summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po4396
1 files changed, 2156 insertions, 2240 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 0b16333a..da019598 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,25 +1,29 @@
+# translation of elfutils.master.es.po to Spanish
# Fedora Spanish Translation of elfutils.
+#
# Domingo Becker <[email protected]>, 2009.
# Héctor Daniel Cabrera <[email protected]>, 2009.
-#
+# Gladys Guerrero Lozano <[email protected]>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: elfutils\n"
+"Project-Id-Version: elfutils.master.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-24 14:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: \n"
-"Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Fedora Spanish <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-08 08:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-08 11:42-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../lib/xmalloc.c:51
#: ../lib/xmalloc.c:65
#: ../lib/xmalloc.c:79
-#: ../src/readelf.c:2703
-#: ../src/readelf.c:3041
+#: ../src/readelf.c:2796
+#: ../src/readelf.c:3135
#: ../src/unstrip.c:2086
#: ../src/unstrip.c:2294
#, c-format
@@ -39,7 +43,6 @@ msgid "unknown error"
msgstr "error desconocido"
#: ../libelf/elf_error.c:88
-#, fuzzy
msgid "unknown version"
msgstr "versión desconocida"
@@ -49,7 +52,7 @@ msgstr "tipo desconocido"
#: ../libelf/elf_error.c:96
msgid "invalid `Elf' handle"
-msgstr "identificador `Elf' inválido"
+msgstr "manejo`ELF' inválido"
#: ../libelf/elf_error.c:100
msgid "invalid size of source operand"
@@ -60,7 +63,7 @@ msgid "invalid size of destination operand"
msgstr "tamaño inválido del operando destino"
#: ../libelf/elf_error.c:108
-#: ../src/readelf.c:4592
+#: ../src/readelf.c:4742
#, c-format
msgid "invalid encoding"
msgstr "codificación inválida"
@@ -81,7 +84,7 @@ msgstr "operación inválida"
#: ../libelf/elf_error.c:124
msgid "ELF version not set"
-msgstr "no se puso la versión de ELF"
+msgstr "no se estableció la versión de ELF"
#: ../libelf/elf_error.c:128
#: ../libelf/elf_error.c:176
@@ -96,15 +99,15 @@ msgstr "desplazamiento fuera de rango"
#: ../libelf/elf_error.c:136
msgid "invalid fmag field in archive header"
-msgstr "campo fmag no válido en el encabezado del archivo"
+msgstr "campo fmag no válido en el encabezamiento del archivo"
#: ../libelf/elf_error.c:140
msgid "invalid archive file"
-msgstr "archivo de archivado inválido"
+msgstr "fichero de archivo inválido"
#: ../libelf/elf_error.c:144
msgid "descriptor is not for an archive"
-msgstr "el descriptor no es de un archivador"
+msgstr "el descriptor no es de un archivo"
#: ../libelf/elf_error.c:148
msgid "no index available"
@@ -124,7 +127,7 @@ msgstr "clase de binario inválida"
#: ../libelf/elf_error.c:164
msgid "invalid section index"
-msgstr "sección de índice inválida"
+msgstr "índice de sección inválido"
#: ../libelf/elf_error.c:168
msgid "invalid operand"
@@ -136,15 +139,15 @@ msgstr "sección inválida"
#: ../libelf/elf_error.c:180
msgid "executable header not created first"
-msgstr "no se ha creado primero el encabezado ejecutable"
+msgstr "no se ha creado primero el encabezamiento ejecutable"
#: ../libelf/elf_error.c:184
msgid "file descriptor disabled"
-msgstr "descriptor de archivo deshabilitada"
+msgstr "descriptor de archivo inhabilitada"
#: ../libelf/elf_error.c:188
msgid "archive/member fildes mismatch"
-msgstr "descriptor archivo/miembro no coinciden"
+msgstr "archivo/miembro no coinciden"
#: ../libelf/elf_error.c:196
msgid "cannot manipulate null section"
@@ -156,11 +159,11 @@ msgstr "no coinciden los datos/scn"
#: ../libelf/elf_error.c:204
msgid "invalid section header"
-msgstr "cabecera de sección inválida"
+msgstr "encabezamiento de sección inválida"
#: ../libelf/elf_error.c:208
-#: ../src/readelf.c:6062
-#: ../src/readelf.c:6163
+#: ../src/readelf.c:6226
+#: ../src/readelf.c:6327
#, c-format
msgid "invalid data"
msgstr "datos inválidos"
@@ -191,15 +194,15 @@ msgstr "no hay tal archivo"
#: ../libelf/elf_error.c:236
msgid "only relocatable files can contain section groups"
-msgstr "solo los archivos realojables pueden contener grupos de sección"
+msgstr "solo los archivos reubicables pueden contener grupos de sección"
#: ../libelf/elf_error.c:241
msgid "program header only allowed in executables, shared objects, and core files"
-msgstr "los encabezados de los programas solo son permitidos en archivos ejecutables, archivos principales, u objetos compartidos"
+msgstr "los encabezamientos de los programas solo son permitidos en archivos ejecutables, archivos principales, u objetos compartidos"
#: ../libelf/elf_error.c:248
msgid "file has no program header"
-msgstr "el archivo no tiene cabecera de programa"
+msgstr "el archivo no tiene encabezamiento de programa"
#: ../libelf/elf_error.c:253
#: ../libdw/dwarf_error.c:112
@@ -213,209 +216,172 @@ msgid "cannot create output file"
msgstr "no se puede crear el archivo de salida"
#: ../libasm/asm_error.c:65
-#, fuzzy
msgid "invalid parameter"
-msgstr "PTP. Parámetro no válido"
+msgstr "Parámetro inválido"
#: ../libasm/asm_error.c:66
-#, fuzzy
msgid "cannot change mode of output file"
-msgstr "Localización del fichero de salida en modo C#:\n"
+msgstr "no sepuede cambiar modo de archivo de salida"
#. Something went wrong.
#: ../libasm/asm_error.c:67
#: ../src/ldgeneric.c:7001
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot rename output file"
-msgstr "no se puede generar el fichero de salida"
+msgstr "no se puede renombrar el archivo de salida"
#: ../libasm/asm_error.c:68
-#, fuzzy
msgid "duplicate symbol"
-msgstr "%s: tabla de símbolos inválida: símbolo `%s' duplicado\n"
+msgstr "Duplicar símbolo"
#: ../libasm/asm_error.c:69
-#, fuzzy
msgid "invalid section type for operation"
-msgstr "sección inválida para la operación en `%s'"
+msgstr "tipo de sección inválido para operación"
#: ../libasm/asm_error.c:70
-#, fuzzy
msgid "error during output of data"
-msgstr "error en formato de datos"
+msgstr "error durante salida de datos"
#: ../libasm/asm_error.c:71
-#, fuzzy
msgid "no backend support available"
-msgstr "¡No está disponible el soporte XBM!"
+msgstr "No hay soporte de segundo plano"
#: ../libdw/dwarf_error.c:81
-#, fuzzy
msgid "invalid access"
-msgstr "Acceder a archivos"
+msgstr "Acceso inválido"
#: ../libdw/dwarf_error.c:82
-#, fuzzy
msgid "no regular file"
-msgstr "no es un fichero regular"
+msgstr "no es un archivo regular"
#: ../libdw/dwarf_error.c:83
-#, fuzzy
msgid "I/O error"
msgstr "Error de E/S"
#: ../libdw/dwarf_error.c:84
-#, fuzzy
msgid "invalid ELF file"
-msgstr "Versión de ABI del fichero ELF inválida"
+msgstr "Archivo ELF inválido"
#: ../libdw/dwarf_error.c:85
-#, fuzzy
msgid "no DWARF information"
-msgstr "Sin información sobre inodos"
+msgstr "Sin información de DWARF"
#: ../libdw/dwarf_error.c:86
-#, fuzzy
msgid "no ELF file"
-msgstr "%F%P: %s (%s): No hay tal fichero: %E\n"
+msgstr "No hay archivo ELF"
#: ../libdw/dwarf_error.c:87
-#, fuzzy
msgid "cannot get ELF header"
-msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo"
+msgstr "no se puede obtener el encabezamiento ELF"
#: ../libdw/dwarf_error.c:89
-#, fuzzy
msgid "not implemented"
-msgstr "%s: sin implementar"
+msgstr "sin implementar"
#: ../libdw/dwarf_error.c:91
-#, fuzzy
msgid "invalid version"
-msgstr "%B: %s: versión requerida %d inválida"
+msgstr "versión inválida"
#: ../libdw/dwarf_error.c:92
-#, fuzzy
msgid "invalid file"
-msgstr "Archivo no válido."
+msgstr "Archivo inválido"
#: ../libdw/dwarf_error.c:93
-#, fuzzy
msgid "no entries found"
-msgstr "No se han encontrado documentos."
+msgstr "No se hallaron entradas"
#: ../libdw/dwarf_error.c:94
-#, fuzzy
msgid "invalid DWARF"
-msgstr " Versión DWARF: %d\n"
+msgstr "DWARF inválido"
#: ../libdw/dwarf_error.c:95
-#, fuzzy
msgid "no string data"
-msgstr "no hay datos firmados\n"
+msgstr "no hay datos de cadena"
#: ../libdw/dwarf_error.c:96
-#, fuzzy
msgid "no address value"
-msgstr "(no hay valor asignado)"
+msgstr "no hay valor de dirección"
#: ../libdw/dwarf_error.c:97
-#, fuzzy
msgid "no constant value"
-msgstr "se requiere un valor constante"
+msgstr "no hay valor constante"
#: ../libdw/dwarf_error.c:98
-#, fuzzy
msgid "no reference value"
-msgstr "inicialización por valor de la referencia"
+msgstr "no hay valor de referencia"
#: ../libdw/dwarf_error.c:99
-#, fuzzy
msgid "invalid reference value"
-msgstr "inicialización por valor de la referencia"
+msgstr "valor de la referencia inválido"
#: ../libdw/dwarf_error.c:100
-#, fuzzy
msgid ".debug_line section missing"
-msgstr "no hay sección `msgstr'"
+msgstr ".debug_line section faltante"
#: ../libdw/dwarf_error.c:101
-#, fuzzy
msgid "invalid .debug_line section"
-msgstr ""
-"\n"
-"Volcado del contenido de depuración de la sección %s:\n"
-"\n"
+msgstr ".debug_line section inválida"
#: ../libdw/dwarf_error.c:102
-#, fuzzy
msgid "debug information too big"
-msgstr "ERROR: %d es demasiado grande"
+msgstr "información de depuración muy grande"
#: ../libdw/dwarf_error.c:103
-#, fuzzy
msgid "invalid DWARF version"
-msgstr "%B: %s: versión requerida %d inválida"
+msgstr "versión DWARF inválida"
#: ../libdw/dwarf_error.c:104
-#, fuzzy
msgid "invalid directory index"
-msgstr "GIF: Indice de gif no válido."
+msgstr "Índice de directorio inválido"
#: ../libdw/dwarf_error.c:105
-#, fuzzy
msgid "address out of range"
-msgstr "dirección relativa fuera de rango"
+msgstr "dirección fuera de rango"
#: ../libdw/dwarf_error.c:106
-#, fuzzy
msgid "no location list value"
-msgstr "Seleccione una zona de la lista"
+msgstr "valor de lista sin ubicación"
#: ../libdw/dwarf_error.c:107
-#, fuzzy
msgid "no block data"
-msgstr "Primer bloque de datos=%u\n"
+msgstr "sin datos de bloque "
#: ../libdw/dwarf_error.c:108
-#, fuzzy
msgid "invalid line index"
-msgstr "GIF: Indice de gif no válido."
+msgstr "Índice de línea inválido"
#: ../libdw/dwarf_error.c:109
-#, fuzzy
msgid "invalid address range index"
-msgstr "desplazamiento de índice fuera de rango"
+msgstr "Índice de dirección de rango inválido"
#: ../libdw/dwarf_error.c:110
-#, fuzzy
msgid "no matching address range"
-msgstr "dirección relativa fuera de rango"
+msgstr "dirección de rango no coincidente"
#: ../libdw/dwarf_error.c:111
-#, fuzzy
msgid "no flag value"
-msgstr "(no hay valor asignado)"
+msgstr "sin valor de bandera"
#: ../libdw/dwarf_error.c:113
-#, fuzzy
msgid ".debug_ranges section missing"
-msgstr "no hay sección `msgstr'"
+msgstr ".debug_ranges section faltante"
+
+#: ../libdw/dwarf_error.c:114
+msgid "invalid CFI section"
+msgstr "sección CFI inválida"
#: ../libdwfl/argp-std.c:67
#: ../src/unstrip.c:2236
-#, fuzzy
msgid "Input selection options:"
-msgstr "Opciones de selección de archivo"
+msgstr "Opciones de selección de entrada:"
#: ../libdwfl/argp-std.c:68
-#, fuzzy
msgid "Find addresses in FILE"
-msgstr "directorio NULL en find_file"
+msgstr "Hallar direcciones en FICHERO"
#: ../libdwfl/argp-std.c:70
msgid "Find addresses from signatures found in COREFILE"
-msgstr "Busca direcciones desde firmas encontradas en COREFILE"
+msgstr "Buscar direcciones desde firmas encontradas en COREFILE"
#: ../libdwfl/argp-std.c:72
msgid "Find addresses in files mapped into process PID"
@@ -423,248 +389,221 @@ msgstr "Busca direcciones en archivos mapeados sobre procesos PID"
#: ../libdwfl/argp-std.c:74
msgid "Find addresses in files mapped as read from FILE in Linux /proc/PID/maps format"
-msgstr "Busca direcciones en archivos mapeados como leídos desde FILE en formato Linux /proc/PID/maps"
+msgstr "Busca direcciones en archivos asignados como leídos desde FILE en formato Linux /proc/PID/maps"
#: ../libdwfl/argp-std.c:76
msgid "Find addresses in the running kernel"
msgstr "Busca direcciones en el kernel que está ejecutándose"
#: ../libdwfl/argp-std.c:78
-#, fuzzy
msgid "Kernel with all modules"
-msgstr "Reemplazar todos los &espacios con:"
+msgstr "Kernel con todos los módulos"
#: ../libdwfl/argp-std.c:80
msgid "Search path for separate debuginfo files"
-msgstr "Busca caminos para deferentes arhivos debugingfo"
+msgstr "Ruta de búsqueda para archivos debugingfo independientes"
#: ../libdwfl/argp-std.c:163
-#, fuzzy
msgid "only one of -e, -p, -k, -K, or --core allowed"
-msgstr "Sólo se permite una comparación condicional"
+msgstr "Sólo uno de -e, -p, -k, -K, ó --core está permitido"
#: ../libdwfl/argp-std.c:223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot read ELF core file: %s"
-msgstr "No se pueden leer los datos del archivo"
+msgstr "No se puede leer archivo core ELF: %s"
#: ../libdwfl/argp-std.c:243
-#, fuzzy
msgid "No modules recognized in core file"
-msgstr "No hay segmentos de notas presentes el el fichero core.\n"
+msgstr "No hay módulos reconocidos en el archivo core"
#: ../libdwfl/argp-std.c:255
-#, fuzzy
msgid "cannot load kernel symbols"
-msgstr "No se puede cargar el icono de '%s'."
+msgstr "No se pueden cargar símbolos de kernel"
#. Non-fatal to have no modules since we do have the kernel.
#: ../libdwfl/argp-std.c:259
-#, fuzzy
msgid "cannot find kernel modules"
-msgstr "No se puede encontrar nodo de tipo de letra '%s'."
+msgstr "no se pueden hallar módulos de kernel"
#: ../libdwfl/argp-std.c:273
msgid "cannot find kernel or modules"
-msgstr "imposible encontrar kernel o modulos"
+msgstr "imposible encontrar kernel o módulos"
#: ../libebl/eblbackendname.c:63
-#, fuzzy
msgid "No backend"
-msgstr "Backend del reproductor"
+msgstr "No hay segundo plano (Backend)"
#: ../libebl/eblcorenotetypename.c:107
#: ../libebl/eblobjecttypename.c:78
-#: ../libebl/eblobjnotetypename.c:85
+#: ../libebl/eblobjnotetypename.c:86
#: ../libebl/eblosabiname.c:98
#: ../libebl/eblsectionname.c:110
#: ../libebl/eblsectiontypename.c:140
#: ../libebl/eblsegmenttypename.c:104
-#, fuzzy
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconocido>"
#: ../libebl/ebldynamictagname.c:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<unknown>: %#<PRIx64>"
-msgstr ": conjunto de caracteres desconocido"
+msgstr "<desconocido>: %#<PRIx64>"
#: ../libebl/eblobjnote.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Build ID: "
-msgstr "Identificador de la cámara: %s\n"
+msgstr " Build ID: "
-#: ../libebl/eblobjnote.c:129
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libebl/eblobjnote.c:88
+msgid " Version String: "
+msgstr "Cadena versión:"
+
+#: ../libebl/eblobjnote.c:136
+#, c-format
msgid " OS: %s, ABI: "
-msgstr ", ABI del SO: %s %d.%d.%d"
+msgstr " OS: %s, ABI: "
#: ../libebl/eblosabiname.c:95
-#, fuzzy
msgid "Stand alone"
-msgstr "prefijo `%s' por sí solo"
+msgstr "Autónomo"
-#: ../libebl/eblsymbolbindingname.c:86
-#: ../libebl/eblsymboltypename.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libebl/eblsymbolbindingname.c:92
+#: ../libebl/eblsymboltypename.c:98
+#, c-format
msgid "<unknown>: %d"
msgstr "<desconocido>: %d"
-#: ../src/ar.c:76
-#, fuzzy
+#: ../src/ar.c:75
msgid "Commands:"
-msgstr ""
-"Comandos:\n"
-"\n"
+msgstr "Comandos:"
-#: ../src/ar.c:77
-#, fuzzy
+#: ../src/ar.c:76
msgid "Delete files from archive."
-msgstr "extrae ficheros de un archivo"
+msgstr "Borrar archivos de un archivo"
-#: ../src/ar.c:78
-#, fuzzy
+#: ../src/ar.c:77
msgid "Move files in archive."
-msgstr "¿Actualizar los archivos en el archivador «%s»?"
+msgstr "Desplazar ficheros en archivo."
-#: ../src/ar.c:79
-#, fuzzy
+#: ../src/ar.c:78
msgid "Print files in archive."
-msgstr "¿Actualizar los archivos en el archivador «%s»?"
+msgstr "Imprimir ficheros en archivo."
-#: ../src/ar.c:80
-#, fuzzy
+#: ../src/ar.c:79
msgid "Quick append files to archive."
-msgstr "añade ficheros al final de un archivo"
+msgstr "Adición rápida de ficheros para archivar"
-#: ../src/ar.c:82
-#, fuzzy
+#: ../src/ar.c:81
msgid "Replace existing or insert new file into archive."
-msgstr " r[ab][f][u] - reemplaza fichero(s) existente(s) o inserta fichero(s) nuevo(s) en el archivo\n"
+msgstr "Remplazar fichero existente o insertar uno nuevo en el archivo."
-#: ../src/ar.c:83
-#, fuzzy
+#: ../src/ar.c:82
msgid "Display content of archive."
-msgstr "Lista el contenido del archivo"
+msgstr "Mostrar contenido de archivo"
-#: ../src/ar.c:84
-#, fuzzy
+#: ../src/ar.c:83
msgid "Extract files from archive."
-msgstr "extrae ficheros de un archivo"
+msgstr "extraer ficheros de un archivo"
-#: ../src/ar.c:86
-#, fuzzy
+#: ../src/ar.c:85
msgid "Command Modifiers:"
-msgstr " modificadores específicos de la orden:\n"
+msgstr "Modificadores de comandos:"
-#: ../src/ar.c:87
-#, fuzzy
+#: ../src/ar.c:86
msgid "Preserve original dates."
-msgstr " [o] - conserva las fechas originales\n"
+msgstr "Preservar fechas originales."
-#: ../src/ar.c:88
-#, fuzzy
+#: ../src/ar.c:87
msgid "Use instance [COUNT] of name."
-msgstr " [N] - usa la instancia [cuenta] del nombre\n"
+msgstr "Usar instancia [COUNT] de nombre."
-#: ../src/ar.c:90
+#: ../src/ar.c:89
msgid "Do not replace existing files with extracted files."
-msgstr "No reemplazar los archivos existentes con los archivos extraídos."
+msgstr "No remplazar los archivos existentes por los archivos extractados."
-#: ../src/ar.c:91
+#: ../src/ar.c:90
msgid "Allow filename to be truncated if necessary."
-msgstr "Permitir truncamiento del nombre de archivo de ser necesario"
+msgstr "Permitir truncamiento del nombre de archivo de ser necesario."
-#: ../src/ar.c:93
-#, fuzzy
+#: ../src/ar.c:92
msgid "Provide verbose output."
-msgstr "Activa salida detallada"
+msgstr "Proporcionar salida detallada"
-#: ../src/ar.c:94
-#, fuzzy
+#: ../src/ar.c:93
msgid "Force regeneration of symbol table."
-msgstr "%s: tabla de símbolos inválida: símbolo `%s' duplicado\n"
+msgstr "Forzar regeneración de tabla de símbolos."
-#: ../src/ar.c:95
-#, fuzzy
+#: ../src/ar.c:94
msgid "Insert file after [MEMBER]."
-msgstr " [a] - coloca fichero(s) despúes de [nombre-miembro]\n"
+msgstr "Insertar archivo después de [MIEMBRO]."
-#: ../src/ar.c:96
-#, fuzzy
+#: ../src/ar.c:95
msgid "Insert file before [MEMBER]."
-msgstr "Introduzca la ruta al archivo"
+msgstr "Introducir fichero antes de [MIEMBRO]."
-#: ../src/ar.c:97
-#, fuzzy
+#: ../src/ar.c:96
msgid "Same as -b."
-msgstr "lo mismo que --format=posix"
+msgstr "Igual que -b."
-#: ../src/ar.c:98
+#: ../src/ar.c:97
msgid "Suppress message when library has to be created."
-msgstr "Suprimir mensaje cuando se alla creado la libreria"
+msgstr "Suprimir mensaje cuando se tenga que crear la biblioteca."
-#: ../src/ar.c:100
-#, fuzzy
+#: ../src/ar.c:99
msgid "Use full path for file matching."
-msgstr "Ruta al archivo de base de datos a usar"
+msgstr "Usar la ruta total para fichero coincidente."
-#: ../src/ar.c:101
-#, fuzzy
+#: ../src/ar.c:100
msgid "Update only older files in archive."
-msgstr "solamente añade ficheros más recientes que la copia del archivo"
+msgstr "Actualizar sólo ficheros antiguos en archivo."
#. Short description of program.
-#: ../src/ar.c:107
+#: ../src/ar.c:106
msgid "Create, modify, and extract from archives."
-msgstr "Crear, modificar, y extraer desde archivos."
+msgstr "Crear, modificar, y extraer de archivos."
#. Strings for arguments in help texts.
-#: ../src/ar.c:110
-#, fuzzy
+#: ../src/ar.c:109
msgid "[MEMBER] [COUNT] ARCHIVE [FILE...]"
-msgstr ""
-"Se incluyó el miembro del archivo debido al fichero (símbolo)\n"
-"\n"
+msgstr "[MIEMBRO] [CONTAR] ARCHIVO [FICHERO...]"
-#: ../src/ar.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ar.c:191
+#, c-format
msgid "'a', 'b', and 'i' are only allowed with the 'm' and 'r' options"
-msgstr "`N' sólo tiene significado con las opciones `x' y `d'."
+msgstr "'a', 'b', é 'i' sólo se permiten con las opciones 'm' y 'r'."
-#: ../src/ar.c:197
+#: ../src/ar.c:196
#, c-format
msgid "MEMBER parameter required for 'a', 'b', and 'i' modifiers"
-msgstr "Los modificadres 'a', 'b', e 'i', requieren parámetros MEMBR"
+msgstr "Parámetro MIEMBRO requerido para modificadores 'a', 'b', e 'i'"
-#: ../src/ar.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ar.c:212
+#, c-format
msgid "'N' is only meaningful with the 'x' and 'd' options"
-msgstr "`N' sólo tiene significado con las opciones `x' y `d'."
+msgstr "'N' sólo es significativa con las opciones `x' y `d'."
-#: ../src/ar.c:218
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ar.c:217
+#, c-format
msgid "COUNT parameter required"
-msgstr "El parámetro '%s' no fue especificado."
+msgstr "Parámetro CONTAR requerido"
-#: ../src/ar.c:230
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ar.c:229
+#, c-format
msgid "invalid COUNT parameter %s"
-msgstr "PTP. Parámetro no válido"
+msgstr "Parámetro CONTAR inválido %s"
-#: ../src/ar.c:237
-#, fuzzy, c-format
-msgid "'%' is only meaningful with the 'x' option"
-msgstr "`u' sólo tiene significado con la opción `r'."
+#: ../src/ar.c:236
+#, c-format
+msgid "'%c' is only meaningful with the 'x' option"
+msgstr "'%c' es sólo significativo con la opción 'x'"
-#: ../src/ar.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ar.c:242
+#, c-format
msgid "archive name required"
-msgstr "%s: se requiere un nombre de señalador\n"
+msgstr "nombre de archivo requerido"
-#: ../src/ar.c:289
+#: ../src/ar.c:288
#: ../src/nm.c:253
-#: ../src/readelf.c:432
+#: ../src/readelf.c:442
#: ../src/size.c:219
#: ../src/strip.c:203
#: ../src/ld.c:957
@@ -683,12 +622,12 @@ msgid ""
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) %s Red Hat, Inc.\n"
-"El siguiente es un software libre; consulte el código para conocer las condiciones de copiado. NO TIENE\n"
-"garantía, ni siquiera para SU COMERCIALIZACION o PARA SER USADO CON UN FIN DETERMINADO.\n"
+"El siguiente es un software libre; consulte el código para conocer las condiciones de copiado. NO tiene\n"
+"garantía, ni siquiera para SU COMERCIALIZACIÓN o PARA SER USADO CON UN FIN DETERMINADO.\n"
-#: ../src/ar.c:294
+#: ../src/ar.c:293
#: ../src/nm.c:258
-#: ../src/readelf.c:437
+#: ../src/readelf.c:447
#: ../src/size.c:224
#: ../src/strip.c:208
#: ../src/ld.c:962
@@ -700,265 +639,241 @@ msgstr ""
#: ../src/strings.c:232
#: ../src/unstrip.c:238
#: ../src/objdump.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Escrito por %s.\n"
-#: ../src/ar.c:314
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ar.c:313
+#, c-format
msgid "More than one operation specified"
-msgstr "%s: La opción -L se ha especificado más de una vez\n"
+msgstr "Más de una operación especificada"
-#: ../src/ar.c:404
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ar.c:403
+#, c-format
msgid "cannot open archive '%s'"
-msgstr ""
-"Imposible abrir el archivo %s\n"
-"%s"
+msgstr "Imposible abrir el archivo '%s'"
-#: ../src/ar.c:414
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ar.c:413
+#, c-format
msgid "cannot open archive '%s': %s"
-msgstr ""
-"Imposible abrir el archivo %s\n"
-"%s"
+msgstr "Imposible abrir el archivo '%s': %s"
-#: ../src/ar.c:418
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ar.c:417
+#, c-format
msgid "%s: not an archive file"
-msgstr "%s: el fichero %s no es un archivo\n"
+msgstr "%s: no es un fichero de archivo"
-#: ../src/ar.c:422
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ar.c:421
+#, c-format
msgid "cannot stat archive '%s'"
-msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el archivo de locales \"%s\""
+msgstr "no sepuede stat el archivo '%s'"
-#: ../src/ar.c:434
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ar.c:433
+#, c-format
msgid "no entry %s in archive\n"
-msgstr "no existe la entrada %s en el archivo\n"
+msgstr "no hay entrada %s en archivo\n"
-#: ../src/ar.c:474
-#: ../src/ar.c:918
-#: ../src/ar.c:1118
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ar.c:486
+#: ../src/ar.c:928
+#: ../src/ar.c:1128
+#, c-format
msgid "cannot create hash table"
-msgstr "%P%F: Falló al crear la tabla de dispersión\n"
+msgstr "Falló al crear la tabla de dispersión"
-#: ../src/ar.c:481
-#: ../src/ar.c:925
-#: ../src/ar.c:1127
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ar.c:493
+#: ../src/ar.c:935
+#: ../src/ar.c:1137
+#, c-format
msgid "cannot insert into hash table"
-msgstr "se inserta \"%s\" en la tabla de de dispersión de cadenas: %s"
+msgstr "no sepuede insertar en tabla de dispersión"
-#: ../src/ar.c:489
+#: ../src/ar.c:501
#: ../src/ranlib.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot stat '%s'"
-msgstr ""
-" Imposible identificar \"%s\"\n"
-" %s "
+msgstr "no se puede stat '%s'"
-#: ../src/ar.c:585
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ar.c:597
+#, c-format
msgid "cannot read content of %s: %s"
-msgstr "no se puede leer la cabecera"
+msgstr "no se puede leer el contenido de %s: %s"
-#: ../src/ar.c:629
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ar.c:640
+#, c-format
msgid "cannot open %.*s"
-msgstr ""
-" Imposible abrir \"%s\"\n"
-" %s "
+msgstr " Imposible abrir %.*s"
-#: ../src/ar.c:651
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ar.c:662
+#, c-format
msgid "failed to write %s"
-msgstr "Falló al escribir %s."
+msgstr "Falló al escribir %s"
-#: ../src/ar.c:663
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ar.c:674
+#, c-format
msgid "cannot change mode of %s"
-msgstr "%s: No se puede cambiar el modo a %s"
+msgstr "No se puede cambiar el modo de %s"
-#: ../src/ar.c:679
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ar.c:690
+#, c-format
msgid "cannot change modification time of %s"
-msgstr "# La fecha de modificación no se comprobó."
+msgstr "No puede cambiar tiempo de modificación de %s"
-#: ../src/ar.c:726
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ar.c:736
+#, c-format
msgid "cannot rename temporary file to %.*s"
-msgstr "No se pudo abrir archivo temporal."
+msgstr "no sepuede renombrar fichero temporal para %.*s"
-#: ../src/ar.c:762
-#: ../src/ar.c:1010
-#: ../src/ar.c:1408
+#: ../src/ar.c:772
+#: ../src/ar.c:1020
+#: ../src/ar.c:1418
#: ../src/ranlib.c:250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot create new file"
-msgstr "%s: no se puede crear un nuevo fichero de preferencias predeterminadas\n"
+msgstr "no sepuede crear fichero nuevo"
-#: ../src/ar.c:1209
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ar.c:1219
+#, c-format
msgid "position member %s not found"
-msgstr "no se encuentra los datos miembros C++ en el contenedor"
+msgstr "no se encuentra miembro de posición %s "
-#: ../src/ar.c:1219
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ar.c:1229
+#, c-format
msgid "%s: no entry %s in archive!\n"
-msgstr "No hay una entrada %s en el archivo.\n"
+msgstr "%s: ¡no hay entrada %s en archive!\n"
-#: ../src/ar.c:1248
+#: ../src/ar.c:1258
#: ../src/ldgeneric.c:519
#: ../src/objdump.c:257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot open %s"
-msgstr "no se puede abrir %s"
+msgstr "no sepuede abrir %s"
-#: ../src/ar.c:1253
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ar.c:1263
+#, c-format
msgid "cannot stat %s"
-msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre %s"
+msgstr "no sepuede efectuar stat %s"
-#: ../src/ar.c:1259
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ar.c:1269
+#, c-format
msgid "%s is no regular file"
-msgstr " %s no es un archivo ordinario "
+msgstr " %s no es un fichero ordinario "
-#: ../src/ar.c:1272
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ar.c:1282
+#, c-format
msgid "cannot get ELF descriptor for %s: %s\n"
-msgstr " Imposible obtener tamaño/permisos para %s "
+msgstr "no sepuede obtener descriptor ELF para %s: %s\n"
-#: ../src/ar.c:1291
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ar.c:1301
+#, c-format
msgid "cannot read %s: %s"
-msgstr "%s: No se pudo leer %s (%s).\n"
+msgstr "no sepuede leer %s: %s"
#. The archive is too big.
#: ../src/arlib.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "the archive '%s' is too large"
-msgstr " El archivo %s es demasiado grande "
+msgstr " El archivo '%s' es demasiado grande"
#: ../src/arlib.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot read ELF header of %s(%s): %s"
-msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo"
+msgstr "no se puede leer el encabezamiento ELF de %s(%s): %s"
#: ../src/nm.c:74
#: ../src/readelf.c:72
#: ../src/strip.c:72
-#, fuzzy
msgid "Output selection:"
-msgstr "Selección del resultado:"
+msgstr "Selección de salida:"
#: ../src/nm.c:75
-#, fuzzy
msgid "Display debugger-only symbols"
-msgstr "Mostrar sólo cuando el adaptador esté presente"
+msgstr "Mostrar sólo símbolos del depurador"
#: ../src/nm.c:76
-#, fuzzy
msgid "Display only defined symbols"
-msgstr "Extrañamente sólo hay %d particiones definidas.\n"
+msgstr "Mostrar sólo símbolos definidos"
#: ../src/nm.c:79
msgid "Display dynamic symbols instead of normal symbols"
-msgstr "Muestra símbolos dinámicos en lugar de símbolos normales"
+msgstr "Mostrar símbolos dinámicos en lugar de símbolos normales"
#: ../src/nm.c:80
-#, fuzzy
msgid "Display only external symbols"
-msgstr "Da a los símbolos externos un subrayado inicial"
+msgstr "Mostrar sólo símbolos externos"
#: ../src/nm.c:81
-#, fuzzy
msgid "Display only undefined symbols"
-msgstr "Mostrar sólo cuando el adaptador esté presente"
+msgstr "Mostrar sólo símbolos indefinidos"
#: ../src/nm.c:83
msgid "Include index for symbols from archive members"
-msgstr "Incluye índices para símbolos desde miembros de archivo"
+msgstr "Incluir índices para símbolos de miembros de archivo"
#: ../src/nm.c:85
#: ../src/size.c:66
-#, fuzzy
msgid "Output format:"
-msgstr "Formato de salida:\n"
+msgstr "Formato de salida:"
#: ../src/nm.c:87
msgid "Print name of the input file before every symbol"
-msgstr "Imprimir el nombre del archivo de entrada antes de cada símbolo"
+msgstr "Imprimir nombre de archivo de entrada antes de cada símbolo"
#: ../src/nm.c:90
msgid "Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd', `sysv' or `posix'. The default is `sysv'"
-msgstr "Use el formato de salida FORMAT. FORMAT puede ser o bien `bsd', o `sysv', o `posix'. El establecido por defecto es `sysv'"
+msgstr "Usar el formato de salida FORMATO. FORMATO puede ser o bien `bsd', o `sysv', o `posix'. El establecido por defecto es `sysv'"
#: ../src/nm.c:92
-#, fuzzy
msgid "Same as --format=bsd"
-msgstr "lo mismo que --format=posix"
+msgstr "lo mismo que --format=bsd"
#: ../src/nm.c:93
-#, fuzzy
msgid "Same as --format=posix"
msgstr "lo mismo que --format=posix"
#: ../src/nm.c:94
#: ../src/size.c:72
msgid "Use RADIX for printing symbol values"
-msgstr "Utilice RADIX para imprimir valores de símbolo"
+msgstr "Utilizar RADIX para imprimir valores de símbolo"
#: ../src/nm.c:95
-#, fuzzy
msgid "Mark weak symbols"
-msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
+msgstr "Marcar símbolos débiles"
#: ../src/nm.c:96
-#, fuzzy
msgid "Print size of defined symbols"
-msgstr "_Ignorar el área de impresión definido"
+msgstr "Tamaño de impresión de símbolos definidos"
#: ../src/nm.c:98
#: ../src/size.c:80
#: ../src/strip.c:77
#: ../src/unstrip.c:80
-#, fuzzy
msgid "Output options:"
-msgstr "las especificaciones del estilo de salida son conflictivas"
+msgstr "Opciones de salida:"
#: ../src/nm.c:99
-#, fuzzy
msgid "Sort symbols numerically by address"
-msgstr "Ordena los símbolos comunes por tamaño"
+msgstr "Ordenar los símbolos numéricos por dirección"
#: ../src/nm.c:101
-#, fuzzy
msgid "Do not sort the symbols"
-msgstr "%P%X: no se pueden leer símbolos: %E\n"
+msgstr "No ordenar los símbolos"
#: ../src/nm.c:102
-#, fuzzy
msgid "Reverse the sense of the sort"
-msgstr "_Invertir orden"
+msgstr "Invertir el orden"
#: ../src/nm.c:103
#: ../src/addr2line.c:75
#: ../src/findtextrel.c:75
#: ../src/elfcmp.c:75
#: ../src/strings.c:83
-#, fuzzy
msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "Misceláneos"
+msgstr "Misceláneos:"
#. Short description of program.
#: ../src/nm.c:108
-#, fuzzy
msgid "List symbols from FILEs (a.out by default)."
-msgstr "Lista de símbolos en [fichero(s)] (a.out por defecto).\n"
+msgstr "Listar símbolos de FICHEROS (a.out por defecto)."
#. Strings for arguments in help texts.
#: ../src/nm.c:111
@@ -967,7 +882,6 @@ msgstr "Lista de símbolos en [fichero(s)] (a.out por defecto).\n"
#: ../src/findtextrel.c:84
#: ../src/strings.c:92
#: ../src/objdump.c:80
-#, fuzzy
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FICHERO...]"
@@ -975,9 +889,9 @@ msgstr "[FICHERO...]"
#: ../src/size.c:117
#: ../src/strip.c:120
#: ../src/objdump.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: INTERNAL ERROR %d (%s-%s): %s"
-msgstr "error interno %s"
+msgstr "%s: ERROR INTERNO %d (%s-%s): %s"
#: ../src/nm.c:363
#: ../src/size.c:301
@@ -991,11 +905,9 @@ msgstr "error interno %s"
#: ../src/strings.c:183
#: ../src/unstrip.c:1899
#: ../src/unstrip.c:1928
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot open '%s'"
-msgstr ""
-" Imposible abrir \"%s\"\n"
-" %s "
+msgstr "Imposible abrir '%s'"
#: ../src/nm.c:380
#: ../src/nm.c:392
@@ -1003,82 +915,81 @@ msgstr ""
#: ../src/size.c:326
#: ../src/size.c:337
#: ../src/strip.c:1815
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while closing '%s'"
-msgstr "error al cerrar la entrada `%s'"
+msgstr "error al cerrar '%s'"
#: ../src/nm.c:402
#: ../src/strip.c:358
#: ../src/objdump.c:296
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: File format not recognized"
-msgstr "No se reconoce el formato del fichero"
+msgstr "%s: No se reconoce el formato del fichero"
#. Note: 0 is no valid offset.
#: ../src/nm.c:442
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Archive index:"
msgstr ""
"\n"
-"Índice del archivo:\n"
+"Índice de archivo:"
#: ../src/nm.c:451
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid offset %zu for symbol %s"
-msgstr "%s: DSO inválido para la definición del símbolo `%s'"
+msgstr "Compensación %zu inválida para símbolo %s"
#: ../src/nm.c:456
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s in %s\n"
-msgstr "Mí_n"
+msgstr "%s en %s\n"
#: ../src/nm.c:464
#, c-format
msgid "cannot reset archive offset to beginning"
-msgstr "imposible restablecer archivo compensar al inicio"
+msgstr "imposible restablecer compensación de archivo al inicio"
#: ../src/nm.c:488
#: ../src/objdump.c:344
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%s%s: file format not recognized"
-msgstr "No se reconoce el formato del fichero"
+msgstr "%s%s%s: no se reconoció el formato de fichero"
#: ../src/nm.c:700
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot create search tree"
-msgstr "No se puede crear el componente de búsqueda"
+msgstr "No se puede crear el árbol de búsqueda"
#: ../src/nm.c:740
#: ../src/nm.c:1002
-#: ../src/readelf.c:850
-#: ../src/readelf.c:993
-#: ../src/readelf.c:1134
-#: ../src/readelf.c:1316
-#: ../src/readelf.c:1514
-#: ../src/readelf.c:1659
-#: ../src/readelf.c:1827
-#: ../src/readelf.c:2081
-#: ../src/readelf.c:2147
-#: ../src/readelf.c:2225
-#: ../src/readelf.c:2722
-#: ../src/readelf.c:2758
-#: ../src/readelf.c:2820
-#: ../src/readelf.c:6312
-#: ../src/readelf.c:7178
-#: ../src/readelf.c:7323
-#: ../src/readelf.c:7392
+#: ../src/readelf.c:860
+#: ../src/readelf.c:1003
+#: ../src/readelf.c:1144
+#: ../src/readelf.c:1326
+#: ../src/readelf.c:1524
+#: ../src/readelf.c:1710
+#: ../src/readelf.c:1920
+#: ../src/readelf.c:2174
+#: ../src/readelf.c:2240
+#: ../src/readelf.c:2318
+#: ../src/readelf.c:2815
+#: ../src/readelf.c:2851
+#: ../src/readelf.c:2913
+#: ../src/readelf.c:6476
+#: ../src/readelf.c:7329
+#: ../src/readelf.c:7474
+#: ../src/readelf.c:7543
#: ../src/size.c:425
#: ../src/size.c:499
#: ../src/strip.c:482
#: ../src/objdump.c:744
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot get section header string table index"
-msgstr "no se puede obtener índice de la tabla de la cadena del encabezado de sección"
+msgstr "no se puede obtener índice de cadena de encabezamiento de sección"
#: ../src/nm.c:766
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1091,7 +1002,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../src/nm.c:768
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1105,11 +1016,13 @@ msgstr ""
#. The header line.
#: ../src/nm.c:771
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%*s%-*s %-*s Class Type %-*s %*s Section\n"
"\n"
-msgstr "no se reconoce el tipo de sección"
+msgstr ""
+"%*s%-*s %-*s Clase Tipo %-*s %*s Sección\n"
+"\n"
#: ../src/nm.c:1012
#, c-format
@@ -1117,407 +1030,378 @@ msgid "%s: entry size in section `%s' is not what we expect"
msgstr "%s: el tamaño de la entrada en la sección `%s' no es el que esperábamos "
#: ../src/nm.c:1016
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: size of section `%s' is not multiple of entry size"
-msgstr "Aviso, el tamaño de la sección .pdata (%ld) no es un múltiplo de %d\n"
+msgstr "%s: Tamaño de sección `%s' no es múltiplo de tamaño de entrada"
#. XXX Add machine specific object file types.
#: ../src/nm.c:1255
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%s%s%s: Invalid operation"
-msgstr "Operación inválida"
+msgstr "%s%s%s%s: Operación inválida"
#: ../src/nm.c:1312
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%s%s: no symbols"
-msgstr "No hay símbolos"
+msgstr "%s%s%s: No hay símbolos"
#: ../src/readelf.c:73
-#, fuzzy
msgid "Equivalent to: -e -h -l"
-msgstr "Copiando «%B» a «%B»"
+msgstr "Equivalente a: -e -h -l"
#: ../src/readelf.c:74
-#, fuzzy
msgid "Display the dynamic segment"
-msgstr " [los símbolos dinámicos utilizan índices de segmento]"
+msgstr "Mostrar el segmento dinámico"
#: ../src/readelf.c:75
-#, fuzzy
msgid "Display the ELF file header"
-msgstr "encabezado del fichero BFD versión %s\n"
+msgstr "Mostrar el encabezamiento del fichero ELF"
#: ../src/readelf.c:77
-#, fuzzy
msgid "Display histogram of bucket list lengths"
-msgstr "Muestra histograma de la longitud de las listas de almacenamiento"
+msgstr "Mostrar histograma de las longitudes de las listas de cubetas"
#: ../src/readelf.c:78
-#, fuzzy
msgid "Display the program headers"
-msgstr ""
-"\n"
-" Inicio de encabezados de programa: "
+msgstr "Mostrar encabezamientos de programa"
#: ../src/readelf.c:80
-#, fuzzy
msgid "Display relocations"
-msgstr "pantalla vnc"
+msgstr "Mostrar reubicaciones"
#: ../src/readelf.c:81
-#, fuzzy
msgid "Display the sections' header"
-msgstr ""
-"\n"
-"Encabezado Auxiliar de Ejecución\n"
+msgstr "Mostrar encabezamiento de secciones"
#: ../src/readelf.c:83
-#, fuzzy
msgid "Display the symbol table"
-msgstr " [tabla de símbolos ordenados]"
+msgstr "Mostrar la tabla de símbolos"
#: ../src/readelf.c:84
-#, fuzzy
msgid "Display versioning information"
-msgstr "Mostrar la información de la versión."
+msgstr "Mostrar información de versión"
#: ../src/readelf.c:86
-#, fuzzy
msgid "Display DWARF section content. SECTION can be one of abbrev, aranges, frame, info, loc, line, ranges, pubnames, str, macinfo, or exception"
-msgstr "Muestra el contenido de la seccion DWARF. SECTION puede ser algo de lo siguiente: abbrev, aranges, frame, info, loc, line, ranges, pubnames, str, macinfo, or exception"
+msgstr "Mostrar el contenido de la sección DWARF. SECCIÓN puede ser algo de lo siguiente: abbrev, aranges, frame, info, loc, line, ranges, pubnames, str, macinfo, o exception"
#: ../src/readelf.c:89
-#, fuzzy
msgid "Display the core notes"
-msgstr "_Ocultar notas"
+msgstr "Mostrar las core notes"
#: ../src/readelf.c:91
msgid "Display architecture specific information (if any)"
-msgstr "Muestra información específica de la arquitectura (si es que hubiera)"
+msgstr "Muestra información específica de la arquitectura (si es que la hay)"
#: ../src/readelf.c:93
msgid "Dump the uninterpreted contents of SECTION, by number or name"
-msgstr "Descarga los contenidos no interpretados de SECTION, por nombre o número"
+msgstr "Descarga los contenidos no interpretados de SECCIÓN, por número o nombre"
#: ../src/readelf.c:95
-#, fuzzy
msgid "Print string contents of sections"
-msgstr "Muestra una tabla del contenido de la entrada"
+msgstr "Imprime contenido de cadena de secciones"
#: ../src/readelf.c:98
-#, fuzzy
msgid "Display the symbol index of an archive"
-msgstr " [s] - crea un índice del archivo (cf. ranlib)\n"
+msgstr "Muestra el índice de símbolos de un archivo"
#: ../src/readelf.c:99
-#, fuzzy
msgid "Display sections for exception handling"
-msgstr "Sólo genera tablas de desenredo para manejo de excepciones"
+msgstr "Muestra secciones para manejo de excepciones"
#: ../src/readelf.c:102
-#, fuzzy
msgid "Output control:"
-msgstr "Control del resultado:"
+msgstr "Control de salida:"
+
+#: ../src/readelf.c:104
+msgid "Do not find symbol names for addresses in DWARF data"
+msgstr "No se encuentran los nombres de símbolos para direcciones en datos DWARF"
#. Short description of program.
-#: ../src/readelf.c:108
+#: ../src/readelf.c:110
msgid "Print information from ELF file in human-readable form."
-msgstr "Imprime información desde el archivo ELF en una forma comprensible para los seres humanos. "
+msgstr "Imprimir información del fichero ELF en una forma comprensible para los seres humanos."
#. Strings for arguments in help texts.
-#: ../src/readelf.c:112
+#: ../src/readelf.c:114
#: ../src/elflint.c:85
-#, fuzzy
msgid "FILE..."
-msgstr "&Archivo"
+msgstr "FICHERO..."
-#: ../src/readelf.c:259
+#: ../src/readelf.c:266
#: ../src/elflint.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot open input file"
msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada"
-#: ../src/readelf.c:387
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:394
+#, c-format
msgid "Unknown DWARF debug section `%s'.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Volcado del contenido de depuración de la sección %s:\n"
-"\n"
+msgstr "Sección de depuración DWARF desconocida `%s'.\n"
-#: ../src/readelf.c:408
+#: ../src/readelf.c:418
#: ../src/elflint.c:222
-#, fuzzy
msgid "Missing file name.\n"
-msgstr "Falta el nombre de archivo."
+msgstr "Falta el nombre de archivo.\n"
-#: ../src/readelf.c:413
+#: ../src/readelf.c:423
#: ../src/objdump.c:236
-#, fuzzy
msgid "No operation specified.\n"
-msgstr "no se especificó una operación"
+msgstr "No se especificó una operación.\n"
-#: ../src/readelf.c:448
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:458
+#, c-format
msgid "cannot generate Elf descriptor: %s"
-msgstr "no se puede crear un descriptor interno"
+msgstr "no se puede crear descriptor ELF: %s"
-#: ../src/readelf.c:460
+#: ../src/readelf.c:470
#, c-format
msgid "'%s' is not an archive, cannot print archive index"
msgstr "'%s' no es un archivo, no se puede imprimir índice de archivo"
-#: ../src/readelf.c:465
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:475
+#, c-format
msgid "error while closing Elf descriptor: %s"
-msgstr "error al cerrar el fichero de salida"
+msgstr "error al cerrar el descriptor ELF: %s"
-#: ../src/readelf.c:557
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:567
+#, c-format
msgid "cannot stat input file"
-msgstr "stat() no pudo evaluar archivo de entrada \"%s\": %s"
+msgstr "no sepudo stat archivo de entrada"
-#: ../src/readelf.c:559
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:569
+#, c-format
msgid "input file is empty"
-msgstr "ATENCIÓN `%s' es un fichero vacío\n"
+msgstr "archivo de entrada vacío"
-#: ../src/readelf.c:561
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:571
+#, c-format
msgid "failed reading '%s': %s"
-msgstr "Falló al leer la sección %s de %s: %s"
+msgstr "Falló lectura de '%s': %s"
-#: ../src/readelf.c:596
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:606
+#, c-format
msgid "cannot read ELF header: %s"
-msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo"
+msgstr "no se pudo leer encabezamiento ELF: %s"
-#: ../src/readelf.c:604
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:614
+#, c-format
msgid "cannot create EBL handle"
-msgstr "Nautilus no puede manejar lugares %s:"
+msgstr "no se puede crear EBL"
-#: ../src/readelf.c:611
+#: ../src/readelf.c:621
#: ../src/strip.c:542
#: ../src/ldgeneric.c:661
#: ../src/ldgeneric.c:1122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot determine number of sections: %s"
-msgstr "no se puede determinar el carácter de escape"
+msgstr "no se pudieron determinar el número de secciones: %s"
-#: ../src/readelf.c:697
-#, fuzzy
+#: ../src/readelf.c:707
msgid "NONE (None)"
msgstr "NONE (Ninguno)"
-#: ../src/readelf.c:698
-#, fuzzy
+#: ../src/readelf.c:708
msgid "REL (Relocatable file)"
msgstr "REL (Fichero reubicable)"
-#: ../src/readelf.c:699
-#, fuzzy
+#: ../src/readelf.c:709
msgid "EXEC (Executable file)"
msgstr "EXEC (Fichero ejecutable)"
-#: ../src/readelf.c:700
-#, fuzzy
+#: ../src/readelf.c:710
msgid "DYN (Shared object file)"
msgstr "DYN (Fichero objeto compartido)"
-#: ../src/readelf.c:701
-#, fuzzy
+#: ../src/readelf.c:711
msgid "CORE (Core file)"
msgstr "CORE (Fichero núcleo)"
-#: ../src/readelf.c:706
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:716
+#, c-format
msgid "OS Specific: (%x)\n"
-msgstr "<específico del SO>: %d"
+msgstr "OS Specific: (%x)\n"
#. && e_type <= ET_HIPROC always true
-#: ../src/readelf.c:708
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:718
+#, c-format
msgid "Processor Specific: (%x)\n"
-msgstr "<específico del procesador> %d:"
+msgstr "Específico del procesador: (%x)\n"
-#: ../src/readelf.c:718
-#, fuzzy
+#: ../src/readelf.c:728
msgid ""
"ELF Header:\n"
" Magic: "
-msgstr "cabecera ELF inválida"
+msgstr ""
+"Encabezamiento ELF:\n"
+" Mágico: "
-#: ../src/readelf.c:722
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:732
+#, c-format
msgid ""
"\n"
" Class: %s\n"
-msgstr "_Clase:"
+msgstr ""
+"\n"
+" Clase: %s\n"
-#: ../src/readelf.c:727
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:737
+#, c-format
msgid " Data: %s\n"
msgstr " Datos: %s\n"
-#: ../src/readelf.c:733
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:743
+#, c-format
msgid " Ident Version: %hhd %s\n"
-msgstr " <versión de EABI no reconocida>"
+msgstr " Versión ident: %hhd %s\n"
-#: ../src/readelf.c:735
-#: ../src/readelf.c:752
-#, fuzzy
+#: ../src/readelf.c:745
+#: ../src/readelf.c:762
msgid "(current)"
-msgstr "Actual:"
+msgstr "(actual)"
-#: ../src/readelf.c:739
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:749
+#, c-format
msgid " OS/ABI: %s\n"
msgstr " OS/ABI: %s\n"
-#: ../src/readelf.c:742
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:752
+#, c-format
msgid " ABI Version: %hhd\n"
-msgstr "No hubo coincidencia en el número de versión ABI %d.%d.x (necesitaba %d.%d.x)"
+msgstr " Versión ABI: %hhd\n"
-#: ../src/readelf.c:745
-#, fuzzy
+#: ../src/readelf.c:755
msgid " Type: "
-msgstr "Tipo"
+msgstr " Tipo: "
-#: ../src/readelf.c:748
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:758
+#, c-format
msgid " Machine: %s\n"
msgstr " Máquina: %s\n"
-#: ../src/readelf.c:750
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:760
+#, c-format
msgid " Version: %d %s\n"
msgstr " Versión: %d %s\n"
-#: ../src/readelf.c:754
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:764
+#, c-format
msgid " Entry point address: %#<PRIx64>\n"
-msgstr "dirección IP punto-a-punto"
+msgstr " Dirección de punto de entrada: %#<PRIx64>\n"
-#: ../src/readelf.c:757
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:767
+#, c-format
msgid " Start of program headers: %<PRId64> %s\n"
-msgstr " Número de encabezados de programa: %ld\n"
+msgstr " Inicio de encabezamientos de programa: %<PRId64> %s\n"
-#: ../src/readelf.c:758
-#: ../src/readelf.c:761
-#, fuzzy
+#: ../src/readelf.c:768
+#: ../src/readelf.c:771
msgid "(bytes into file)"
-msgstr " (bytes en el fichero)\n"
+msgstr " (bytes en el archivo)"
-#: ../src/readelf.c:760
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:770
+#, c-format
msgid " Start of section headers: %<PRId64> %s\n"
-msgstr ""
-" (bytes en el fichero)\n"
-" Inicio de encabezados de sección: "
+msgstr " Inicio de encabezamientos de sección: %<PRId64> %s\n"
-#: ../src/readelf.c:763
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:773
+#, c-format
msgid " Flags: %s\n"
-msgstr "Banderas"
+msgstr " Indicadores: %s\n"
-#: ../src/readelf.c:766
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:776
+#, c-format
msgid " Size of this header: %<PRId16> %s\n"
-msgstr " Tamaño de este encabezado: %ld (bytes)\n"
+msgstr " Tamaño de este encabezamiento: %<PRId16> %s\n"
-#: ../src/readelf.c:767
-#: ../src/readelf.c:770
-#: ../src/readelf.c:776
-#, fuzzy
+#: ../src/readelf.c:777
+#: ../src/readelf.c:780
+#: ../src/readelf.c:786
msgid "(bytes)"
-msgstr "%s (%s bytes)"
+msgstr "(bytes)"
-#: ../src/readelf.c:769
+#: ../src/readelf.c:779
#, c-format
msgid " Size of program header entries: %<PRId16> %s\n"
-msgstr " Tamaño de las entradas en el encabezado del programa: %<PRId16> %s\n"
+msgstr " Tamaño de las entradas en encabezamiento del programa: %<PRId16> %s\n"
-#: ../src/readelf.c:772
+#: ../src/readelf.c:782
#, c-format
msgid " Number of program headers entries: %<PRId16>\n"
-msgstr " Cantidad de entradas en los encabezados del programa: %<PRId16>\n"
+msgstr " Número de entradas en los encabezamientos de programa: %<PRId16>\n"
-#: ../src/readelf.c:775
+#: ../src/readelf.c:785
#, c-format
msgid " Size of section header entries: %<PRId16> %s\n"
-msgstr " Tamaño de las entradas en el encabezado de sección: %<PRId16> %s\n"
+msgstr " Tamaño de las entradas en el encabezamiento de sección: %<PRId16> %s\n"
-#: ../src/readelf.c:778
+#: ../src/readelf.c:788
#, c-format
msgid " Number of section headers entries: %<PRId16>"
-msgstr " Cantidad de entradas en los encabezados de sección: %<PRId16>"
+msgstr " Cantidad de entradas en los encabezamientos de sección: %<PRId16>"
-#: ../src/readelf.c:785
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:795
+#, c-format
msgid " (%<PRIu32> in [0].sh_size)"
-msgstr "El tamaño de fuente en puntos."
+msgstr " (%<PRIu32> en [0].sh_size)"
-#: ../src/readelf.c:788
-#: ../src/readelf.c:802
-#, fuzzy
+#: ../src/readelf.c:798
+#: ../src/readelf.c:812
msgid " ([0] not available)"
-msgstr "no disponible: %s"
+msgstr " ([0] no disponible)"
#. We managed to get the zeroth section.
-#: ../src/readelf.c:798
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:808
+#, c-format
msgid " (%<PRIu32> in [0].sh_link)"
-msgstr "%B: sh_link [%d] en la sección `%A', es incorrecto"
+msgstr " (%<PRIu32> en [0].sh_link)"
-#: ../src/readelf.c:806
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:816
+#, c-format
msgid ""
" Section header string table index: XINDEX%s\n"
"\n"
-msgstr " Índice de tabla de cadenas de sección de encabezado: %ld"
+msgstr ""
+" Índice de tabla de cadenas de sección de encabezamiento de : XINDEX%s\n"
+"\n"
-#: ../src/readelf.c:810
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:820
+#, c-format
msgid ""
" Section header string table index: %<PRId16>\n"
"\n"
-msgstr " Índice de tabla de cadenas de sección de encabezado: %ld"
+msgstr " Índice de tabla de cadenas de sección de encabezamiento: %<PRId16>\n"
-#: ../src/readelf.c:842
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:852
+#, c-format
msgid ""
"There are %d section headers, starting at offset %#<PRIx64>:\n"
"\n"
-msgstr "Hay %d encabezados de sección, comenzando en el desplazamiento: 0x%lx:\n"
+msgstr ""
+"Hay %d encabezamientos de sección, comenzando en compensación %#<PRIx64>:\n"
+"\n"
-#: ../src/readelf.c:852
-#, fuzzy
+#: ../src/readelf.c:862
msgid "Section Headers:"
-msgstr "encabezados de sección"
+msgstr "encabezamientos de sección:"
-#: ../src/readelf.c:855
-#, fuzzy
+#: ../src/readelf.c:865
msgid "[Nr] Name Type Addr Off Size ES Flags Lk Inf Al"
-msgstr " [Nr] Nombre Tipo Direc Desp Tam ES Opt En Inf Al\n"
+msgstr "[Nr] Nombre Tipo Dirección Off Tamaño Inf Al Enlace banderas ES"
-#: ../src/readelf.c:857
-#, fuzzy
+#: ../src/readelf.c:867
msgid "[Nr] Name Type Addr Off Size ES Flags Lk Inf Al"
-msgstr " [Nr] Nombre Tipo Direc Desp Tam ES Opt En Inf Al\n"
+msgstr "[Nr] Name Type Addr Off Size ES Flags Lk Inf Al"
-#: ../src/readelf.c:864
-#: ../src/readelf.c:1017
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:874
+#: ../src/readelf.c:1027
+#, c-format
msgid "cannot get section: %s"
-msgstr "%s: no se puede encontrar la sección %s"
+msgstr "No se puede encontrar la sección: %s"
-#: ../src/readelf.c:871
-#: ../src/readelf.c:1025
-#: ../src/readelf.c:7343
+#: ../src/readelf.c:881
+#: ../src/readelf.c:1035
+#: ../src/readelf.c:7494
#: ../src/unstrip.c:352
#: ../src/unstrip.c:376
#: ../src/unstrip.c:426
@@ -1532,49 +1416,46 @@ msgstr "%s: no se puede encontrar la sección %s"
#: ../src/unstrip.c:1479
#: ../src/unstrip.c:1587
#: ../src/unstrip.c:1777
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot get section header: %s"
-msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo"
+msgstr "No se puede obtener encabezamiento de sección: %s"
-#: ../src/readelf.c:929
-#, fuzzy
+#: ../src/readelf.c:939
msgid "Program Headers:"
-msgstr "encabezados de programa"
+msgstr "encabezamientos de programa:"
-#: ../src/readelf.c:931
-#, fuzzy
+#: ../src/readelf.c:941
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align"
-msgstr " Tipo Desplaz DirVirt DirFísica TamFich TamMem Opt Alin\n"
+msgstr " Tipo Compensación Dirección Virtual Dirección Física Tamaño de Fichero Tamaño de Memoria Alineación de bandera"
-#: ../src/readelf.c:934
-#, fuzzy
+#: ../src/readelf.c:944
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align"
-msgstr " Tipo Desplaz DirVirt DirFísica TamFich TamMem Opt Alin\n"
+msgstr " Tipo Compensación Dirección Virtual Dirección Física Tamaño de Fichero Tamaño de Memoria Alineación de bandera"
-#: ../src/readelf.c:974
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:984
+#, c-format
msgid "\t[Requesting program interpreter: %s]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-" [Solicitando el programa intérprete: %s]"
+msgstr "\t[Solicitando intérprete de programa: %s]\n"
-#: ../src/readelf.c:995
-#, fuzzy
+#: ../src/readelf.c:1005
msgid ""
"\n"
" Section to Segment mapping:\n"
" Segment Sections..."
-msgstr "secciones múltiples remapeadas a la sección de salida %s"
+msgstr ""
+"\n"
+" Sección para asignación de segmento:\n"
+" Secciones de segmento..."
-#: ../src/readelf.c:1006
+#: ../src/readelf.c:1016
#: ../src/unstrip.c:1823
#: ../src/unstrip.c:1862
#: ../src/unstrip.c:1869
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot get program header: %s"
-msgstr "no se puede asignar memoria para la cabecera del programa"
+msgstr "no se puede obtener memoria para encabezamiento del programa: %s"
-#: ../src/readelf.c:1140
+#: ../src/readelf.c:1150
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1583,9 +1464,13 @@ msgid_plural ""
"\n"
"COMDAT section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entries:\n"
msgstr[0] ""
+"\n"
+"Grupo de sección COMDAT [%2zu] '%s' con firma '%s' contiene entrada %zu:\n"
msgstr[1] ""
+"\n"
+"Grupo de sección COMDAT [%2zu] '%s' con firma '%s' contiene entradas %zu:\n"
-#: ../src/readelf.c:1145
+#: ../src/readelf.c:1155
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1594,19 +1479,21 @@ msgid_plural ""
"\n"
"Section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entries:\n"
msgstr[0] ""
+"\n"
+"Grupo de sección [%2zu] '%s' con firma '%s' contiene entrada %zu:\n"
msgstr[1] ""
+"\n"
+"Grupo de sección [%2zu] '%s' con firma '%s' contiene entradas %zu:\n"
-#: ../src/readelf.c:1153
-#, fuzzy
+#: ../src/readelf.c:1163
msgid "<INVALID SYMBOL>"
-msgstr "%s: tabla de símbolos inválida: símbolo `%s' duplicado\n"
+msgstr "<SÍMBOLO INVÁLIDO>"
-#: ../src/readelf.c:1167
-#, fuzzy
+#: ../src/readelf.c:1177
msgid "<INVALID SECTION>"
-msgstr "%P%F: opción de ordenado de sección inválida: %s\n"
+msgstr "<SECCIÓN INVÁLIDA>"
-#: ../src/readelf.c:1318
+#: ../src/readelf.c:1328
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1617,48 +1504,55 @@ msgid_plural ""
"Dynamic segment contains %lu entries:\n"
" Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n"
msgstr[0] ""
+"\n"
+"Segmento dinámico contiene entrada %lu:\n"
+" Dirección: %#0*<PRIx64> Compensación: %#08<PRIx64> Enlace a sección: [%2u] '%s'\n"
msgstr[1] ""
+"\n"
+"Segmento dinámico contiene entradas %lu:\n"
+" Dirección: %#0*<PRIx64> Compensación: %#08<PRIx64> Enlace a sección: [%2u] '%s'\n"
-#: ../src/readelf.c:1330
-#, fuzzy
+#: ../src/readelf.c:1340
msgid " Type Value\n"
-msgstr " Marca Tipo Nombre/Valor\n"
+msgstr " Tipo Valor\n"
-#: ../src/readelf.c:1354
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:1364
+#, c-format
msgid "Shared library: [%s]\n"
-msgstr "Biblioteca compartida: [%s]"
+msgstr "Biblioteca compartida: [%s]\n"
-#: ../src/readelf.c:1359
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:1369
+#, c-format
msgid "Library soname: [%s]\n"
-msgstr "Nombre-so de la biblioteca: [%s]"
+msgstr "Nombre-so de la biblioteca: [%s]\n"
-#: ../src/readelf.c:1364
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:1374
+#, c-format
msgid "Library rpath: [%s]\n"
-msgstr "Rpath de la biblioteca: [%s]"
+msgstr "Rpath de la biblioteca: [%s]\n"
-#: ../src/readelf.c:1369
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:1379
+#, c-format
msgid "Library runpath: [%s]\n"
-msgstr "Ruta de ejecución de la biblioteca: [%s]"
+msgstr "Ruta de ejecución de la biblioteca: [%s]\n"
-#: ../src/readelf.c:1389
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:1399
+#, c-format
msgid "%<PRId64> (bytes)\n"
-msgstr " bytes de memoria"
+msgstr "%<PRId64> (bytes)\n"
-#: ../src/readelf.c:1499
-#: ../src/readelf.c:1644
+#: ../src/readelf.c:1509
+#: ../src/readelf.c:1695
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid symbol table at offset %#0<PRIx64>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Tabla de símbolos inválida en compensación %#0<PRIx64>\n"
-#: ../src/readelf.c:1517
-#: ../src/readelf.c:1661
+#: ../src/readelf.c:1527
+#: ../src/readelf.c:1712
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1667,12 +1561,16 @@ msgid_plural ""
"\n"
"Relocation section [%2zu] '%s' for section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entries:\n"
msgstr[0] ""
+"\n"
+"Sección de reubicación [%2zu] '%s' para sección [%2u] '%s' en compensación %#0<PRIx64> contiene entrada %d:\n"
msgstr[1] ""
+"\n"
+"Sección de reubicación [%2zu] '%s' para sección [%2u] '%s' en compensación %#0<PRIx64> contiene entradas %d:\n"
#. The .rel.dyn section does not refer to a specific section but
#. instead of section index zero. Do not try to print a section
#. name.
-#: ../src/readelf.c:1532
+#: ../src/readelf.c:1542
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1681,56 +1579,55 @@ msgid_plural ""
"\n"
"Relocation section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entries:\n"
msgstr[0] ""
+"\n"
+"Sección de reubicación[%2u] '%s' en compensación %#0<PRIx64> contiene entrada %d:\n"
msgstr[1] ""
+"\n"
+"Sección de reubicación [%2u] '%s' en compensación %#0<PRIx64> contiene entradas %d:\n"
-#: ../src/readelf.c:1542
-#, fuzzy
+#: ../src/readelf.c:1552
msgid " Offset Type Value Name\n"
-msgstr " Desplaz Info Tipo Valor Símbolo Nombre Símbolo\n"
+msgstr " Compensación Tipo Valor Nombre\n"
-#: ../src/readelf.c:1544
-#, fuzzy
+#: ../src/readelf.c:1554
msgid " Offset Type Value Name\n"
-msgstr " Desplaz Info Tipo Valor Símbolo Nombre Símbolo\n"
-
-#: ../src/readelf.c:1568
-#: ../src/readelf.c:1580
-#: ../src/readelf.c:1598
-#: ../src/readelf.c:1610
-#: ../src/readelf.c:1700
-#: ../src/readelf.c:1713
-#: ../src/readelf.c:1732
-#: ../src/readelf.c:1745
-#, fuzzy
+msgstr " Compensación Tipo Valor Nombre\n"
+
+#: ../src/readelf.c:1607
+#: ../src/readelf.c:1618
+#: ../src/readelf.c:1631
+#: ../src/readelf.c:1649
+#: ../src/readelf.c:1661
+#: ../src/readelf.c:1780
+#: ../src/readelf.c:1792
+#: ../src/readelf.c:1806
+#: ../src/readelf.c:1825
+#: ../src/readelf.c:1838
msgid "<INVALID RELOC>"
-msgstr "%F%P: declaración inválida de reubicación\n"
+msgstr "<REUBIC INVÁLIDA>"
-#: ../src/readelf.c:1569
-#: ../src/readelf.c:1701
+#: ../src/readelf.c:1619
+#: ../src/readelf.c:1793
#: ../src/objdump.c:379
-#, fuzzy
msgid "INVALID SYMBOL"
-msgstr "%s: tabla de símbolos inválida: símbolo `%s' duplicado\n"
+msgstr "SÍMBOLO INVÁLIDO"
-#: ../src/readelf.c:1599
-#: ../src/readelf.c:1733
+#: ../src/readelf.c:1650
+#: ../src/readelf.c:1826
#: ../src/objdump.c:394
-#, fuzzy
msgid "INVALID SECTION"
-msgstr "%P%F: opción de ordenado de sección inválida: %s\n"
+msgstr "SECCIÓN INVÁLIDA"
-#: ../src/readelf.c:1673
-#, fuzzy
+#: ../src/readelf.c:1724
msgid " Offset Type Value Addend Name\n"
-msgstr " Desplaz Info Tipo Valor Símbolo Nombre Símbolo + Adend\n"
+msgstr " Compensación Tipo Valor Nombre Adend\n"
-#: ../src/readelf.c:1675
-#, fuzzy
+#: ../src/readelf.c:1726
msgid " Offset Type Value Addend Name\n"
-msgstr " Desplaz Info Tipo Valor Símbolo Nombre Símbolo + Adend\n"
+msgstr " Compensación Tipo Valor Nombre Adend\n"
-#: ../src/readelf.c:1834
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:1927
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Symbol table [%2u] '%s' contains %u entry:\n"
@@ -1739,47 +1636,45 @@ msgid_plural ""
"Symbol table [%2u] '%s' contains %u entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
-"La tabla de símbolos '%s' contiene %lu entradas:\n"
+"La tabla de símbolos [%2u] '%s' contiene entrada %u:\n"
msgstr[1] ""
+"\n"
+"La tabla de símbolos [%2u] '%s' contiene entradas %u:\n"
-#: ../src/readelf.c:1840
+#: ../src/readelf.c:1933
#, c-format
msgid " %lu local symbol String table: [%2u] '%s'\n"
msgid_plural " %lu local symbols String table: [%2u] '%s'\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "símbolos locales %lu Tabla de cadena: [%2u] '%s'\n"
+msgstr[1] " Símbolos locales %lu Tabla de cadenas: [%2u] '%s'\n"
-#: ../src/readelf.c:1850
-#, fuzzy
+#: ../src/readelf.c:1943
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
-msgstr " Num: Valor Tam Tipo Unión Vis Nombre Ind\n"
+msgstr " Núm: Valor Tamaño Tipo Unión Vis Nombre Ndx\n"
-#: ../src/readelf.c:1852
-#, fuzzy
+#: ../src/readelf.c:1945
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
-msgstr " Num: Valor Tam Tipo Unión Vis Nombre Ind\n"
+msgstr " Num: Valor Tamaño Tipo Unión Vis Nombre Ndx\n"
-#: ../src/readelf.c:1872
+#: ../src/readelf.c:1965
#, c-format
msgid "%5u: %0*<PRIx64> %6<PRId64> %-7s %-6s %-9s %6s %s"
-msgstr ""
+msgstr "%5u: %0*<PRIx64> %6<PRId64> %-7s %-6s %-9s %6s %s"
-#: ../src/readelf.c:1960
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:2053
+#, c-format
msgid "bad dynamic symbol"
-msgstr "símbolo dinámico erróneo\n"
+msgstr "símbolo dinámico erróneo"
-#: ../src/readelf.c:2042
-#, fuzzy
+#: ../src/readelf.c:2135
msgid "none"
msgstr "nada"
-#: ../src/readelf.c:2059
-#, fuzzy
+#: ../src/readelf.c:2152
msgid "| <unknown>"
-msgstr "Desconocido"
+msgstr "| <desconocido>"
-#: ../src/readelf.c:2084
+#: ../src/readelf.c:2177
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1790,19 +1685,25 @@ msgid_plural ""
"Version needs section [%2u] '%s' contains %d entries:\n"
" Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n"
msgstr[0] ""
+"\n"
+"Sección de versión necesita [%2u] '%s' contiene entrada %d entry:\n"
+" Dirección: %#0*<PRIx64> Compensación: %#08<PRIx64> Enlace a sección: [%2u] '%s'\n"
msgstr[1] ""
+"\n"
+"Versión necesita sección [%2u] '%s' contiene entrada %d:\n"
+" Dirección: %#0*<PRIx64> Compensación: %#08<PRIx64> Enlace a sección: [%2u] '%s'\n"
-#: ../src/readelf.c:2107
+#: ../src/readelf.c:2200
#, c-format
msgid " %#06x: Version: %hu File: %s Cnt: %hu\n"
-msgstr ""
+msgstr " %#06x: Versión: %hu Fichero: %s Conteo: %hu\n"
-#: ../src/readelf.c:2120
+#: ../src/readelf.c:2213
#, c-format
msgid " %#06x: Name: %s Flags: %s Version: %hu\n"
-msgstr ""
+msgstr " %#06x: Nombre: %s Banderas: %s Versión: %hu\n"
-#: ../src/readelf.c:2151
+#: ../src/readelf.c:2244
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1813,19 +1714,25 @@ msgid_plural ""
"Version definition section [%2u] '%s' contains %d entries:\n"
" Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n"
msgstr[0] ""
+"\n"
+"Sección de definición de versión [%2u] '%s' contiene entrada %d:\n"
+" Dirección: %#0*<PRIx64> Compensación: %#08<PRIx64> Enlace a sección: [%2u] '%s'\n"
msgstr[1] ""
+"\n"
+"Sección de definición de versión [%2u] '%s' contiene %d entrada:\n"
+" Dirección: %#0*<PRIx64> Compensación: %#08<PRIx64> Enlace a sección: [%2u] '%s'\n"
-#: ../src/readelf.c:2181
+#: ../src/readelf.c:2274
#, c-format
msgid " %#06x: Version: %hd Flags: %s Index: %hd Cnt: %hd Name: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " %#06x: Versión: %hd Banderas: %s Índice: %hd Conteo: %hd Nombre: %s\n"
-#: ../src/readelf.c:2196
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:2289
+#, c-format
msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
-msgstr " %#06x: Padre %d: %s\n"
+msgstr " %#06x: Principal %d: %s\n"
-#: ../src/readelf.c:2428
+#: ../src/readelf.c:2521
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1836,19 +1743,23 @@ msgid_plural ""
"Version symbols section [%2u] '%s' contains %d entries:\n"
" Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'"
msgstr[0] ""
+"\n"
+"Sección de versión de símbolos [%2u] '%s' contiene %d entrada:\n"
+" Dirección: %#0*<PRIx64> Compensación: %#08<PRIx64> Enlace a sección: [%2u] '%s'"
msgstr[1] ""
+"\n"
+"Sección de versión de símbolos [%2u] '%s' contiene entradas %d:\n"
+" Dirección: %#0*<PRIx64> Compensación: %#08<PRIx64> Enlace a sección: [%2u] '%s'"
-#: ../src/readelf.c:2458
-#, fuzzy
+#: ../src/readelf.c:2551
msgid " 0 *local* "
-msgstr "Local"
+msgstr " 0 *local* "
-#: ../src/readelf.c:2463
-#, fuzzy
+#: ../src/readelf.c:2556
msgid " 1 *global* "
-msgstr " 1 (*global*) "
+msgstr " 1 *global* "
-#: ../src/readelf.c:2494
+#: ../src/readelf.c:2587
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1859,47 +1770,55 @@ msgid_plural ""
"Histogram for bucket list length in section [%2u] '%s' (total of %d buckets):\n"
" Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n"
msgstr[0] ""
+"\n"
+"Histograma para longitud de lista de cubeta en sección [%2u] '%s' (total de cubetas %d):\n"
+" Dirección: %#0*<PRIx64> Compensación: %#08<PRIx64> Enlace a sección: [%2u] '%s'\n"
msgstr[1] ""
+"\n"
+"Histograma para longitud de lista de cubeta en sección [%2u] '%s' (total de cubetas %d):\n"
+" Dirección: %#0*<PRIx64> Compensación: %#08<PRIx64> Enlace a sección: [%2u] '%s'\n"
-#: ../src/readelf.c:2517
-#, fuzzy, c-format
-msgid " Length Number % of total Coverage\n"
-msgstr " Long Número %% del total Cobertura\n"
+#: ../src/readelf.c:2610
+#, c-format
+msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
+msgstr " Longitud Número %% del total Cobertura\n"
-#: ../src/readelf.c:2519
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:2612
+#, c-format
msgid " 0 %6<PRIu32> %5.1f%%\n"
-msgstr "%.1f km"
+msgstr " 0 %6<PRIu32> %5.1f%%\n"
-#: ../src/readelf.c:2526
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:2619
+#, c-format
msgid "%7d %6<PRIu32> %5.1f%% %5.1f%%\n"
-msgstr "Fuerza Beaufort %.1f"
+msgstr "%7d %6<PRIu32> %5.1f%% %5.1f%%\n"
-#: ../src/readelf.c:2539
+#: ../src/readelf.c:2632
#, c-format
msgid ""
" Average number of tests: successful lookup: %f\n"
" unsuccessful lookup: %f\n"
msgstr ""
+" Número promedio de pruebas: búsqueda exitosa: %f\n"
+" búsqueda sin éxito: %f\n"
-#: ../src/readelf.c:2557
-#: ../src/readelf.c:2599
-#: ../src/readelf.c:2640
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:2650
+#: ../src/readelf.c:2692
+#: ../src/readelf.c:2733
+#, c-format
msgid "cannot get data for section %d: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"No se puede obtener el ontenido de la sección '%s'.\n"
+msgstr "No se pueden obtener datos para la sección %d: %s"
-#: ../src/readelf.c:2694
+#: ../src/readelf.c:2787
#, c-format
msgid ""
" Symbol Bias: %u\n"
" Bitmask Size: %zu bytes %<PRIuFAST32>%% bits set 2nd hash shift: %u\n"
msgstr ""
+" Polarización de símbolo: %u\n"
+" Tamaño de Bitmask: %zu bytes %<PRIuFAST32>%% bits establecen segundo cambio de dispersión: %u\n"
-#: ../src/readelf.c:2768
+#: ../src/readelf.c:2861
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1908,186 +1827,203 @@ msgid_plural ""
"\n"
"Library list section [%2zu] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entries:\n"
msgstr[0] ""
+"\n"
+"Sección de lista de biblioteca [%2zu] '%s' en compensación %#0<PRIx64> contiene entrada %d:\n"
msgstr[1] ""
+"\n"
+"Sección de lista de biblioteca [%2zu] '%s' en compensación %#0<PRIx64> contiene entradas %d:\n"
-#: ../src/readelf.c:2782
+#: ../src/readelf.c:2875
msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
-msgstr ""
+msgstr " Biblioteca Marca de tiempo Indicadores de versión de suma de verificación"
-#: ../src/readelf.c:2832
+#: ../src/readelf.c:2925
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Object attributes section [%2zu] '%s' of %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Sección de atributos de objeto [%2zu] '%s' de %<PRIu64> bytes en compensación %#0<PRIx64>:\n"
-#: ../src/readelf.c:2848
-#, fuzzy
+#: ../src/readelf.c:2941
msgid " Owner Size\n"
-msgstr " Prop\t\tTamaño datos\tDescripción\n"
+msgstr " Propietario Tamaño\n"
-#: ../src/readelf.c:2874
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:2967
+#, c-format
msgid " %-13s %4<PRIu32>\n"
-msgstr "Pedido de servidor desconocida %<PRIu32>"
+msgstr " %-13s %4<PRIu32>\n"
-#: ../src/readelf.c:2906
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:2999
+#, c-format
msgid " %-4u %12<PRIu32>\n"
-msgstr "12 x 11 in"
+msgstr " %-4u %12<PRIu32>\n"
#. Tag_File
-#: ../src/readelf.c:2911
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:3004
+#, c-format
msgid " File: %11<PRIu32>\n"
-msgstr "10 x 11 in"
+msgstr " File: %11<PRIu32>\n"
-#: ../src/readelf.c:2946
+#: ../src/readelf.c:3039
#, c-format
msgid " %s: %<PRId64>, %s\n"
msgstr " %s: %<PRId64>, %s\n"
-#: ../src/readelf.c:2949
+#: ../src/readelf.c:3042
#, c-format
msgid " %s: %<PRId64>\n"
msgstr " %s: %<PRId64>\n"
-#: ../src/readelf.c:2952
+#: ../src/readelf.c:3045
#, c-format
msgid " %s: %s\n"
msgstr " %s: %s\n"
-#: ../src/readelf.c:2959
+#: ../src/readelf.c:3052
#, c-format
msgid " %u: %<PRId64>\n"
msgstr " %u: %<PRId64>\n"
-#: ../src/readelf.c:2962
+#: ../src/readelf.c:3055
#, c-format
msgid " %u: %s\n"
msgstr " %u: %s\n"
-#: ../src/readelf.c:2997
+#: ../src/readelf.c:3091
#, c-format
msgid "%s+%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
msgstr "%s+%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
-#: ../src/readelf.c:3000
+#: ../src/readelf.c:3094
#, c-format
msgid "%s+%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
msgstr "%s+%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
-#: ../src/readelf.c:3005
+#: ../src/readelf.c:3099
#, c-format
msgid "%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
msgstr "%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
-#: ../src/readelf.c:3008
+#: ../src/readelf.c:3102
#, c-format
msgid "%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
msgstr "%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
-#: ../src/readelf.c:3014
+#: ../src/readelf.c:3108
#, c-format
msgid "%s+%#<PRIx64> <%s>"
msgstr "%s+%#<PRIx64> <%s>"
-#: ../src/readelf.c:3017
+#: ../src/readelf.c:3111
#, c-format
msgid "%s+%#0*<PRIx64> <%s>"
msgstr "%s+%#0*<PRIx64> <%s>"
-#: ../src/readelf.c:3021
+#: ../src/readelf.c:3115
#, c-format
msgid "%#<PRIx64> <%s>"
msgstr "%#<PRIx64> <%s>"
-#: ../src/readelf.c:3024
+#: ../src/readelf.c:3118
#, c-format
msgid "%#0*<PRIx64> <%s>"
msgstr "%#0*<PRIx64> <%s>"
-#: ../src/readelf.c:3029
+#: ../src/readelf.c:3123
#, c-format
msgid "%s+%#<PRIx64>"
msgstr "%s+%#<PRIx64>"
-#: ../src/readelf.c:3032
+#: ../src/readelf.c:3126
#, c-format
msgid "%s+%#0*<PRIx64>"
msgstr "%s+%#0*<PRIx64>"
-#: ../src/readelf.c:3140
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:3234
+#, c-format
msgid "unknown tag %hx"
-msgstr "línea %d: etiqueta desconocida: %s\n"
+msgstr "etiqueta %hx desconocida"
-#: ../src/readelf.c:3142
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:3236
+#, c-format
msgid "unknown user tag %hx"
-msgstr "Valor TAG desconocido: %lx"
+msgstr "Usuario de etiqueta %hx desconocido "
-#: ../src/readelf.c:3352
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:3446
+#, c-format
msgid "unknown attribute %hx"
-msgstr "atributo de sección '%c' desconocido"
+msgstr "atributo de sección %hx desconocido"
-#: ../src/readelf.c:3355
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:3449
+#, c-format
msgid "unknown user attribute %hx"
-msgstr "Nombres de atributos de usuario predeterminados:\n"
+msgstr "Atributo de usuario desconocido %hx"
-#: ../src/readelf.c:3401
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:3495
+#, c-format
msgid "unknown form %<PRIx64>"
-msgstr "Valor FORM desconocido: %lx"
+msgstr "Forma %<PRIx64> desconocida"
-#: ../src/readelf.c:4017
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:3729
+msgid "empty block"
+msgstr "bloque vacío"
+
+#: ../src/readelf.c:3732
+#, c-format
+msgid "%zu byte block:"
+msgstr "bloque de byte %zu:"
+
+#: ../src/readelf.c:4141
+#, c-format
msgid "%*s[%4<PRIuMAX>] %s <TRUNCATED>\n"
-msgstr "Fichero truncado"
+msgstr "%*s[%4<PRIuMAX>] %s <TRUNCATED>\n"
-#: ../src/readelf.c:4030
+#: ../src/readelf.c:4154
#, c-format
msgid ""
"\n"
"DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
" [ Code]\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Sección DWARF [%2zu] '%s' en compensación %#<PRIx64>:\n"
+" [ Código]\n"
-#: ../src/readelf.c:4037
+#: ../src/readelf.c:4161
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Abbreviation section at offset %<PRIu64>:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Sección de abreviatura en compensación %<PRIu64>:\n"
-#: ../src/readelf.c:4050
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:4174
+#, c-format
msgid " *** error while reading abbreviation: %s\n"
-msgstr "Error al leer el disco."
+msgstr " *** error en lectura de abreviatura: %s\n"
-#: ../src/readelf.c:4066
+#: ../src/readelf.c:4190
#, c-format
msgid " [%5u] offset: %<PRId64>, children: %s, tag: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr " [%5u] compensación: %<PRId64>, hijos: %s, etiqueta: %s\n"
-#: ../src/readelf.c:4069
-#, fuzzy
+#: ../src/readelf.c:4193
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: ../src/readelf.c:4069
-#, fuzzy
+#: ../src/readelf.c:4193
msgid "no"
msgstr "no"
-#: ../src/readelf.c:4105
+#: ../src/readelf.c:4229
#, c-format
msgid "cannot get .debug_aranges content: %s"
msgstr "no se ha podido obtener contenido de .debug_aranges: %s"
-#: ../src/readelf.c:4110
+#: ../src/readelf.c:4234
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2096,185 +2032,200 @@ msgid_plural ""
"\n"
"DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64> contains %zu entries:\n"
msgstr[0] ""
+"\n"
+"Sección DWARF [%2zu] '%s' en compensación %#<PRIx64> contiene entrada %zu:\n"
msgstr[1] ""
+"\n"
+"Sección DWARF [%2zu] '%s' en compensación %#<PRIx64> contiene entradas %zu:\n"
-#: ../src/readelf.c:4140
+#: ../src/readelf.c:4264
#, c-format
msgid " [%*zu] ???\n"
msgstr " [%*zu] ???\n"
-#: ../src/readelf.c:4142
+#: ../src/readelf.c:4266
#, c-format
msgid " [%*zu] start: %0#*<PRIx64>, length: %5<PRIu64>, CU DIE offset: %6<PRId64>\n"
-msgstr ""
+msgstr " Inicio [%*zu]: %0#*<PRIx64>, longitud: %5<PRIu64>, compensación CU DIE: %6<PRId64>\n"
-#: ../src/readelf.c:4161
+#: ../src/readelf.c:4285
#, c-format
msgid "cannot get .debug_ranges content: %s"
msgstr "no se ha podido obtener contenido de .debug_ranges: %s"
-#: ../src/readelf.c:4166
-#: ../src/readelf.c:4623
-#: ../src/readelf.c:5272
-#: ../src/readelf.c:5717
-#: ../src/readelf.c:5812
-#: ../src/readelf.c:5984
+#: ../src/readelf.c:4290
+#: ../src/readelf.c:4773
+#: ../src/readelf.c:5436
+#: ../src/readelf.c:5881
+#: ../src/readelf.c:5976
+#: ../src/readelf.c:6148
#, c-format
msgid ""
"\n"
"DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Sección DWARF [%2zu] '%s' en compensación %#<PRIx64>:\n"
-#: ../src/readelf.c:4180
-#: ../src/readelf.c:5731
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:4304
+#: ../src/readelf.c:5895
+#, c-format
msgid " [%6tx] <INVALID DATA>\n"
-msgstr "%F%P: declaración inválida de datos\n"
+msgstr " [%6tx] <DATOS INVÁLIDOS>\n"
-#: ../src/readelf.c:4202
-#: ../src/readelf.c:5753
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:4326
+#: ../src/readelf.c:5917
+#, c-format
msgid " [%6tx] base address %s\n"
-msgstr " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (dirección base)\n"
+msgstr " [%6tx] (dirección base) %s\n"
#. We have an address range entry.
#. First address range entry in a list.
-#: ../src/readelf.c:4213
+#: ../src/readelf.c:4337
#, c-format
msgid " [%6tx] %s..%s\n"
msgstr " [%6tx] %s..%s\n"
-#: ../src/readelf.c:4215
+#: ../src/readelf.c:4339
#, c-format
msgid " %s..%s\n"
msgstr " %s..%s\n"
-#: ../src/readelf.c:4612
-#: ../src/readelf.c:6050
-#: ../src/readelf.c:6152
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:4762
+#: ../src/readelf.c:6214
+#: ../src/readelf.c:6316
+#, c-format
msgid "cannot get %s content: %s"
-msgstr "No se puede obtener el nombre de la máquina (hostname)"
+msgstr "No se puede obtener el contenido %s: %s"
-#: ../src/readelf.c:4619
+#: ../src/readelf.c:4769
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Call frame information section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Sección de información de marco de llamada [%2zu] '%s' en compensación %#<PRIx64>:\n"
-#: ../src/readelf.c:4646
-#: ../src/readelf.c:5306
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:4796
+#: ../src/readelf.c:5470
+#, c-format
msgid "invalid data in section [%zu] '%s'"
-msgstr "La sección BOUNDS en el archivo no es válida."
+msgstr "Datos inválidos en sección [%zu] '%s'"
-#: ../src/readelf.c:4668
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:4818
+#, c-format
msgid ""
"\n"
" [%6tx] Zero terminator\n"
-msgstr "terminador de linea desconocido"
+msgstr ""
+"\n"
+" [%6tx] Terminator cero\n"
-#: ../src/readelf.c:4746
-#, fuzzy
+#: ../src/readelf.c:4896
msgid "FDE address encoding: "
-msgstr "Codificación en una sola pasada"
+msgstr "Codificación de dirección FDE:"
-#: ../src/readelf.c:4752
-#, fuzzy
+#: ../src/readelf.c:4902
msgid "LSDA pointer encoding: "
-msgstr "Codificación en una sola pasada"
+msgstr "Codificación de puntero LSDA:"
-#: ../src/readelf.c:4797
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:4947
+#, c-format
msgid "invalid augmentation encoding"
-msgstr "especificada una codificación inválida"
+msgstr "codificación de aumento inválida"
-#: ../src/readelf.c:4868
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:5018
+#, c-format
msgid " (offset: %#<PRIx64>)"
-msgstr "Desplazamiento horizontal"
+msgstr " (compensación: %#<PRIx64>)"
-#: ../src/readelf.c:4875
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:5025
+#, c-format
msgid " (end offset: %#<PRIx64>)"
-msgstr " Desplaz Inicio Fin\n"
+msgstr " (fin de compensación: %#<PRIx64>)"
-#: ../src/readelf.c:4902
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:5052
+#, c-format
msgid " %-26sLSDA pointer: %#<PRIx64>\n"
-msgstr "\tNombre de la Tabla de Punteros \t\t"
+msgstr "Puntero %-26sLSDA: %#<PRIx64>\n"
-#: ../src/readelf.c:4948
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:5098
+#, c-format
msgid "cannot get attribute code: %s"
-msgstr "No se puede inicializar el código de libbonoboui"
+msgstr "No se puede obtener código de atributo: %s"
-#: ../src/readelf.c:4956
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:5106
+#, c-format
msgid "cannot get attribute form: %s"
-msgstr "No se puede añadir el atributo SMIMEEncKeyPrefs"
+msgstr "No se puede obtener forma de atributo: %s"
-#: ../src/readelf.c:4969
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:5119
+#, c-format
msgid "cannot get attribute value: %s"
-msgstr "No se puede añadir el atributo SMIMEEncKeyPrefs"
+msgstr "No se puede obtener valor: %s"
-#: ../src/readelf.c:5151
+#: ../src/readelf.c:5315
#, c-format
msgid ""
"\n"
"DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
" [Offset]\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Sección DWARF [%2zu] '%s' en compensación %#<PRIx64>:\n"
+" [Offset]\n"
-#: ../src/readelf.c:5176
+#: ../src/readelf.c:5340
#, c-format
msgid ""
" Compilation unit at offset %<PRIu64>:\n"
" Version: %<PRIu16>, Abbreviation section offset: %<PRIu64>, Address size: %<PRIu8>, Offset size: %<PRIu8>\n"
msgstr ""
+"Unidad de compilación en compensación %<PRIu64>:\n"
+" Versión: %<PRIu16>, Compensación de sección de abreviatura: %<PRIu64>, Tamaño de dirección: %<PRIu8>, Tamaño de compensación: %<PRIu8>\n"
-#: ../src/readelf.c:5194
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:5358
+#, c-format
msgid "cannot get DIE at offset %<PRIu64> in section '%s': %s"
-msgstr "no se ha podido obtener DIE en offset %<PRIu64> en la sección '%s': %s"
+msgstr "no se puede obtener DIE en compensación %<PRIu64> en sección '%s': %s"
-#: ../src/readelf.c:5205
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:5369
+#, c-format
msgid "cannot get DIE offset: %s"
-msgstr "%s: no se puede desplazar a la posición %s"
+msgstr "no se puede obtener DIE en compensación: %s"
-#: ../src/readelf.c:5213
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:5377
+#, c-format
msgid "cannot get tag of DIE at offset %<PRIu64> in section '%s': %s"
-msgstr "no se ha podido obtener etiqueta de DIE en offset %<PRIu64> en la sección '%s': %s"
+msgstr "no se ha podido obtener etiqueta de DIE en compensación%<PRIu64> en sección '%s': %s"
-#: ../src/readelf.c:5242
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:5406
+#, c-format
msgid "cannot get next DIE: %s\n"
-msgstr "No se puede obtener el nombre oficial de la máquina (hostname)"
+msgstr "No se puede obtener próximo DIE: %s\n"
-#: ../src/readelf.c:5249
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:5413
+#, c-format
msgid "cannot get next DIE: %s"
-msgstr "No se puede obtener el nombre oficial de la máquina (hostname)"
+msgstr "No se puede obtener próximo DIE: %s"
-#: ../src/readelf.c:5284
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:5448
+#, c-format
msgid "cannot get line data section data: %s"
-msgstr "%C: No se puede obtener el contenido de la sección - excepción de auto-importación\n"
+msgstr "No se puede obtener sección de datos de línea: %s"
-#: ../src/readelf.c:5297
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:5461
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Table at offset %Zu:\n"
-msgstr "%s: error al escribir en el desplazamiento %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tabla en compensación %Zu:\n"
#. Print what we got so far.
-#: ../src/readelf.c:5349
+#: ../src/readelf.c:5513
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2289,225 +2240,239 @@ msgid ""
"\n"
"Opcodes:\n"
msgstr ""
+"\n"
+" Longitud: %<PRIu64>\n"
+" Versión DWARF: %<PRIuFAST16>\n"
+" Longitud de prólogo: %<PRIu64>\n"
+" Longitud de instrucción mínima: %<PRIuFAST8>\n"
+" Valor inicial si '%s': %<PRIuFAST8>\n"
+" Base de línea: %<PRIdFAST8>\n"
+" Rango de línea: %<PRIuFAST8>\n"
+" Base de código operativo: %<PRIuFAST8>\n"
+"\n"
+"Códigos operativos:\n"
-#: ../src/readelf.c:5368
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:5532
+#, c-format
msgid "invalid data at offset %tu in section [%zu] '%s'"
-msgstr "datos inválidos en offset %ty en la sección [%zu] '%s'"
+msgstr "datos inválidos en compensación %tu en sección [%zu] '%s'"
-#: ../src/readelf.c:5383
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:5547
+#, c-format
msgid " [%*<PRIuFAST8>] %hhu argument\n"
msgid_plural " [%*<PRIuFAST8>] %hhu arguments\n"
-msgstr[0] "argumento inválido en"
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] " [%*<PRIuFAST8>] argumento %hhu \n"
+msgstr[1] " [%*<PRIuFAST8>] argumento %hhu\n"
-#: ../src/readelf.c:5391
-#, fuzzy
+#: ../src/readelf.c:5555
msgid ""
"\n"
"Directory table:"
-msgstr "Tabla del Cortafuegos:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tabla de Directorio:"
-#: ../src/readelf.c:5407
+#: ../src/readelf.c:5571
msgid ""
"\n"
"File name table:\n"
" Entry Dir Time Size Name"
msgstr ""
+"\n"
+"Tabla de nombre de archivo:\n"
+" Directorio de entrada Tiempo Tamaño Nombre"
-#: ../src/readelf.c:5436
-#, fuzzy
+#: ../src/readelf.c:5600
msgid ""
"\n"
"Line number statements:"
msgstr ""
"\n"
-" Declaraciones de Número de Línea:\n"
+" Declaraciones de número de Línea:"
-#: ../src/readelf.c:5497
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:5661
+#, c-format
msgid " special opcode %u: address+%u = %s, line%+d = %zu\n"
-msgstr " special opcode %u: address+%u = %s, line%+d = %zu\n"
+msgstr " opcode especial %u: dirección+%u = %s, línea%+d = %zu\n"
-#: ../src/readelf.c:5517
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:5681
+#, c-format
msgid " extended opcode %u: "
-msgstr " Código de operación extendido %d: "
+msgstr " Código operativo extendido %u: "
-#: ../src/readelf.c:5522
-#, fuzzy
+#: ../src/readelf.c:5686
msgid "end of sequence"
-msgstr ""
-"Fin de la Secuencia\n"
-"\n"
+msgstr "Fin de secuencia"
-#: ../src/readelf.c:5537
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:5701
+#, c-format
msgid "set address to %s\n"
-msgstr "La dirección de la sección %s se estableció a "
+msgstr "Establecer dirección a %s\n"
-#: ../src/readelf.c:5558
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:5722
+#, c-format
msgid "define new file: dir=%u, mtime=%<PRIu64>, length=%<PRIu64>, name=%s\n"
-msgstr "definir nuevo archivo: dir=%u, mtime=%<PRIu64>, length=%<PRIu64>, name=%s\n"
+msgstr "definir nuevo archivo: dir=%u, mtime=%<PRIu64>, longitud=%<PRIu64>, nombre=%s\n"
#. Unknown, ignore it.
-#: ../src/readelf.c:5567
-#, fuzzy
+#: ../src/readelf.c:5731
msgid "unknown opcode"
-msgstr "código de operación desconocido"
+msgstr "código operativo desconocido "
#. Takes no argument.
-#: ../src/readelf.c:5579
-#, fuzzy
+#: ../src/readelf.c:5743
msgid " copy"
-msgstr "&Copiar"
+msgstr "Copiar"
-#: ../src/readelf.c:5589
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:5753
+#, c-format
msgid "advance address by %u to %s\n"
-msgstr " Línea de Avance por %d para %d\n"
+msgstr "Dirección de avance por %u a %s\n"
-#: ../src/readelf.c:5600
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:5764
+#, c-format
msgid " advance line by constant %d to %<PRId64>\n"
-msgstr " Avanzar el PC por la constante %lu a 0x%lx\n"
+msgstr " línea de avance por la constante %d a %<PRId64>\n"
-#: ../src/readelf.c:5608
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:5772
+#, c-format
msgid " set file to %<PRIu64>\n"
-msgstr "No se pudieron cambiar permisos del archivo temporal"
+msgstr " establecer archivo a %<PRIu64>\n"
-#: ../src/readelf.c:5618
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:5782
+#, c-format
msgid " set column to %<PRIu64>\n"
-msgstr " Establecer la columna a %lu\n"
+msgstr " Establecer columna a %<PRIu64>\n"
-#: ../src/readelf.c:5625
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:5789
+#, c-format
msgid " set '%s' to %<PRIuFAST8>\n"
-msgstr "<I>%s</I> fijo los modos del usuario <I>%s</I> a: %s"
+msgstr "Establecer '%s' a %<PRIuFAST8>\n"
#. Takes no argument.
-#: ../src/readelf.c:5631
-#, fuzzy
+#: ../src/readelf.c:5795
msgid " set basic block flag"
-msgstr "\t%d registro de cuenta de bloques básicos\n"
+msgstr "Establecer bandera de bloque básico"
-#: ../src/readelf.c:5641
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:5805
+#, c-format
msgid "advance address by constant %u to %s\n"
-msgstr " Avanzar el PC por %lu para %lx\n"
+msgstr "Dirección de avance por constante %u a %s\n"
-#: ../src/readelf.c:5657
+#: ../src/readelf.c:5821
#, c-format
msgid "advance address by fixed value %u to %s\n"
-msgstr "dirección avanzada arreglando el valor %u a %s\n"
+msgstr "dirección de avance por valor corregido %u a %s\n"
#. Takes no argument.
-#: ../src/readelf.c:5666
-#, fuzzy
+#: ../src/readelf.c:5830
msgid " set prologue end flag"
-msgstr " Establecer prologue_end a true\n"
+msgstr " Establecer bandera prologue_end"
#. Takes no argument.
-#: ../src/readelf.c:5671
-#, fuzzy
+#: ../src/readelf.c:5835
msgid " set epilogue begin flag"
-msgstr " Establecer epilogue_begin a true\n"
+msgstr " Establecer bandera epilogue_begin"
#. This is a new opcode the generator but not we know about.
#. Read the parameters associated with it but then discard
#. everything. Read all the parameters for this opcode.
-#: ../src/readelf.c:5680
+#: ../src/readelf.c:5844
#, c-format
msgid " unknown opcode with %<PRIu8> parameter:"
msgid_plural " unknown opcode with %<PRIu8> parameters:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] " opcódigo con parámetro %<PRIu8> desconocido:"
+msgstr[1] " opcódigo con parámetros %<PRIu8> desconocido:"
-#: ../src/readelf.c:5712
+#: ../src/readelf.c:5876
#, c-format
msgid "cannot get .debug_loc content: %s"
msgstr "no es posible obtener contenido de .debug_loc: %s"
#. First entry in a list.
-#: ../src/readelf.c:5767
+#: ../src/readelf.c:5931
#, c-format
msgid " [%6tx] %s..%s"
msgstr " [%6tx] %s..%s"
-#: ../src/readelf.c:5769
+#: ../src/readelf.c:5933
#, c-format
msgid " %s..%s"
msgstr " %s..%s"
-#: ../src/readelf.c:5822
+#: ../src/readelf.c:5986
#, c-format
msgid "cannot get macro information section data: %s"
msgstr "no es posible obtener datos de la sección de macro información: %s"
-#: ../src/readelf.c:5901
+#: ../src/readelf.c:6065
#, c-format
msgid "%*s*** non-terminated string at end of section"
msgstr "%*s*** cadena no finalizada al final de la sección"
-#: ../src/readelf.c:5969
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:6133
+#, c-format
msgid " [%5d] DIE offset: %6<PRId64>, CU DIE offset: %6<PRId64>, name: %s\n"
-msgstr " [%5d] DIE offset: %6<PRId64>, CU DIE offset: %6<PRId64>, nombre: %s\n"
+msgstr " Compensación [%5d] DIE: %6<PRId64>, Compensación CU DIE: %6<PRId64>, nombre: %s\n"
-#: ../src/readelf.c:6008
+#: ../src/readelf.c:6172
#, c-format
msgid ""
"\n"
"DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
" %*s String\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Sección DWARF [%2zu] '%s' en compensación %#<PRIx64>:\n"
+" %*s String\n"
-#: ../src/readelf.c:6022
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:6186
+#, c-format
msgid " *** error while reading strings: %s\n"
-msgstr "Error al leer el disco."
+msgstr " *** error en lectura de cadenas: %s\n"
-#: ../src/readelf.c:6042
+#: ../src/readelf.c:6206
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Call frame search table section [%2zu] '.eh_frame_hdr':\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Sección de tabla de búsqueda de marco de llamada [%2zu] '.eh_frame_hdr':\n"
-#: ../src/readelf.c:6144
+#: ../src/readelf.c:6308
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Exception handling table section [%2zu] '.gcc_except_table':\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Excepción en el manejo de la sección de tabla [%2zu] '.gcc_except_table':\n"
-#: ../src/readelf.c:6167
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:6331
+#, c-format
msgid " LPStart encoding: %#x "
-msgstr ": codificación desconocida"
+msgstr "Codificación LPStart: %#x "
-#: ../src/readelf.c:6179
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:6343
+#, c-format
msgid " TType encoding: %#x "
-msgstr ": codificación desconocida"
+msgstr "Codificación TType: %#x "
-#: ../src/readelf.c:6193
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:6357
+#, c-format
msgid " Call site encoding: %#x "
-msgstr "Codificación en una sola pasada"
+msgstr "Codificación de sitio de llamada: %#x "
-#: ../src/readelf.c:6206
-#, fuzzy
+#: ../src/readelf.c:6370
msgid ""
"\n"
" Call site table:"
-msgstr "[<tipo>:][<tabla>:]<nombre_de_archivo>"
+msgstr ""
+"\n"
+" Tabla de sitio de llamada:"
-#: ../src/readelf.c:6220
+#: ../src/readelf.c:6384
#, c-format
msgid ""
" [%4u] Call site start: %#<PRIx64>\n"
@@ -2515,179 +2480,184 @@ msgid ""
" Landing pad: %#<PRIx64>\n"
" Action: %u\n"
msgstr ""
+" [%4u] Call site start: %#<PRIx64>\n"
+" Call site length: %<PRIu64>\n"
+" Landing pad: %#<PRIx64>\n"
+" Action: %u\n"
-#: ../src/readelf.c:6280
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:6444
+#, c-format
msgid "invalid TType encoding"
-msgstr "especificada una codificación inválida"
+msgstr "Codificación TType inválida"
-#: ../src/readelf.c:6303
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:6467
+#, c-format
msgid "cannot get debug context descriptor: %s"
-msgstr "no es posible obtener un descriptor de contexto de debug: %s"
+msgstr "no se puede depurar descriptor de contexto: %s"
-#: ../src/readelf.c:6438
-#: ../src/readelf.c:7016
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:6602
+#: ../src/readelf.c:7167
+#, c-format
msgid "cannot convert core note data: %s"
-msgstr "no es posible convertir datos de la nota proncipal: %s"
+msgstr "no es posible convertir datos de la nota principal: %s"
-#: ../src/readelf.c:6743
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:6907
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"%*s... <repeats %u more times> ..."
-msgstr "Mostrar horas del día."
-
-#: ../src/readelf.c:6785
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to handle register number %d"
-msgstr "No se puede asignar un número de partición."
-
-#: ../src/readelf.c:6932
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot get register info: %s"
-msgstr "No se pudo registrar el servicio"
-
-#: ../src/readelf.c:6956
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot register info: %s"
-msgstr "No se pudo registrar el servicio"
+msgstr ""
+"\n"
+"%*s... <repeats %u more times> ..."
-#: ../src/readelf.c:7114
-#, fuzzy
+#: ../src/readelf.c:7265
msgid " Owner Data size Type\n"
-msgstr "Escribir un tamaño en puntos."
+msgstr " Owner Data size Type\n"
-#: ../src/readelf.c:7132
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:7283
+#, c-format
msgid " %-13.*s %9<PRId32> %s\n"
-msgstr "13 lugares"
+msgstr " %-13.*s %9<PRId32> %s\n"
-#: ../src/readelf.c:7163
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:7314
+#, c-format
msgid "cannot get content of note section: %s"
-msgstr "%C: No se puede obtener el contenido de la sección - excepción de auto-importación\n"
+msgstr "no se puede obtener el contenido de sección de nota: %s"
-#: ../src/readelf.c:7190
+#: ../src/readelf.c:7341
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Note section [%2zu] '%s' of %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Sección de nota [%2zu] '%s' de %<PRIu64> bytes en compensación %#0<PRIx64>:\n"
-#: ../src/readelf.c:7213
+#: ../src/readelf.c:7364
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Note segment of %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Segmento de nota de %<PRIu64> bytes en compensación %#0<PRIx64>:\n"
-#: ../src/readelf.c:7259
+#: ../src/readelf.c:7410
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section [%Zu] '%s' has no data to dump.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Sección [%Zu] '%s' no tiene datos para vaciar.\n"
-#: ../src/readelf.c:7265
-#: ../src/readelf.c:7287
+#: ../src/readelf.c:7416
+#: ../src/readelf.c:7438
#, c-format
msgid "cannot get data for section [%Zu] '%s': %s"
-msgstr "no es posible obtener datos de la sección [%Zu] '%s': %s"
+msgstr "no se pueden obtener datos para sección [%Zu] '%s': %s"
-#: ../src/readelf.c:7269
+#: ../src/readelf.c:7420
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Hex dump of section [%Zu] '%s', %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Vaciado Hex de sección [%Zu] '%s', %<PRIu64> bytes en compensación %#0<PRIx64>:\n"
-#: ../src/readelf.c:7282
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:7433
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section [%Zu] '%s' is empty.\n"
-msgstr " La historia de órdenes está vacía "
+msgstr ""
+"\n"
+"Sección [%Zu] '%s' está vacía.\n"
-#: ../src/readelf.c:7291
+#: ../src/readelf.c:7442
#, c-format
msgid ""
"\n"
"String section [%Zu] '%s' contains %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Sección de cadena [%Zu] '%s' contiene %<PRIu64> bytes en compensación %#0<PRIx64>:\n"
-#: ../src/readelf.c:7338
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:7489
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"section [%lu] does not exist"
-msgstr "El anclaje HTML %s no existe."
+msgstr ""
+"\n"
+"sección [%lu] no existe"
-#: ../src/readelf.c:7364
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:7515
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"section '%s' does not exist"
-msgstr ": ¡el archivo no existe!"
+msgstr ""
+"\n"
+"sección '%s' no existe"
-#: ../src/readelf.c:7425
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:7576
+#, c-format
msgid "cannot get symbol index of archive '%s': %s"
-msgstr "%s: no se pueden obtener las direcciones del archivo"
+msgstr "no se puede obtener el índice de símbolo de archivo '%s': %s"
-#: ../src/readelf.c:7428
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:7579
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Archive '%s' has no symbol index\n"
-msgstr "la directiva .ent no tiene símbolo"
+msgstr ""
+"\n"
+"Archivo '%s' no tiene índice de símbolo\n"
-#: ../src/readelf.c:7432
+#: ../src/readelf.c:7583
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Index of archive '%s' has %Zu entries:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Índice de archivo '%s' tiene %Zu entradas:\n"
-#: ../src/readelf.c:7450
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:7601
+#, c-format
msgid "cannot extract member at offset %Zu in '%s': %s"
-msgstr "no es posible extraer miembro en offset %Zu in '%s': %s"
+msgstr "no es posible extraer miembro en compensación %Zu en '%s': %s"
-#: ../src/readelf.c:7455
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/readelf.c:7606
+#, c-format
msgid "Archive member '%s' contains:\n"
-msgstr "Comprueba si el archivador contiene errores"
+msgstr "Miembro de archivo contiene '%s':\n"
#: ../src/size.c:68
msgid "Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd' or `sysv'. The default is `bsd'"
-msgstr "Utilice el formato de salida FORMAT. FORMAT puede set tanto `bsd' como `sysv'. El establecido por defecto es `bsd'"
+msgstr "Utilice el formato de salida FORMAT. FORMAT puede ser tanto `bsd' como `sysv'. El establecido por defecto es `bsd'"
#: ../src/size.c:70
-#, fuzzy
msgid "Same as `--format=sysv'"
-msgstr "lo mismo que --format=posix"
+msgstr "lo mismo que `--format=sysv'"
#: ../src/size.c:71
-#, fuzzy
msgid "Same as `--format=bsd'"
-msgstr "lo mismo que --format=posix"
+msgstr "lo mismo que `--format=bsd'"
#: ../src/size.c:74
-#, fuzzy
msgid "Same as `--radix=10'"
-msgstr "lo mismo que --format=posix"
+msgstr "lo mismo que `--radix=10'"
#: ../src/size.c:75
-#, fuzzy
msgid "Same as `--radix=8'"
-msgstr "lo mismo que --format=posix"
+msgstr "lo mismo que `--radix=8'"
#: ../src/size.c:76
-#, fuzzy
msgid "Same as `--radix=16'"
-msgstr "lo mismo que --format=posix"
+msgstr "lo mismo que`--radix=16'"
#: ../src/size.c:78
msgid "Similar to `--format=sysv' output but in one line"
@@ -2695,7 +2665,7 @@ msgstr "Similar a la salida `--format=sysv' pero en una sola línea"
#: ../src/size.c:82
msgid "Print size and permission flags for loadable segments"
-msgstr "Imprime el tamaño y las marcas de permiso para los segmentos posibles de ser cargados"
+msgstr "Imprime el tamaño y las marcas de permiso para los segmentos que pueden ser cargados"
#: ../src/size.c:83
msgid "Display the total sizes (bsd only)"
@@ -2704,190 +2674,183 @@ msgstr "Muestra el tamaño total (bsd solamente)"
#. Short description of program.
#: ../src/size.c:88
msgid "List section sizes of FILEs (a.out by default)."
-msgstr "Lista los tamaños de sección de FILEs (por defecto a.out). "
+msgstr "Lista los tamaños de sección de FICHEROS (por defecto a.out). "
#: ../src/size.c:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid format: %s"
-msgstr "%s: Formato de archivo inválido"
+msgstr "Formato de archivo inválido: %s"
#: ../src/size.c:280
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid radix: %s"
-msgstr "%s: radical inválido"
+msgstr "Radical inválido: %s"
#: ../src/size.c:339
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: file format not recognized"
-msgstr "No se reconoce el formato del fichero"
+msgstr "%s: No se reconoce el formato del fichero"
#: ../src/size.c:446
#: ../src/size.c:589
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " (ex %s)"
-msgstr "ex"
+msgstr " (ex %s)"
#: ../src/size.c:614
-#, fuzzy
msgid "(TOTALS)\n"
-msgstr "calcular totales"
+msgstr "(TOTALES)\n"
#: ../src/strip.c:73
-#, fuzzy
msgid "Place stripped output into FILE"
-msgstr "Coloca la salida obtenida en FILE"
+msgstr "Colocar la salida obtenida en FICHERO"
#: ../src/strip.c:74
-#, fuzzy
msgid "Extract the removed sections into FILE"
-msgstr "substituir las secciones i18n en el archivo spec"
+msgstr "Extraer secciones eliminadas en FICHERO"
#: ../src/strip.c:75
-#, fuzzy
msgid "Embed name FILE instead of -f argument"
-msgstr "-L NOMBRE --label=NOMBRE Usa NOMBRE en lugar del nombre de fichero."
+msgstr "Incorporar nombre FILE en lugar de argumento -f"
#: ../src/strip.c:79
-#, fuzzy
msgid "Remove all debugging symbols"
-msgstr "Descarta todos los símbolos locales"
+msgstr "Elimina todos los símbolos de depuración"
#: ../src/strip.c:83
msgid "Copy modified/access timestamps to the output"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar marcas de tiempo modificadas/acceso a la salida"
#: ../src/strip.c:85
-#, fuzzy
msgid "Remove .comment section"
-msgstr "Quita la traducción de nombre/comentario"
+msgstr "Quitar sección de comentario"
#: ../src/strip.c:88
msgid "Relax a few rules to handle slightly broken ELF files"
-msgstr ""
+msgstr "Relaja algunas reglas para manejar ficheros ELF rotos"
#. Short description of program.
#: ../src/strip.c:93
-#, fuzzy
msgid "Discard symbols from object files."
-msgstr " Remueve símbolos y secciones de los ficheros\n"
+msgstr "Descarta símbolos de archivos objeto."
#: ../src/strip.c:185
#, c-format
msgid "Only one input file allowed together with '-o' and '-f'"
-msgstr "Solo se permite ingresar un archivo junto con '-o' y '-f'"
+msgstr "Sólo se permite ingresar un archivo junto con '-o' y '-f'"
#: ../src/strip.c:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "-f option specified twice"
-msgstr "se desconoce la opción -m%s= especificada: '%s'"
+msgstr "opción -f especificada dos veces"
#: ../src/strip.c:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "-F option specified twice"
-msgstr "se desconoce la opción -m%s= especificada: '%s'"
+msgstr "opción -F especificada dos veces"
#: ../src/strip.c:239
#: ../src/unstrip.c:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "-o option specified twice"
-msgstr "se desconoce la opción -m%s= especificada: '%s'"
+msgstr "opción -o especificada dos veces"
#: ../src/strip.c:259
#, c-format
msgid "-R option supports only .comment section"
-msgstr "la opción -R es soportada sólo en la sección .comment"
+msgstr "la opción -R soporta únicamente. sección de comentario"
#: ../src/strip.c:297
#: ../src/strip.c:321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot stat input file '%s'"
-msgstr "stat() no pudo evaluar archivo de entrada \"%s\": %s"
+msgstr "no sepuede stat fichero de entrada '%s'"
#: ../src/strip.c:311
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while opening '%s'"
-msgstr "mientras se abría %s"
+msgstr "mientras se abría '%s'"
#: ../src/strip.c:349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: cannot use -o or -f when stripping archive"
-msgstr "%s: no puede utilzarse -o o -f cuando se extrae un archivo"
+msgstr "%s: no puede utilizarse -o o -f cuando se extrae un archivo"
#: ../src/strip.c:447
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot open EBL backend"
-msgstr "No se puede abrir el documento HTML: %s"
+msgstr "No se puede abrir el segundo plano EBL"
#: ../src/strip.c:497
#: ../src/strip.c:521
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot create new file '%s': %s"
-msgstr "%s: no se puede crear un nuevo fichero de preferencias predeterminadas\n"
+msgstr "no se puede crear fichero nuevo '%s': %s"
#: ../src/strip.c:581
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "illformed file '%s'"
-msgstr "Error de archivo"
+msgstr "Fichero illformed '%s'"
#: ../src/strip.c:868
#: ../src/strip.c:955
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while generating output file: %s"
-msgstr "error al cerrar el fichero de salida"
+msgstr "al generar fichero de salida: %s"
#: ../src/strip.c:928
#: ../src/strip.c:1667
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: error while creating ELF header: %s"
-msgstr "Error al crear el enlace hacia %B."
+msgstr "%s: error al crear encabezamiento ELF: %s"
#: ../src/strip.c:942
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while preparing output for '%s'"
-msgstr "no se puede abrir `%s' para salida: %s"
+msgstr "al preparar salida para '%s'"
#: ../src/strip.c:993
#: ../src/strip.c:1049
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while create section header section: %s"
-msgstr "no se puede crear el encabezado precompilado %s: %m"
+msgstr "al crear sección de encabezamiento de sección: %s"
#: ../src/strip.c:999
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot allocate section data: %s"
-msgstr "no se puede asignar espacio para los datos del símbolo"
+msgstr "no se puede asignar espacio para los datos: %s"
#: ../src/strip.c:1058
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while create section header string table: %s"
-msgstr "falló la asignación de la tabla de cadenas de cabeceras de sección"
+msgstr "al crear tabla de cadenas de encabezamiento de sección: %s"
#: ../src/strip.c:1592
#: ../src/strip.c:1689
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while writing '%s': %s"
-msgstr "%s: al escribir el resultado %s: %m:"
+msgstr "al escribir '%s': %s"
#: ../src/strip.c:1603
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while creating '%s'"
-msgstr "Error al crear thread"
+msgstr "al crear '%s'"
#: ../src/strip.c:1615
#, c-format
msgid "while computing checksum for debug information"
-msgstr ""
+msgstr "al computar la suma de verificación para información de depuración"
#: ../src/strip.c:1675
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: error while reading the file: %s"
-msgstr "Error al leer archivo."
+msgstr "%s: error al leer el fichero: %s"
#: ../src/strip.c:1721
#: ../src/strip.c:1728
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error while finishing '%s': %s"
-msgstr "Error al copiar «%B»."
+msgstr "Error al terminar '%s': %s"
#: ../src/strip.c:1751
#: ../src/strip.c:1808
@@ -2896,11 +2859,8 @@ msgid "cannot set access and modification date of '%s'"
msgstr "no es posible establecer acceso y fecha de modificación de '%s'"
#: ../src/ld.c:87
-#, fuzzy
msgid "Input File Control:"
-msgstr ""
-"-o FICHERO-SALIDA [FICHERO-ENTRADA]...\n"
-"[FICHERO-SALIDA [FICHERO-ENTRADA]...]"
+msgstr "Control de fichero de entrada:"
#: ../src/ld.c:89
msgid "Include whole archives in the output from now on."
@@ -2913,36 +2873,30 @@ msgstr "Deja de incluir archivos completos en la salida."
#: ../src/ld.c:92
#: ../src/ld.c:106
#: ../src/ld.c:184
-#, fuzzy
msgid "FILE"
msgstr "FICHERO"
#: ../src/ld.c:93
-#, fuzzy
msgid "Start a group."
msgstr "Inicia un grupo"
#: ../src/ld.c:94
-#, fuzzy
msgid "End a group."
-msgstr "Termina un grupo"
+msgstr "Termina un grupo."
#: ../src/ld.c:95
-#, fuzzy
msgid "PATH"
msgstr "RUTA"
#: ../src/ld.c:96
msgid "Add PATH to list of directories files are searched in."
-msgstr "Agrega PATH a la lista de los directorios en los que se realiza la búsqueda"
+msgstr "Agrega RUTA a la lista de los directorios en los que se realiza la búsqueda."
#: ../src/ld.c:98
-#, fuzzy
msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if actually used"
-msgstr "Solo se define DT_NEEDED para las librerías dinámicas siguientes, están siendo utilizadas"
+msgstr "Sólo se define DT_NEEDED para las siguientes bibliotecas dinámicas, si están siendo utilizadas"
#: ../src/ld.c:100
-#, fuzzy
msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
msgstr "Siempre establece DT_NEEDED para las siguientes bibliotecas dinámicas"
@@ -2951,25 +2905,20 @@ msgid "Ignore LD_LIBRARY_PATH environment variable."
msgstr "Ignora la variable de entorno LD_LIBRARY_PATH."
#: ../src/ld.c:105
-#, fuzzy
msgid "Output File Control:"
-msgstr ""
-"-o FICHERO-SALIDA [FICHERO-ENTRADA]...\n"
-"[FICHERO-SALIDA [FICHERO-ENTRADA]...]"
+msgstr "Control de fichero de salida:"
#: ../src/ld.c:106
-#, fuzzy
msgid "Place output in FILE."
-msgstr " -o <fichero> Coloca la salida en el <fichero>\n"
+msgstr "Coloca salida en FICHERO."
#: ../src/ld.c:109
msgid "Object is marked to not use default search path at runtime."
-msgstr "Los objetos son marcados para que no utilicen el camino de búsqueda establecido por defecto en el momento de su ejecución."
+msgstr "Objeto está marcado para no usar ruta de búsqueda predeterminada en tiempo de ejecución."
#: ../src/ld.c:111
-#, fuzzy
msgid "Same as --whole-archive."
-msgstr "Apaga --whole-archive"
+msgstr "Lo mismo que --whole-archive."
#: ../src/ld.c:112
msgid "Default rules of extracting from archive; weak references are not enough."
@@ -2977,305 +2926,273 @@ msgstr "Reglas establecidas por defecto para extraer desde el archivo; las refer
#: ../src/ld.c:116
msgid "Weak references cause extraction from archive."
-msgstr "Referencias débiles causan extracción desde archivo."
+msgstr "Referencias débiles causan extracción del archivo."
#: ../src/ld.c:118
msgid "Allow multiple definitions; first is used."
-msgstr "Permite definiciones múltiples; es utilizada la primera."
+msgstr "Permite definiciones múltiples; se utiliza la primera."
#: ../src/ld.c:120
msgid "Disallow/allow undefined symbols in DSOs."
-msgstr "Habilita/deshabilita símbolos indefinidos en DSOs."
+msgstr "Habilita/inhabilita símbolos indefinidos en los DSO."
#: ../src/ld.c:123
msgid "Object requires immediate handling of $ORIGIN."
msgstr "Los objetos requieren manipulación inmediata de $ORIGIN."
#: ../src/ld.c:125
-#, fuzzy
msgid "Relocation will not be processed lazily."
-msgstr "No se pudo procesar la búsqueda"
+msgstr "La reubicación no se procesará de forma perezosa."
#: ../src/ld.c:127
-#, fuzzy
msgid "Object cannot be unloaded at runtime."
-msgstr "La constante nombrada '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
+msgstr "El objeto no se puede descargar en tiempo de ejecución."
#: ../src/ld.c:129
msgid "Mark object to be initialized first."
-msgstr "Marca el objeto para ser inicializado primero."
+msgstr "Marcar objeto a ser inicializado primero."
#: ../src/ld.c:131
-#, fuzzy
msgid "Enable/disable lazy-loading flag for following dependencies."
-msgstr "Activa/desactiva marca lazy-loading para las siguientes dependencias."
+msgstr "Activar/desactivar marca lazy-loading para las siguientes dependencias."
#: ../src/ld.c:133
msgid "Mark object as not loadable with 'dlopen'."
-msgstr "Marca el objeto como no cargable con 'dlopen'"
+msgstr "Marcar el objeto como no cargable con 'dlopen'"
#: ../src/ld.c:135
msgid "Ignore/record dependencies on unused DSOs."
-msgstr "Ignora/registra dependencias sobre DSOs no utilizados."
+msgstr "Ignorar/registrar dependencias sobre DSO no utilizados."
#: ../src/ld.c:137
msgid "Generated DSO will be a system library."
-msgstr "El DSO generado será una librería del sistema. "
+msgstr "El DSO generado será una biblioteca del sistema."
#: ../src/ld.c:138
-#, fuzzy
msgid "ADDRESS"
msgstr "DIRECCIÓN"
#: ../src/ld.c:138
-#, fuzzy
msgid "Set entry point address."
-msgstr "dirección IP punto-a-punto"
+msgstr "Establecer dirección de entrada de punto"
#: ../src/ld.c:141
-#, fuzzy
msgid "Do not link against shared libraries."
-msgstr "No enlaza contra bibliotecas compartidas"
+msgstr "No enlazar con bibliotecas compartidas."
#: ../src/ld.c:144
-#, fuzzy
msgid "Prefer linking against shared libraries."
-msgstr "No enlaza contra bibliotecas compartidas"
+msgstr "No enlazar con bibliotecas compartidas."
#: ../src/ld.c:145
-#, fuzzy
msgid "Export all dynamic symbols."
-msgstr "Exporta todos los símbolos dinámicos"
+msgstr "Exportar todos los símbolos dinámicos."
#: ../src/ld.c:146
-#, fuzzy
msgid "Strip all symbols."
-msgstr "Descarta todos los símbolos"
+msgstr "Descartar todos los símbolos."
#: ../src/ld.c:147
-#, fuzzy
msgid "Strip debugging symbols."
-msgstr "Descarta los símbolos de depuración"
+msgstr "Descartar los símbolos de depuración."
#: ../src/ld.c:149
-#, fuzzy
msgid "Assume pagesize for the target system to be SIZE."
-msgstr "Asume que será SIZE el pagesize para el objeto del sistema."
+msgstr "Asumir que pagesize para el sistema de destino sea SIZE."
#: ../src/ld.c:151
-#, fuzzy
msgid "Set runtime DSO search path."
-msgstr "Establece la ruta de búsqueda de bibliotecas compartidas en tiempo de ejecución"
+msgstr "Establecer la ruta de búsqueda tiempo de ejecución DSO."
#: ../src/ld.c:154
-#, fuzzy
msgid "Set link time DSO search path."
-msgstr "Establece la ruta de búsqueda de bibliotecas compartidas en tiempo de enlace"
+msgstr "Establecer ruta de tiempo de enlace DSO."
#: ../src/ld.c:155
-#, fuzzy
msgid "Generate dynamic shared object."
-msgstr "La reapertura del objeto compartido `%s' falló"
+msgstr "Generar objeto compartido dinámico."
#: ../src/ld.c:156
-#, fuzzy
msgid "Generate relocatable object."
-msgstr "Genera salida reubicable"
+msgstr "Generar objeto reubicable"
#: ../src/ld.c:159
-#, fuzzy
msgid "Causes symbol not assigned to a version be reduced to local."
-msgstr "Hace que un símbolo no asinado a ninguna versión sea reducido a local."
+msgstr "Hacer que un símbolo no asignado a una versión sea reducido a local."
#: ../src/ld.c:160
-#, fuzzy
msgid "Remove unused sections."
-msgstr "No elimina las secciones sin uso (por defecto)"
+msgstr "Eliminar las secciones no utilizadas."
#: ../src/ld.c:163
-#, fuzzy
msgid "Don't remove unused sections."
-msgstr "No elimina las secciones sin uso (por defecto)"
+msgstr "No eliminar las secciones no utilizadas."
#: ../src/ld.c:164
-#, fuzzy
msgid "Set soname of shared object."
-msgstr "La reapertura del objeto compartido `%s' falló"
+msgstr "Establecer soname de objeto compartido."
#: ../src/ld.c:165
-#, fuzzy
msgid "Set the dynamic linker name."
-msgstr " -L --linker <nombre> Usa <nombre> como el enlazador.\n"
+msgstr "Establecer el nombre de enlazador dinámico."
#: ../src/ld.c:168
msgid "Add/suppress addition indentifying link-editor to .comment section."
-msgstr ""
+msgstr "Añadir/suprimir adición identificando enlace-editor para .sección de comentario."
#: ../src/ld.c:171
msgid "Create .eh_frame_hdr section"
-msgstr "Crea una sección .eh_frame_hdr"
+msgstr "Crear una sección .eh_frame_hdr"
#: ../src/ld.c:173
-#, fuzzy
msgid "Set hash style to sysv, gnu or both."
-msgstr "Establece el hash style a sysv, gnu o ambos."
+msgstr "Establecer el estilo de dispersión un sysv, gnu o ambos."
#: ../src/ld.c:175
-#, fuzzy
msgid "Generate build ID note (md5, sha1 (default), uuid)."
-msgstr "Crea una nota del ID de compilación (md5, sha1 (por defecto), uuid)."
+msgstr "Crear una nota del ID de compilación (md5, sha1 (por defecto), uuid)."
#: ../src/ld.c:177
-#, fuzzy
msgid "Linker Operation Control:"
-msgstr "Control de volumen desconocido %d"
+msgstr "Control de volumen desconocido:"
#: ../src/ld.c:178
-#, fuzzy
msgid "Verbose messages."
-msgstr "Genera mensajes explicativos"
+msgstr "Mensajes explicativos."
#: ../src/ld.c:179
-#, fuzzy
msgid "Trace file opens."
-msgstr "Rastrea la apertura de ficheros"
+msgstr "Rastrear apertura de ficheros."
#: ../src/ld.c:181
msgid "Trade speed for less memory usage"
-msgstr "Intercambia velocidad por menor utilización de la memoria"
+msgstr "Intercambiar velocidad por menor utilización de memoria"
#: ../src/ld.c:182
-#, fuzzy
msgid "LEVEL"
msgstr "NIVEL"
#: ../src/ld.c:183
-#, fuzzy
msgid "Set optimization level to LEVEL."
-msgstr "Establece el nivel de optimización a <número>"
+msgstr "Establecer el nivel de optimización a LEVEL."
#: ../src/ld.c:184
-#, fuzzy
msgid "Use linker script in FILE."
-msgstr "%P%F: no se puede abrir el fichero de guión del enlazador %s: %E\n"
+msgstr "Usar script enlazador en FICHERO."
#: ../src/ld.c:187
msgid "Select to get parser debug information"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar para obtener análisis de información de depuración"
#: ../src/ld.c:190
-#, fuzzy
msgid "Read version information from FILE."
-msgstr "Muestra la información de <fichero(s)> objeto.\n"
+msgstr "Leer información de versión de FICHERO."
#: ../src/ld.c:191
-#, fuzzy
msgid "Set emulation to NAME."
-msgstr "|NOMBRE|usa el juego de caracteres NOMBRE"
+msgstr "Establecer emulación a NOMBRE."
#. Short description of program.
#: ../src/ld.c:197
-#, fuzzy
msgid "Combine object and archive files."
-msgstr "Combina objeto y archivos de almacenamiento."
+msgstr "Combinar objeto y archivos de almacenamiento."
#. Strings for arguments in help texts.
#: ../src/ld.c:200
-#, fuzzy
msgid "[FILE]..."
msgstr "[FICHERO]..."
#: ../src/ld.c:333
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "At least one input file needed"
-msgstr "sólo se permite un fichero de entrada máximo"
+msgstr "Se necesita al menos un fichero de entrada"
#: ../src/ld.c:349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error while preparing linking"
-msgstr "Error al intentar cargar «%s»."
+msgstr "Error al preparar vinculación"
#: ../src/ld.c:356
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot open linker script '%s'"
-msgstr "%P%F: no se puede abrir el fichero de guión del enlazador %s: %E\n"
+msgstr "no se puede abrir script enlazador '%s'"
#: ../src/ld.c:397
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "-( without matching -)"
-msgstr "Se encontró '~%c' sin su '~%c' correspondiente."
+msgstr "-( sin coincidir -)"
#: ../src/ld.c:572
#: ../src/ld.c:610
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "only one option of -G and -r is allowed"
-msgstr "Solamente root puede usar esta opción"
+msgstr "Solamente una opción de -G y -r es permitida"
#: ../src/ld.c:594
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "more than one '-m' parameter"
-msgstr "Se ha especificado más de una fecha tope"
+msgstr "más de un parámetro '-m'"
#: ../src/ld.c:604
#: ../src/ld.c:1013
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown option `-%c %s'"
-msgstr "El parámetro '%s' es desconocido"
+msgstr "opción desconocida `-%c %s'"
#: ../src/ld.c:646
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid page size value '%s': ignored"
-msgstr "Valor inválido %d para el tamaño de memoria"
+msgstr "Valor de tamaño de página'%s': ignorado"
#: ../src/ld.c:687
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid hash style '%s'"
-msgstr "algoritmo de distribución inválido `%s'\n"
+msgstr "estilo de dispersión inválido '%s'"
#: ../src/ld.c:697
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid build-ID style '%s'"
-msgstr "estilo de numeración de cuerpo inválido: %s"
+msgstr "estilo de cuerpo-ID inválido '%s'"
#: ../src/ld.c:785
#, c-format
msgid "More than one output file name given."
-msgstr "Se ha dado más de un nombre de arhivo de salido. "
+msgstr "Se ha dado más de un nombre de archivo de salida."
#: ../src/ld.c:802
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid optimization level `%s'"
-msgstr "[%s:%u] Nivel de log inválido '%s'."
+msgstr "Nivel de optimización inválido `%s'"
#: ../src/ld.c:850
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "nested -( -) groups are not allowed"
-msgstr "No se permiten órdenes de administrador\n"
+msgstr "no se permiten grupos -( -) en nido"
#: ../src/ld.c:869
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "-) without matching -("
-msgstr "Se encontró '~%c' sin su '~%c' correspondiente."
+msgstr "-) sin coincidir -("
#: ../src/ld.c:1046
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown option '-%c %s'"
-msgstr "El parámetro '%s' es desconocido"
+msgstr "Opción desconocida '-%c %s'"
#: ../src/ld.c:1150
#, c-format
msgid "could not find input file to determine output file format"
-msgstr "no se ha podido encontrar un archivo de entrada que determine el formato del archivo de salida"
+msgstr "no se pudo encontrar un archivo de entrada que determine el formato del archivo de salida"
#: ../src/ld.c:1152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "try again with an appropriate '-m' parameter"
-msgstr "Inténtelo con una contraseña diferente."
+msgstr "Inténtelo con una parámetro '-m' apropiado"
#: ../src/ld.c:1446
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot read version script '%s'"
-msgstr "Lee la información de la versión del guión"
+msgstr "No se puede leer script de versión '%s'"
#. The symbol is already defined and now again
#. in the linker script. This is an error.
@@ -3283,23 +3200,23 @@ msgstr "Lee la información de la versión del guión"
#: ../src/ld.c:1551
#, c-format
msgid "duplicate definition of '%s' in linker script"
-msgstr ""
+msgstr "Duplicar definición de '%s' en script enlazador"
#: ../src/ldgeneric.c:209
#: ../src/ldgeneric.c:5151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot create string table"
-msgstr "<índice de la tabla de cadenas: %3ld>"
+msgstr "no puede crear tabla de cadenas"
#: ../src/ldgeneric.c:255
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot load ld backend library '%s': %s"
-msgstr "no se ha podido cargar la librería ld backend '%s': %s"
+msgstr "no se puede cargar biblioteca ID de segundo plano '%s': %s"
#: ../src/ldgeneric.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot find init function in ld backend library '%s': %s"
-msgstr "no se ha podido encontrar la función init en la librería ld backend '%s': %s"
+msgstr "no se pudo encontrar la función init en la biblioteca ld de segundo plano '%s': %s"
#: ../src/ldgeneric.c:310
#, c-format
@@ -3307,47 +3224,47 @@ msgid "%s listed more than once as input"
msgstr "%s listado más de una vez como entrada"
#: ../src/ldgeneric.c:424
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (for -l%s)\n"
-msgstr "durante"
+msgstr "%s (para -l%s)\n"
#: ../src/ldgeneric.c:425
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (for DT_NEEDED %s)\n"
-msgstr "Se necesita IPv4 para NFS"
+msgstr "%s (para DT_NEEDED %s)\n"
#: ../src/ldgeneric.c:573
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: type of `%s' changed from %s in %s to %s in %s"
-msgstr "Aviso: el tipo del símbolo `%s' cambió de %d a %d en %B"
+msgstr "Advertencia: el tipo de `%s' cambió de %s en %s a %s en %s"
#: ../src/ldgeneric.c:586
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: size of `%s' changed from %<PRIu64> in %s to %<PRIu64> in %s"
-msgstr "Aviso: el tamaño del símbolo `%s' cambió de %lu en %B a %lu en %B"
+msgstr "Advertencia: el tamaño de `%s' cambió de %<PRIu64> en %s a %<PRIu64> en %s"
#: ../src/ldgeneric.c:677
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(%s+%#<PRIx64>): multiple definition of %s `%s'\n"
-msgstr "Definición del IU combinado"
+msgstr "(%s+%#<PRIx64>): definición múltiplo de %s `%s'\n"
#: ../src/ldgeneric.c:700
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(%s+%#<PRIx64>): first defined here\n"
-msgstr "%Hse requirió primero el método sintetizado %qD aquí "
+msgstr "(%s+%#<PRIx64>): se definió primero aquí\n"
#: ../src/ldgeneric.c:819
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: cannot get section group data: %s"
-msgstr "no se puede obtener el grupo de login de un UID numérico"
+msgstr "%s: no se pueden obtener datos de sección de grupo: %s"
#. If we come here no section group contained the given section
#. despite the SHF_GROUP flag. This is an error in the input
#. file.
#: ../src/ldgeneric.c:840
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: section '%s' with group flag set does not belong to any group"
-msgstr "%s: la sección '%s' con el grupo definir marca no pertenece a ningún grupo"
+msgstr "%s: la sección '%s' con bandera de grupo establecida no pertenece a ningún grupo"
#: ../src/ldgeneric.c:885
#, c-format
@@ -3362,9 +3279,9 @@ msgstr "%s: la sección [%2d] '%s' no se encuentra en el grupo de sección corre
#: ../src/ldgeneric.c:1490
#: ../src/ldgeneric.c:1753
#: ../src/ldgeneric.c:2005
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid ELF file (%s:%d)\n"
-msgstr "Versión de ABI del fichero ELF inválida"
+msgstr "%s: fichero ELF inválido (%s:%d)\n"
#: ../src/ldgeneric.c:1250
#, c-format
@@ -3384,12 +3301,12 @@ msgstr "%s: no es posible obtener el contenido de la sección del grupo [%2zd] '
#: ../src/ldgeneric.c:1328
#, c-format
msgid "%s: group member %zu of section group [%2zd] '%s' has too high index: %<PRIu32>"
-msgstr "%s el miembro del grupo %zu del grupo de sección [%2zd] '%s' posee el índice demsiado alto: %<PRIu32>"
+msgstr "%s el miembro del grupo %zu del grupo de sección [%2zd] '%s' posee el índice demasiado alto: %<PRIu32>"
#: ../src/ldgeneric.c:1350
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: section '%s' has unknown type: %d"
-msgstr "%s tiene un tipo de fichero desconocido"
+msgstr "%s: sección '%s' tiene tipo desconocido: %d"
#: ../src/ldgeneric.c:1729
#, c-format
@@ -3397,14 +3314,14 @@ msgid "cannot get descriptor for ELF file (%s:%d): %s\n"
msgstr "no es posible obtener descriptor para el archivo ELF (%s:%d): %s\n"
#: ../src/ldgeneric.c:1899
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot read archive `%s': %s"
-msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo"
+msgstr "no se puede leer archivo `%s': %s"
#: ../src/ldgeneric.c:2020
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "file of type %s cannot be linked in\n"
-msgstr "El archivo de zona no puede ser removido desde este tipo de zona."
+msgstr "archivo de tipo %s no puede ser enlazado en\n"
#: ../src/ldgeneric.c:2032
#, c-format
@@ -3414,7 +3331,7 @@ msgstr "%s: el archivo ingresado es incompatible con una máquina ELF tipo %s\n"
#: ../src/ldgeneric.c:2044
#, c-format
msgid "%s: cannot get section header string table index: %s\n"
-msgstr "%s: no se ha podido obtener un índice para la tabla de la cadena del encabezado de la sección: %s\n"
+msgstr "%s: no se ha podido obtener un índice para la tabla de la cadena del encabezamiento de la sección: %s\n"
#: ../src/ldgeneric.c:2073
#, c-format
@@ -3422,17 +3339,17 @@ msgid "cannot use DSO '%s' when generating relocatable object file"
msgstr "no es posible utilizar DSO '%s' al general un archivo de objeto realojable"
#: ../src/ldgeneric.c:2158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "input file '%s' ignored"
-msgstr "; el resto del fichero no se tiene en cuenta"
+msgstr "archivo de entrada '%s' ignorado"
#. XXX The error message should get better. It should use
#. the debugging information if present to tell where in the
#. sources the undefined reference is.
#: ../src/ldgeneric.c:2372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "undefined symbol `%s' in %s"
-msgstr "símbolo indefinido `%s' en la operación"
+msgstr "símbolo indefinido `%s' en %s"
#: ../src/ldgeneric.c:2702
#, c-format
@@ -3442,7 +3359,7 @@ msgstr "no es posible crear un descriptor ELF para el archivo de salida: %s"
#: ../src/ldgeneric.c:2709
#, c-format
msgid "could not create ELF header for output file: %s"
-msgstr "no es posible crear un encabezado ELF para el archivo de salida: %s"
+msgstr "no es posible crear un encabezamiento ELF para el archivo de salida: %s"
#: ../src/ldgeneric.c:3224
#: ../src/ldgeneric.c:3294
@@ -3456,24 +3373,24 @@ msgstr "no es posible crear un encabezado ELF para el archivo de salida: %s"
#: ../src/ldgeneric.c:5131
#: ../src/ldgeneric.c:5600
#: ../src/ldgeneric.c:5612
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot create section for output file: %s"
-msgstr "no se puede crear el fichero de salida `%s' para la categoría `%s'"
+msgstr "no se puede crear sección para archivo de salida: %s"
#: ../src/ldgeneric.c:3444
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "address computation expression contains variable '%s'"
-msgstr "las expresiones de dirección en lenguaje de computación contienen la variable '%s'"
+msgstr "la expresión de computación contiene la variable '%s'"
#: ../src/ldgeneric.c:3489
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "argument '%<PRIuMAX>' of ALIGN in address computation expression is no power of two"
-msgstr "el argumento '%<PRIuMAX>' de ALIGN en direcciones de expresiones computacionales es no más poderoso que dos "
+msgstr "el argumento '%<PRIuMAX>' de ALIGN en expresión de dirección de computación no es potencia de dos"
#: ../src/ldgeneric.c:3684
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot find entry symbol '%s': defaulting to %#0*<PRIx64>"
-msgstr "%P: aviso: no se puede encontrar el símbolo de entrada %s; se usa por defecto %V\n"
+msgstr "no se puede encontrar símbolo de entrada '%s': predeterminada para %#0*<PRIx64>"
#: ../src/ldgeneric.c:3690
#, c-format
@@ -3481,19 +3398,19 @@ msgid "no entry symbol specified: defaulting to %#0*<PRIx64>"
msgstr "no se ha especificado una entrada de símbolo: estableciendo por defecto a %#0*<PRIx64>"
#: ../src/ldgeneric.c:3920
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot create GNU hash table section for output file: %s"
-msgstr "no es posible crear una sección para la tabla GNU hash del archivo de salida: %s"
+msgstr "no se puede crear una tabla de dispersión GNU para archivo de salida: %s"
#: ../src/ldgeneric.c:4071
#, c-format
msgid "cannot create hash table section for output file: %s"
-msgstr "no es posible crear una sección para la tabla hash del archivo de salida: %s"
+msgstr "no es posible crear una sección para la tabla de dispersión del archivo de salida: %s"
#: ../src/ldgeneric.c:4114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot create build ID section: %s"
-msgstr "%F%P: no se puede crear la tabla de división de secciones para %s\n"
+msgstr "no se puede crear sección de creación de ID: %s"
#: ../src/ldgeneric.c:4191
#, c-format
@@ -3520,88 +3437,88 @@ msgstr "no es posible crear tabla de símbolo para el comando de salida: %s"
#: ../src/ldgeneric.c:5300
#: ../src/ldgeneric.c:5852
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "section index too large in dynamic symbol table"
-msgstr "el índice de la sección es demasiado extenso en la tabla dinámica de símbolo"
+msgstr "el índice de la sección es demasiado extenso en la tabla de símbolos dinámicos"
#: ../src/ldgeneric.c:5745
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot create versioning section: %s"
-msgstr "%F%P: no se puede crear la tabla de división de secciones para %s\n"
+msgstr "no se puede crear sección de versión: %s"
#: ../src/ldgeneric.c:5818
#, c-format
msgid "cannot create dynamic symbol table for output file: %s"
-msgstr "no es posible crear tabla dinámica de símbolo para el archivo de salida: %s"
+msgstr "no es posible crear tabla de símbolos dinámicos para el archivo de salida: %s"
#: ../src/ldgeneric.c:5994
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot create versioning data: %s"
-msgstr "no se pueden crear las estructuras de datos TLS"
+msgstr "no se pueden crear datos de versión: %s"
#: ../src/ldgeneric.c:6094
#: ../src/ldgeneric.c:6107
#: ../src/ldgeneric.c:6171
#: ../src/ldgeneric.c:6179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot create section header string section: %s"
-msgstr "falló la asignación de la tabla de cadenas de cabeceras de sección"
+msgstr "no se puede crear sección de cadenas de encabezamiento de sección: %s"
#: ../src/ldgeneric.c:6101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot create section header string section"
-msgstr "falló la asignación de la tabla de cadenas de cabeceras de sección"
+msgstr "no se puede crear sección de cadenas de encabezamiento de sección"
#: ../src/ldgeneric.c:6259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot create program header: %s"
-msgstr "no se puede asignar memoria para la cabecera del programa"
+msgstr "no se puede crear encabezamiento de programa: %s"
#: ../src/ldgeneric.c:6267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while determining file layout: %s"
-msgstr "Error al crear el archivo %B."
+msgstr "al determinar diseño de fichero: %s"
#: ../src/ldgeneric.c:6388
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "internal error: non-nobits section follows nobits section"
-msgstr "error interno: sección non-nobits a continuación de sección nobits"
+msgstr "error interno: sección non-nobits sigue a sección nobits"
#: ../src/ldgeneric.c:6925
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot get header of 0th section: %s"
-msgstr "%C: No se puede obtener el contenido de la sección - excepción de auto-importación\n"
+msgstr "No se puede obtener encabezamiento de sección 0th: %s"
#: ../src/ldgeneric.c:6941
#: ../src/unstrip.c:1807
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot update ELF header: %s"
-msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo"
+msgstr "No se puede actualizar encabezamiento ELF: %s"
#: ../src/ldgeneric.c:6972
#, c-format
msgid "linker backend didn't specify function to relocate section"
-msgstr ""
+msgstr "enlazador de segundo plano no especificó función para reubicar sección"
#: ../src/ldgeneric.c:6984
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while writing output file: %s"
-msgstr "Ocurrió un error al escribir el archivo de salida."
+msgstr "Ocurrió un error de fichero de salida: %s"
#: ../src/ldgeneric.c:6989
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while finishing output file: %s"
-msgstr "error al cerrar el fichero de salida"
+msgstr "error al cerrar el fichero de salida: %s"
#: ../src/ldgeneric.c:6995
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot stat output file"
-msgstr "no se puede generar el fichero de salida"
+msgstr "no se puede generar stat de fichero de salida"
#: ../src/ldgeneric.c:7011
#, c-format
msgid "WARNING: temporary output file overwritten before linking finished"
-msgstr "AVISO: archivo de salida temporar sobreescrito antes que haya concluido el enlazamiento"
+msgstr "ADVERTENCIA: archivo de salida temporal sobreescrito antes que haya concluido el enlazamiento"
#. This cannot be implemented generally. There should have been a
#. machine dependent implementation and we should never have arrived
@@ -3613,114 +3530,110 @@ msgstr "AVISO: archivo de salida temporar sobreescrito antes que haya concluido
#: ../src/ldgeneric.c:7116
#: ../src/ldgeneric.c:7129
#: ../src/ldgeneric.c:7141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no machine specific '%s' implementation"
-msgstr " no hay opciones específicas de emulación.\n"
+msgstr "no hay máquina específica de implementación '%s'"
#: ../src/i386_ld.c:210
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot allocate PLT section: %s"
-msgstr "No se puede asignar espacio para el búfer"
+msgstr "No se puede asignar sección PLT: %s"
#: ../src/i386_ld.c:232
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot allocate PLTREL section: %s"
-msgstr "No se puede asignar espacio para el búfer"
+msgstr "No se puede asignar sección PLTREL: %s"
#: ../src/i386_ld.c:253
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot allocate GOT section: %s"
-msgstr "No se puede asignar espacio para el búfer"
+msgstr "No se puede asignar sección GOT: %s"
#: ../src/i386_ld.c:274
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot allocate GOTPLT section: %s"
-msgstr "No se puede asignar espacio para el búfer"
+msgstr "No se puede asignar sección GOTPLT: %s"
#: ../src/i386_ld.c:661
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "initial-executable TLS relocation cannot be used "
-msgstr "no es posible utilizar el realojamiento del TLS ejecutable en el inicio"
+msgstr "Reubicación TLS ejecutable-inicial no se puede utilizar"
#: ../src/ldscript.y:178
-#, fuzzy
msgid "mode for segment invalid\n"
-msgstr "modo inválido para dlopen()"
+msgstr "modo para segmento inválido\n"
#: ../src/ldscript.y:465
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while reading version script '%s': %s at line %d"
-msgstr "Se encontró fin de archivo en la línea %d, antes de terminar de leer los datos."
+msgstr "al leer script de versión '%s': %s en línea %d"
#: ../src/ldscript.y:466
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while reading linker script '%s': %s at line %d"
-msgstr "Se encontró fin de archivo en la línea %d, antes de terminar de leer los datos."
+msgstr "al leer script de enlace '%s': %s en línea %d"
#: ../src/ldscript.y:745
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "symbol '%s' in declared both local and global for unnamed version"
-msgstr "el símbolo '%s' en declarado tanto local como global para la versión no identificada"
+msgstr "el símbolo '%s' en declarado tanto local como global para la versión sin nombre"
#: ../src/ldscript.y:747
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "symbol '%s' in declared both local and global for version '%s'"
msgstr "el símbolo '%s' en declarado tanto local como global para la versión '%s'"
#: ../src/ldscript.y:767
#: ../src/ldscript.y:774
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "default visibility set as local and global"
-msgstr "la visibilidad establecida por defecto está definida tanto local como global"
+msgstr "la visibilidad establecida por defecto establecida como local y global"
#: ../src/elflint.c:71
msgid "Be extremely strict, flag level 2 features."
-msgstr "Sea extremadamente estricto, recursos de marca de nivel 2."
+msgstr "Sea extremadamente estricto, característica de marca de nivel 2."
#: ../src/elflint.c:72
msgid "Do not print anything if successful"
-msgstr "No imprime nada si es exitoso"
+msgstr "No imprime nada si está correcto"
#: ../src/elflint.c:73
-#, fuzzy
msgid "Binary is a separate debuginfo file"
-msgstr "Binario es un archivo debuginfo diferente "
+msgstr "Binario es un archivo debuginfo independiente"
#: ../src/elflint.c:75
-#, fuzzy
msgid "Binary has been created with GNU ld and is therefore known to be broken in certain ways"
-msgstr "Binario ha sido creado con GNU Id y por lo tanto es sabido que puede ser roto de determinadas maneras"
+msgstr "Binario ha sido creado con GNU Id y por lo tanto se sabe que puede estar roto de alguna forma"
#. Short description of program.
#: ../src/elflint.c:81
msgid "Pedantic checking of ELF files compliance with gABI/psABI spec."
-msgstr ""
+msgstr "Chequeo minucioso de ficheros ELF de acuerdo con gABI/psABI "
#: ../src/elflint.c:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot generate Elf descriptor: %s\n"
-msgstr "no se puede crear un descriptor interno"
+msgstr "no se puede crear descriptor ELF: %s\n"
#: ../src/elflint.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error while closing Elf descriptor: %s\n"
-msgstr "error al cerrar el fichero de salida"
+msgstr "error al cerrar el descriptor ELF: %s\n"
#: ../src/elflint.c:188
-#, fuzzy
msgid "No errors"
-msgstr " NO SE HAN ENCONTRADO ERRORES\n"
+msgstr "No hay errores"
#: ../src/elflint.c:301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " error while freeing sub-ELF descriptor: %s\n"
-msgstr " error al intentar liberar descriptor sub-ELF: %s\n"
+msgstr " error al liberar descriptor sub-ELF: %s\n"
#. We cannot do anything.
#: ../src/elflint.c:309
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
-msgstr "No es un fichero ELF - tiene los bytes mágicos erróneos en el inicio\n"
+msgstr "No es un fichero ELF - tiene los bytes mágicos errados en el inicio\n"
#: ../src/elflint.c:368
#, c-format
@@ -3735,1953 +3648,1946 @@ msgstr "e_ident[%d] == %d es una codificación de datos desconocida\n"
#: ../src/elflint.c:377
#, c-format
msgid "unknown ELF header version number e_ident[%d] == %d\n"
-msgstr "número de versión de encabezado ELF desconocido e_ident[%d] == %d\n"
+msgstr "número de versión de encabezamiento ELF desconocido e_ident[%d] == %d\n"
-#: ../src/elflint.c:382
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/elflint.c:383
+#, c-format
msgid "unsupported OS ABI e_ident[%d] == '%s'\n"
-msgstr "ABI del OS del fichero ELF inválida"
+msgstr "Sistema operativo OS ABI e_ident[%d] == '%s' incompatible\n"
-#: ../src/elflint.c:388
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/elflint.c:389
+#, c-format
msgid "unsupport ABI version e_ident[%d] == %d\n"
-msgstr "No hubo coincidencia en el número de versión ABI %d.%d.x (necesitaba %d.%d.x)"
+msgstr "Versión incompatible ABI e_ident[%d] == %d\n"
-#: ../src/elflint.c:393
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/elflint.c:394
+#, c-format
msgid "e_ident[%zu] is not zero\n"
-msgstr "El 'resize_inode' no está habilitado, pero el nodo-i de cambio del tamaño no es cero. "
+msgstr "e_ident[%zu] no es cero\n"
-#: ../src/elflint.c:398
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/elflint.c:399
+#, c-format
msgid "unknown object file type %d\n"
-msgstr "%s: Tipo de fichero desconocido; no se tendrá en cuenta"
+msgstr "tipo de fichero objeto desconocido %d\n"
-#: ../src/elflint.c:405
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/elflint.c:406
+#, c-format
msgid "unknown machine type %d\n"
-msgstr "Error interno: Tipo de máquina desconocido: %d"
+msgstr "tipo de máquina desconocido %d\n"
-#: ../src/elflint.c:409
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/elflint.c:410
+#, c-format
msgid "unknown object file version\n"
-msgstr "encabezado del fichero BFD versión %s\n"
+msgstr "versión de fichero objeto desconocido\n"
-#: ../src/elflint.c:415
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/elflint.c:416
+#, c-format
msgid "invalid program header offset\n"
-msgstr "Operando inválido para `OFFSET'"
+msgstr "Compensación de encabezamiento de programa inválida\n"
-#: ../src/elflint.c:417
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/elflint.c:418
+#, c-format
msgid "executables and DSOs cannot have zero program header offset\n"
-msgstr "tanto los ejecutables como los DSOs no pueden tener offset de encabezado de programa cero\n"
+msgstr "tanto los ejecutables como los DSO no pueden tener compensación de encabezamiento de programa cero\n"
-#: ../src/elflint.c:421
+#: ../src/elflint.c:422
#, c-format
msgid "invalid number of program header entries\n"
-msgstr "cantidad no válida de entradas del encabezado del programa\n"
+msgstr "cantidad no válida de entradas del encabezamiento del programa\n"
-#: ../src/elflint.c:429
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/elflint.c:430
+#, c-format
msgid "invalid section header table offset\n"
-msgstr "falló la asignación de la tabla de cadenas de cabeceras de sección"
+msgstr "compensación de sección de tabla de encabezamiento inválida\n"
-#: ../src/elflint.c:432
+#: ../src/elflint.c:433
#, c-format
msgid "section header table must be present\n"
-msgstr "debe encontrarse presente una tabla de encabezado de sección\n"
+msgstr "tabla de encabezamiento de sección debe estar presente\n"
-#: ../src/elflint.c:446
+#: ../src/elflint.c:447
#, c-format
msgid "invalid number of section header table entries\n"
-msgstr "cantidad no válida de entradas en la tabla del encabezado de sección\n"
+msgstr "cantidad no válida de entradas en la tabla del encabezamiento de sección\n"
-#: ../src/elflint.c:463
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/elflint.c:464
+#, c-format
msgid "invalid section header index\n"
-msgstr " Índice de tabla de cadenas de sección de encabezado: %ld"
+msgstr "Índice de sección de encabezamiento inválido\n"
-#: ../src/elflint.c:468
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/elflint.c:469
+#, c-format
msgid "invalid machine flags: %s\n"
-msgstr "%P%F: sintaxis inválida en los interruptores\n"
+msgstr "Indicadores de máquina inválidos: %s\n"
-#: ../src/elflint.c:475
-#: ../src/elflint.c:492
+#: ../src/elflint.c:476
+#: ../src/elflint.c:493
#, c-format
msgid "invalid ELF header size: %hd\n"
-msgstr "tamaño inválido del encabezado ELF: %hd\n"
+msgstr "tamaño inválido del encabezamiento ELF: %hd\n"
-#: ../src/elflint.c:478
-#: ../src/elflint.c:495
+#: ../src/elflint.c:479
+#: ../src/elflint.c:496
#, c-format
msgid "invalid program header size: %hd\n"
-msgstr "tamaño inválido del encabezado del programa: %hd\n"
+msgstr "tamaño inválido del encabezamiento del programa: %hd\n"
-#: ../src/elflint.c:481
-#: ../src/elflint.c:498
+#: ../src/elflint.c:482
+#: ../src/elflint.c:499
#, c-format
msgid "invalid program header position or size\n"
-msgstr "tamaño o posición no válidos del encabezado del programa\n"
+msgstr "tamaño o posición inválidos del encabezamiento del programa\n"
-#: ../src/elflint.c:484
-#: ../src/elflint.c:501
+#: ../src/elflint.c:485
+#: ../src/elflint.c:502
#, c-format
msgid "invalid section header size: %hd\n"
-msgstr "tamaño inválido del encabezado de sección: %hd\n"
+msgstr "tamaño inválido del encabezamiento de sección: %hd\n"
-#: ../src/elflint.c:487
-#: ../src/elflint.c:504
+#: ../src/elflint.c:488
+#: ../src/elflint.c:505
#, c-format
msgid "invalid section header position or size\n"
-msgstr "tamaño o posición no válidos del encabezado de sección\n"
+msgstr "tamaño o posición no válidos del encabezamiento de sección\n"
-#: ../src/elflint.c:548
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/elflint.c:549
+#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': section with SHF_GROUP flag set not part of a section group\n"
-msgstr "sección [%2d] '%s': sección definida con la marca SHF_GROUP no es parte de una sección de grupo\n"
+msgstr "sección [%2d] '%s': sección con la bandera SHF_GROUP no es parte de una sección de grupo\n"
-#: ../src/elflint.c:552
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/elflint.c:553
+#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': section group [%2zu] '%s' does not preceed group member\n"
msgstr "sección [%2d] '%s': el grupo de sección [%2zu] '%s' no precede a ningún miembro de grupo\n"
-#: ../src/elflint.c:568
-#: ../src/elflint.c:1393
-#: ../src/elflint.c:1443
-#: ../src/elflint.c:1552
-#: ../src/elflint.c:2146
-#: ../src/elflint.c:2660
-#: ../src/elflint.c:2821
-#: ../src/elflint.c:2951
-#: ../src/elflint.c:3123
-#: ../src/elflint.c:4020
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/elflint.c:569
+#: ../src/elflint.c:1412
+#: ../src/elflint.c:1462
+#: ../src/elflint.c:1571
+#: ../src/elflint.c:2165
+#: ../src/elflint.c:2679
+#: ../src/elflint.c:2840
+#: ../src/elflint.c:2970
+#: ../src/elflint.c:3142
+#: ../src/elflint.c:4040
+#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': cannot get section data\n"
-msgstr "%C: No se puede obtener el contenido de la sección - excepción de auto-importación\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': No se pueden obtener datos de sección\n"
-#: ../src/elflint.c:581
-#: ../src/elflint.c:1559
+#: ../src/elflint.c:582
+#: ../src/elflint.c:1578
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': referenced as string table for section [%2d] '%s' but type is not SHT_STRTAB\n"
-msgstr "sección [%2d] '%s': está referenciado como una tabla de cadena para la sección [%2d] '%s' pero no es de tipo SHT_STRTAB\n"
+msgstr "sección [%2d] '%s': nombrado como una tabla de cadena para la sección [%2d] '%s' pero el tipo no es SHT_STRTAB\n"
-#: ../src/elflint.c:604
+#: ../src/elflint.c:605
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol table cannot have more than one extended index section\n"
msgstr "sección [%2d] '%s': la tabla de símbolo no puede tener más de una sección de índice extendido\n"
-#: ../src/elflint.c:615
+#: ../src/elflint.c:616
#, c-format
msgid "section [%2u] '%s': entry size is does not match ElfXX_Sym\n"
-msgstr "sección [%2u] '%s': el tamaño de la entrada no cincide con ElfXX_Sym\n"
+msgstr "sección [%2u] '%s': el tamaño de la entrada no coincide con ElfXX_Sym\n"
-#: ../src/elflint.c:624
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/elflint.c:625
+#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol %d: %s\n"
-msgstr "no se puede definir el símbolo `%s' en la sección absoluta"
-
-#: ../src/elflint.c:629
-#: ../src/elflint.c:632
-#: ../src/elflint.c:635
-#: ../src/elflint.c:638
-#: ../src/elflint.c:641
-#: ../src/elflint.c:644
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Sección [%2d] '%s': no se puede obtener símbolo %d: %s\n"
+
+#: ../src/elflint.c:630
+#: ../src/elflint.c:633
+#: ../src/elflint.c:636
+#: ../src/elflint.c:639
+#: ../src/elflint.c:642
+#: ../src/elflint.c:645
+#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': '%s' in zeroth entry not zero\n"
-msgstr "sección [%2d] '%s': '%s' en la entrada zeroth no es igual cero\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': '%s' en la entrada zeroth no es cero\n"
-#: ../src/elflint.c:647
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/elflint.c:648
+#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': XINDEX for zeroth entry not zero\n"
-msgstr "sección [%2d] '%s': XINDEX en la entrada zeroth no es igual cero\n"
+msgstr "sección [%2d] '%s': XINDEX en la entrada zeroth no es cero\n"
-#: ../src/elflint.c:657
+#: ../src/elflint.c:658
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol %zu: %s\n"
msgstr "sección [%2d] '%s': no es posible obtener el símbolo %zu: %s\n"
-#: ../src/elflint.c:666
+#: ../src/elflint.c:667
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: invalid name value\n"
msgstr "sección [%2d] '%s': símbolo %zu: valor de nombre inválido\n"
-#: ../src/elflint.c:679
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/elflint.c:680
+#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: too large section index but no extended section index section\n"
-msgstr "sección [%2d] '%s': símbolo %zu: el índice de sección es demasiado extenso, y no no existe una sección para índice de sección extendido\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: el índice de sección es demasiado extenso, pero no la sección extendida de la sección de índice\n"
-#: ../src/elflint.c:685
+#: ../src/elflint.c:686
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: XINDEX used for index which would fit in st_shndx (%<PRIu32>)\n"
-msgstr "sección [%2d] '%s': símbolol %zu: XINDEX es utilizado para índice que pueda caber en st_shndx (%<PRIu32>)\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: XINDEX es utilizado para índice que pueda caber en st_shndx (%<PRIu32>)\n"
#. || sym->st_shndx > SHN_HIRESERVE always false
-#: ../src/elflint.c:697
+#: ../src/elflint.c:698
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: invalid section index\n"
msgstr "sección [%2d] '%s': símbolo %zu: índice de sección inválido\n"
-#: ../src/elflint.c:705
+#: ../src/elflint.c:706
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown type\n"
msgstr "sección [%2d] '%s': símbolo %zu: tipo desconocido\n"
-#: ../src/elflint.c:709
+#: ../src/elflint.c:712
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown symbol binding\n"
msgstr "sección [%2d] '%s': símbolo %zu: asociación de símbolo desconocida\n"
#: ../src/elflint.c:717
#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unique symbol not of object type\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: símbolo único no de tipo de objeto\n"
+
+#: ../src/elflint.c:725
+#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: COMMON only allowed in relocatable files\n"
msgstr "sección [%2d] '%s': símbolo %zu: COMMON solo es permitido en archivos realojables\n"
-#: ../src/elflint.c:721
+#: ../src/elflint.c:729
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: local COMMON symbols are nonsense\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: símbolos locales COMMON no tienen sentido\n"
-#: ../src/elflint.c:725
+#: ../src/elflint.c:733
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: function in COMMON section is nonsense\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: función en sección COMMON no tiene sentido\n"
-#: ../src/elflint.c:757
+#: ../src/elflint.c:765
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value out of bounds\n"
-msgstr ""
+msgstr "sección [%2d] '%s': símbolo %zu: st_value fuera de límites\n"
-#: ../src/elflint.c:763
-#: ../src/elflint.c:788
-#: ../src/elflint.c:831
+#: ../src/elflint.c:771
+#: ../src/elflint.c:796
+#: ../src/elflint.c:839
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu does not fit completely in referenced section [%2d] '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu no se ajusta totalmente en la sección [%2d] '%s'\n"
-#: ../src/elflint.c:772
+#: ../src/elflint.c:780
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: referenced section [%2d] '%s' does not have SHF_TLS flag set\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: sección de referencia [%2d] '%s' no tiene establecida bandera SHF_TLS\n"
-#: ../src/elflint.c:782
-#: ../src/elflint.c:824
+#: ../src/elflint.c:790
+#: ../src/elflint.c:832
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value out of bounds of referenced section [%2d] '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: st_value fuera de límites de sección de referencia [%2d] '%s'\n"
-#: ../src/elflint.c:809
+#: ../src/elflint.c:817
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: TLS symbol but no TLS program header entry\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: símbolo TLS, pero no hay entrada de programa TLS\n"
-#: ../src/elflint.c:817
+#: ../src/elflint.c:825
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value short of referenced section [%2d] '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: st_value falta sección de referencia [%2d] '%s'\n"
-#: ../src/elflint.c:844
+#: ../src/elflint.c:852
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: local symbol outside range described in sh_info\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: símbolo local fuera del rango descrito en sh_info\n"
-#: ../src/elflint.c:851
+#: ../src/elflint.c:859
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: non-local symbol outside range described in sh_info\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: símbolo non-local fuera del rango descrito en sh_info\n"
-#: ../src/elflint.c:858
+#: ../src/elflint.c:866
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: non-local section symbol\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: símbolo de sección non-local\n"
-#: ../src/elflint.c:908
+#: ../src/elflint.c:916
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol refers to bad section [%2d]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ se refiere a sección errada [%2d]\n"
-#: ../src/elflint.c:915
+#: ../src/elflint.c:923
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol refers to section [%2d] '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ se refiere a sección [%2d] '%s'\n"
#. This test is more strict than the psABIs which
#. usually allow the symbol to be in the middle of
#. the .got section, allowing negative offsets.
-#: ../src/elflint.c:931
+#: ../src/elflint.c:939
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol value %#<PRIx64> does not match %s section address %#<PRIx64>\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': valor del símbolo _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ %#<PRIx64> no coincide con dirección de sección %s %#<PRIx64>\n"
-#: ../src/elflint.c:938
+#: ../src/elflint.c:946
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol size %<PRIu64> does not match %s section size %<PRIu64>\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': tamaño de símbolo _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ %<PRIu64> no coincide con tamaño de sección %s %<PRIu64>\n"
-#: ../src/elflint.c:946
+#: ../src/elflint.c:954
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol present, but no .got section\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ presente, pero no. sección got\n"
-#: ../src/elflint.c:962
+#: ../src/elflint.c:970
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': _DYNAMIC_ symbol value %#<PRIx64> does not match dynamic segment address %#<PRIx64>\n"
-msgstr ""
+msgstr "sección [%2d] '%s': Valor de símbolo _DYNAMIC_ %#<PRIx64> no coincide con la dirección de segmento%#<PRIx64>\n"
-#: ../src/elflint.c:969
+#: ../src/elflint.c:977
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': _DYNAMIC symbol size %<PRIu64> does not match dynamic segment size %<PRIu64>\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': tamaño de símbolo _DYNAMIC %<PRIu64> no coincide con tamaño de segmento %<PRIu64>\n"
+
+#: ../src/elflint.c:990
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: symbol in dynamic symbol table with non-default visibility\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: símbolo en tabla de símbolos dinámicos sin visibilidad predeterminada\n"
+
+#: ../src/elflint.c:994
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown bit set in st_other\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: bit desconocido establecido en st_other\n"
-#: ../src/elflint.c:1020
+#: ../src/elflint.c:1039
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': DT_RELCOUNT used for this RELA section\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': DT_RELCOUNT utilizada para esta sección RELA\n"
-#: ../src/elflint.c:1029
-#: ../src/elflint.c:1081
+#: ../src/elflint.c:1048
+#: ../src/elflint.c:1100
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': DT_RELCOUNT value %d too high for this section\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': valor DT_RELCOUNT %d demasiado alto para esta sección\n"
-#: ../src/elflint.c:1054
-#: ../src/elflint.c:1106
+#: ../src/elflint.c:1073
+#: ../src/elflint.c:1125
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': relative relocations after index %d as specified by DT_RELCOUNT\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': reubicaciones relativas después de que el %d de índice haya sido especificado por DT_RELCOUNT\n"
-#: ../src/elflint.c:1060
-#: ../src/elflint.c:1112
+#: ../src/elflint.c:1079
+#: ../src/elflint.c:1131
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': non-relative relocation at index %zu; DT_RELCOUNT specified %d relative relocations\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': reubicación no-relativa en %zu de índice; DT_RELCOUNT especificado %d reubicaciones relativas\n"
-#: ../src/elflint.c:1072
+#: ../src/elflint.c:1091
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': DT_RELACOUNT used for this REL section\n"
-msgstr ""
+msgstr "sección [%2d] '%s': DT_RELACOUNT utilizado para esta sección REL\n"
-#: ../src/elflint.c:1154
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/elflint.c:1173
+#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': invalid destination section index\n"
-msgstr "%B: enlace %lu inválido para la sección de reubicación %s (índice %u)"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': índice de sección de destino inválido\n"
-#: ../src/elflint.c:1167
+#: ../src/elflint.c:1186
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': invalid destination section type\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': tipo de sección de destino inválido\n"
-#: ../src/elflint.c:1175
+#: ../src/elflint.c:1194
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': sh_info should be zero\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': sh_info debe ser cero\n"
-#: ../src/elflint.c:1182
+#: ../src/elflint.c:1201
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': no relocations for merge-able sections possible\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': no reubicaciones para secciones de fusión posibles\n"
-#: ../src/elflint.c:1189
+#: ../src/elflint.c:1208
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': section entry size does not match ElfXX_Rela\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': tamaño de entrada de sección no coincide con ElfXX_Rela\n"
-#: ../src/elflint.c:1249
+#: ../src/elflint.c:1268
#, c-format
msgid "text relocation flag set but there is no read-only segment\n"
-msgstr ""
+msgstr "Reubicación de bandera pero no hay segmento de sólo lectura\n"
-#: ../src/elflint.c:1276
+#: ../src/elflint.c:1295
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: invalid type\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': reubicación %zu: tipo inválido\n"
-#: ../src/elflint.c:1284
+#: ../src/elflint.c:1303
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: relocation type invalid for the file type\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': reubicación %zu: tipo de reubicación inválido para el tipo de archivo\n"
-#: ../src/elflint.c:1292
+#: ../src/elflint.c:1311
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: invalid symbol index\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': reubicación %zu: índice de símbolo inválido\n"
-#: ../src/elflint.c:1310
+#: ../src/elflint.c:1329
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: only symbol '_GLOBAL_OFFSET_TABLE_' can be used with %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': reubicación %zu: sólo el símbolo '_GLOBAL_OFFSET_TABLE_' puede utilizarse con %s\n"
-#: ../src/elflint.c:1327
+#: ../src/elflint.c:1346
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: offset out of bounds\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': reubicación %zu: compensación fuera de límites\n"
-#: ../src/elflint.c:1342
+#: ../src/elflint.c:1361
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: copy relocation against symbol of type %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': reubicación %zu: reubicación de copia con símbolo de tipo %s\n"
-#: ../src/elflint.c:1363
+#: ../src/elflint.c:1382
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: read-only section modified but text relocation flag not set\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': reubicación %zu: sección de sólo-lectura modificada, pero no se estableció bandera de reubicación\n"
-#: ../src/elflint.c:1378
+#: ../src/elflint.c:1397
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': relocations are against loaded and unloaded data\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': las reubicaciones se hacen con datos cargados y descargados\n"
-#: ../src/elflint.c:1417
-#: ../src/elflint.c:1467
+#: ../src/elflint.c:1436
+#: ../src/elflint.c:1486
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': cannot get relocation %zu: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': no puede obtener reubicación %zu: %s\n"
-#: ../src/elflint.c:1547
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/elflint.c:1566
+#, c-format
msgid "more than one dynamic section present\n"
-msgstr "Existe más de una entrada de disco completo.\n"
+msgstr "más de una sección dinámica presente\n"
-#: ../src/elflint.c:1565
+#: ../src/elflint.c:1584
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': section entry size does not match ElfXX_Dyn\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': tamaño de entrada de sección no coincide con ElfXX_Dyn\n"
-#: ../src/elflint.c:1570
-#: ../src/elflint.c:1862
+#: ../src/elflint.c:1589
+#: ../src/elflint.c:1881
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': sh_info not zero\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': sh_info no es cero\n"
-#: ../src/elflint.c:1580
+#: ../src/elflint.c:1599
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': cannot get dynamic section entry %zu: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': no puede obtener entrada de sección dinámica %zu: %s\n"
-#: ../src/elflint.c:1588
+#: ../src/elflint.c:1607
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': non-DT_NULL entries follow DT_NULL entry\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': entradas non-DT_NULL siguen a la entrada DT_NULL\n"
-#: ../src/elflint.c:1595
+#: ../src/elflint.c:1614
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: unknown tag\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %zu: etiqueta desconocida\n"
-#: ../src/elflint.c:1606
+#: ../src/elflint.c:1625
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: more than one entry with tag %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %zu: más de una entrada con etiqueta %s\n"
-#: ../src/elflint.c:1616
+#: ../src/elflint.c:1635
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: level 2 tag %s used\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %zu: nivel 2 etiqueta %s utilizada\n"
-#: ../src/elflint.c:1634
+#: ../src/elflint.c:1653
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: DT_PLTREL value must be DT_REL or DT_RELA\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %zu: el valor DT_PLTREL debe ser DT_REL or DT_RELA\n"
-#: ../src/elflint.c:1656
+#: ../src/elflint.c:1675
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: pointer does not match address of section [%2d] '%s' referenced by sh_link\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %zu: puntero no coincide con dirección de sección [%2d] '%s' al que hace referencia sh_link\n"
-#: ../src/elflint.c:1699
+#: ../src/elflint.c:1718
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: %s value must point into loaded segment\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %zu: valor %s debe apuntar en segmento cargado\n"
-#: ../src/elflint.c:1714
+#: ../src/elflint.c:1733
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: %s value must be valid offset in section [%2d] '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "sección [%2d] '%s': entrada %zu: valor %s debe ser compensación válida en sección [%2d] '%s'\n"
-#: ../src/elflint.c:1734
-#: ../src/elflint.c:1762
+#: ../src/elflint.c:1753
+#: ../src/elflint.c:1781
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': contains %s entry but not %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': contiene entrada %s pero no %s\n"
-#: ../src/elflint.c:1746
+#: ../src/elflint.c:1765
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': mandatory tag %s not present\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': etiqueta obligatoria %s no está presente\n"
-#: ../src/elflint.c:1755
+#: ../src/elflint.c:1774
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': no hash section present\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': no hay sección de dispersión presente\n"
-#: ../src/elflint.c:1770
-#: ../src/elflint.c:1777
+#: ../src/elflint.c:1789
+#: ../src/elflint.c:1796
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': not all of %s, %s, and %s are present\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': no todas las %s, %s, y %s están presentes\n"
-#: ../src/elflint.c:1787
-#: ../src/elflint.c:1791
+#: ../src/elflint.c:1806
+#: ../src/elflint.c:1810
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': %s tag missing in DSO marked during prelinking\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': etiqueta %s faltante en DSO marcada durante el pre-enlace\n"
-#: ../src/elflint.c:1797
+#: ../src/elflint.c:1816
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': non-DSO file marked as dependency during prelink\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': archivo no-DSO marcado como dependencia durante el pre-enlace\n"
-#: ../src/elflint.c:1808
-#: ../src/elflint.c:1812
-#: ../src/elflint.c:1816
-#: ../src/elflint.c:1820
+#: ../src/elflint.c:1827
+#: ../src/elflint.c:1831
+#: ../src/elflint.c:1835
+#: ../src/elflint.c:1839
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': %s tag missing in prelinked executable\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': etiqueta %s faltante en pre-enlace ejecutable\n"
-#: ../src/elflint.c:1832
+#: ../src/elflint.c:1851
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': only relocatable files can have extended section index\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': sólo los archivos reubicables pueden tener índice de sección extendido\n"
-#: ../src/elflint.c:1842
+#: ../src/elflint.c:1861
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': extended section index section not for symbol table\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': índice de sección extendido no para tabla de símbolos\n"
-#: ../src/elflint.c:1847
+#: ../src/elflint.c:1866
#, c-format
msgid "cannot get data for symbol section\n"
-msgstr ""
+msgstr "no se puede obtener sección para símbolos\n"
-#: ../src/elflint.c:1850
+#: ../src/elflint.c:1869
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': entry size does not match Elf32_Word\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': tamaño de entrada no coincide con Elf32_Word\n"
-#: ../src/elflint.c:1857
+#: ../src/elflint.c:1876
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': extended index table too small for symbol table\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': tabla de índice extendida demasiado pequeña para tabla de símbolos\n"
-#: ../src/elflint.c:1872
+#: ../src/elflint.c:1891
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': extended section index in section [%2zu] '%s' refers to same symbol table\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': índice de sección extendida en sección [%2zu] '%s' se refiere a la misma tabla de símbolos\n"
-#: ../src/elflint.c:1883
+#: ../src/elflint.c:1902
#, c-format
msgid "symbol 0 should have zero extended section index\n"
-msgstr ""
+msgstr "símbolo 0 debe tener índice de sección extendida cero\n"
-#: ../src/elflint.c:1895
+#: ../src/elflint.c:1914
#, c-format
msgid "cannot get data for symbol %zu\n"
-msgstr ""
+msgstr "no puede obtener datos para símbolo %zu\n"
-#: ../src/elflint.c:1900
+#: ../src/elflint.c:1919
#, c-format
msgid "extended section index is %<PRIu32> but symbol index is not XINDEX\n"
-msgstr ""
+msgstr "índice de sección extendida es %<PRIu32> pero índice de símbolo no es XINDEX\n"
-#: ../src/elflint.c:1916
-#: ../src/elflint.c:1957
+#: ../src/elflint.c:1935
+#: ../src/elflint.c:1976
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': hash table section is too small (is %ld, expected %ld)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': sección de tabla de dispersión es demasiado pequeña (es %ld, se espera %ld)\n"
-#: ../src/elflint.c:1928
-#: ../src/elflint.c:1969
+#: ../src/elflint.c:1947
+#: ../src/elflint.c:1988
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': chain array too large\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': índice de la cadena es demasiado grande\n"
-#: ../src/elflint.c:1937
-#: ../src/elflint.c:1978
+#: ../src/elflint.c:1956
+#: ../src/elflint.c:1997
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': hash bucket reference %zu out of bounds\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': referencia de cubetas de dispersión %zu fuera de límites\n"
-#: ../src/elflint.c:1943
+#: ../src/elflint.c:1962
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': hash chain reference %zu out of bounds\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': referencia de cadena de dispersión %zu fuera de límites\n"
-#: ../src/elflint.c:1984
+#: ../src/elflint.c:2003
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': hash chain reference %<PRIu64> out of bounds\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': referencia de cadena de dispersión %<PRIu64> fuera de límites\n"
-#: ../src/elflint.c:1999
+#: ../src/elflint.c:2018
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': bitmask size not power of 2: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': tamaño de bitmask no es potencia de 2: %u\n"
-#: ../src/elflint.c:2010
+#: ../src/elflint.c:2029
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': hash table section is too small (is %ld, expected at least%ld)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': sección de tabla de dispersión es demasiado pequeña (es %ld, se espera al menos least%ld)\n"
-#: ../src/elflint.c:2018
+#: ../src/elflint.c:2037
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': 2nd hash function shift too big: %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': segundo cambio de función de dispersión demasiado grande: %u\n"
-#: ../src/elflint.c:2050
+#: ../src/elflint.c:2069
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': hash chain for bucket %zu lower than symbol index bias\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': cadena de dispersión para cubetas %zu inferior a polarización de índice de símbolo\n"
-#: ../src/elflint.c:2071
+#: ../src/elflint.c:2090
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol %u referenced in chain for bucket %zu is undefined\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': el símbolo %u al que se hace referencia en cadena para cubeta %zu es indefinido\n"
-#: ../src/elflint.c:2082
+#: ../src/elflint.c:2101
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': hash value for symbol %u in chain for bucket %zu wrong\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': valor de dispersión para símbolo %u en cadena para cubeta %zu está errado\n"
-#: ../src/elflint.c:2113
+#: ../src/elflint.c:2132
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': hash chain for bucket %zu out of bounds\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': cadena de dispersión para cubeta %zu fuera de limites\n"
-#: ../src/elflint.c:2118
+#: ../src/elflint.c:2137
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol reference in chain for bucket %zu out of bounds\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': referencia de símbolo en cadena para cubeta %zu fuera de límites\n"
-#: ../src/elflint.c:2124
+#: ../src/elflint.c:2143
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': bitmask does not match names in the hash table\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': bitmask no coincide con nombres en la tabla de dispersión\n"
-#: ../src/elflint.c:2137
+#: ../src/elflint.c:2156
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': relocatable files cannot have hash tables\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': archivos reubicables no pueden tener tablas de dispersión\n"
-#: ../src/elflint.c:2155
+#: ../src/elflint.c:2174
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': hash table not for dynamic symbol table\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': tabla de dispersión no para tabla de símbolos dinámicos\n"
-#: ../src/elflint.c:2163
+#: ../src/elflint.c:2182
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': hash table entry size incorrect\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': tamaño incorrecto de entrada de tabla de dispersión\n"
-#: ../src/elflint.c:2168
+#: ../src/elflint.c:2187
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': not marked to be allocated\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': no marcada para ser asignada\n"
-#: ../src/elflint.c:2173
+#: ../src/elflint.c:2192
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': hash table has not even room for initial administrative entries\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': tabla de dispersión no tiene ni siquiera espacio para entradas administrativas iniciales\n"
-#: ../src/elflint.c:2221
+#: ../src/elflint.c:2240
#, c-format
msgid "sh_link in hash sections [%2zu] '%s' and [%2zu] '%s' not identical\n"
-msgstr ""
+msgstr "sh_link en secciones de dispersión [%2zu] '%s' y [%2zu] '%s' no son idénticas\n"
-#: ../src/elflint.c:2299
-#: ../src/elflint.c:2303
+#: ../src/elflint.c:2318
+#: ../src/elflint.c:2322
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s': reference to symbol index 0\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2zu] '%s': referencia al índice de símbolo 0\n"
-#: ../src/elflint.c:2310
+#: ../src/elflint.c:2329
#, c-format
msgid "symbol %d referenced in new hash table in [%2zu] '%s' but not in old hash table in [%2zu] '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Símbolo %d nombrado en nueva tabla de dispersión en [%2zu] '%s' pero no en la tabla de dispersión anterior en [%2zu] '%s'\n"
-#: ../src/elflint.c:2322
+#: ../src/elflint.c:2341
#, c-format
msgid "symbol %d referenced in old hash table in [%2zu] '%s' but not in new hash table in [%2zu] '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Símbolo %d nombrado en la tabla de dispersión anterior en [%2zu] '%s' pero no en la nueva tabla de dispersión en [%2zu] '%s'\n"
-#: ../src/elflint.c:2338
+#: ../src/elflint.c:2357
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': nonzero sh_%s for NULL section\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': nonzero sh_%s para sección NULL\n"
-#: ../src/elflint.c:2358
+#: ../src/elflint.c:2377
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': section groups only allowed in relocatable object files\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': grupos de sección sólo permitidos en archivos de objeto reubicables\n"
-#: ../src/elflint.c:2369
+#: ../src/elflint.c:2388
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol table: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': no puede obtener tabla de símbolos: %s\n"
-#: ../src/elflint.c:2374
+#: ../src/elflint.c:2393
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': section reference in sh_link is no symbol table\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': referencia de sección en sh_link no es una tabla de símbolos\n"
-#: ../src/elflint.c:2380
+#: ../src/elflint.c:2399
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': invalid symbol index in sh_info\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': índice de símbolo inválido en sh_info\n"
-#: ../src/elflint.c:2385
+#: ../src/elflint.c:2404
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': sh_flags not zero\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': sh_flags no cero\n"
-#: ../src/elflint.c:2392
+#: ../src/elflint.c:2411
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol for signature\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': no puede obtener símbolo para firma\n"
-#: ../src/elflint.c:2397
+#: ../src/elflint.c:2416
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': signature symbol canot be empty string\n"
-msgstr ""
+msgstr "sección [%2d] '%s': símbolo de firma no puede ser una cadena vacía\n"
-#: ../src/elflint.c:2403
+#: ../src/elflint.c:2422
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': sh_flags not set correctly\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': sh_flags no establecida correctamente\n"
-#: ../src/elflint.c:2409
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/elflint.c:2428
+#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': cannot get data: %s\n"
-msgstr "%C: No se puede obtener el contenido de la sección - excepción de auto-importación\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': no puede obtener datos: %s\n"
-#: ../src/elflint.c:2418
+#: ../src/elflint.c:2437
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': section size not multiple of sizeof(Elf32_Word)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': tamaño de sección no es múltiplo de tamaño de (Elf32_Word)\n"
-#: ../src/elflint.c:2423
+#: ../src/elflint.c:2442
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': section group without flags word\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': grupo de sección sin palabra de banderas\n"
-#: ../src/elflint.c:2429
+#: ../src/elflint.c:2448
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': section group without member\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': grupo de sección sin miembro\n"
-#: ../src/elflint.c:2433
+#: ../src/elflint.c:2452
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': section group with only one member\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': grupo de sección con sólo un miembro\n"
-#: ../src/elflint.c:2444
+#: ../src/elflint.c:2463
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': unknown section group flags\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': banderas de grupo de sección desconocido\n"
-#: ../src/elflint.c:2456
+#: ../src/elflint.c:2475
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': section index %Zu out of range\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': índice de sección %Zu fuera de rango\n"
-#: ../src/elflint.c:2465
+#: ../src/elflint.c:2484
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': cannot get section header for element %zu: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': no se puede obtener encabezamiento de sección para elemento %zu: %s\n"
-#: ../src/elflint.c:2472
+#: ../src/elflint.c:2491
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': section group contains another group [%2d] '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': grupo de sección contiene otro grupo [%2d] '%s'\n"
-#: ../src/elflint.c:2478
+#: ../src/elflint.c:2497
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': element %Zu references section [%2d] '%s' without SHF_GROUP flag set\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': elemento %Zu hace referencia a sección [%2d] '%s' sin establecer bandera SHF_GROUP\n"
-#: ../src/elflint.c:2485
+#: ../src/elflint.c:2504
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s' is contained in more than one section group\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s' está contenida en más de un grupo de sección\n"
-#: ../src/elflint.c:2674
+#: ../src/elflint.c:2693
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s' refers in sh_link to section [%2d] '%s' which is no dynamic symbol table\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s' se refiere en sh_link a la sección [%2d] '%s' la cual no es una tabla de símbolos dinámicos\n"
-#: ../src/elflint.c:2685
+#: ../src/elflint.c:2704
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s' has different number of entries than symbol table [%2d] '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s' tiene un número diferente de entradas a la de la tabla de símbolos [%2d] '%s'\n"
-#: ../src/elflint.c:2701
+#: ../src/elflint.c:2720
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: cannot read version data\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': el símbolo %d: no se pueden leer datos de versión\n"
-#: ../src/elflint.c:2717
+#: ../src/elflint.c:2736
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: local symbol with global scope\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': el símbolo %d: el símbolo local con alcance mundial\n"
-#: ../src/elflint.c:2725
+#: ../src/elflint.c:2744
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: local symbol with version\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %d: símbolo local con versión\n"
-#: ../src/elflint.c:2739
+#: ../src/elflint.c:2758
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: invalid version index %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %d: índice de versión inválida %d\n"
-#: ../src/elflint.c:2744
+#: ../src/elflint.c:2763
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: version index %d is for defined version\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %d: índice de versión %d es para versión definida\n"
-#: ../src/elflint.c:2754
+#: ../src/elflint.c:2773
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: version index %d is for requested version\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %d: índice de versión %d es para la versión solicitada\n"
-#: ../src/elflint.c:2806
+#: ../src/elflint.c:2825
#, c-format
msgid "more than one version reference section present\n"
-msgstr ""
+msgstr "Más de una sección de referencia de versión presente\n"
-#: ../src/elflint.c:2814
-#: ../src/elflint.c:2943
+#: ../src/elflint.c:2833
+#: ../src/elflint.c:2962
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': sh_link does not link to string table\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': sh_link no se enlaza a la tabla de cadenas\n"
-#: ../src/elflint.c:2837
-#: ../src/elflint.c:2995
+#: ../src/elflint.c:2856
+#: ../src/elflint.c:3014
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong version %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %d tiene versión %d errada\n"
-#: ../src/elflint.c:2843
-#: ../src/elflint.c:3001
+#: ../src/elflint.c:2862
+#: ../src/elflint.c:3020
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong offset of auxiliary data\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %d tiene compensación errada de datos auxiliares\n"
-#: ../src/elflint.c:2851
+#: ../src/elflint.c:2870
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid file reference\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %d tiene referencia de archivo inválida\n"
-#: ../src/elflint.c:2859
+#: ../src/elflint.c:2878
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': entry %d references unknown dependency\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': %d hace referencia a dependencia desconocida\n"
-#: ../src/elflint.c:2871
+#: ../src/elflint.c:2890
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has unknown flag\n"
-msgstr ""
+msgstr "sección [%2d] '%s': entrada auxiliar %d de entrada %d tiene bandera desconocida\n"
-#: ../src/elflint.c:2878
+#: ../src/elflint.c:2897
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has invalid name reference\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada auxiliar %d de entrada %d tiene referencia de nombre inválida\n"
-#: ../src/elflint.c:2885
+#: ../src/elflint.c:2904
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has wrong hash value: %#x, expected %#x\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada auxiliar %d de entrada %d tiene valor de dispersión: %#x, esperado %#x\n"
-#: ../src/elflint.c:2895
+#: ../src/elflint.c:2914
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has duplicate version name '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "sección [%2d] '%s': entrada auxiliar %d de entrada %d tiene nombre duplicado '%s'\n"
-#: ../src/elflint.c:2906
+#: ../src/elflint.c:2925
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has wrong next field\n"
-msgstr ""
+msgstr "sección [%2d] '%s': entrada auxiliar %d de entrada %d tiene próximo campo errado\n"
-#: ../src/elflint.c:2922
-#: ../src/elflint.c:3080
+#: ../src/elflint.c:2941
+#: ../src/elflint.c:3099
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid offset to next entry\n"
-msgstr ""
+msgstr "sección [%2d] '%s': entrada %d tiene compensación inválida para próxima entrada\n"
-#: ../src/elflint.c:2935
+#: ../src/elflint.c:2954
#, c-format
msgid "more than one version definition section present\n"
-msgstr ""
+msgstr "más de una definición de versión presente de sección\n"
-#: ../src/elflint.c:2980
+#: ../src/elflint.c:2999
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': more than one BASE definition\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': más de una definición de BASE\n"
-#: ../src/elflint.c:2984
+#: ../src/elflint.c:3003
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': BASE definition must have index VER_NDX_GLOBAL\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': definición de BASE debe tener índice VER_NDX_GLOBAL\n"
-#: ../src/elflint.c:2990
+#: ../src/elflint.c:3009
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': entry %d has unknown flag\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %d tiene bandera desconocida\n"
-#: ../src/elflint.c:3014
+#: ../src/elflint.c:3033
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid name reference\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %d tiene referencia de nombre inválida\n"
-#: ../src/elflint.c:3021
+#: ../src/elflint.c:3040
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong hash value: %#x, expected %#x\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %d tiene valor de dispersión errado: %#x, esperado %#x\n"
-#: ../src/elflint.c:3030
+#: ../src/elflint.c:3049
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': entry %d has duplicate version name '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %d tiene nombre de versión duplicado '%s'\n"
-#: ../src/elflint.c:3049
+#: ../src/elflint.c:3068
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid name reference in auxiliary data\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %d tiene referencia de nombre inválida en datos auxiliares\n"
-#: ../src/elflint.c:3064
+#: ../src/elflint.c:3083
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong next field in auxiliary data\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %d tiene próximo campo errado en datos auxiliares\n"
-#: ../src/elflint.c:3086
+#: ../src/elflint.c:3105
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': no BASE definition\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': no hay definición de BASE\n"
-#: ../src/elflint.c:3102
+#: ../src/elflint.c:3121
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': unknown parent version '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': desconocida versión principal '%s'\n"
-#: ../src/elflint.c:3115
+#: ../src/elflint.c:3134
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': empty object attributes section\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': sección de atributos de objeto vacío\n"
-#: ../src/elflint.c:3136
+#: ../src/elflint.c:3155
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': unrecognized attribute format\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección[%2d] '%s': formato de atributo no reconocido\n"
-#: ../src/elflint.c:3152
+#: ../src/elflint.c:3171
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: zero length field in attribute section\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección[%2d] '%s': compensación %zu: campo de longitud cero en sección de atributo\n"
-#: ../src/elflint.c:3161
+#: ../src/elflint.c:3180
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: invalid length in attribute section\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección[%2d] '%s': compensación %zu: longitud inválida en sección de atributo\n"
-#: ../src/elflint.c:3173
+#: ../src/elflint.c:3192
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unterminated vendor name string\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección[%2d] '%s': compensación %zu: cadena de nombre de proveedor sin terminar\n"
-#: ../src/elflint.c:3190
+#: ../src/elflint.c:3209
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: endless ULEB128 in attribute subsection tag\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': compensación %zu: sin fin ULEB128 en etiqueta de sub-sección de atributo\n"
-#: ../src/elflint.c:3199
+#: ../src/elflint.c:3218
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: truncated attribute section\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': compensación %zu: sección de atributo truncado\n"
-#: ../src/elflint.c:3208
+#: ../src/elflint.c:3227
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: zero length field in attribute subsection\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': compensación %zu: campo de longitud cero length en sub-sección de atributo\n"
-#: ../src/elflint.c:3221
+#: ../src/elflint.c:3240
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: invalid length in attribute subsection\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': compensación %zu: longitud inválida en sub-sección de atributo\n"
#. Tag_File
-#: ../src/elflint.c:3232
+#: ../src/elflint.c:3251
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: attribute subsection has unexpected tag %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección[%2d] '%s': compensación %zu: sub-sección de atributo tiene etiqueta inesperada %u\n"
-#: ../src/elflint.c:3250
+#: ../src/elflint.c:3269
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: endless ULEB128 in attribute tag\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección[%2d] '%s': compensación %zu: sin fin ULEB128 en etiqueta de atributo\n"
-#: ../src/elflint.c:3261
+#: ../src/elflint.c:3280
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unterminated string in attribute\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': compensación %zu: cadena sin terminar en atributo\n"
-#: ../src/elflint.c:3274
+#: ../src/elflint.c:3293
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unrecognized attribute tag %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': compensación %zu: etiqueta de atributo no reconocida %u\n"
-#: ../src/elflint.c:3278
+#: ../src/elflint.c:3297
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unrecognized %s attribute value %<PRIu64>\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': compensación %zu: no reconocido %s valor de atributo %<PRIu64>\n"
-#: ../src/elflint.c:3288
+#: ../src/elflint.c:3307
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: vendor '%s' unknown\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': compensación %zu: proveedor '%s' desconocido\n"
-#: ../src/elflint.c:3294
+#: ../src/elflint.c:3313
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: extra bytes after last attribute section\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': compensación %zu: extra bytes después de la última sección de atributo\n"
-#: ../src/elflint.c:3383
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/elflint.c:3402
+#, c-format
msgid "cannot get section header of zeroth section\n"
-msgstr "%C: No se puede obtener el contenido de la sección - excepción de auto-importación\n"
+msgstr "no puede obtener encabezamiento de sección de sección zeroth\n"
-#: ../src/elflint.c:3387
+#: ../src/elflint.c:3406
#, c-format
msgid "zeroth section has nonzero name\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección zeroth tiene nombre nonzero\n"
-#: ../src/elflint.c:3389
+#: ../src/elflint.c:3408
#, c-format
msgid "zeroth section has nonzero type\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección zeroth tiene tipo nonzero\n"
-#: ../src/elflint.c:3391
+#: ../src/elflint.c:3410
#, c-format
msgid "zeroth section has nonzero flags\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección zeroth tiene banderas nonzero\n"
-#: ../src/elflint.c:3393
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/elflint.c:3412
+#, c-format
msgid "zeroth section has nonzero address\n"
-msgstr "%X%P:%S: la sección tiene tanto una dirección de carga como una región de carga\n"
+msgstr "Sección zeroth tiene dirección nonzero\n"
-#: ../src/elflint.c:3395
+#: ../src/elflint.c:3414
#, c-format
msgid "zeroth section has nonzero offset\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección zeroth tiene compensación nonzero\n"
-#: ../src/elflint.c:3397
+#: ../src/elflint.c:3416
#, c-format
msgid "zeroth section has nonzero info field\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección zeroth tiene campo de información nonzero\n"
-#: ../src/elflint.c:3399
+#: ../src/elflint.c:3418
#, c-format
msgid "zeroth section has nonzero align value\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección zeroth tiene valor de alineación nonzero\n"
-#: ../src/elflint.c:3401
+#: ../src/elflint.c:3420
#, c-format
msgid "zeroth section has nonzero entry size value\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección zeroth tiene valor de tamaño de entrada nonzero\n"
-#: ../src/elflint.c:3404
+#: ../src/elflint.c:3423
#, c-format
msgid "zeroth section has nonzero size value while ELF header has nonzero shnum value\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección zeroth tiene valor de tamaño nonzero mientras que el encabezamiento ELF tiene valor shnum nonzero\n"
-#: ../src/elflint.c:3408
+#: ../src/elflint.c:3427
#, c-format
msgid "zeroth section has nonzero link value while ELF header does not signal overflow in shstrndx\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección zeroth tiene valor de enlace nonzero mientras que el encabezamiento ELF no señala sobreflujo en shstrndx\n"
-#: ../src/elflint.c:3425
+#: ../src/elflint.c:3444
#, c-format
msgid "cannot get section header for section [%2zu] '%s': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede obtener encabezamiento para sección [%2zu] '%s': %s\n"
-#: ../src/elflint.c:3434
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/elflint.c:3453
+#, c-format
msgid "section [%2zu]: invalid name\n"
-msgstr "ftpfs: Nombre de máquina incorrecto"
+msgstr "Sección [%2zu]: nombre inválido\n"
-#: ../src/elflint.c:3461
+#: ../src/elflint.c:3480
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s' has wrong type: expected %s, is %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s' tiene tipo errado: %s esperado, es %s\n"
-#: ../src/elflint.c:3477
+#: ../src/elflint.c:3496
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s' has wrong flags: expected %s, is %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2zu] '%s' tiene banderas erradas: %s esperado, es %s\n"
-#: ../src/elflint.c:3494
+#: ../src/elflint.c:3513
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s' has wrong flags: expected %s and possibly %s, is %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2zu] '%s' tiene banderas erradas: %s esperado y posiblemente %s, es %s\n"
-#: ../src/elflint.c:3512
+#: ../src/elflint.c:3531
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s' present in object file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2zu] '%s' presente en archivo objeto\n"
-#: ../src/elflint.c:3518
-#: ../src/elflint.c:3550
+#: ../src/elflint.c:3537
+#: ../src/elflint.c:3569
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s' has SHF_ALLOC flag set but there is no loadable segment\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2zu] '%s' tiene bandera SHF_ALLOC establecida pero no es un segmento cargable\n"
-#: ../src/elflint.c:3523
-#: ../src/elflint.c:3555
+#: ../src/elflint.c:3542
+#: ../src/elflint.c:3574
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s' has SHF_ALLOC flag not set but there are loadable segments\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2zu] '%s' no tiene bandera SHF_ALLOC establecida pero hay segmentos cargables\n"
-#: ../src/elflint.c:3531
+#: ../src/elflint.c:3550
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s' is extension section index table in non-object file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2zu] '%s' es tabla de índice de sección de extensión en archivo no-objeto\n"
-#: ../src/elflint.c:3574
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/elflint.c:3593
+#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s': size not multiple of entry size\n"
-msgstr "Aviso, el tamaño de la sección .pdata (%ld) no es un múltiplo de %d\n"
+msgstr "Sección [%2zu] '%s': tamaño no es múltiplo de tamaño de entrada\n"
-#: ../src/elflint.c:3579
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/elflint.c:3598
+#, c-format
msgid "cannot get section header\n"
-msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo"
+msgstr "no se puede obtener encabezamiento de sección\n"
-#: ../src/elflint.c:3589
+#: ../src/elflint.c:3608
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s' has unsupported type %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "sección [%2zu] '%s' tiene tipo %d incompatible \n"
-#: ../src/elflint.c:3603
+#: ../src/elflint.c:3622
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s' contains invalid processor-specific flag(s) %#<PRIx64>\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2zu] '%s' contiene bandera(s) de procesador-específico inválidas %#<PRIx64>\n"
-#: ../src/elflint.c:3610
+#: ../src/elflint.c:3629
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s' contains unknown flag(s) %#<PRIx64>\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2zu] '%s' contiene bandera(s) desconocidas %#<PRIx64>\n"
-#: ../src/elflint.c:3618
+#: ../src/elflint.c:3637
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s': thread-local data sections address not zero\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2zu] '%s': dirección de secciones de datos de hilo-local no cero\n"
-#: ../src/elflint.c:3626
+#: ../src/elflint.c:3645
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s': invalid section reference in link value\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2zu] '%s': referencia de sección inválida en valor de enlace\n"
-#: ../src/elflint.c:3631
+#: ../src/elflint.c:3650
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s': invalid section reference in info value\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2zu] '%s': referencia de sección inválida en valor de información\n"
-#: ../src/elflint.c:3638
+#: ../src/elflint.c:3657
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s': strings flag set without merge flag\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2zu] '%s': bandera de cadenas establecida sin bandera de fusión\n"
-#: ../src/elflint.c:3643
+#: ../src/elflint.c:3662
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s': merge flag set but entry size is zero\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2zu] '%s': bandera de fusión establecida pero tamaño de entrada es cero\n"
-#: ../src/elflint.c:3661
+#: ../src/elflint.c:3680
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s' has unexpected type %d for an executable section\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2zu] '%s' tiene un tipo %d inesperado para una sección ejecutable\n"
-#: ../src/elflint.c:3670
+#: ../src/elflint.c:3689
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s' is both executable and writable\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2zu] '%s' es tanto de ejecución como de escritura\n"
-#: ../src/elflint.c:3697
+#: ../src/elflint.c:3716
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s' not fully contained in segment of program header entry %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2zu] '%s' no contenida totalmente en segmento de entrada de encabezamiento de programa %d\n"
-#: ../src/elflint.c:3705
+#: ../src/elflint.c:3724
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s' has type NOBITS but is read from the file in segment of program header entry %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2zu] '%s' no tiene tipo NOBITS pero es leída desde el archivo en segmento de entrada de encabezamiento de programa %d\n"
-#: ../src/elflint.c:3714
+#: ../src/elflint.c:3733
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s' has not type NOBITS but is not read from the file in segment of program header entry %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2zu] '%s' no tiene tipo NOBITS pero no es leída desde el fichero en segmento de entrada de encabezamiento de programa %d\n"
-#: ../src/elflint.c:3725
+#: ../src/elflint.c:3744
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s' is executable in nonexecutable segment %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2zu] '%s' es ejecutable en segmento no ejecutable %d\n"
-#: ../src/elflint.c:3735
+#: ../src/elflint.c:3754
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s' is writable in unwritable segment %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2zu] '%s' es de escritura en segmento que no es de escritura %d\n"
-#: ../src/elflint.c:3745
+#: ../src/elflint.c:3764
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s': alloc flag set but section not in any loaded segment\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2zu] '%s': asignación de bandera establecida pero sección no en ningún segmento cargado\n"
-#: ../src/elflint.c:3751
+#: ../src/elflint.c:3770
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s': ELF header says this is the section header string table but type is not SHT_TYPE\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2zu] '%s': encabezamiento ELF dice esta es la tabla de cadena de encabezamiento de sección, pero el tipo no es SHT_TYPE\n"
-#: ../src/elflint.c:3759
+#: ../src/elflint.c:3778
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s': relocatable files cannot have dynamic symbol tables\n"
-msgstr ""
+msgstr "sección [%2zu] '%s': ficheros reubicables no pueden tener tablas de símbolos dinámicos\n"
-#: ../src/elflint.c:3810
+#: ../src/elflint.c:3829
#, c-format
msgid "more than one version symbol table present\n"
-msgstr ""
+msgstr "Más de una tabla de símbolos presente\n"
-#: ../src/elflint.c:3833
+#: ../src/elflint.c:3852
#, c-format
msgid "INTERP program header entry but no .interp section\n"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de encabezamiento de programa INTERP pero no la sección .interp\n"
-#: ../src/elflint.c:3844
+#: ../src/elflint.c:3863
#, c-format
msgid "loadable segment [%u] is executable but contains no executable sections\n"
-msgstr ""
+msgstr "segmento cargable [%u] es ejecutable pero no contiene secciones ejecutables\n"
-#: ../src/elflint.c:3850
+#: ../src/elflint.c:3869
#, c-format
msgid "loadable segment [%u] is writable but contains no writable sections\n"
-msgstr ""
+msgstr "segmento cargable [%u] es de escritura pero contiene secciones protegidas contra escritura\n"
-#: ../src/elflint.c:3861
+#: ../src/elflint.c:3880
#, c-format
msgid "no .gnu.versym section present but .gnu.versym_d or .gnu.versym_r section exist\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección no .gnu.versym presente, pero la sección .gnu.versym_d o la sección .gnu.versym_r existen\n"
-#: ../src/elflint.c:3874
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/elflint.c:3893
+#, c-format
msgid "duplicate version index %d\n"
-msgstr "%X%P: marca de versión `%s' duplicada\n"
+msgstr "Duplicar índice de versión %d\n"
-#: ../src/elflint.c:3888
+#: ../src/elflint.c:3907
#, c-format
msgid ".gnu.versym section present without .gnu.versym_d or .gnu.versym_r\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección .gnu.versym presente sin las secciones .gnu.versym_d o .gnu.versym_r\n"
-#: ../src/elflint.c:3937
+#: ../src/elflint.c:3956
#, c-format
msgid "phdr[%d]: unknown core file note type %<PRIu32> at offset %<PRIu64>\n"
-msgstr ""
+msgstr "phdr[%d]: tipo de nota de fichero core desconocido %<PRIu32> en compensación %<PRIu64>\n"
-#: ../src/elflint.c:3941
+#: ../src/elflint.c:3960
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': unknown core file note type %<PRIu32> at offset %Zu\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': tipo de nota de fichero core desconocido %<PRIu32> en compensación %Zu\n"
-#: ../src/elflint.c:3963
+#: ../src/elflint.c:3983
#, c-format
msgid "phdr[%d]: unknown object file note type %<PRIu32> at offset %Zu\n"
-msgstr ""
+msgstr "phdr[%d]: tipo de nota de fichero objeto desconocido %<PRIu32> en compensación %Zu\n"
-#: ../src/elflint.c:3967
+#: ../src/elflint.c:3987
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': unknown object file note type %<PRIu32> at offset %Zu\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': tipo de nota de fichero objeto desconocido %<PRIu32> en compensación %Zu\n"
-#: ../src/elflint.c:3984
+#: ../src/elflint.c:4004
#, c-format
msgid "phdr[%d]: no note entries defined for the type of file\n"
-msgstr ""
+msgstr "phdr[%d]: no hay entradas de nota definidas para el tipo de archivo\n"
-#: ../src/elflint.c:4003
+#: ../src/elflint.c:4023
#, c-format
msgid "phdr[%d]: cannot get content of note section: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "phdr[%d]: no puede obtener contenido de sección de nota: %s\n"
-#: ../src/elflint.c:4006
+#: ../src/elflint.c:4026
#, c-format
msgid "phdr[%d]: extra %<PRIu64> bytes after last note\n"
-msgstr ""
+msgstr "phdr[%d]: extra %<PRIu64> bytes después de la última nota\n"
-#: ../src/elflint.c:4027
+#: ../src/elflint.c:4047
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': no note entries defined for the type of file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección [%2d] '%s': no hay entradas de nota definidas para el tipo de archivo\n"
-#: ../src/elflint.c:4034
+#: ../src/elflint.c:4054
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': cannot get content of note section\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección[%2d] '%s': no se puede obtener el contenido de sección de nota\n"
-#: ../src/elflint.c:4037
+#: ../src/elflint.c:4057
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': extra %<PRIu64> bytes after last note\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sección[%2d] '%s': extra %<PRIu64> bytes después de la última nota\n"
-#: ../src/elflint.c:4055
+#: ../src/elflint.c:4075
#, c-format
msgid "only executables, shared objects, and core files can have program headers\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sólo ejecutables, objetos compartidos y ficheros core pueden tener encabezamientos de programas\n"
-#: ../src/elflint.c:4070
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/elflint.c:4090
+#, c-format
msgid "cannot get program header entry %d: %s\n"
-msgstr "no se puede asignar memoria para la cabecera del programa"
+msgstr "no se puede obtener entrada de encabezamiento %d: %s\n"
-#: ../src/elflint.c:4079
+#: ../src/elflint.c:4099
#, c-format
msgid "program header entry %d: unknown program header entry type %#<PRIx64>\n"
-msgstr ""
+msgstr "entrada de encabezamiento de programa %d: tipo %#<PRIx64> de entrada de encabezamiento de programa desconocido\n"
-#: ../src/elflint.c:4090
+#: ../src/elflint.c:4110
#, c-format
msgid "more than one INTERP entry in program header\n"
-msgstr ""
+msgstr "Más de una entrada INTERP en encabezamiento de programa\n"
-#: ../src/elflint.c:4098
+#: ../src/elflint.c:4118
#, c-format
msgid "more than one TLS entry in program header\n"
-msgstr ""
+msgstr "más de una entrada TLS en encabezamiento de programa\n"
-#: ../src/elflint.c:4105
+#: ../src/elflint.c:4125
#, c-format
msgid "static executable cannot have dynamic sections\n"
-msgstr ""
+msgstr "ejecutable estático no puede tener secciones dinámicas\n"
-#: ../src/elflint.c:4119
+#: ../src/elflint.c:4139
#, c-format
msgid "dynamic section reference in program header has wrong offset\n"
-msgstr ""
+msgstr "Referencia de sección dinámica en encabezamiento de programa tiene compensación errada\n"
-#: ../src/elflint.c:4122
+#: ../src/elflint.c:4142
#, c-format
msgid "dynamic section size mismatch in program and section header\n"
-msgstr ""
+msgstr "No coinciden tamaño de sección dinámica en programa y encabezamiento de sección\n"
-#: ../src/elflint.c:4132
+#: ../src/elflint.c:4152
#, c-format
msgid "more than one GNU_RELRO entry in program header\n"
-msgstr ""
+msgstr "Más de una entrada GNU_RELRO en encabezamiento de programa\n"
-#: ../src/elflint.c:4153
+#: ../src/elflint.c:4173
#, c-format
msgid "loadable segment GNU_RELRO applies to is not writable\n"
-msgstr ""
+msgstr "Segmento cargable GNU_RELRO que se aplica no es de escritura\n"
-#: ../src/elflint.c:4156
+#: ../src/elflint.c:4176
#, c-format
msgid "loadable segment [%u] flags do not match GNU_RELRO [%u] flags\n"
-msgstr ""
+msgstr "Banderas de segmento cargable [%u] no coinciden con banderas GNU_RELRO [%u]\n"
-#: ../src/elflint.c:4164
-#: ../src/elflint.c:4187
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/elflint.c:4184
+#: ../src/elflint.c:4207
+#, c-format
msgid "%s segment not contained in a loaded segment\n"
-msgstr "no se encuentra dentro de la partición %s\n"
+msgstr "Segmento %s no contenido en un segmento cargable\n"
-#: ../src/elflint.c:4193
+#: ../src/elflint.c:4213
#, c-format
msgid "program header offset in ELF header and PHDR entry do not match"
-msgstr ""
+msgstr "Compensación de encabezamiento de programa en encabezamiento ELF y entrada PHDR no coinciden"
-#: ../src/elflint.c:4217
+#: ../src/elflint.c:4237
#, c-format
msgid "call frame search table reference in program header has wrong offset\n"
-msgstr ""
+msgstr "Referencia de tabla de búsqueda de marco de llamada en encabezamiento de programa tiene una compensación errada\n"
-#: ../src/elflint.c:4220
+#: ../src/elflint.c:4240
#, c-format
msgid "call frame search table size mismatch in program and section header\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño de tabla de búsqueda de marco de llamada no coincide con programa y encabezamiento de sección\n"
-#: ../src/elflint.c:4233
+#: ../src/elflint.c:4253
#, c-format
msgid "PT_GNU_EH_FRAME present but no .eh_frame_hdr section\n"
-msgstr ""
+msgstr "PT_GNU_EH_FRAME presente pero no la sección.eh_frame_hdr\n"
-#: ../src/elflint.c:4241
+#: ../src/elflint.c:4261
#, c-format
msgid "call frame search table must be allocated\n"
-msgstr ""
+msgstr "tabla de búsqueda de marco de llamada debe ser asignada\n"
-#: ../src/elflint.c:4244
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/elflint.c:4264
+#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s' must be allocated\n"
-msgstr "%B: la sección `%A' no se puede asignar en el segmento %d"
+msgstr "sección [%2zu] '%s' debe ser asignada\n"
-#: ../src/elflint.c:4248
+#: ../src/elflint.c:4268
#, c-format
msgid "call frame search table must not be writable\n"
-msgstr ""
+msgstr "tabla de búsqueda de marco de llamada no debe tener permiso de escritura\n"
-#: ../src/elflint.c:4251
+#: ../src/elflint.c:4271
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s' must not be writable\n"
-msgstr ""
+msgstr "sección [%2zu] '%s' no debe tener permiso de escritura\n"
-#: ../src/elflint.c:4256
+#: ../src/elflint.c:4276
#, c-format
msgid "call frame search table must not be executable\n"
-msgstr ""
+msgstr "tabla de búsqueda de marco de llamada no debe ser ejecutable\n"
-#: ../src/elflint.c:4259
+#: ../src/elflint.c:4279
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s' must not be executable\n"
-msgstr ""
+msgstr "sección [%2zu] '%s' no debe ser ejecutable\n"
-#: ../src/elflint.c:4270
+#: ../src/elflint.c:4290
#, c-format
msgid "program header entry %d: file size greater than memory size\n"
-msgstr ""
+msgstr "entrada de encabezamiento de programa %d: tamaño de fichero mayor que el tamaño de memoria\n"
-#: ../src/elflint.c:4277
+#: ../src/elflint.c:4297
#, c-format
msgid "program header entry %d: alignment not a power of 2\n"
-msgstr ""
+msgstr "entrada de encabezamiento de programa %d: alineamiento no es potencia de 2\n"
-#: ../src/elflint.c:4280
+#: ../src/elflint.c:4300
#, c-format
msgid "program header entry %d: file offset and virtual address not module of alignment\n"
-msgstr ""
+msgstr "entrada de encabezamiento de programa %d: compensación de fichero y dirección virtual no módulo de alineación\n"
-#: ../src/elflint.c:4293
+#: ../src/elflint.c:4313
#, c-format
msgid "executable/DSO with .eh_frame_hdr section does not have a PT_GNU_EH_FRAME program header entry"
-msgstr ""
+msgstr "ejecutable/DSO con sección .eh_frame_hdr no tiene una entrada de encabezamiento de programa PT_GNU_EH_FRAME"
-#: ../src/elflint.c:4327
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/elflint.c:4347
+#, c-format
msgid "cannot read ELF header: %s\n"
-msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo"
+msgstr "No se puede leer encabezamiento ELF: %s\n"
-#: ../src/elflint.c:4353
+#: ../src/elflint.c:4373
#, c-format
msgid "text relocation flag set but not needed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bandera de reubicación de texto establecida pero no necesaria\n"
#: ../src/addr2line.c:66
-#, fuzzy
msgid "Output selection options:"
-msgstr "Opciones de selección de archivo"
+msgstr "Opciones de selección de salida:"
#: ../src/addr2line.c:67
msgid "Show only base names of source files"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar sólo nombres de base de ficheros fuente"
#: ../src/addr2line.c:69
msgid "Show absolute file names using compilation directory"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar nombres de fichero absolutos mediante directorio de compilación"
#: ../src/addr2line.c:70
-#, fuzzy
msgid "Also show function names"
-msgstr "Mostrar los nombres de las áreas de trabajo en lugar del contenido"
+msgstr "También mostrar nombres de función"
#: ../src/addr2line.c:71
msgid "Also show symbol or section names"
-msgstr ""
+msgstr "También mostrar símbolo o nombres de sección"
#: ../src/addr2line.c:73
msgid "Treat addresses as offsets relative to NAME section."
-msgstr ""
+msgstr "Manejar direcciones como compensaciones relativas a sección de NOMBRE."
#. Short description of program.
#: ../src/addr2line.c:84
msgid "Locate source files and line information for ADDRs (in a.out by default)."
-msgstr ""
+msgstr "Localizar archivos fuente e información de línea para DIRECCIONES (en a.out por defecto)."
#. Strings for arguments in help texts.
#: ../src/addr2line.c:88
-#, fuzzy
msgid "[ADDR...]"
-msgstr " Dir: "
+msgstr "[DIREC...]"
#: ../src/addr2line.c:405
#, c-format
msgid "Section syntax requires exactly one module"
-msgstr ""
+msgstr "Sintaxis de sección requiere exactamente un módulo"
#: ../src/addr2line.c:428
#, c-format
msgid "offset %#<PRIxMAX> lies outside section '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Compensación %#<PRIxMAX> se encuentra fuera de sección '%s'"
#: ../src/addr2line.c:461
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot find symbol '%s'"
-msgstr "no se puede encontrar el preprocesador de C: %s \n"
+msgstr "no se puede encontrar símbolo '%s'"
#: ../src/addr2line.c:466
#, c-format
msgid "offset %#<PRIxMAX> lies outside contents of '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "compensación %#<PRIxMAX> se encuentra fuera de contenido de '%s'"
#: ../src/findtextrel.c:70
-#, fuzzy
msgid "Input Selection:"
-msgstr "Copiar selección"
+msgstr "Selección de entrada:"
#: ../src/findtextrel.c:71
-#, fuzzy
msgid "Prepend PATH to all file names"
-msgstr "Agrega el nombre del cpu al inicio de todos los nombres de símbolo públicos"
+msgstr "Agregar RUTA a todos los nombres de ficheros"
#: ../src/findtextrel.c:73
msgid "Use PATH as root of debuginfo hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "Usar RUTA como root de jerarquía de debuginfo"
#. Short description of program.
#: ../src/findtextrel.c:80
msgid "Locate source of text relocations in FILEs (a.out by default)."
-msgstr ""
+msgstr "Localizar origen de reubicaciones de texto en FICHEROS (a.out por defecto)."
#: ../src/findtextrel.c:236
#: ../src/elfcmp.c:578
#: ../src/ranlib.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot create ELF descriptor for '%s': %s"
-msgstr "no se puede crear el descriptor del objeto compartido"
+msgstr "No puede crear descriptor ELF para '%s': %s"
#: ../src/findtextrel.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot get ELF header '%s': %s"
-msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo"
+msgstr "No se puede obtener encabezamiento ELF '%s': %s"
#: ../src/findtextrel.c:257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is not a DSO or PIE"
-msgstr "el valor is_stmt no es 0 ó 1"
+msgstr "'%s' es no un DSO o PIE"
#: ../src/findtextrel.c:274
#, c-format
msgid "getting get section header of section %zu: %s"
-msgstr ""
+msgstr "obtener encabezamiento de sección get de sección %zu: %s"
#: ../src/findtextrel.c:292
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot read dynamic section: %s"
-msgstr "reubicación dinámica en la sección de sólo lectura"
+msgstr "No se puede leer sección dinámica: %s"
#: ../src/findtextrel.c:307
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no text relocations reported in '%s'"
-msgstr ""
-"\n"
-"No hay reubicaciones en este fichero.\n"
+msgstr "no hay reubicaciones de texto reportado en '%s'"
#: ../src/findtextrel.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while reading ELF file"
-msgstr "Error al leer archivo."
+msgstr "Error al leer fichero ELF"
#: ../src/findtextrel.c:328
#: ../src/findtextrel.c:345
#, c-format
msgid "cannot get program header index at offset %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nos se puede obtener el índice de encabezamiento de programa en compensación %d: %s"
#: ../src/findtextrel.c:397
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot get section header of section %Zu: %s"
-msgstr "%C: No se puede obtener el contenido de la sección - excepción de auto-importación\n"
+msgstr "No se puede obtener encabezamiento de sección %Zu: %s"
#: ../src/findtextrel.c:409
#, c-format
msgid "cannot get symbol table section %zu in '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede obtener tabla de símbolos %zu en '%s': %s"
#: ../src/findtextrel.c:429
#: ../src/findtextrel.c:452
#, c-format
msgid "cannot get relocation at index %d in section %zu in '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede obtener reubicación en índice %d en sección %zu en '%s': %s"
#: ../src/findtextrel.c:517
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s not compiled with -fpic/-fPIC\n"
-msgstr "%B: ¿Compilado probablemente sin -fPIC?"
+msgstr "%s no compilado con -fpic/-fPIC\n"
#: ../src/findtextrel.c:570
#, c-format
msgid "the file containing the function '%s' is not compiled with -fpic/-fPIC\n"
-msgstr ""
+msgstr "El archivo que contiene la función '%s' no está compilado con -fpic/-fPIC\n"
#: ../src/findtextrel.c:577
#: ../src/findtextrel.c:597
#, c-format
msgid "the file containing the function '%s' might not be compiled with -fpic/-fPIC\n"
-msgstr ""
+msgstr "el fichero que contiene la función '%s' podría no estar compilado con -fpic/-fPIC\n"
#: ../src/findtextrel.c:585
#, c-format
msgid "either the file containing the function '%s' or the file containing the function '%s' is not compiled with -fpic/-fPIC\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tanto el fichero que contiene la función '%s' como el fichero que contiene la función '%s' no están compilados con -fpic/-fPIC\n"
#: ../src/findtextrel.c:605
#, c-format
msgid "a relocation modifies memory at offset %llu in a write-protected segment\n"
-msgstr ""
+msgstr "Una reubicación modifica memoria en compensación %llu en un segmento protegido contra escritura\n"
#: ../src/elfcmp.c:69
-#, fuzzy
msgid "Control options:"
-msgstr "Las siguientes opciones controlan las optimizaciones"
+msgstr "Opciones de control:"
#: ../src/elfcmp.c:70
msgid "Control treatment of gaps in loadable segments [ignore|match] (default: ignore)"
-msgstr ""
+msgstr "Tratamiento de control de brechas en segmento cargables [ignorar|coincidencia] (por defecto: ignorar)"
#: ../src/elfcmp.c:72
msgid "Ignore permutation of buckets in SHT_HASH section"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar permutación de cubetas en sección SHT_HASH"
#: ../src/elfcmp.c:73
-#, fuzzy
msgid "Output nothing; yield exit status only"
-msgstr "-s --quiet --silent No muestra nada, sólo da un código de salida."
+msgstr "Nada de salida; producir estado de salida únicamente"
#. Short description of program.
#: ../src/elfcmp.c:80
msgid "Compare relevant parts of two ELF files for equality."
-msgstr ""
+msgstr "Comparar partes relevantes de dos ficheros ELF para igualdad."
#. Strings for arguments in help texts.
#: ../src/elfcmp.c:84
-#, fuzzy
msgid "FILE1 FILE2"
-msgstr "mv <archivo1> <archivo2>"
+msgstr "FICHERO1 FICHERO2"
#: ../src/elfcmp.c:140
-#, fuzzy
msgid "Invalid number of parameters.\n"
-msgstr "Número de dispositivo inválido"
+msgstr "Número inválido de parámetros.\n"
#: ../src/elfcmp.c:168
#: ../src/elfcmp.c:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot get ELF header of '%s': %s"
-msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo"
+msgstr "no se puede obtener encabezamiento de '%s': %s"
#: ../src/elfcmp.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s diff: ELF header"
-msgstr "cabecera ELF inválida"
+msgstr "%s %s diff: encabezamiento ELF"
#: ../src/elfcmp.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s differ: section header"
-msgstr ""
-"\n"
-"Encabezado Auxiliar de Ejecución\n"
+msgstr "%s %s differ: encabezamiento de sección"
#: ../src/elfcmp.c:276
#: ../src/elfcmp.c:282
#, c-format
msgid "cannot get content of section %zu in '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede obtener contenido de sección %zu en '%s': %s"
#: ../src/elfcmp.c:298
#: ../src/elfcmp.c:304
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot get symbol in '%s': %s"
-msgstr "no se puede definir el símbolo `%s' en la sección absoluta"
+msgstr "No se puede obtener símbolo en '%s': %s"
#: ../src/elfcmp.c:325
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s differ: symbol table [%zu]"
-msgstr "%s: tabla de símbolos inválida: símbolo `%s' duplicado\n"
+msgstr "%s %s differ: tabla de símbolos [%zu]"
#: ../src/elfcmp.c:328
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s differ: symbol table [%zu,%zu]"
-msgstr "%s: tabla de símbolos inválida: símbolo `%s' duplicado\n"
+msgstr "%s %s differ: tabla de símbolos [%zu,%zu]"
#: ../src/elfcmp.c:376
#, c-format
msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' content"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s differ: sección [%zu] contenido '%s'"
#: ../src/elfcmp.c:380
#, c-format
msgid "%s %s differ: section [%zu,%zu] '%s' content"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s differ: sección [%zu,%zu] contenido '%s'"
#: ../src/elfcmp.c:396
#, c-format
msgid "%s %s differ: unequal amount of important sections"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s differ: cantidad desigual de secciones importantes"
#: ../src/elfcmp.c:430
#: ../src/elfcmp.c:435
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot load data of '%s': %s"
-msgstr "no se pueden cargar los datos de `profiling'"
+msgstr "no se pueden cargar los datos de '%s': %s"
#: ../src/elfcmp.c:454
#: ../src/elfcmp.c:460
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot get program header entry %d of '%s': %s"
-msgstr "no se puede asignar memoria para la cabecera del programa"
+msgstr "no se puede obtener entrada de encabezamiento de programa %d de '%s': %s"
#: ../src/elfcmp.c:466
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s differ: program header %d"
-msgstr ""
-"\n"
-"Encabezado Auxiliar de Ejecución\n"
+msgstr "%s %s differ: encabezamiento de programa %d"
#: ../src/elfcmp.c:491
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s differ: gap"
-msgstr "Porcentaje del hueco"
+msgstr "%s %s differ: brecha"
#: ../src/elfcmp.c:550
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid value '%s' for --gaps parameter."
-msgstr "Valor inválido %d para el tamaño de memoria"
+msgstr "Valor inválido '%s' para parámetro --gaps"
#: ../src/elfcmp.c:583
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot create EBL descriptor for '%s'"
-msgstr "no se puede crear el descriptor del objeto compartido"
+msgstr "no se puede crear el descriptor EBL para '%s'"
#: ../src/elfcmp.c:601
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot get section header of section %zu: %s"
-msgstr "%C: No se puede obtener el contenido de la sección - excepción de auto-importación\n"
+msgstr "No se puede obtener el encabezamiento de sección %zu: %s"
#: ../src/elfcmp.c:611
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot get content of section %zu: %s"
-msgstr "%C: No se puede obtener el contenido de la sección - excepción de auto-importación\n"
+msgstr "No se puede obtener contenido de sección %zu: %s"
#: ../src/elfcmp.c:621
#: ../src/elfcmp.c:635
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot get relocation: %s"
-msgstr "No se puede obtener el nombre de la máquina (hostname)"
+msgstr "No se puede obtener reubicación: %s"
#. Short description of program.
#: ../src/ranlib.c:74
-#, fuzzy
msgid "Generate an index to speed access to archives."
-msgstr " Generar un índice para acelerar el acceso a los archivos\n"
+msgstr " Generar un índice para acelerar el acceso a los archivos."
#. Strings for arguments in help texts.
#: ../src/ranlib.c:77
-#, fuzzy
msgid "ARCHIVE"
-msgstr "ARCHIVO"
+msgstr "ARCHIVO "
#: ../src/ranlib.c:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Archive name required"
-msgstr "%s: se requiere un nombre de señalador\n"
+msgstr "Se requiere nombre de archivo"
#: ../src/ranlib.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is no archive"
-msgstr "%s: no hay un archivo abierto\n"
+msgstr "%s: no es un archivo"
#: ../src/ranlib.c:229
#, c-format
msgid "error while freeing sub-ELF descriptor: %s"
-msgstr ""
+msgstr "error al liberar descriptor sub-ELF: %s"
#: ../src/strings.c:70
-#, fuzzy
msgid "Output Selection:"
-msgstr "Selección del resultado:"
+msgstr "Selección de salida:"
#: ../src/strings.c:71
msgid "Scan entire file, not only loaded sections"
-msgstr ""
+msgstr "Explorar todo el archivo, no sólo las secciones cargadas"
#: ../src/strings.c:73
msgid "Only NUL-terminated sequences of MIN-LEN characters or more are printed"
-msgstr ""
+msgstr "Sólo secuencias NUL-terminated de caracteres MIN-LEN o más se imprimen"
#: ../src/strings.c:74
msgid "Select character size and endianess: s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar tamaño de caracter y Endianess: s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit"
#: ../src/strings.c:78
msgid "Print name of the file before each string."
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir nombre de archivo antes de cada cadena."
#: ../src/strings.c:80
msgid "Print location of the string in base 8, 10, or 16 respectively."
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir ubicación de la cadena en base 8, 10, o 16 respectivamente."
#: ../src/strings.c:81
-#, fuzzy
msgid "Alias for --radix=o"
-msgstr "Introduzca un alias para %s."
+msgstr "Alias para --radix=o"
#. Short description of program.
#: ../src/strings.c:88
msgid "Print the strings of printable characters in files."
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir las cadenas de caracteres imprimibles en archivos."
#: ../src/strings.c:268
#: ../src/strings.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid value '%s' for %s parameter"
-msgstr "Valor inválido para la opción %s: «%s»"
+msgstr "Valor inválido '%s' para parámetro %s"
#: ../src/strings.c:314
#, c-format
msgid "invalid minimum length of matched string size"
-msgstr ""
+msgstr "longitud mínima inválida de tamaño de cadena coincidente"
#: ../src/strings.c:601
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "lseek64 failed"
-msgstr "Error en bifurcación de proceso (fork)"
+msgstr "lseek64 falló"
#: ../src/strings.c:616
#: ../src/strings.c:680
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "re-mmap failed"
-msgstr "falló la operación `mmap' sobre el fichero de caché.\n"
+msgstr "re-mmap falló"
#: ../src/strings.c:653
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mprotect failed"
-msgstr "Error en bifurcación de proceso (fork)"
+msgstr "mprotect falló"
#: ../src/unstrip.c:77
msgid "Match MODULE against file names, not module names"
-msgstr ""
+msgstr "Coincidir MODULO con nombres de archivo, no con nombres de módulo"
#: ../src/unstrip.c:78
-#, fuzzy
msgid "Silently skip unfindable files"
-msgstr "omitir archivos con el componente inicial <path>"
+msgstr "Omitir silenciosamente los archivos perdidos"
#: ../src/unstrip.c:81
-#, fuzzy
msgid "Place output into FILE"
-msgstr " -o <fichero> Coloca la salida en el <fichero>\n"
+msgstr "Colocar salida en FICHERO"
#: ../src/unstrip.c:83
-#, fuzzy
msgid "Create multiple output files under DIRECTORY"
-msgstr "no se puede crear el directorio para los ficheros de salida"
+msgstr "Crear archivos de salida múltiple bajo DIRECTORIO"
#: ../src/unstrip.c:84
msgid "Use module rather than file names"
-msgstr ""
+msgstr "Usar módulo en lugar de nombres de archivo"
#: ../src/unstrip.c:86
msgid "Create output for modules that have no separate debug information"
-msgstr ""
+msgstr "Crear salida para módulos que no tienen información de depuración independiente"
#: ../src/unstrip.c:89
msgid "Apply relocations to section contents in ET_REL files"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar reubicaciones a contenido de sección en archivos ET_REL"
#: ../src/unstrip.c:91
msgid "Only list module and file names, build IDs"
-msgstr ""
+msgstr "Solamente listar módulo y nombres de archivo, crear los ID"
#: ../src/unstrip.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "-d option specified twice"
-msgstr "se desconoce la opción -m%s= especificada: '%s'"
+msgstr "opción -d especificada dos veces"
#: ../src/unstrip.c:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "only one of -o or -d allowed"
-msgstr "Sólo está permitido usar uno de -s, -g, -r, o -l\n"
+msgstr "Sólo se permite usar -o ó -d "
#: ../src/unstrip.c:174
#, c-format
msgid "-n cannot be used with explicit files or -o or -d"
-msgstr ""
+msgstr "-n no puede utilizarse con archivos explícitos o con -o ó -d"
#: ../src/unstrip.c:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "output directory '%s'"
-msgstr "Crear directorio"
+msgstr "Directorio de salida '%s'"
#: ../src/unstrip.c:198
#, c-format
msgid "exactly two file arguments are required"
-msgstr ""
+msgstr "dos argumentos de archivos se requieren exactamente"
#: ../src/unstrip.c:204
#, c-format
msgid "-m, -a, -R, and -i options not allowed with explicit files"
-msgstr ""
+msgstr "No se permiten las opciones -m, -a, -R, ni -i con archivos explícitos"
#: ../src/unstrip.c:217
#, c-format
msgid "-o or -d is required when using implicit files"
-msgstr ""
+msgstr "se requiere -o ó -d cuando se utilizan archivos implícitos"
#: ../src/unstrip.c:253
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot create ELF header: %s"
-msgstr "no se puede crear el encabezado precompilado %s: %m"
+msgstr "no se puede crear el encabezamiento ELF: %s"
#: ../src/unstrip.c:258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot copy ELF header: %s"
-msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo"
+msgstr "no se puede copiar encabezamiento ELF: %s"
#: ../src/unstrip.c:263
#: ../src/unstrip.c:1816
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot create program headers: %s"
-msgstr " Número de encabezados de programa: %ld\n"
+msgstr "No pueden crear encabezamientos de programa: %s"
#: ../src/unstrip.c:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot copy program header: %s"
-msgstr "no se puede asignar memoria para la cabecera del programa"
+msgstr "no puede copiar encabezamiento de programa: %s"
#: ../src/unstrip.c:279
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot copy section header: %s"
-msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo"
+msgstr "no se puede copiar encabezamiento de sección: %s"
#: ../src/unstrip.c:282
#: ../src/unstrip.c:1504
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot get section data: %s"
-msgstr "Establece la dirección de la sección .data"
+msgstr "no se pueden obtener datos de sección: %s"
#: ../src/unstrip.c:284
#: ../src/unstrip.c:1506
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot copy section data: %s"
-msgstr "Establece la dirección de la sección .data"
+msgstr "no pueden copiar datos de sección: %s"
#: ../src/unstrip.c:308
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot create directory '%s'"
-msgstr "%s: no se puede crear el directorio %s\n"
+msgstr "no se puede crear el directorio '%s'"
#: ../src/unstrip.c:348
#: ../src/unstrip.c:762
#: ../src/unstrip.c:1539
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot get symbol table entry: %s"
-msgstr "%P: aviso: no se puede encontrar el símbolo de entrada %s; se usa por defecto %V\n"
+msgstr "no se puede obtener entrada de tabla de símbolos: %s"
#: ../src/unstrip.c:364
#: ../src/unstrip.c:579
@@ -5690,9 +5596,9 @@ msgstr "%P: aviso: no se puede encontrar el símbolo de entrada %s; se usa por d
#: ../src/unstrip.c:1560
#: ../src/unstrip.c:1690
#: ../src/unstrip.c:1714
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot update symbol table: %s"
-msgstr "%s: tabla de símbolos inválida: símbolo `%s' duplicado\n"
+msgstr "no se puede actualizar tabla de símbolos: %s"
#: ../src/unstrip.c:381
#: ../src/unstrip.c:431
@@ -5701,181 +5607,182 @@ msgstr "%s: tabla de símbolos inválida: símbolo `%s' duplicado\n"
#: ../src/unstrip.c:1524
#: ../src/unstrip.c:1719
#: ../src/unstrip.c:1790
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot update section header: %s"
-msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo"
+msgstr "no se puede actualizar encabezamiento de sección: %s"
#: ../src/unstrip.c:407
#: ../src/unstrip.c:418
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot update relocation: %s"
-msgstr "%s: no se puede actualizar el fichero %s\n"
+msgstr "no se puede actualizar reubicación: %s"
#: ../src/unstrip.c:506
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot get symbol version: %s"
-msgstr "Crea la versión de símbolo por defecto"
+msgstr "no se puede obtener versión de símbolo: %s"
#: ../src/unstrip.c:518
#, c-format
msgid "unexpected section type in [%Zu] with sh_link to symtab"
-msgstr ""
+msgstr "tipo de sección inesperado en [%Zu] con sh_link para symtab"
#: ../src/unstrip.c:768
#, c-format
msgid "invalid string offset in symbol [%Zu]"
-msgstr ""
+msgstr "compensación de cadena inválida en símbolo [%Zu]"
#: ../src/unstrip.c:910
#: ../src/unstrip.c:1247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot read section [%Zu] name: %s"
-msgstr "%F%P: no se puede crear la tabla de división de secciones para %s\n"
+msgstr "no se puede leer nombre [%Zu]: %s"
#: ../src/unstrip.c:951
#: ../src/unstrip.c:970
#: ../src/unstrip.c:1003
#, c-format
msgid "cannot read '.gnu.prelink_undo' section: %s"
-msgstr ""
+msgstr "no se puede leer sección '.gnu.prelink_undo': %s"
#: ../src/unstrip.c:991
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid contents in '%s' section"
-msgstr "La sección BOUNDS en el archivo no es válida."
+msgstr "contenido inválido en sección '%s'"
#: ../src/unstrip.c:1046
#: ../src/unstrip.c:1369
#, c-format
msgid "cannot find matching section for [%Zu] '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "no se puede hallar sección coincidente para [%Zu] '%s'"
#: ../src/unstrip.c:1170
#: ../src/unstrip.c:1185
#: ../src/unstrip.c:1450
#, c-format
msgid "cannot add section name to string table: %s"
-msgstr ""
+msgstr "no se puede añadir nombre de sección a tabla de cadenas: %s"
#: ../src/unstrip.c:1194
#, c-format
msgid "cannot update section header string table data: %s"
-msgstr ""
+msgstr "no se pueden actualizar datos de tabla de cadenas de encabezamiento de sección: %s"
#: ../src/unstrip.c:1222
#: ../src/unstrip.c:1226
#, c-format
msgid "cannot get section header string table section index: %s"
-msgstr ""
+msgstr "no se puede obtener índice de sección de tabla de cadenas de encabezamiento de sección: %s"
#: ../src/unstrip.c:1230
#: ../src/unstrip.c:1234
#: ../src/unstrip.c:1465
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot get section count: %s"
-msgstr "No se puede obtener el nombre oficial de la máquina (hostname)"
+msgstr "No se puede obtener cuenta de sección: %s"
#: ../src/unstrip.c:1292
#: ../src/unstrip.c:1384
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot read section header string table: %s"
-msgstr "falló la asignación de la tabla de cadenas de cabeceras de sección"
+msgstr "no se puede obtener tabla de cadenas de encabezamiento de sección: %s"
#: ../src/unstrip.c:1444
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot add new section: %s"
-msgstr "No se puede añadir un contacto nuevo"
+msgstr "No se puede añadir nueva sección: %s"
#: ../src/unstrip.c:1547
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "symbol [%Zu] has invalid section index"
-msgstr "%s(%s): la reubicación %d tiene un índice de símbolo %ld inválido"
+msgstr "símbolo [%Zu] tiene índice de sección inválido"
#: ../src/unstrip.c:1799
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot get ELF header: %s"
-msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo"
+msgstr "no se puede leer encabezamiento ELF: %s"
#: ../src/unstrip.c:1826
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot update program header: %s"
-msgstr "no se puede asignar memoria para la cabecera del programa"
+msgstr "no se puede actualizar encabezamiento de programa: %s"
#: ../src/unstrip.c:1831
#: ../src/unstrip.c:1910
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot write output file: %s"
-msgstr "no se puede escribir al fichero de salida"
+msgstr "no se puede escribir al archivo de salida: %s"
#: ../src/unstrip.c:1879
#, c-format
msgid "DWARF data not adjusted for prelinking bias; consider prelink -u"
-msgstr ""
+msgstr "datos DWARF no se ajustan para polarización de pre-enlace; considere prelink -u"
#: ../src/unstrip.c:1882
#, c-format
msgid "DWARF data in '%s' not adjusted for prelinking bias; consider prelink -u"
-msgstr ""
+msgstr "Datos DWARF en '%s' no se ajustan a polarización de pre-enlace; considere prelink -u"
#: ../src/unstrip.c:1901
#: ../src/unstrip.c:1941
#: ../src/unstrip.c:1953
#: ../src/unstrip.c:2033
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot create ELF descriptor: %s"
-msgstr "no se puede crear un descriptor interno"
+msgstr "no se puede crear un descriptor ELF: %s"
#: ../src/unstrip.c:1959
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' and '%s' do not seem to match"
-msgstr "Al parecer no tiene permisos para acceder a %s."
+msgstr "Al parecer '%s' y '%s'no coinciden"
#: ../src/unstrip.c:1990
#, c-format
msgid "cannot find stripped file for module '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "no se puede hallar archivo obtenido para módulo '%s': %s "
#: ../src/unstrip.c:1994
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot open stripped file '%s' for module '%s': %s"
-msgstr "¡No se puede abrir el archivo para impresión PostScript!"
+msgstr "No se puede abrir el archivo '%s' obtenido para módulo '%s': %s"
#: ../src/unstrip.c:2009
#, c-format
msgid "cannot find debug file for module '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "no puede hallar archivo de depuración para módulo '%s': %su"
#: ../src/unstrip.c:2013
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot open debug file '%s' for module '%s': %s"
-msgstr "¡No se puede abrir el archivo para impresión PostScript!"
+msgstr "No puede abrir archivo de depuración '%s' para módulo '%s': %s"
#: ../src/unstrip.c:2026
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "module '%s' file '%s' is not stripped"
-msgstr "El fichero '%s' abierto en %C no es un fichero de módulo GFORTRAN"
+msgstr "No se obtuvo el archivo '%s' de módulo '%s' "
#: ../src/unstrip.c:2057
#, c-format
msgid "cannot cache section addresses for module '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "No puede almacenar en cache direcciones de sección para módulo '%s': %s"
#: ../src/unstrip.c:2190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no matching modules found"
-msgstr "No se encontraron usuarios que coincidan"
+msgstr "No se encontraron módulos coincidentes"
#: ../src/unstrip.c:2199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "matched more than one module"
-msgstr "Se ha especificado más de una fecha tope"
+msgstr "coincidió con más de un módulo"
#: ../src/unstrip.c:2246
-#, fuzzy
msgid ""
"STRIPPED-FILE DEBUG-FILE\n"
"[MODULE...]"
-msgstr "|FICHERO|carga módulo de extensiones FICHERO"
+msgstr ""
+"STRIPPED-FILE DEBUG-FILE\n"
+"[MODULE...]"
#: ../src/unstrip.c:2247
msgid ""
@@ -5890,65 +5797,74 @@ msgid ""
"\tSTART+SIZE BUILDID FILE DEBUGFILE MODULENAME\n"
"START and SIZE are hexadecimal giving the address bounds of the module. BUILDID is hexadecimal for the build ID bits, or - if no ID is known; the hexadecimal may be followed by @0xADDR giving the address where the ID resides if that is known. FILE is the file name found for the module, or - if none was found, or . if an ELF image is available but not from any named file. DEBUGFILE is the separate debuginfo file name, or - if no debuginfo was found, or . if FILE contains the debug information."
msgstr ""
+"Combine stripped files with separate symbols and debug information.\vThe first form puts the result in DEBUG-FILE if -o was not given.\n"
+"\n"
+"MODULE arguments give file name patterns matching modules to process.\n"
+"With -f these match the file name of the main (stripped) file (slashes are never special), otherwise they match the simple module names. With no arguments, process all modules found.\n"
+"\n"
+"Multiple modules are written to files under OUTPUT-DIRECTORY, creating subdirectories as needed. With -m these files have simple module names, otherwise they have the name of the main file complete with directory underneath OUTPUT-DIRECTORY.\n"
+"\n"
+"With -n no files are written, but one line to standard output for each module:\n"
+"\tSTART+SIZE BUILDID FILE DEBUGFILE MODULENAME\n"
+"START and SIZE are hexadecimal giving the address bounds of the module. BUILDID is hexadecimal for the build ID bits, or - if no ID is known; the hexadecimal may be followed by @0xADDR giving the address where the ID resides if that is known. FILE is the file name found for the module, or - if none was found, or . if an ELF image is available but not from any named file. DEBUGFILE is the separate debuginfo file name, or - if no debuginfo was found, or . if FILE contains the debug information."
#: ../src/objdump.c:61
-#, fuzzy
msgid "Mode selection:"
-msgstr "Modo de selección"
+msgstr "Selección de modo:"
#: ../src/objdump.c:62
-#, fuzzy
msgid "Display relocation information."
-msgstr "Mostrar la información de la versión."
+msgstr "Mostrar la reubicación de información."
#: ../src/objdump.c:64
msgid "Display the full contents of all sections requested"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar el contenido total de todas las secciones solicitadas"
#: ../src/objdump.c:66
msgid "Display assembler code of executable sections"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar código de ensamblador de secciones ejecutables"
#: ../src/objdump.c:68
-#, fuzzy
msgid "Output option selection:"
-msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [ENTRADA [SALIDA]]\n"
+msgstr "Selección de opción de salida:"
#: ../src/objdump.c:70
msgid "Only display information for section NAME."
-msgstr ""
+msgstr "Sólo muestra información para NOMBRE de sección."
#. Short description of program.
#: ../src/objdump.c:76
msgid "Show information from FILEs (a.out by default)."
-msgstr ""
+msgstr "Muestra información de FICHEROS (a.out por defecto)."
#: ../src/objdump.c:274
#: ../src/objdump.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "while close `%s'"
-msgstr "Cerrar Todo"
+msgstr "mientras cierra `%s'"
#: ../src/objdump.c:510
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"RELOCATION RECORDS FOR [%s]:\n"
"%-*s TYPE VALUE\n"
-msgstr "valor inválido «%s» para el tipo de icono"
+msgstr ""
+"\n"
+"REUBICACIÓN DE REGISTROS PARA [%s]:\n"
+"%-*s TIPO VALOR\n"
#: ../src/objdump.c:513
-#, fuzzy
msgid "OFFSET"
-msgstr "Desplazamiento en X"
+msgstr "COMPENSACIÓN"
#: ../src/objdump.c:576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Contents of section %s:\n"
msgstr "Contenido de la sección %s:\n"
#: ../src/objdump.c:676
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot disassemble"
-msgstr "No se puede ejecutar «%s»"
+msgstr "No se puede desensamblar"