': referenced as string table for section [%2d] '%s' but type is not SHT_STRTAB\n" -msgstr "sección [%2d] '%s': nombrado como una tabla de cadena para la sección [%2d] '%s' pero el tipo no es SHT_STRTAB\n" - -#: ../src/elflint.c:625 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': symbol table cannot have more than one extended index section\n" -msgstr "sección [%2d] '%s': la tabla de símbolo no puede tener más de una sección de índice extendido\n" - -#: ../src/elflint.c:636 -#, c-format -msgid "section [%2u] '%s': entry size is does not match ElfXX_Sym\n" -msgstr "sección [%2u] '%s': el tamaño de la entrada no coincide con ElfXX_Sym\n" - -#: ../src/elflint.c:645 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol %d: %s\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': no se puede obtener símbolo %d: %s\n" - -#: ../src/elflint.c:650 -#: ../src/elflint.c:653 -#: ../src/elflint.c:656 -#: ../src/elflint.c:659 -#: ../src/elflint.c:662 -#: ../src/elflint.c:665 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': '%s' in zeroth entry not zero\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': '%s' en la entrada zeroth no es cero\n" - -#: ../src/elflint.c:668 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': XINDEX for zeroth entry not zero\n" -msgstr "sección [%2d] '%s': XINDEX en la entrada zeroth no es cero\n" - -#: ../src/elflint.c:678 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol %zu: %s\n" -msgstr "sección [%2d] '%s': no es posible obtener el símbolo %zu: %s\n" - -#: ../src/elflint.c:687 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: invalid name value\n" -msgstr "sección [%2d] '%s': símbolo %zu: valor de nombre inválido\n" - -#: ../src/elflint.c:700 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: too large section index but no extended section index section\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: el índice de sección es demasiado extenso, pero no la sección extendida de la sección de índice\n" - -#: ../src/elflint.c:706 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: XINDEX used for index which would fit in st_shndx (%<PRIu32>)\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: XINDEX es utilizado para índice que pueda caber en st_shndx (%<PRIu32>)\n" - -#. || sym->st_shndx > SHN_HIRESERVE always false -#: ../src/elflint.c:718 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: invalid section index\n" -msgstr "sección [%2d] '%s': símbolo %zu: índice de sección inválido\n" - -#: ../src/elflint.c:726 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown type\n" -msgstr "sección [%2d] '%s': símbolo %zu: tipo desconocido\n" - -#: ../src/elflint.c:732 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown symbol binding\n" -msgstr "sección [%2d] '%s': símbolo %zu: asociación de símbolo desconocida\n" - -#: ../src/elflint.c:737 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unique symbol not of object type\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: símbolo único no de tipo de objeto\n" - -#: ../src/elflint.c:745 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: COMMON only allowed in relocatable files\n" -msgstr "sección [%2d] '%s': símbolo %zu: COMMON solo es permitido en archivos realojables\n" - -#: ../src/elflint.c:749 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: local COMMON symbols are nonsense\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: símbolos locales COMMON no tienen sentido\n" - -#: ../src/elflint.c:753 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: function in COMMON section is nonsense\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: función en sección COMMON no tiene sentido\n" - -#: ../src/elflint.c:785 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value out of bounds\n" -msgstr "sección [%2d] '%s': símbolo %zu: st_value fuera de límites\n" - -#: ../src/elflint.c:791 -#: ../src/elflint.c:816 -#: ../src/elflint.c:859 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu does not fit completely in referenced section [%2d] '%s'\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu no se ajusta totalmente en la sección [%2d] '%s'\n" - -#: ../src/elflint.c:800 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: referenced section [%2d] '%s' does not have SHF_TLS flag set\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: sección de referencia [%2d] '%s' no tiene establecida bandera SHF_TLS\n" - -#: ../src/elflint.c:810 -#: ../src/elflint.c:852 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value out of bounds of referenced section [%2d] '%s'\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: st_value fuera de límites de sección de referencia [%2d] '%s'\n" - -#: ../src/elflint.c:837 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: TLS symbol but no TLS program header entry\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: símbolo TLS, pero no hay entrada de programa TLS\n" - -#: ../src/elflint.c:845 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value short of referenced section [%2d] '%s'\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: st_value falta sección de referencia [%2d] '%s'\n" - -#: ../src/elflint.c:872 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: local symbol outside range described in sh_info\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: símbolo local fuera del rango descrito en sh_info\n" - -#: ../src/elflint.c:879 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: non-local symbol outside range described in sh_info\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: símbolo non-local fuera del rango descrito en sh_info\n" - -#: ../src/elflint.c:886 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: non-local section symbol\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: símbolo de sección non-local\n" - -#: ../src/elflint.c:936 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol refers to bad section [%2d]\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ se refiere a sección errada [%2d]\n" - -#: ../src/elflint.c:943 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol refers to section [%2d] '%s'\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ se refiere a sección [%2d] '%s'\n" - -#. This test is more strict than the psABIs which -#. usually allow the symbol to be in the middle of -#. the .got section, allowing negative offsets. -#: ../src/elflint.c:959 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol value %#<PRIx64> does not match %s section address %#<PRIx64>\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': valor del símbolo _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ %#<PRIx64> no coincide con dirección de sección %s %#<PRIx64>\n" - -#: ../src/elflint.c:966 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol size %<PRIu64> does not match %s section size %<PRIu64>\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': tamaño de símbolo _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ %<PRIu64> no coincide con tamaño de sección %s %<PRIu64>\n" - -#: ../src/elflint.c:974 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol present, but no .got section\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ presente, pero no. sección got\n" - -#: ../src/elflint.c:990 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': _DYNAMIC_ symbol value %#<PRIx64> does not match dynamic segment address %#<PRIx64>\n" -msgstr "sección [%2d] '%s': Valor de símbolo _DYNAMIC_ %#<PRIx64> no coincide con la dirección de segmento%#<PRIx64>\n" - -#: ../src/elflint.c:997 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': _DYNAMIC symbol size %<PRIu64> does not match dynamic segment size %<PRIu64>\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': tamaño de símbolo _DYNAMIC %<PRIu64> no coincide con tamaño de segmento %<PRIu64>\n" - -#: ../src/elflint.c:1010 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: symbol in dynamic symbol table with non-default visibility\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: símbolo en tabla de símbolos dinámicos sin visibilidad predeterminada\n" - -#: ../src/elflint.c:1014 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown bit set in st_other\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: bit desconocido establecido en st_other\n" - -#: ../src/elflint.c:1059 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': DT_RELCOUNT used for this RELA section\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': DT_RELCOUNT utilizada para esta sección RELA\n" - -#: ../src/elflint.c:1068 -#: ../src/elflint.c:1120 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': DT_RELCOUNT value %d too high for this section\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': valor DT_RELCOUNT %d demasiado alto para esta sección\n" - -#: ../src/elflint.c:1093 -#: ../src/elflint.c:1145 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': relative relocations after index %d as specified by DT_RELCOUNT\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': reubicaciones relativas después de que el %d de índice haya sido especificado por DT_RELCOUNT\n" - -#: ../src/elflint.c:1099 -#: ../src/elflint.c:1151 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': non-relative relocation at index %zu; DT_RELCOUNT specified %d relative relocations\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': reubicación no-relativa en %zu de índice; DT_RELCOUNT especificado %d reubicaciones relativas\n" - -#: ../src/elflint.c:1111 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': DT_RELACOUNT used for this REL section\n" -msgstr "sección [%2d] '%s': DT_RELACOUNT utilizado para esta sección REL\n" - -#: ../src/elflint.c:1193 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': invalid destination section index\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': índice de sección de destino inválido\n" - -#: ../src/elflint.c:1206 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': invalid destination section type\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': tipo de sección de destino inválido\n" - -#: ../src/elflint.c:1214 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': sh_info should be zero\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': sh_info debe ser cero\n" - -#: ../src/elflint.c:1221 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': no relocations for merge-able sections possible\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': no reubicaciones para secciones de fusión posibles\n" - -#: ../src/elflint.c:1228 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': section entry size does not match ElfXX_Rela\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': tamaño de entrada de sección no coincide con ElfXX_Rela\n" - -#: ../src/elflint.c:1288 -#, c-format -msgid "text relocation flag set but there is no read-only segment\n" -msgstr "Reubicación de bandera pero no hay segmento de sólo lectura\n" - -#: ../src/elflint.c:1315 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: invalid type\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': reubicación %zu: tipo inválido\n" - -#: ../src/elflint.c:1323 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: relocation type invalid for the file type\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': reubicación %zu: tipo de reubicación inválido para el tipo de archivo\n" - -#: ../src/elflint.c:1331 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: invalid symbol index\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': reubicación %zu: índice de símbolo inválido\n" - -#: ../src/elflint.c:1349 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: only symbol '_GLOBAL_OFFSET_TABLE_' can be used with %s\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': reubicación %zu: sólo el símbolo '_GLOBAL_OFFSET_TABLE_' puede utilizarse con %s\n" - -#: ../src/elflint.c:1366 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: offset out of bounds\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': reubicación %zu: compensación fuera de límites\n" - -#: ../src/elflint.c:1381 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: copy relocation against symbol of type %s\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': reubicación %zu: reubicación de copia con símbolo de tipo %s\n" - -#: ../src/elflint.c:1402 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: read-only section modified but text relocation flag not set\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': reubicación %zu: sección de sólo-lectura modificada, pero no se estableció bandera de reubicación\n" - -#: ../src/elflint.c:1417 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': relocations are against loaded and unloaded data\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': las reubicaciones se hacen con datos cargados y descargados\n" - -#: ../src/elflint.c:1456 -#: ../src/elflint.c:1506 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': cannot get relocation %zu: %s\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': no puede obtener reubicación %zu: %s\n" - -#: ../src/elflint.c:1586 -#, c-format -msgid "more than one dynamic section present\n" -msgstr "más de una sección dinámica presente\n" - -#: ../src/elflint.c:1604 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': section entry size does not match ElfXX_Dyn\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': tamaño de entrada de sección no coincide con ElfXX_Dyn\n" - -#: ../src/elflint.c:1609 -#: ../src/elflint.c:1901 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': sh_info not zero\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': sh_info no es cero\n" - -#: ../src/elflint.c:1619 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': cannot get dynamic section entry %zu: %s\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': no puede obtener entrada de sección dinámica %zu: %s\n" - -#: ../src/elflint.c:1627 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': non-DT_NULL entries follow DT_NULL entry\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': entradas non-DT_NULL siguen a la entrada DT_NULL\n" - -#: ../src/elflint.c:1634 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: unknown tag\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %zu: etiqueta desconocida\n" - -#: ../src/elflint.c:1645 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: more than one entry with tag %s\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %zu: más de una entrada con etiqueta %s\n" - -#: ../src/elflint.c:1655 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: level 2 tag %s used\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %zu: nivel 2 etiqueta %s utilizada\n" - -#: ../src/elflint.c:1673 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: DT_PLTREL value must be DT_REL or DT_RELA\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %zu: el valor DT_PLTREL debe ser DT_REL or DT_RELA\n" - -#: ../src/elflint.c:1695 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: pointer does not match address of section [%2d] '%s' referenced by sh_link\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %zu: puntero no coincide con dirección de sección [%2d] '%s' al que hace referencia sh_link\n" - -#: ../src/elflint.c:1738 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: %s value must point into loaded segment\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %zu: valor %s debe apuntar en segmento cargado\n" - -#: ../src/elflint.c:1753 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: %s value must be valid offset in section [%2d] '%s'\n" -msgstr "sección [%2d] '%s': entrada %zu: valor %s debe ser compensación válida en sección [%2d] '%s'\n" - -#: ../src/elflint.c:1773 -#: ../src/elflint.c:1801 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': contains %s entry but not %s\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': contiene entrada %s pero no %s\n" - -#: ../src/elflint.c:1785 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': mandatory tag %s not present\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': etiqueta obligatoria %s no está presente\n" - -#: ../src/elflint.c:1794 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': no hash section present\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': no hay sección de dispersión presente\n" - -#: ../src/elflint.c:1809 -#: ../src/elflint.c:1816 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': not all of %s, %s, and %s are present\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': no todas las %s, %s, y %s están presentes\n" - -#: ../src/elflint.c:1826 -#: ../src/elflint.c:1830 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': %s tag missing in DSO marked during prelinking\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': etiqueta %s faltante en DSO marcada durante el pre-enlace\n" - -#: ../src/elflint.c:1836 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': non-DSO file marked as dependency during prelink\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': archivo no-DSO marcado como dependencia durante el pre-enlace\n" - -#: ../src/elflint.c:1847 -#: ../src/elflint.c:1851 -#: ../src/elflint.c:1855 -#: ../src/elflint.c:1859 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': %s tag missing in prelinked executable\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': etiqueta %s faltante en pre-enlace ejecutable\n" - -#: ../src/elflint.c:1871 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': only relocatable files can have extended section index\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': sólo los archivos reubicables pueden tener índice de sección extendido\n" - -#: ../src/elflint.c:1881 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': extended section index section not for symbol table\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': índice de sección extendido no para tabla de símbolos\n" - -#: ../src/elflint.c:1886 -#, c-format -msgid "cannot get data for symbol section\n" -msgstr "no se puede obtener sección para símbolos\n" - -#: ../src/elflint.c:1889 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': entry size does not match Elf32_Word\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': tamaño de entrada no coincide con Elf32_Word\n" - -#: ../src/elflint.c:1896 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': extended index table too small for symbol table\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': tabla de índice extendida demasiado pequeña para tabla de símbolos\n" - -#: ../src/elflint.c:1911 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': extended section index in section [%2zu] '%s' refers to same symbol table\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': índice de sección extendida en sección [%2zu] '%s' se refiere a la misma tabla de símbolos\n" - -#: ../src/elflint.c:1922 -#, c-format -msgid "symbol 0 should have zero extended section index\n" -msgstr "símbolo 0 debe tener índice de sección extendida cero\n" - -#: ../src/elflint.c:1934 -#, c-format -msgid "cannot get data for symbol %zu\n" -msgstr "no puede obtener datos para símbolo %zu\n" - -#: ../src/elflint.c:1939 -#, c-format -msgid "extended section index is %<PRIu32> but symbol index is not XINDEX\n" -msgstr "índice de sección extendida es %<PRIu32> pero índice de símbolo no es XINDEX\n" - -#: ../src/elflint.c:1955 -#: ../src/elflint.c:1996 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': hash table section is too small (is %ld, expected %ld)\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': sección de tabla de dispersión es demasiado pequeña (es %ld, se espera %ld)\n" - -#: ../src/elflint.c:1967 -#: ../src/elflint.c:2008 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': chain array too large\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': índice de la cadena es demasiado grande\n" - -#: ../src/elflint.c:1976 -#: ../src/elflint.c:2017 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': hash bucket reference %zu out of bounds\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': referencia de cubetas de dispersión %zu fuera de límites\n" - -#: ../src/elflint.c:1982 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': hash chain reference %zu out of bounds\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': referencia de cadena de dispersión %zu fuera de límites\n" - -#: ../src/elflint.c:2023 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': hash chain reference %<PRIu64> out of bounds\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': referencia de cadena de dispersión %<PRIu64> fuera de límites\n" - -#: ../src/elflint.c:2038 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': bitmask size not power of 2: %u\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': tamaño de bitmask no es potencia de 2: %u\n" - -#: ../src/elflint.c:2049 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': hash table section is too small (is %ld, expected at least%ld)\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': sección de tabla de dispersión es demasiado pequeña (es %ld, se espera al menos least%ld)\n" - -#: ../src/elflint.c:2057 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': 2nd hash function shift too big: %u\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': segundo cambio de función de dispersión demasiado grande: %u\n" - -#: ../src/elflint.c:2089 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': hash chain for bucket %zu lower than symbol index bias\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': cadena de dispersión para cubetas %zu inferior a polarización de índice de símbolo\n" - -#: ../src/elflint.c:2110 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': symbol %u referenced in chain for bucket %zu is undefined\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': el símbolo %u al que se hace referencia en cadena para cubeta %zu es indefinido\n" - -#: ../src/elflint.c:2121 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': hash value for symbol %u in chain for bucket %zu wrong\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': valor de dispersión para símbolo %u en cadena para cubeta %zu está errado\n" - -#: ../src/elflint.c:2152 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': hash chain for bucket %zu out of bounds\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': cadena de dispersión para cubeta %zu fuera de limites\n" - -#: ../src/elflint.c:2157 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': symbol reference in chain for bucket %zu out of bounds\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': referencia de símbolo en cadena para cubeta %zu fuera de límites\n" - -#: ../src/elflint.c:2163 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': bitmask does not match names in the hash table\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': bitmask no coincide con nombres en la tabla de dispersión\n" - -#: ../src/elflint.c:2176 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': relocatable files cannot have hash tables\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': archivos reubicables no pueden tener tablas de dispersión\n" - -#: ../src/elflint.c:2194 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': hash table not for dynamic symbol table\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': tabla de dispersión no para tabla de símbolos dinámicos\n" - -#: ../src/elflint.c:2202 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': hash table entry size incorrect\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': tamaño incorrecto de entrada de tabla de dispersión\n" - -#: ../src/elflint.c:2207 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': not marked to be allocated\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': no marcada para ser asignada\n" - -#: ../src/elflint.c:2212 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': hash table has not even room for initial administrative entries\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': tabla de dispersión no tiene ni siquiera espacio para entradas administrativas iniciales\n" - -#: ../src/elflint.c:2260 -#, c-format -msgid "sh_link in hash sections [%2zu] '%s' and [%2zu] '%s' not identical\n" -msgstr "sh_link en secciones de dispersión [%2zu] '%s' y [%2zu] '%s' no son idénticas\n" - -#: ../src/elflint.c:2338 -#: ../src/elflint.c:2342 -#, c-format -msgid "section [%2zu] '%s': reference to symbol index 0\n" -msgstr "Sección [%2zu] '%s': referencia al índice de símbolo 0\n" - -#: ../src/elflint.c:2349 -#, c-format -msgid "symbol %d referenced in new hash table in [%2zu] '%s' but not in old hash table in [%2zu] '%s'\n" -msgstr "Símbolo %d nombrado en nueva tabla de dispersión en [%2zu] '%s' pero no en la tabla de dispersión anterior en [%2zu] '%s'\n" - -#: ../src/elflint.c:2361 -#, c-format -msgid "symbol %d referenced in old hash table in [%2zu] '%s' but not in new hash table in [%2zu] '%s'\n" -msgstr "Símbolo %d nombrado en la tabla de dispersión anterior en [%2zu] '%s' pero no en la nueva tabla de dispersión en [%2zu] '%s'\n" - -#: ../src/elflint.c:2377 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': nonzero sh_%s for NULL section\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': nonzero sh_%s para sección NULL\n" - -#: ../src/elflint.c:2397 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': section groups only allowed in relocatable object files\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': grupos de sección sólo permitidos en archivos de objeto reubicables\n" - -#: ../src/elflint.c:2408 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol table: %s\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': no puede obtener tabla de símbolos: %s\n" - -#: ../src/elflint.c:2413 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': section reference in sh_link is no symbol table\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': referencia de sección en sh_link no es una tabla de símbolos\n" - -#: ../src/elflint.c:2419 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': invalid symbol index in sh_info\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': índice de símbolo inválido en sh_info\n" - -#: ../src/elflint.c:2424 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': sh_flags not zero\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': sh_flags no cero\n" - -#: ../src/elflint.c:2431 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol for signature\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': no puede obtener símbolo para firma\n" - -#: ../src/elflint.c:2436 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': signature symbol cannot be empty string\n" -msgstr "sección [%2d] '%s': el símbolo de firma no puede ser una cadena vacía\n" - -#: ../src/elflint.c:2442 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': sh_flags not set correctly\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': sh_flags no establecida correctamente\n" - -#: ../src/elflint.c:2448 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': cannot get data: %s\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': no puede obtener datos: %s\n" - -#: ../src/elflint.c:2457 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': section size not multiple of sizeof(Elf32_Word)\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': tamaño de sección no es múltiplo de tamaño de (Elf32_Word)\n" - -#: ../src/elflint.c:2462 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': section group without flags word\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': grupo de sección sin palabra de banderas\n" - -#: ../src/elflint.c:2468 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': section group without member\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': grupo de sección sin miembro\n" - -#: ../src/elflint.c:2472 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': section group with only one member\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': grupo de sección con sólo un miembro\n" - -#: ../src/elflint.c:2483 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': unknown section group flags\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': banderas de grupo de sección desconocido\n" - -#: ../src/elflint.c:2495 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': section index %Zu out of range\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': índice de sección %Zu fuera de rango\n" - -#: ../src/elflint.c:2504 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': cannot get section header for element %zu: %s\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': no se puede obtener encabezamiento de sección para elemento %zu: %s\n" - -#: ../src/elflint.c:2511 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': section group contains another group [%2d] '%s'\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': grupo de sección contiene otro grupo [%2d] '%s'\n" - -#: ../src/elflint.c:2517 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': element %Zu references section [%2d] '%s' without SHF_GROUP flag set\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': elemento %Zu hace referencia a sección [%2d] '%s' sin establecer bandera SHF_GROUP\n" - -#: ../src/elflint.c:2524 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s' is contained in more than one section group\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s' está contenida en más de un grupo de sección\n" - -#: ../src/elflint.c:2713 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s' refers in sh_link to section [%2d] '%s' which is no dynamic symbol table\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s' se refiere en sh_link a la sección [%2d] '%s' la cual no es una tabla de símbolos dinámicos\n" - -#: ../src/elflint.c:2724 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s' has different number of entries than symbol table [%2d] '%s'\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s' tiene un número diferente de entradas a la de la tabla de símbolos [%2d] '%s'\n" - -#: ../src/elflint.c:2740 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: cannot read version data\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': el símbolo %d: no se pueden leer datos de versión\n" - -#: ../src/elflint.c:2756 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: local symbol with global scope\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': el símbolo %d: el símbolo local con alcance mundial\n" - -#: ../src/elflint.c:2764 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: local symbol with version\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %d: símbolo local con versión\n" - -#: ../src/elflint.c:2778 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: invalid version index %d\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %d: índice de versión inválida %d\n" - -#: ../src/elflint.c:2783 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: version index %d is for defined version\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %d: índice de versión %d es para versión definida\n" - -#: ../src/elflint.c:2793 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: version index %d is for requested version\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %d: índice de versión %d es para la versión solicitada\n" - -#: ../src/elflint.c:2845 -#, c-format -msgid "more than one version reference section present\n" -msgstr "Más de una sección de referencia de versión presente\n" - -#: ../src/elflint.c:2853 -#: ../src/elflint.c:2982 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': sh_link does not link to string table\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': sh_link no se enlaza a la tabla de cadenas\n" - -#: ../src/elflint.c:2876 -#: ../src/elflint.c:3034 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong version %d\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %d tiene versión %d errada\n" - -#: ../src/elflint.c:2882 -#: ../src/elflint.c:3040 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong offset of auxiliary data\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %d tiene compensación errada de datos auxiliares\n" - -#: ../src/elflint.c:2890 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid file reference\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %d tiene referencia de archivo inválida\n" - -#: ../src/elflint.c:2898 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': entry %d references unknown dependency\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': %d hace referencia a dependencia desconocida\n" - -#: ../src/elflint.c:2910 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has unknown flag\n" -msgstr "sección [%2d] '%s': entrada auxiliar %d de entrada %d tiene bandera desconocida\n" - -#: ../src/elflint.c:2917 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has invalid name reference\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada auxiliar %d de entrada %d tiene referencia de nombre inválida\n" - -#: ../src/elflint.c:2924 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has wrong hash value: %#x, expected %#x\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada auxiliar %d de entrada %d tiene valor de dispersión: %#x, esperado %#x\n" - -#: ../src/elflint.c:2934 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has duplicate version name '%s'\n" -msgstr "sección [%2d] '%s': entrada auxiliar %d de entrada %d tiene nombre duplicado '%s'\n" - -#: ../src/elflint.c:2945 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has wrong next field\n" -msgstr "sección [%2d] '%s': entrada auxiliar %d de entrada %d tiene próximo campo errado\n" - -#: ../src/elflint.c:2961 -#: ../src/elflint.c:3119 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid offset to next entry\n" -msgstr "sección [%2d] '%s': entrada %d tiene compensación inválida para próxima entrada\n" - -#: ../src/elflint.c:2974 -#, c-format -msgid "more than one version definition section present\n" -msgstr "más de una definición de versión presente de sección\n" - -#: ../src/elflint.c:3019 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': more than one BASE definition\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': más de una definición de BASE\n" - -#: ../src/elflint.c:3023 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': BASE definition must have index VER_NDX_GLOBAL\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': definición de BASE debe tener índice VER_NDX_GLOBAL\n" - -#: ../src/elflint.c:3029 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': entry %d has unknown flag\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %d tiene bandera desconocida\n" - -#: ../src/elflint.c:3053 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid name reference\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %d tiene referencia de nombre inválida\n" - -#: ../src/elflint.c:3060 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong hash value: %#x, expected %#x\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %d tiene valor de dispersión errado: %#x, esperado %#x\n" - -#: ../src/elflint.c:3069 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': entry %d has duplicate version name '%s'\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %d tiene nombre de versión duplicado '%s'\n" - -#: ../src/elflint.c:3088 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid name reference in auxiliary data\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %d tiene referencia de nombre inválida en datos auxiliares\n" - -#: ../src/elflint.c:3103 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong next field in auxiliary data\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %d tiene próximo campo errado en datos auxiliares\n" - -#: ../src/elflint.c:3125 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': no BASE definition\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': no hay definición de BASE\n" - -#: ../src/elflint.c:3141 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': unknown parent version '%s'\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': desconocida versión principal '%s'\n" - -#: ../src/elflint.c:3154 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': empty object attributes section\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': sección de atributos de objeto vacío\n" - -#: ../src/elflint.c:3175 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': unrecognized attribute format\n" -msgstr "Sección[%2d] '%s': formato de atributo no reconocido\n" - -#: ../src/elflint.c:3191 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: zero length field in attribute section\n" -msgstr "Sección[%2d] '%s': compensación %zu: campo de longitud cero en sección de atributo\n" - -#: ../src/elflint.c:3200 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: invalid length in attribute section\n" -msgstr "Sección[%2d] '%s': compensación %zu: longitud inválida en sección de atributo\n" - -#: ../src/elflint.c:3212 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unterminated vendor name string\n" -msgstr "Sección[%2d] '%s': compensación %zu: cadena de nombre de proveedor sin terminar\n" - -#: ../src/elflint.c:3229 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: endless ULEB128 in attribute subsection tag\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': compensación %zu: sin fin ULEB128 en etiqueta de sub-sección de atributo\n" - -#: ../src/elflint.c:3238 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: truncated attribute section\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': compensación %zu: sección de atributo truncado\n" - -#: ../src/elflint.c:3247 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: zero length field in attribute subsection\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': compensación %zu: campo de longitud cero length en sub-sección de atributo\n" - -#: ../src/elflint.c:3260 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: invalid length in attribute subsection\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': compensación %zu: longitud inválida en sub-sección de atributo\n" - -#. Tag_File -#: ../src/elflint.c:3271 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: attribute subsection has unexpected tag %u\n" -msgstr "Sección[%2d] '%s': compensación %zu: sub-sección de atributo tiene etiqueta inesperada %u\n" - -#: ../src/elflint.c:3289 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: endless ULEB128 in attribute tag\n" -msgstr "Sección[%2d] '%s': compensación %zu: sin fin ULEB128 en etiqueta de atributo\n" - -#: ../src/elflint.c:3300 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unterminated string in attribute\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': compensación %zu: cadena sin terminar en atributo\n" - -#: ../src/elflint.c:3313 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unrecognized attribute tag %u\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': compensación %zu: etiqueta de atributo no reconocida %u\n" - -#: ../src/elflint.c:3317 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unrecognized %s attribute value %<PRIu64>\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': compensación %zu: no reconocido %s valor de atributo %<PRIu64>\n" - -#: ../src/elflint.c:3327 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: vendor '%s' unknown\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': compensación %zu: proveedor '%s' desconocido\n" - -#: ../src/elflint.c:3333 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: extra bytes after last attribute section\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': compensación %zu: extra bytes después de la última sección de atributo\n" - -#: ../src/elflint.c:3422 -#, c-format -msgid "cannot get section header of zeroth section\n" -msgstr "no puede obtener encabezamiento de sección de sección zeroth\n" - -#: ../src/elflint.c:3426 -#, c-format -msgid "zeroth section has nonzero name\n" -msgstr "Sección zeroth tiene nombre nonzero\n" - -#: ../src/elflint.c:3428 -#, c-format -msgid "zeroth section has nonzero type\n" -msgstr "Sección zeroth tiene tipo nonzero\n" - -#: ../src/elflint.c:3430 -#, c-format -msgid "zeroth section has nonzero flags\n" -msgstr "Sección zeroth tiene banderas nonzero\n" - -#: ../src/elflint.c:3432 -#, c-format -msgid "zeroth section has nonzero address\n" -msgstr "Sección zeroth tiene dirección nonzero\n" - -#: ../src/elflint.c:3434 -#, c-format -msgid "zeroth section has nonzero offset\n" -msgstr "Sección zeroth tiene compensación nonzero\n" - -#: ../src/elflint.c:3436 -#, c-format -msgid "zeroth section has nonzero align value\n" -msgstr "Sección zeroth tiene valor de alineación nonzero\n" - -#: ../src/elflint.c:3438 -#, c-format -msgid "zeroth section has nonzero entry size value\n" -msgstr "Sección zeroth tiene valor de tamaño de entrada nonzero\n" - -#: ../src/elflint.c:3441 -#, c-format -msgid "zeroth section has nonzero size value while ELF header has nonzero shnum value\n" -msgstr "Sección zeroth tiene valor de tamaño nonzero mientras que el encabezamiento ELF tiene valor shnum nonzero\n" - -#: ../src/elflint.c:3445 -#, c-format -msgid "zeroth section has nonzero link value while ELF header does not signal overflow in shstrndx\n" -msgstr "Sección zeroth tiene valor de enlace nonzero mientras que el encabezamiento ELF no señala sobreflujo en shstrndx\n" - -#: ../src/elflint.c:3449 -#, c-format -msgid "zeroth section has nonzero link value while ELF header does not signal overflow in phnum\n" -msgstr "la sección zeroth tiene un valor de enlace distinto a cero mientras que el encabezamiento ELF no señala desbordamiento en phnum\n" - -#: ../src/elflint.c:3466 -#, c-format -msgid "cannot get section header for section [%2zu] '%s': %s\n" -msgstr "No se puede obtener encabezamiento para sección [%2zu] '%s': %s\n" - -#: ../src/elflint.c:3475 -#, c-format -msgid "section [%2zu]: invalid name\n" -msgstr "Sección [%2zu]: nombre inválido\n" - -#: ../src/elflint.c:3502 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s' has wrong type: expected %s, is %s\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s' tiene tipo errado: %s esperado, es %s\n" - -#: ../src/elflint.c:3518 -#, c-format -msgid "section [%2zu] '%s' has wrong flags: expected %s, is %s\n" -msgstr "Sección [%2zu] '%s' tiene banderas erradas: %s esperado, es %s\n" - -#: ../src/elflint.c:3535 -#, c-format -msgid "section [%2zu] '%s' has wrong flags: expected %s and possibly %s, is %s\n" -msgstr "Sección [%2zu] '%s' tiene banderas erradas: %s esperado y posiblemente %s, es %s\n" - -#: ../src/elflint.c:3553 -#, c-format -msgid "section [%2zu] '%s' present in object file\n" -msgstr "Sección [%2zu] '%s' presente en archivo objeto\n" - -#: ../src/elflint.c:3559 -#: ../src/elflint.c:3591 -#, c-format -msgid "section [%2zu] '%s' has SHF_ALLOC flag set but there is no loadable segment\n" -msgstr "Sección [%2zu] '%s' tiene bandera SHF_ALLOC establecida pero no es un segmento cargable\n" - -#: ../src/elflint.c:3564 -#: ../src/elflint.c:3596 -#, c-format -msgid "section [%2zu] '%s' has SHF_ALLOC flag not set but there are loadable segments\n" -msgstr "Sección [%2zu] '%s' no tiene bandera SHF_ALLOC establecida pero hay segmentos cargables\n" - -#: ../src/elflint.c:3572 -#, c-format -msgid "section [%2zu] '%s' is extension section index table in non-object file\n" -msgstr "Sección [%2zu] '%s' es tabla de índice de sección de extensión en archivo no-objeto\n" - -#: ../src/elflint.c:3615 -#, c-format -msgid "section [%2zu] '%s': size not multiple of entry size\n" -msgstr "Sección [%2zu] '%s': tamaño no es múltiplo de tamaño de entrada\n" - -#: ../src/elflint.c:3620 -#, c-format -msgid "cannot get section header\n" -msgstr "no se puede obtener encabezamiento de sección\n" - -#: ../src/elflint.c:3630 -#, c-format -msgid "section [%2zu] '%s' has unsupported type %d\n" -msgstr "sección [%2zu] '%s' tiene tipo %d incompatible \n" - -#: ../src/elflint.c:3644 -#, c-format -msgid "section [%2zu] '%s' contains invalid processor-specific flag(s) %#<PRIx64>\n" -msgstr "Sección [%2zu] '%s' contiene bandera(s) de procesador-específico inválidas %#<PRIx64>\n" - -#: ../src/elflint.c:3651 -#, c-format -msgid "section [%2zu] '%s' contains unknown flag(s) %#<PRIx64>\n" -msgstr "Sección [%2zu] '%s' contiene bandera(s) desconocidas %#<PRIx64>\n" - -#: ../src/elflint.c:3659 -#, c-format -msgid "section [%2zu] '%s': thread-local data sections address not zero\n" -msgstr "Sección [%2zu] '%s': dirección de secciones de datos de hilo-local no cero\n" - -#: ../src/elflint.c:3667 -#, c-format -msgid "section [%2zu] '%s': invalid section reference in link value\n" -msgstr "Sección [%2zu] '%s': referencia de sección inválida en valor de enlace\n" - -#: ../src/elflint.c:3672 -#, c-format -msgid "section [%2zu] '%s': invalid section reference in info value\n" -msgstr "Sección [%2zu] '%s': referencia de sección inválida en valor de información\n" - -#: ../src/elflint.c:3679 -#, c-format -msgid "section [%2zu] '%s': strings flag set without merge flag\n" -msgstr "Sección [%2zu] '%s': bandera de cadenas establecida sin bandera de fusión\n" - -#: ../src/elflint.c:3684 -#, c-format -msgid "section [%2zu] '%s': merge flag set but entry size is zero\n" -msgstr "Sección [%2zu] '%s': bandera de fusión establecida pero tamaño de entrada es cero\n" - -#: ../src/elflint.c:3702 -#, c-format -msgid "section [%2zu] '%s' has unexpected type %d for an executable section\n" -msgstr "Sección [%2zu] '%s' tiene un tipo %d inesperado para una sección ejecutable\n" - -#: ../src/elflint.c:3711 -#, c-format -msgid "section [%2zu] '%s' is both executable and writable\n" -msgstr "Sección [%2zu] '%s' es tanto de ejecución como de escritura\n" - -#: ../src/elflint.c:3738 -#, c-format -msgid "section [%2zu] '%s' not fully contained in segment of program header entry %d\n" -msgstr "Sección [%2zu] '%s' no contenida totalmente en segmento de entrada de encabezamiento de programa %d\n" - -#: ../src/elflint.c:3746 -#, c-format -msgid "section [%2zu] '%s' has type NOBITS but is read from the file in segment of program header entry %d\n" -msgstr "Sección [%2zu] '%s' no tiene tipo NOBITS pero es leída desde el archivo en segmento de entrada de encabezamiento de programa %d\n" - -#: ../src/elflint.c:3755 -#, c-format -msgid "section [%2zu] '%s' has not type NOBITS but is not read from the file in segment of program header entry %d\n" -msgstr "Sección [%2zu] '%s' no tiene tipo NOBITS pero no es leída desde el fichero en segmento de entrada de encabezamiento de programa %d\n" - -#: ../src/elflint.c:3766 -#, c-format -msgid "section [%2zu] '%s' is executable in nonexecutable segment %d\n" -msgstr "Sección [%2zu] '%s' es ejecutable en segmento no ejecutable %d\n" - -#: ../src/elflint.c:3776 -#, c-format -msgid "section [%2zu] '%s' is writable in unwritable segment %d\n" -msgstr "Sección [%2zu] '%s' es de escritura en segmento que no es de escritura %d\n" - -#: ../src/elflint.c:3786 -#, c-format -msgid "section [%2zu] '%s': alloc flag set but section not in any loaded segment\n" -msgstr "Sección [%2zu] '%s': asignación de bandera establecida pero sección no en ningún segmento cargado\n" - -#: ../src/elflint.c:3792 -#, c-format -msgid "section [%2zu] '%s': ELF header says this is the section header string table but type is not SHT_TYPE\n" -msgstr "Sección [%2zu] '%s': encabezamiento ELF dice esta es la tabla de cadena de encabezamiento de sección, pero el tipo no es SHT_TYPE\n" - -#: ../src/elflint.c:3800 -#, c-format -msgid "section [%2zu] '%s': relocatable files cannot have dynamic symbol tables\n" -msgstr "sección [%2zu] '%s': ficheros reubicables no pueden tener tablas de símbolos dinámicos\n" - -#: ../src/elflint.c:3851 -#, c-format -msgid "more than one version symbol table present\n" -msgstr "Más de una tabla de símbolos presente\n" - -#: ../src/elflint.c:3874 -#, c-format -msgid "INTERP program header entry but no .interp section\n" -msgstr "Entrada de encabezamiento de programa INTERP pero no la sección .interp\n" - -#: ../src/elflint.c:3885 -#, c-format -msgid "loadable segment [%u] is executable but contains no executable sections\n" -msgstr "segmento cargable [%u] es ejecutable pero no contiene secciones ejecutables\n" - -#: ../src/elflint.c:3891 -#, c-format -msgid "loadable segment [%u] is writable but contains no writable sections\n" -msgstr "segmento cargable [%u] es de escritura pero contiene secciones protegidas contra escritura\n" - -#: ../src/elflint.c:3902 -#, c-format -msgid "no .gnu.versym section present but .gnu.versym_d or .gnu.versym_r section exist\n" -msgstr "Sección no .gnu.versym presente, pero la sección .gnu.versym_d o la sección .gnu.versym_r existen\n" - -#: ../src/elflint.c:3915 -#, c-format -msgid "duplicate version index %d\n" -msgstr "Duplicar índice de versión %d\n" - -#: ../src/elflint.c:3929 -#, c-format -msgid ".gnu.versym section present without .gnu.versym_d or .gnu.versym_r\n" -msgstr "Sección .gnu.versym presente sin las secciones .gnu.versym_d o .gnu.versym_r\n" - -#: ../src/elflint.c:3978 -#, c-format -msgid "phdr[%d]: unknown core file note type %<PRIu32> at offset %<PRIu64>\n" -msgstr "phdr[%d]: tipo de nota de fichero core desconocido %<PRIu32> en compensación %<PRIu64>\n" - -#: ../src/elflint.c:3982 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': unknown core file note type %<PRIu32> at offset %Zu\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': tipo de nota de fichero core desconocido %<PRIu32> en compensación %Zu\n" - -#: ../src/elflint.c:4005 -#, c-format -msgid "phdr[%d]: unknown object file note type %<PRIu32> at offset %Zu\n" -msgstr "phdr[%d]: tipo de nota de fichero objeto desconocido %<PRIu32> en compensación %Zu\n" - -#: ../src/elflint.c:4009 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': unknown object file note type %<PRIu32> at offset %Zu\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': tipo de nota de fichero objeto desconocido %<PRIu32> en compensación %Zu\n" - -#: ../src/elflint.c:4026 -#, c-format -msgid "phdr[%d]: no note entries defined for the type of file\n" -msgstr "phdr[%d]: no hay entradas de nota definidas para el tipo de archivo\n" - -#: ../src/elflint.c:4045 -#, c-format -msgid "phdr[%d]: cannot get content of note section: %s\n" -msgstr "phdr[%d]: no puede obtener contenido de sección de nota: %s\n" - -#: ../src/elflint.c:4048 -#, c-format -msgid "phdr[%d]: extra %<PRIu64> bytes after last note\n" -msgstr "phdr[%d]: extra %<PRIu64> bytes después de la última nota\n" - -#: ../src/elflint.c:4069 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': no note entries defined for the type of file\n" -msgstr "Sección [%2d] '%s': no hay entradas de nota definidas para el tipo de archivo\n" - -#: ../src/elflint.c:4076 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': cannot get content of note section\n" -msgstr "Sección[%2d] '%s': no se puede obtener el contenido de sección de nota\n" - -#: ../src/elflint.c:4079 -#, c-format -msgid "section [%2d] '%s': extra %<PRIu64> bytes after last note\n" -msgstr "Sección[%2d] '%s': extra %<PRIu64> bytes después de la última nota\n" - -#: ../src/elflint.c:4097 -#, c-format -msgid "only executables, shared objects, and core files can have program headers\n" -msgstr "Sólo ejecutables, objetos compartidos y ficheros core pueden tener encabezamientos de programas\n" - -#: ../src/elflint.c:4112 -#, c-format -msgid "cannot get program header entry %d: %s\n" -msgstr "no se puede obtener entrada de encabezamiento %d: %s\n" - -#: ../src/elflint.c:4121 -#, c-format -msgid "program header entry %d: unknown program header entry type %#<PRIx64>\n" -msgstr "entrada de encabezamiento de programa %d: tipo %#<PRIx64> de entrada de encabezamiento de programa desconocido\n" - -#: ../src/elflint.c:4132 -#, c-format -msgid "more than one INTERP entry in program header\n" -msgstr "Más de una entrada INTERP en encabezamiento de programa\n" - -#: ../src/elflint.c:4140 -#, c-format -msgid "more than one TLS entry in program header\n" -msgstr "más de una entrada TLS en encabezamiento de programa\n" - -#: ../src/elflint.c:4147 -#, c-format -msgid "static executable cannot have dynamic sections\n" -msgstr "ejecutable estático no puede tener secciones dinámicas\n" - -#: ../src/elflint.c:4161 -#, c-format -msgid "dynamic section reference in program header has wrong offset\n" -msgstr "Referencia de sección dinámica en encabezamiento de programa tiene compensación errada\n" - -#: ../src/elflint.c:4164 -#, c-format -msgid "dynamic section size mismatch in program and section header\n" -msgstr "No coinciden tamaño de sección dinámica en programa y encabezamiento de sección\n" - -#: ../src/elflint.c:4174 -#, c-format -msgid "more than one GNU_RELRO entry in program header\n" -msgstr "Más de una entrada GNU_RELRO en encabezamiento de programa\n" - -#: ../src/elflint.c:4195 -#, c-format -msgid "loadable segment GNU_RELRO applies to is not writable\n" -msgstr "Segmento cargable GNU_RELRO que se aplica no es de escritura\n" - -#: ../src/elflint.c:4198 -#, c-format -msgid "loadable segment [%u] flags do not match GNU_RELRO [%u] flags\n" -msgstr "Banderas de segmento cargable [%u] no coinciden con banderas GNU_RELRO [%u]\n" - -#: ../src/elflint.c:4206 -#: ../src/elflint.c:4229 -#, c-format -msgid "%s segment not contained in a loaded segment\n" -msgstr "Segmento %s no contenido en un segmento cargable\n" - -#: ../src/elflint.c:4235 -#, c-format -msgid "program header offset in ELF header and PHDR entry do not match" -msgstr "Compensación de encabezamiento de programa en encabezamiento ELF y entrada PHDR no coinciden" - -#: ../src/elflint.c:4259 -#, c-format -msgid "call frame search table reference in program header has wrong offset\n" -msgstr "Referencia de tabla de búsqueda de marco de llamada en encabezamiento de programa tiene una compensación errada\n" - -#: ../src/elflint.c:4262 -#, c-format -msgid "call frame search table size mismatch in program and section header\n" -msgstr "Tamaño de tabla de búsqueda de marco de llamada no coincide con programa y encabezamiento de sección\n" - -#: ../src/elflint.c:4275 -#, c-format -msgid "PT_GNU_EH_FRAME present but no .eh_frame_hdr section\n" -msgstr "PT_GNU_EH_FRAME presente pero no la sección.eh_frame_hdr\n" - -#: ../src/elflint.c:4283 -#, c-format -msgid "call frame search table must be allocated\n" -msgstr "tabla de búsqueda de marco de llamada debe ser asignada\n" - -#: ../src/elflint.c:4286 -#, c-format -msgid "section [%2zu] '%s' must be allocated\n" -msgstr "sección [%2zu] '%s' debe ser asignada\n" - -#: ../src/elflint.c:4290 -#, c-format -msgid "call frame search table must not be writable\n" -msgstr "tabla de búsqueda de marco de llamada no debe tener permiso de escritura\n" - -#: ../src/elflint.c:4293 -#, c-format -msgid "section [%2zu] '%s' must not be writable\n" -msgstr "sección [%2zu] '%s' no debe tener permiso de escritura\n" - -#: ../src/elflint.c:4298 -#, c-format -msgid "call frame search table must not be executable\n" -msgstr "tabla de búsqueda de marco de llamada no debe ser ejecutable\n" - -#: ../src/elflint.c:4301 -#, c-format -msgid "section [%2zu] '%s' must not be executable\n" -msgstr "sección [%2zu] '%s' no debe ser ejecutable\n" - -#: ../src/elflint.c:4312 -#, c-format -msgid "program header entry %d: file size greater than memory size\n" -msgstr "entrada de encabezamiento de programa %d: tamaño de fichero mayor que el tamaño de memoria\n" - -#: ../src/elflint.c:4319 -#, c-format -msgid "program header entry %d: alignment not a power of 2\n" -msgstr "entrada de encabezamiento de programa %d: alineamiento no es potencia de 2\n" - -#: ../src/elflint.c:4322 -#, c-format -msgid "program header entry %d: file offset and virtual address not module of alignment\n" -msgstr "entrada de encabezamiento de programa %d: compensación de fichero y dirección virtual no módulo de alineación\n" - -#: ../src/elflint.c:4335 -#, c-format -msgid "executable/DSO with .eh_frame_hdr section does not have a PT_GNU_EH_FRAME program header entry" -msgstr "ejecutable/DSO con sección .eh_frame_hdr no tiene una entrada de encabezamiento de programa PT_GNU_EH_FRAME" - -#: ../src/elflint.c:4369 -#, c-format -msgid "cannot read ELF header: %s\n" -msgstr "No se puede leer encabezamiento ELF: %s\n" - -#: ../src/elflint.c:4395 -#, c-format -msgid "text relocation flag set but not needed\n" -msgstr "Bandera de reubicación de texto establecida pero no necesaria\n" - -#: ../src/addr2line.c:66 -msgid "Output selection options:" -msgstr "Opciones de selección de salida:" - -#: ../src/addr2line.c:67 -msgid "Show only base names of source files" -msgstr "Mostrar sólo nombres de base de ficheros fuente" - -#: ../src/addr2line.c:69 -msgid "Show absolute file names using compilation directory" -msgstr "Mostrar nombres de fichero absolutos mediante directorio de compilación" - -#: ../src/addr2line.c:70 -msgid "Also show function names" -msgstr "También mostrar nombres de función" - -#: ../src/addr2line.c:71 -msgid "Also show symbol or section names" -msgstr "También mostrar símbolo o nombres de sección" - -#: ../src/addr2line.c:73 -msgid "Treat addresses as offsets relative to NAME section." -msgstr "Manejar direcciones como compensaciones relativas a sección de NOMBRE." - -#. Short description of program. -#: ../src/addr2line.c:84 -msgid "Locate source files and line information for ADDRs (in a.out by default)." -msgstr "Localizar archivos fuente e información de línea para DIRECCIONES (en a.out por defecto)." - -#. Strings for arguments in help texts. -#: ../src/addr2line.c:88 -msgid "[ADDR...]" -msgstr "[DIREC...]" - -#: ../src/addr2line.c:405 -#, c-format -msgid "Section syntax requires exactly one module" -msgstr "Sintaxis de sección requiere exactamente un módulo" - -#: ../src/addr2line.c:428 -#, c-format -msgid "offset %#<PRIxMAX> lies outside section '%s'" -msgstr "Compensación %#<PRIxMAX> se encuentra fuera de sección '%s'" - -#: ../src/addr2line.c:461 -#, c-format -msgid "cannot find symbol '%s'" -msgstr "no se puede encontrar símbolo '%s'" - -#: ../src/addr2line.c:466 -#, c-format -msgid "offset %#<PRIxMAX> lies outside contents of '%s'" -msgstr "compensación %#<PRIxMAX> se encuentra fuera de contenido de '%s'" - -#: ../src/findtextrel.c:70 -msgid "Input Selection:" -msgstr "Selección de entrada:" - -#: ../src/findtextrel.c:71 -msgid "Prepend PATH to all file names" -msgstr "Agregar RUTA a todos los nombres de ficheros" - -#: ../src/findtextrel.c:73 -msgid "Use PATH as root of debuginfo hierarchy" -msgstr "Usar RUTA como root de jerarquía de debuginfo" - -#. Short description of program. -#: ../src/findtextrel.c:80 -msgid "Locate source of text relocations in FILEs (a.out by default)." -msgstr "Localizar origen de reubicaciones de texto en FICHEROS (a.out por defecto)." - -#: ../src/findtextrel.c:236 -#: ../src/elfcmp.c:611 -#: ../src/ranlib.c:186 -#, c-format -msgid "cannot create ELF descriptor for '%s': %s" -msgstr "No puede crear descriptor ELF para '%s': %s" - -#: ../src/findtextrel.c:246 -#, c-format -msgid "cannot get ELF header '%s': %s" -msgstr "No se puede obtener encabezamiento ELF '%s': %s" - -#: ../src/findtextrel.c:257 -#, c-format -msgid "'%s' is not a DSO or PIE" -msgstr "'%s' es no un DSO o PIE" - -#: ../src/findtextrel.c:274 -#, c-format -msgid "getting get section header of section %zu: %s" -msgstr "obtener encabezamiento de sección get de sección %zu: %s" - -#: ../src/findtextrel.c:292 -#, c-format -msgid "cannot read dynamic section: %s" -msgstr "No se puede leer sección dinámica: %s" - -#: ../src/findtextrel.c:307 -#, c-format -msgid "no text relocations reported in '%s'" -msgstr "no hay reubicaciones de texto reportado en '%s'" - -#: ../src/findtextrel.c:319 -#, c-format -msgid "while reading ELF file" -msgstr "Error al leer fichero ELF" - -#: ../src/findtextrel.c:328 -#: ../src/findtextrel.c:345 -#, c-format -msgid "cannot get program header index at offset %d: %s" -msgstr "Nos se puede obtener el índice de encabezamiento de programa en compensación %d: %s" - -#: ../src/findtextrel.c:397 -#, c-format -msgid "cannot get section header of section %Zu: %s" -msgstr "No se puede obtener encabezamiento de sección %Zu: %s" - -#: ../src/findtextrel.c:409 -#, c-format -msgid "cannot get symbol table section %zu in '%s': %s" -msgstr "No se puede obtener tabla de símbolos %zu en '%s': %s" - -#: ../src/findtextrel.c:429 -#: ../src/findtextrel.c:452 -#, c-format -msgid "cannot get relocation at index %d in section %zu in '%s': %s" -msgstr "No se puede obtener reubicación en índice %d en sección %zu en '%s': %s" - -#: ../src/findtextrel.c:517 -#, c-format -msgid "%s not compiled with -fpic/-fPIC\n" -msgstr "%s no compilado con -fpic/-fPIC\n" - -#: ../src/findtextrel.c:570 -#, c-format -msgid "the file containing the function '%s' is not compiled with -fpic/-fPIC\n" -msgstr "El archivo que contiene la función '%s' no está compilado con -fpic/-fPIC\n" - -#: ../src/findtextrel.c:577 -#: ../src/findtextrel.c:597 -#, c-format -msgid "the file containing the function '%s' might not be compiled with -fpic/-fPIC\n" -msgstr "el fichero que contiene la función '%s' podría no estar compilado con -fpic/-fPIC\n" - -#: ../src/findtextrel.c:585 -#, c-format -msgid "either the file containing the function '%s' or the file containing the function '%s' is not compiled with -fpic/-fPIC\n" -msgstr "Tanto el fichero que contiene la función '%s' como el fichero que contiene la función '%s' no están compilados con -fpic/-fPIC\n" - -#: ../src/findtextrel.c:605 -#, c-format -msgid "a relocation modifies memory at offset %llu in a write-protected segment\n" -msgstr "Una reubicación modifica memoria en compensación %llu en un segmento protegido contra escritura\n" - -#: ../src/elfcmp.c:69 -msgid "Control options:" -msgstr "Opciones de control:" - -#: ../src/elfcmp.c:70 -msgid "Control treatment of gaps in loadable segments [ignore|match] (default: ignore)" -msgstr "Tratamiento de control de brechas en segmento cargables [ignorar|coincidencia] (por defecto: ignorar)" - -#: ../src/elfcmp.c:72 -msgid "Ignore permutation of buckets in SHT_HASH section" -msgstr "Ignorar permutación de cubetas en sección SHT_HASH" - -#: ../src/elfcmp.c:73 -msgid "Output nothing; yield exit status only" -msgstr "Nada de salida; producir estado de salida únicamente" - -#. Short description of program. -#: ../src/elfcmp.c:80 -msgid "Compare relevant parts of two ELF files for equality." -msgstr "Comparar partes relevantes de dos ficheros ELF para igualdad." - -#. Strings for arguments in help texts. -#: ../src/elfcmp.c:84 -msgid "FILE1 FILE2" -msgstr "FICHERO1 FICHERO2" - -#: ../src/elfcmp.c:140 -msgid "Invalid number of parameters.\n" -msgstr "Número inválido de parámetros.\n" - -#: ../src/elfcmp.c:168 -#: ../src/elfcmp.c:173 -#, c-format -msgid "cannot get ELF header of '%s': %s" -msgstr "no se puede obtener encabezamiento de '%s': %s" - -#: ../src/elfcmp.c:190 -#, c-format -msgid "%s %s diff: ELF header" -msgstr "%s %s diff: encabezamiento ELF" - -#: ../src/elfcmp.c:198 -#: ../src/elfcmp.c:201 -#, c-format -msgid "cannot get section count of '%s': %s" -msgstr "no se puede obtener un conteo de sección en '%s': %s" - -#: ../src/elfcmp.c:206 -#, c-format -msgid "%s %s diff: section count" -msgstr "%s %s diff: conteo de sección" - -#: ../src/elfcmp.c:214 -#: ../src/elfcmp.c:217 -#, c-format -msgid "cannot get program header count of '%s': %s" -msgstr "no se puede obtener un conteo de encabezado de programa de '%s': %s" - -#: ../src/elfcmp.c:222 -#, c-format -msgid "%s %s diff: program header count" -msgstr "%s %s diff: encabezado de programa" - -#: ../src/elfcmp.c:281 -#, c-format -msgid "%s %s differ: section header" -msgstr "%s %s differ: encabezamiento de sección" - -#: ../src/elfcmp.c:309 -#: ../src/elfcmp.c:315 -#, c-format -msgid "cannot get content of section %zu in '%s': %s" -msgstr "No se puede obtener contenido de sección %zu en '%s': %s" - -#: ../src/elfcmp.c:331 -#: ../src/elfcmp.c:337 -#, c-format -msgid "cannot get symbol in '%s': %s" -msgstr "No se puede obtener símbolo en '%s': %s" - -#: ../src/elfcmp.c:358 -#, c-format -msgid "%s %s differ: symbol table [%zu]" -msgstr "%s %s differ: tabla de símbolos [%zu]" - -#: ../src/elfcmp.c:361 -#, c-format -msgid "%s %s differ: symbol table [%zu,%zu]" -msgstr "%s %s differ: tabla de símbolos [%zu,%zu]" - -#: ../src/elfcmp.c:409 -#, c-format -msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' content" -msgstr "%s %s differ: sección [%zu] contenido '%s'" - -#: ../src/elfcmp.c:413 -#, c-format -msgid "%s %s differ: section [%zu,%zu] '%s' content" -msgstr "%s %s differ: sección [%zu,%zu] contenido '%s'" - -#: ../src/elfcmp.c:429 -#, c-format -msgid "%s %s differ: unequal amount of important sections" -msgstr "%s %s differ: cantidad desigual de secciones importantes" - -#: ../src/elfcmp.c:463 -#: ../src/elfcmp.c:468 -#, c-format -msgid "cannot load data of '%s': %s" -msgstr "no se pueden cargar los datos de '%s': %s" - -#: ../src/elfcmp.c:487 -#: ../src/elfcmp.c:493 -#, c-format -msgid "cannot get program header entry %d of '%s': %s" -msgstr "no se puede obtener entrada de encabezamiento de programa %d de '%s': %s" - -#: ../src/elfcmp.c:499 -#, c-format -msgid "%s %s differ: program header %d" -msgstr "%s %s differ: encabezamiento de programa %d" - -#: ../src/elfcmp.c:524 -#, c-format -msgid "%s %s differ: gap" -msgstr "%s %s differ: brecha" - -#: ../src/elfcmp.c:583 -#, c-format -msgid "Invalid value '%s' for --gaps parameter." -msgstr "Valor inválido '%s' para parámetro --gaps" - -#: ../src/elfcmp.c:616 -#, c-format -msgid "cannot create EBL descriptor for '%s'" -msgstr "no se puede crear el descriptor EBL para '%s'" - -#: ../src/elfcmp.c:634 -#, c-format -msgid "cannot get section header of section %zu: %s" -msgstr "No se puede obtener el encabezamiento de sección %zu: %s" - -#: ../src/elfcmp.c:644 -#, c-format -msgid "cannot get content of section %zu: %s" -msgstr "No se puede obtener contenido de sección %zu: %s" - -#: ../src/elfcmp.c:654 -#: ../src/elfcmp.c:668 -#, c-format -msgid "cannot get relocation: %s" -msgstr "No se puede obtener reubicación: %s" - -#. Short description of program. -#: ../src/ranlib.c:74 -msgid "Generate an index to speed access to archives." -msgstr " Generar un índice para acelerar el acceso a los archivos." - -#. Strings for arguments in help texts. -#: ../src/ranlib.c:77 -msgid "ARCHIVE" -msgstr "ARCHIVO " - -#: ../src/ranlib.c:116 -#, c-format -msgid "Archive name required" -msgstr "Se requiere nombre de archivo" - -#: ../src/ranlib.c:194 -#, c-format -msgid "'%s' is no archive" -msgstr "%s: no es un archivo" - -#: ../src/ranlib.c:229 -#, c-format -msgid "error while freeing sub-ELF descriptor: %s" -msgstr "error al liberar descriptor sub-ELF: %s" - -#: ../src/strings.c:70 -msgid "Output Selection:" -msgstr "Selección de salida:" - -#: ../src/strings.c:71 -msgid "Scan entire file, not only loaded sections" -msgstr "Explorar todo el archivo, no sólo las secciones cargadas" - -#: ../src/strings.c:73 -msgid "Only NUL-terminated sequences of MIN-LEN characters or more are printed" -msgstr "Sólo secuencias NUL-terminated de caracteres MIN-LEN o más se imprimen" - -#: ../src/strings.c:74 -msgid "Select character size and endianess: s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit" -msgstr "Seleccionar tamaño de caracter y Endianess: s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit" - -#: ../src/strings.c:78 -msgid "Print name of the file before each string." -msgstr "Imprimir nombre de archivo antes de cada cadena." - -#: ../src/strings.c:80 -msgid "Print location of the string in base 8, 10, or 16 respectively." -msgstr "Imprimir ubicación de la cadena en base 8, 10, o 16 respectivamente." - -#: ../src/strings.c:81 -msgid "Alias for --radix=o" -msgstr "Alias para --radix=o" - -#. Short description of program. -#: ../src/strings.c:88 -msgid "Print the strings of printable characters in files." -msgstr "Imprimir las cadenas de caracteres imprimibles en archivos." - -#: ../src/strings.c:268 -#: ../src/strings.c:303 -#, c-format -msgid "invalid value '%s' for %s parameter" -msgstr "Valor inválido '%s' para parámetro %s" - -#: ../src/strings.c:314 -#, c-format -msgid "invalid minimum length of matched string size" -msgstr "longitud mínima inválida de tamaño de cadena coincidente" - -#: ../src/strings.c:601 -#, c-format -msgid "lseek64 failed" -msgstr "lseek64 falló" - -#: ../src/strings.c:616 -#: ../src/strings.c:680 -#, c-format -msgid "re-mmap failed" -msgstr "re-mmap falló" - -#: ../src/strings.c:653 -#, c-format -msgid "mprotect failed" -msgstr "mprotect falló" - #: ../src/unstrip.c:78 msgid "Match MODULE against file names, not module names" msgstr "Coincidir MODULO con nombres de archivo, no con nombres de módulo" @@ -5857,66 +6007,6 @@ msgstr "" "\tSTART+SIZE BUILDID FILE DEBUGFILE MODULENAME\n" "START and SIZE are hexadecimal giving the address bounds of the module. BUILDID is hexadecimal for the build ID bits, or - if no ID is known; the hexadecimal may be followed by @0xADDR giving the address where the ID resides if that is known. FILE is the file name found for the module, or - if none was found, or . if an ELF image is available but not from any named file. DEBUGFILE is the separate debuginfo file name, or - if no debuginfo was found, or . if FILE contains the debug information." -#: ../src/objdump.c:61 -msgid "Mode selection:" -msgstr "Selección de modo:" - -#: ../src/objdump.c:62 -msgid "Display relocation information." -msgstr "Mostrar la reubicación de información." - -#: ../src/objdump.c:64 -msgid "Display the full contents of all sections requested" -msgstr "Mostrar el contenido total de todas las secciones solicitadas" - -#: ../src/objdump.c:66 -msgid "Display assembler code of executable sections" -msgstr "Mostrar código de ensamblador de secciones ejecutables" - -#: ../src/objdump.c:68 -msgid "Output option selection:" -msgstr "Selección de opción de salida:" - -#: ../src/objdump.c:70 -msgid "Only display information for section NAME." -msgstr "Sólo muestra información para NOMBRE de sección." - -#. Short description of program. -#: ../src/objdump.c:76 -msgid "Show information from FILEs (a.out by default)." -msgstr "Muestra información de FICHEROS (a.out por defecto)." - -#: ../src/objdump.c:274 -#: ../src/objdump.c:286 -#, c-format -msgid "while close `%s'" -msgstr "mientras cierra `%s'" - -#: ../src/objdump.c:510 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"RELOCATION RECORDS FOR [%s]:\n" -"%-*s TYPE VALUE\n" -msgstr "" -"\n" -"REUBICACIÓN DE REGISTROS PARA [%s]:\n" -"%-*s TIPO VALOR\n" - -#: ../src/objdump.c:513 -msgid "OFFSET" -msgstr "COMPENSACIÓN" - -#: ../src/objdump.c:576 -#, c-format -msgid "Contents of section %s:\n" -msgstr "Contenido de la sección %s:\n" - -#: ../src/objdump.c:676 -#, c-format -msgid "cannot disassemble" -msgstr "No se puede desensamblar" - #~ msgid "Equivalent to: -e -h -l" #~ msgstr "Equivalente a: -e -h -l" #~ msgid "zeroth section has nonzero info field\n" |
