diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
| -rw-r--r-- | po/es.po | 4396 |
1 files changed, 2156 insertions, 2240 deletions
@@ -1,25 +1,29 @@ +# translation of elfutils.master.es.po to Spanish # Fedora Spanish Translation of elfutils. +# # Domingo Becker <[email protected]>, 2009. # Héctor Daniel Cabrera <[email protected]>, 2009. -# +# Gladys Guerrero Lozano <[email protected]>, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: elfutils\n" +"Project-Id-Version: elfutils.master.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-24 14:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: \n" -"Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <[email protected]>\n" -"Language-Team: Fedora Spanish <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-08 08:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-08 11:42-0300\n" +"Last-Translator: Domingo Becker <[email protected]>\n" +"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../lib/xmalloc.c:51 #: ../lib/xmalloc.c:65 #: ../lib/xmalloc.c:79 -#: ../src/readelf.c:2703 -#: ../src/readelf.c:3041 +#: ../src/readelf.c:2796 +#: ../src/readelf.c:3135 #: ../src/unstrip.c:2086 #: ../src/unstrip.c:2294 #, c-format @@ -39,7 +43,6 @@ msgid "unknown error" msgstr "error desconocido" #: ../libelf/elf_error.c:88 -#, fuzzy msgid "unknown version" msgstr "versión desconocida" @@ -49,7 +52,7 @@ msgstr "tipo desconocido" #: ../libelf/elf_error.c:96 msgid "invalid `Elf' handle" -msgstr "identificador `Elf' inválido" +msgstr "manejo`ELF' inválido" #: ../libelf/elf_error.c:100 msgid "invalid size of source operand" @@ -60,7 +63,7 @@ msgid "invalid size of destination operand" msgstr "tamaño inválido del operando destino" #: ../libelf/elf_error.c:108 -#: ../src/readelf.c:4592 +#: ../src/readelf.c:4742 #, c-format msgid "invalid encoding" msgstr "codificación inválida" @@ -81,7 +84,7 @@ msgstr "operación inválida" #: ../libelf/elf_error.c:124 msgid "ELF version not set" -msgstr "no se puso la versión de ELF" +msgstr "no se estableció la versión de ELF" #: ../libelf/elf_error.c:128 #: ../libelf/elf_error.c:176 @@ -96,15 +99,15 @@ msgstr "desplazamiento fuera de rango" #: ../libelf/elf_error.c:136 msgid "invalid fmag field in archive header" -msgstr "campo fmag no válido en el encabezado del archivo" +msgstr "campo fmag no válido en el encabezamiento del archivo" #: ../libelf/elf_error.c:140 msgid "invalid archive file" -msgstr "archivo de archivado inválido" +msgstr "fichero de archivo inválido" #: ../libelf/elf_error.c:144 msgid "descriptor is not for an archive" -msgstr "el descriptor no es de un archivador" +msgstr "el descriptor no es de un archivo" #: ../libelf/elf_error.c:148 msgid "no index available" @@ -124,7 +127,7 @@ msgstr "clase de binario inválida" #: ../libelf/elf_error.c:164 msgid "invalid section index" -msgstr "sección de índice inválida" +msgstr "índice de sección inválido" #: ../libelf/elf_error.c:168 msgid "invalid operand" @@ -136,15 +139,15 @@ msgstr "sección inválida" #: ../libelf/elf_error.c:180 msgid "executable header not created first" -msgstr "no se ha creado primero el encabezado ejecutable" +msgstr "no se ha creado primero el encabezamiento ejecutable" #: ../libelf/elf_error.c:184 msgid "file descriptor disabled" -msgstr "descriptor de archivo deshabilitada" +msgstr "descriptor de archivo inhabilitada" #: ../libelf/elf_error.c:188 msgid "archive/member fildes mismatch" -msgstr "descriptor archivo/miembro no coinciden" +msgstr "archivo/miembro no coinciden" #: ../libelf/elf_error.c:196 msgid "cannot manipulate null section" @@ -156,11 +159,11 @@ msgstr "no coinciden los datos/scn" #: ../libelf/elf_error.c:204 msgid "invalid section header" -msgstr "cabecera de sección inválida" +msgstr "encabezamiento de sección inválida" #: ../libelf/elf_error.c:208 -#: ../src/readelf.c:6062 -#: ../src/readelf.c:6163 +#: ../src/readelf.c:6226 +#: ../src/readelf.c:6327 #, c-format msgid "invalid data" msgstr "datos inválidos" @@ -191,15 +194,15 @@ msgstr "no hay tal archivo" #: ../libelf/elf_error.c:236 msgid "only relocatable files can contain section groups" -msgstr "solo los archivos realojables pueden contener grupos de sección" +msgstr "solo los archivos reubicables pueden contener grupos de sección" #: ../libelf/elf_error.c:241 msgid "program header only allowed in executables, shared objects, and core files" -msgstr "los encabezados de los programas solo son permitidos en archivos ejecutables, archivos principales, u objetos compartidos" +msgstr "los encabezamientos de los programas solo son permitidos en archivos ejecutables, archivos principales, u objetos compartidos" #: ../libelf/elf_error.c:248 msgid "file has no program header" -msgstr "el archivo no tiene cabecera de programa" +msgstr "el archivo no tiene encabezamiento de programa" #: ../libelf/elf_error.c:253 #: ../libdw/dwarf_error.c:112 @@ -213,209 +216,172 @@ msgid "cannot create output file" msgstr "no se puede crear el archivo de salida" #: ../libasm/asm_error.c:65 -#, fuzzy msgid "invalid parameter" -msgstr "PTP. Parámetro no válido" +msgstr "Parámetro inválido" #: ../libasm/asm_error.c:66 -#, fuzzy msgid "cannot change mode of output file" -msgstr "Localización del fichero de salida en modo C#:\n" +msgstr "no sepuede cambiar modo de archivo de salida" #. Something went wrong. #: ../libasm/asm_error.c:67 #: ../src/ldgeneric.c:7001 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot rename output file" -msgstr "no se puede generar el fichero de salida" +msgstr "no se puede renombrar el archivo de salida" #: ../libasm/asm_error.c:68 -#, fuzzy msgid "duplicate symbol" -msgstr "%s: tabla de símbolos inválida: símbolo `%s' duplicado\n" +msgstr "Duplicar símbolo" #: ../libasm/asm_error.c:69 -#, fuzzy msgid "invalid section type for operation" -msgstr "sección inválida para la operación en `%s'" +msgstr "tipo de sección inválido para operación" #: ../libasm/asm_error.c:70 -#, fuzzy msgid "error during output of data" -msgstr "error en formato de datos" +msgstr "error durante salida de datos" #: ../libasm/asm_error.c:71 -#, fuzzy msgid "no backend support available" -msgstr "¡No está disponible el soporte XBM!" +msgstr "No hay soporte de segundo plano" #: ../libdw/dwarf_error.c:81 -#, fuzzy msgid "invalid access" -msgstr "Acceder a archivos" +msgstr "Acceso inválido" #: ../libdw/dwarf_error.c:82 -#, fuzzy msgid "no regular file" -msgstr "no es un fichero regular" +msgstr "no es un archivo regular" #: ../libdw/dwarf_error.c:83 -#, fuzzy msgid "I/O error" msgstr "Error de E/S" #: ../libdw/dwarf_error.c:84 -#, fuzzy msgid "invalid ELF file" -msgstr "Versión de ABI del fichero ELF inválida" +msgstr "Archivo ELF inválido" #: ../libdw/dwarf_error.c:85 -#, fuzzy msgid "no DWARF information" -msgstr "Sin información sobre inodos" +msgstr "Sin información de DWARF" #: ../libdw/dwarf_error.c:86 -#, fuzzy msgid "no ELF file" -msgstr "%F%P: %s (%s): No hay tal fichero: %E\n" +msgstr "No hay archivo ELF" #: ../libdw/dwarf_error.c:87 -#, fuzzy msgid "cannot get ELF header" -msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo" +msgstr "no se puede obtener el encabezamiento ELF" #: ../libdw/dwarf_error.c:89 -#, fuzzy msgid "not implemented" -msgstr "%s: sin implementar" +msgstr "sin implementar" #: ../libdw/dwarf_error.c:91 -#, fuzzy msgid "invalid version" -msgstr "%B: %s: versión requerida %d inválida" +msgstr "versión inválida" #: ../libdw/dwarf_error.c:92 -#, fuzzy msgid "invalid file" -msgstr "Archivo no válido." +msgstr "Archivo inválido" #: ../libdw/dwarf_error.c:93 -#, fuzzy msgid "no entries found" -msgstr "No se han encontrado documentos." +msgstr "No se hallaron entradas" #: ../libdw/dwarf_error.c:94 -#, fuzzy msgid "invalid DWARF" -msgstr " Versión DWARF: %d\n" +msgstr "DWARF inválido" #: ../libdw/dwarf_error.c:95 -#, fuzzy msgid "no string data" -msgstr "no hay datos firmados\n" +msgstr "no hay datos de cadena" #: ../libdw/dwarf_error.c:96 -#, fuzzy msgid "no address value" -msgstr "(no hay valor asignado)" +msgstr "no hay valor de dirección" #: ../libdw/dwarf_error.c:97 -#, fuzzy msgid "no constant value" -msgstr "se requiere un valor constante" +msgstr "no hay valor constante" #: ../libdw/dwarf_error.c:98 -#, fuzzy msgid "no reference value" -msgstr "inicialización por valor de la referencia" +msgstr "no hay valor de referencia" #: ../libdw/dwarf_error.c:99 -#, fuzzy msgid "invalid reference value" -msgstr "inicialización por valor de la referencia" +msgstr "valor de la referencia inválido" #: ../libdw/dwarf_error.c:100 -#, fuzzy msgid ".debug_line section missing" -msgstr "no hay sección `msgstr'" +msgstr ".debug_line section faltante" #: ../libdw/dwarf_error.c:101 -#, fuzzy msgid "invalid .debug_line section" -msgstr "" -"\n" -"Volcado del contenido de depuración de la sección %s:\n" -"\n" +msgstr ".debug_line section inválida" #: ../libdw/dwarf_error.c:102 -#, fuzzy msgid "debug information too big" -msgstr "ERROR: %d es demasiado grande" +msgstr "información de depuración muy grande" #: ../libdw/dwarf_error.c:103 -#, fuzzy msgid "invalid DWARF version" -msgstr "%B: %s: versión requerida %d inválida" +msgstr "versión DWARF inválida" #: ../libdw/dwarf_error.c:104 -#, fuzzy msgid "invalid directory index" -msgstr "GIF: Indice de gif no válido." +msgstr "Índice de directorio inválido" #: ../libdw/dwarf_error.c:105 -#, fuzzy msgid "address out of range" -msgstr "dirección relativa fuera de rango" +msgstr "dirección fuera de rango" #: ../libdw/dwarf_error.c:106 -#, fuzzy msgid "no location list value" -msgstr "Seleccione una zona de la lista" +msgstr "valor de lista sin ubicación" #: ../libdw/dwarf_error.c:107 -#, fuzzy msgid "no block data" -msgstr "Primer bloque de datos=%u\n" +msgstr "sin datos de bloque " #: ../libdw/dwarf_error.c:108 -#, fuzzy msgid "invalid line index" -msgstr "GIF: Indice de gif no válido." +msgstr "Índice de línea inválido" #: ../libdw/dwarf_error.c:109 -#, fuzzy msgid "invalid address range index" -msgstr "desplazamiento de índice fuera de rango" +msgstr "Índice de dirección de rango inválido" #: ../libdw/dwarf_error.c:110 -#, fuzzy msgid "no matching address range" -msgstr "dirección relativa fuera de rango" +msgstr "dirección de rango no coincidente" #: ../libdw/dwarf_error.c:111 -#, fuzzy msgid "no flag value" -msgstr "(no hay valor asignado)" +msgstr "sin valor de bandera" #: ../libdw/dwarf_error.c:113 -#, fuzzy msgid ".debug_ranges section missing" -msgstr "no hay sección `msgstr'" +msgstr ".debug_ranges section faltante" + +#: ../libdw/dwarf_error.c:114 +msgid "invalid CFI section" +msgstr "sección CFI inválida" #: ../libdwfl/argp-std.c:67 #: ../src/unstrip.c:2236 -#, fuzzy msgid "Input selection options:" -msgstr "Opciones de selección de archivo" +msgstr "Opciones de selección de entrada:" #: ../libdwfl/argp-std.c:68 -#, fuzzy msgid "Find addresses in FILE" -msgstr "directorio NULL en find_file" +msgstr "Hallar direcciones en FICHERO" #: ../libdwfl/argp-std.c:70 msgid "Find addresses from signatures found in COREFILE" -msgstr "Busca direcciones desde firmas encontradas en COREFILE" +msgstr "Buscar direcciones desde firmas encontradas en COREFILE" #: ../libdwfl/argp-std.c:72 msgid "Find addresses in files mapped into process PID" @@ -423,248 +389,221 @@ msgstr "Busca direcciones en archivos mapeados sobre procesos PID" #: ../libdwfl/argp-std.c:74 msgid "Find addresses in files mapped as read from FILE in Linux /proc/PID/maps format" -msgstr "Busca direcciones en archivos mapeados como leídos desde FILE en formato Linux /proc/PID/maps" +msgstr "Busca direcciones en archivos asignados como leídos desde FILE en formato Linux /proc/PID/maps" #: ../libdwfl/argp-std.c:76 msgid "Find addresses in the running kernel" msgstr "Busca direcciones en el kernel que está ejecutándose" #: ../libdwfl/argp-std.c:78 -#, fuzzy msgid "Kernel with all modules" -msgstr "Reemplazar todos los &espacios con:" +msgstr "Kernel con todos los módulos" #: ../libdwfl/argp-std.c:80 msgid "Search path for separate debuginfo files" -msgstr "Busca caminos para deferentes arhivos debugingfo" +msgstr "Ruta de búsqueda para archivos debugingfo independientes" #: ../libdwfl/argp-std.c:163 -#, fuzzy msgid "only one of -e, -p, -k, -K, or --core allowed" -msgstr "Sólo se permite una comparación condicional" +msgstr "Sólo uno de -e, -p, -k, -K, ó --core está permitido" #: ../libdwfl/argp-std.c:223 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot read ELF core file: %s" -msgstr "No se pueden leer los datos del archivo" +msgstr "No se puede leer archivo core ELF: %s" #: ../libdwfl/argp-std.c:243 -#, fuzzy msgid "No modules recognized in core file" -msgstr "No hay segmentos de notas presentes el el fichero core.\n" +msgstr "No hay módulos reconocidos en el archivo core" #: ../libdwfl/argp-std.c:255 -#, fuzzy msgid "cannot load kernel symbols" -msgstr "No se puede cargar el icono de '%s'." +msgstr "No se pueden cargar símbolos de kernel" #. Non-fatal to have no modules since we do have the kernel. #: ../libdwfl/argp-std.c:259 -#, fuzzy msgid "cannot find kernel modules" -msgstr "No se puede encontrar nodo de tipo de letra '%s'." +msgstr "no se pueden hallar módulos de kernel" #: ../libdwfl/argp-std.c:273 msgid "cannot find kernel or modules" -msgstr "imposible encontrar kernel o modulos" +msgstr "imposible encontrar kernel o módulos" #: ../libebl/eblbackendname.c:63 -#, fuzzy msgid "No backend" -msgstr "Backend del reproductor" +msgstr "No hay segundo plano (Backend)" #: ../libebl/eblcorenotetypename.c:107 #: ../libebl/eblobjecttypename.c:78 -#: ../libebl/eblobjnotetypename.c:85 +#: ../libebl/eblobjnotetypename.c:86 #: ../libebl/eblosabiname.c:98 #: ../libebl/eblsectionname.c:110 #: ../libebl/eblsectiontypename.c:140 #: ../libebl/eblsegmenttypename.c:104 -#, fuzzy msgid "<unknown>" msgstr "<desconocido>" #: ../libebl/ebldynamictagname.c:126 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<unknown>: %#<PRIx64>" -msgstr ": conjunto de caracteres desconocido" +msgstr "<desconocido>: %#<PRIx64>" #: ../libebl/eblobjnote.c:76 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Build ID: " -msgstr "Identificador de la cámara: %s\n" +msgstr " Build ID: " -#: ../libebl/eblobjnote.c:129 -#, fuzzy, c-format +#: ../libebl/eblobjnote.c:88 +msgid " Version String: " +msgstr "Cadena versión:" + +#: ../libebl/eblobjnote.c:136 +#, c-format msgid " OS: %s, ABI: " -msgstr ", ABI del SO: %s %d.%d.%d" +msgstr " OS: %s, ABI: " #: ../libebl/eblosabiname.c:95 -#, fuzzy msgid "Stand alone" -msgstr "prefijo `%s' por sí solo" +msgstr "Autónomo" -#: ../libebl/eblsymbolbindingname.c:86 -#: ../libebl/eblsymboltypename.c:94 -#, fuzzy, c-format +#: ../libebl/eblsymbolbindingname.c:92 +#: ../libebl/eblsymboltypename.c:98 +#, c-format msgid "<unknown>: %d" msgstr "<desconocido>: %d" -#: ../src/ar.c:76 -#, fuzzy +#: ../src/ar.c:75 msgid "Commands:" -msgstr "" -"Comandos:\n" -"\n" +msgstr "Comandos:" -#: ../src/ar.c:77 -#, fuzzy +#: ../src/ar.c:76 msgid "Delete files from archive." -msgstr "extrae ficheros de un archivo" +msgstr "Borrar archivos de un archivo" -#: ../src/ar.c:78 -#, fuzzy +#: ../src/ar.c:77 msgid "Move files in archive." -msgstr "¿Actualizar los archivos en el archivador «%s»?" +msgstr "Desplazar ficheros en archivo." -#: ../src/ar.c:79 -#, fuzzy +#: ../src/ar.c:78 msgid "Print files in archive." -msgstr "¿Actualizar los archivos en el archivador «%s»?" +msgstr "Imprimir ficheros en archivo." -#: ../src/ar.c:80 -#, fuzzy +#: ../src/ar.c:79 msgid "Quick append files to archive." -msgstr "añade ficheros al final de un archivo" +msgstr "Adición rápida de ficheros para archivar" -#: ../src/ar.c:82 -#, fuzzy +#: ../src/ar.c:81 msgid "Replace existing or insert new file into archive." -msgstr " r[ab][f][u] - reemplaza fichero(s) existente(s) o inserta fichero(s) nuevo(s) en el archivo\n" +msgstr "Remplazar fichero existente o insertar uno nuevo en el archivo." -#: ../src/ar.c:83 -#, fuzzy +#: ../src/ar.c:82 msgid "Display content of archive." -msgstr "Lista el contenido del archivo" +msgstr "Mostrar contenido de archivo" -#: ../src/ar.c:84 -#, fuzzy +#: ../src/ar.c:83 msgid "Extract files from archive." -msgstr "extrae ficheros de un archivo" +msgstr "extraer ficheros de un archivo" -#: ../src/ar.c:86 -#, fuzzy +#: ../src/ar.c:85 msgid "Command Modifiers:" -msgstr " modificadores específicos de la orden:\n" +msgstr "Modificadores de comandos:" -#: ../src/ar.c:87 -#, fuzzy +#: ../src/ar.c:86 msgid "Preserve original dates." -msgstr " [o] - conserva las fechas originales\n" +msgstr "Preservar fechas originales." -#: ../src/ar.c:88 -#, fuzzy +#: ../src/ar.c:87 msgid "Use instance [COUNT] of name." -msgstr " [N] - usa la instancia [cuenta] del nombre\n" +msgstr "Usar instancia [COUNT] de nombre." -#: ../src/ar.c:90 +#: ../src/ar.c:89 msgid "Do not replace existing files with extracted files." -msgstr "No reemplazar los archivos existentes con los archivos extraídos." +msgstr "No remplazar los archivos existentes por los archivos extractados." -#: ../src/ar.c:91 +#: ../src/ar.c:90 msgid "Allow filename to be truncated if necessary." -msgstr "Permitir truncamiento del nombre de archivo de ser necesario" +msgstr "Permitir truncamiento del nombre de archivo de ser necesario." -#: ../src/ar.c:93 -#, fuzzy +#: ../src/ar.c:92 msgid "Provide verbose output." -msgstr "Activa salida detallada" +msgstr "Proporcionar salida detallada" -#: ../src/ar.c:94 -#, fuzzy +#: ../src/ar.c:93 msgid "Force regeneration of symbol table." -msgstr "%s: tabla de símbolos inválida: símbolo `%s' duplicado\n" +msgstr "Forzar regeneración de tabla de símbolos." -#: ../src/ar.c:95 -#, fuzzy +#: ../src/ar.c:94 msgid "Insert file after [MEMBER]." -msgstr " [a] - coloca fichero(s) despúes de [nombre-miembro]\n" +msgstr "Insertar archivo después de [MIEMBRO]." -#: ../src/ar.c:96 -#, fuzzy +#: ../src/ar.c:95 msgid "Insert file before [MEMBER]." -msgstr "Introduzca la ruta al archivo" +msgstr "Introducir fichero antes de [MIEMBRO]." -#: ../src/ar.c:97 -#, fuzzy +#: ../src/ar.c:96 msgid "Same as -b." -msgstr "lo mismo que --format=posix" +msgstr "Igual que -b." -#: ../src/ar.c:98 +#: ../src/ar.c:97 msgid "Suppress message when library has to be created." -msgstr "Suprimir mensaje cuando se alla creado la libreria" +msgstr "Suprimir mensaje cuando se tenga que crear la biblioteca." -#: ../src/ar.c:100 -#, fuzzy +#: ../src/ar.c:99 msgid "Use full path for file matching." -msgstr "Ruta al archivo de base de datos a usar" +msgstr "Usar la ruta total para fichero coincidente." -#: ../src/ar.c:101 -#, fuzzy +#: ../src/ar.c:100 msgid "Update only older files in archive." -msgstr "solamente añade ficheros más recientes que la copia del archivo" +msgstr "Actualizar sólo ficheros antiguos en archivo." #. Short description of program. -#: ../src/ar.c:107 +#: ../src/ar.c:106 msgid "Create, modify, and extract from archives." -msgstr "Crear, modificar, y extraer desde archivos." +msgstr "Crear, modificar, y extraer de archivos." #. Strings for arguments in help texts. -#: ../src/ar.c:110 -#, fuzzy +#: ../src/ar.c:109 msgid "[MEMBER] [COUNT] ARCHIVE [FILE...]" -msgstr "" -"Se incluyó el miembro del archivo debido al fichero (símbolo)\n" -"\n" +msgstr "[MIEMBRO] [CONTAR] ARCHIVO [FICHERO...]" -#: ../src/ar.c:192 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ar.c:191 +#, c-format msgid "'a', 'b', and 'i' are only allowed with the 'm' and 'r' options" -msgstr "`N' sólo tiene significado con las opciones `x' y `d'." +msgstr "'a', 'b', é 'i' sólo se permiten con las opciones 'm' y 'r'." -#: ../src/ar.c:197 +#: ../src/ar.c:196 #, c-format msgid "MEMBER parameter required for 'a', 'b', and 'i' modifiers" -msgstr "Los modificadres 'a', 'b', e 'i', requieren parámetros MEMBR" +msgstr "Parámetro MIEMBRO requerido para modificadores 'a', 'b', e 'i'" -#: ../src/ar.c:213 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ar.c:212 +#, c-format msgid "'N' is only meaningful with the 'x' and 'd' options" -msgstr "`N' sólo tiene significado con las opciones `x' y `d'." +msgstr "'N' sólo es significativa con las opciones `x' y `d'." -#: ../src/ar.c:218 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ar.c:217 +#, c-format msgid "COUNT parameter required" -msgstr "El parámetro '%s' no fue especificado." +msgstr "Parámetro CONTAR requerido" -#: ../src/ar.c:230 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ar.c:229 +#, c-format msgid "invalid COUNT parameter %s" -msgstr "PTP. Parámetro no válido" +msgstr "Parámetro CONTAR inválido %s" -#: ../src/ar.c:237 -#, fuzzy, c-format -msgid "'%' is only meaningful with the 'x' option" -msgstr "`u' sólo tiene significado con la opción `r'." +#: ../src/ar.c:236 +#, c-format +msgid "'%c' is only meaningful with the 'x' option" +msgstr "'%c' es sólo significativo con la opción 'x'" -#: ../src/ar.c:243 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ar.c:242 +#, c-format msgid "archive name required" -msgstr "%s: se requiere un nombre de señalador\n" +msgstr "nombre de archivo requerido" -#: ../src/ar.c:289 +#: ../src/ar.c:288 #: ../src/nm.c:253 -#: ../src/readelf.c:432 +#: ../src/readelf.c:442 #: ../src/size.c:219 #: ../src/strip.c:203 #: ../src/ld.c:957 @@ -683,12 +622,12 @@ msgid "" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "Copyright (C) %s Red Hat, Inc.\n" -"El siguiente es un software libre; consulte el código para conocer las condiciones de copiado. NO TIENE\n" -"garantía, ni siquiera para SU COMERCIALIZACION o PARA SER USADO CON UN FIN DETERMINADO.\n" +"El siguiente es un software libre; consulte el código para conocer las condiciones de copiado. NO tiene\n" +"garantía, ni siquiera para SU COMERCIALIZACIÓN o PARA SER USADO CON UN FIN DETERMINADO.\n" -#: ../src/ar.c:294 +#: ../src/ar.c:293 #: ../src/nm.c:258 -#: ../src/readelf.c:437 +#: ../src/readelf.c:447 #: ../src/size.c:224 #: ../src/strip.c:208 #: ../src/ld.c:962 @@ -700,265 +639,241 @@ msgstr "" #: ../src/strings.c:232 #: ../src/unstrip.c:238 #: ../src/objdump.c:186 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Escrito por %s.\n" -#: ../src/ar.c:314 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ar.c:313 +#, c-format msgid "More than one operation specified" -msgstr "%s: La opción -L se ha especificado más de una vez\n" +msgstr "Más de una operación especificada" -#: ../src/ar.c:404 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ar.c:403 +#, c-format msgid "cannot open archive '%s'" -msgstr "" -"Imposible abrir el archivo %s\n" -"%s" +msgstr "Imposible abrir el archivo '%s'" -#: ../src/ar.c:414 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ar.c:413 +#, c-format msgid "cannot open archive '%s': %s" -msgstr "" -"Imposible abrir el archivo %s\n" -"%s" +msgstr "Imposible abrir el archivo '%s': %s" -#: ../src/ar.c:418 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ar.c:417 +#, c-format msgid "%s: not an archive file" -msgstr "%s: el fichero %s no es un archivo\n" +msgstr "%s: no es un fichero de archivo" -#: ../src/ar.c:422 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ar.c:421 +#, c-format msgid "cannot stat archive '%s'" -msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el archivo de locales \"%s\"" +msgstr "no sepuede stat el archivo '%s'" -#: ../src/ar.c:434 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ar.c:433 +#, c-format msgid "no entry %s in archive\n" -msgstr "no existe la entrada %s en el archivo\n" +msgstr "no hay entrada %s en archivo\n" -#: ../src/ar.c:474 -#: ../src/ar.c:918 -#: ../src/ar.c:1118 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ar.c:486 +#: ../src/ar.c:928 +#: ../src/ar.c:1128 +#, c-format msgid "cannot create hash table" -msgstr "%P%F: Falló al crear la tabla de dispersión\n" +msgstr "Falló al crear la tabla de dispersión" -#: ../src/ar.c:481 -#: ../src/ar.c:925 -#: ../src/ar.c:1127 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ar.c:493 +#: ../src/ar.c:935 +#: ../src/ar.c:1137 +#, c-format msgid "cannot insert into hash table" -msgstr "se inserta \"%s\" en la tabla de de dispersión de cadenas: %s" +msgstr "no sepuede insertar en tabla de dispersión" -#: ../src/ar.c:489 +#: ../src/ar.c:501 #: ../src/ranlib.c:176 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot stat '%s'" -msgstr "" -" Imposible identificar \"%s\"\n" -" %s " +msgstr "no se puede stat '%s'" -#: ../src/ar.c:585 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ar.c:597 +#, c-format msgid "cannot read content of %s: %s" -msgstr "no se puede leer la cabecera" +msgstr "no se puede leer el contenido de %s: %s" -#: ../src/ar.c:629 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ar.c:640 +#, c-format msgid "cannot open %.*s" -msgstr "" -" Imposible abrir \"%s\"\n" -" %s " +msgstr " Imposible abrir %.*s" -#: ../src/ar.c:651 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ar.c:662 +#, c-format msgid "failed to write %s" -msgstr "Falló al escribir %s." +msgstr "Falló al escribir %s" -#: ../src/ar.c:663 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ar.c:674 +#, c-format msgid "cannot change mode of %s" -msgstr "%s: No se puede cambiar el modo a %s" +msgstr "No se puede cambiar el modo de %s" -#: ../src/ar.c:679 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ar.c:690 +#, c-format msgid "cannot change modification time of %s" -msgstr "# La fecha de modificación no se comprobó." +msgstr "No puede cambiar tiempo de modificación de %s" -#: ../src/ar.c:726 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ar.c:736 +#, c-format msgid "cannot rename temporary file to %.*s" -msgstr "No se pudo abrir archivo temporal." +msgstr "no sepuede renombrar fichero temporal para %.*s" -#: ../src/ar.c:762 -#: ../src/ar.c:1010 -#: ../src/ar.c:1408 +#: ../src/ar.c:772 +#: ../src/ar.c:1020 +#: ../src/ar.c:1418 #: ../src/ranlib.c:250 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot create new file" -msgstr "%s: no se puede crear un nuevo fichero de preferencias predeterminadas\n" +msgstr "no sepuede crear fichero nuevo" -#: ../src/ar.c:1209 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ar.c:1219 +#, c-format msgid "position member %s not found" -msgstr "no se encuentra los datos miembros C++ en el contenedor" +msgstr "no se encuentra miembro de posición %s " -#: ../src/ar.c:1219 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ar.c:1229 +#, c-format msgid "%s: no entry %s in archive!\n" -msgstr "No hay una entrada %s en el archivo.\n" +msgstr "%s: ¡no hay entrada %s en archive!\n" -#: ../src/ar.c:1248 +#: ../src/ar.c:1258 #: ../src/ldgeneric.c:519 #: ../src/objdump.c:257 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open %s" -msgstr "no se puede abrir %s" +msgstr "no sepuede abrir %s" -#: ../src/ar.c:1253 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ar.c:1263 +#, c-format msgid "cannot stat %s" -msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre %s" +msgstr "no sepuede efectuar stat %s" -#: ../src/ar.c:1259 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ar.c:1269 +#, c-format msgid "%s is no regular file" -msgstr " %s no es un archivo ordinario " +msgstr " %s no es un fichero ordinario " -#: ../src/ar.c:1272 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ar.c:1282 +#, c-format msgid "cannot get ELF descriptor for %s: %s\n" -msgstr " Imposible obtener tamaño/permisos para %s " +msgstr "no sepuede obtener descriptor ELF para %s: %s\n" -#: ../src/ar.c:1291 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ar.c:1301 +#, c-format msgid "cannot read %s: %s" -msgstr "%s: No se pudo leer %s (%s).\n" +msgstr "no sepuede leer %s: %s" #. The archive is too big. #: ../src/arlib.c:215 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "the archive '%s' is too large" -msgstr " El archivo %s es demasiado grande " +msgstr " El archivo '%s' es demasiado grande" #: ../src/arlib.c:228 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot read ELF header of %s(%s): %s" -msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo" +msgstr "no se puede leer el encabezamiento ELF de %s(%s): %s" #: ../src/nm.c:74 #: ../src/readelf.c:72 #: ../src/strip.c:72 -#, fuzzy msgid "Output selection:" -msgstr "Selección del resultado:" +msgstr "Selección de salida:" #: ../src/nm.c:75 -#, fuzzy msgid "Display debugger-only symbols" -msgstr "Mostrar sólo cuando el adaptador esté presente" +msgstr "Mostrar sólo símbolos del depurador" #: ../src/nm.c:76 -#, fuzzy msgid "Display only defined symbols" -msgstr "Extrañamente sólo hay %d particiones definidas.\n" +msgstr "Mostrar sólo símbolos definidos" #: ../src/nm.c:79 msgid "Display dynamic symbols instead of normal symbols" -msgstr "Muestra símbolos dinámicos en lugar de símbolos normales" +msgstr "Mostrar símbolos dinámicos en lugar de símbolos normales" #: ../src/nm.c:80 -#, fuzzy msgid "Display only external symbols" -msgstr "Da a los símbolos externos un subrayado inicial" +msgstr "Mostrar sólo símbolos externos" #: ../src/nm.c:81 -#, fuzzy msgid "Display only undefined symbols" -msgstr "Mostrar sólo cuando el adaptador esté presente" +msgstr "Mostrar sólo símbolos indefinidos" #: ../src/nm.c:83 msgid "Include index for symbols from archive members" -msgstr "Incluye índices para símbolos desde miembros de archivo" +msgstr "Incluir índices para símbolos de miembros de archivo" #: ../src/nm.c:85 #: ../src/size.c:66 -#, fuzzy msgid "Output format:" -msgstr "Formato de salida:\n" +msgstr "Formato de salida:" #: ../src/nm.c:87 msgid "Print name of the input file before every symbol" -msgstr "Imprimir el nombre del archivo de entrada antes de cada símbolo" +msgstr "Imprimir nombre de archivo de entrada antes de cada símbolo" #: ../src/nm.c:90 msgid "Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd', `sysv' or `posix'. The default is `sysv'" -msgstr "Use el formato de salida FORMAT. FORMAT puede ser o bien `bsd', o `sysv', o `posix'. El establecido por defecto es `sysv'" +msgstr "Usar el formato de salida FORMATO. FORMATO puede ser o bien `bsd', o `sysv', o `posix'. El establecido por defecto es `sysv'" #: ../src/nm.c:92 -#, fuzzy msgid "Same as --format=bsd" -msgstr "lo mismo que --format=posix" +msgstr "lo mismo que --format=bsd" #: ../src/nm.c:93 -#, fuzzy msgid "Same as --format=posix" msgstr "lo mismo que --format=posix" #: ../src/nm.c:94 #: ../src/size.c:72 msgid "Use RADIX for printing symbol values" -msgstr "Utilice RADIX para imprimir valores de símbolo" +msgstr "Utilizar RADIX para imprimir valores de símbolo" #: ../src/nm.c:95 -#, fuzzy msgid "Mark weak symbols" -msgstr "Símbolos musicales bizantinos" +msgstr "Marcar símbolos débiles" #: ../src/nm.c:96 -#, fuzzy msgid "Print size of defined symbols" -msgstr "_Ignorar el área de impresión definido" +msgstr "Tamaño de impresión de símbolos definidos" #: ../src/nm.c:98 #: ../src/size.c:80 #: ../src/strip.c:77 #: ../src/unstrip.c:80 -#, fuzzy msgid "Output options:" -msgstr "las especificaciones del estilo de salida son conflictivas" +msgstr "Opciones de salida:" #: ../src/nm.c:99 -#, fuzzy msgid "Sort symbols numerically by address" -msgstr "Ordena los símbolos comunes por tamaño" +msgstr "Ordenar los símbolos numéricos por dirección" #: ../src/nm.c:101 -#, fuzzy msgid "Do not sort the symbols" -msgstr "%P%X: no se pueden leer símbolos: %E\n" +msgstr "No ordenar los símbolos" #: ../src/nm.c:102 -#, fuzzy msgid "Reverse the sense of the sort" -msgstr "_Invertir orden" +msgstr "Invertir el orden" #: ../src/nm.c:103 #: ../src/addr2line.c:75 #: ../src/findtextrel.c:75 #: ../src/elfcmp.c:75 #: ../src/strings.c:83 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous:" -msgstr "Misceláneos" +msgstr "Misceláneos:" #. Short description of program. #: ../src/nm.c:108 -#, fuzzy msgid "List symbols from FILEs (a.out by default)." -msgstr "Lista de símbolos en [fichero(s)] (a.out por defecto).\n" +msgstr "Listar símbolos de FICHEROS (a.out por defecto)." #. Strings for arguments in help texts. #: ../src/nm.c:111 @@ -967,7 +882,6 @@ msgstr "Lista de símbolos en [fichero(s)] (a.out por defecto).\n" #: ../src/findtextrel.c:84 #: ../src/strings.c:92 #: ../src/objdump.c:80 -#, fuzzy msgid "[FILE...]" msgstr "[FICHERO...]" @@ -975,9 +889,9 @@ msgstr "[FICHERO...]" #: ../src/size.c:117 #: ../src/strip.c:120 #: ../src/objdump.c:105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: INTERNAL ERROR %d (%s-%s): %s" -msgstr "error interno %s" +msgstr "%s: ERROR INTERNO %d (%s-%s): %s" #: ../src/nm.c:363 #: ../src/size.c:301 @@ -991,11 +905,9 @@ msgstr "error interno %s" #: ../src/strings.c:183 #: ../src/unstrip.c:1899 #: ../src/unstrip.c:1928 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open '%s'" -msgstr "" -" Imposible abrir \"%s\"\n" -" %s " +msgstr "Imposible abrir '%s'" #: ../src/nm.c:380 #: ../src/nm.c:392 @@ -1003,82 +915,81 @@ msgstr "" #: ../src/size.c:326 #: ../src/size.c:337 #: ../src/strip.c:1815 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "while closing '%s'" -msgstr "error al cerrar la entrada `%s'" +msgstr "error al cerrar '%s'" #: ../src/nm.c:402 #: ../src/strip.c:358 #: ../src/objdump.c:296 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: File format not recognized" -msgstr "No se reconoce el formato del fichero" +msgstr "%s: No se reconoce el formato del fichero" #. Note: 0 is no valid offset. #: ../src/nm.c:442 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Archive index:" msgstr "" "\n" -"Índice del archivo:\n" +"Índice de archivo:" #: ../src/nm.c:451 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid offset %zu for symbol %s" -msgstr "%s: DSO inválido para la definición del símbolo `%s'" +msgstr "Compensación %zu inválida para símbolo %s" #: ../src/nm.c:456 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s in %s\n" -msgstr "Mí_n" +msgstr "%s en %s\n" #: ../src/nm.c:464 #, c-format msgid "cannot reset archive offset to beginning" -msgstr "imposible restablecer archivo compensar al inicio" +msgstr "imposible restablecer compensación de archivo al inicio" #: ../src/nm.c:488 #: ../src/objdump.c:344 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s%s: file format not recognized" -msgstr "No se reconoce el formato del fichero" +msgstr "%s%s%s: no se reconoció el formato de fichero" #: ../src/nm.c:700 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot create search tree" -msgstr "No se puede crear el componente de búsqueda" +msgstr "No se puede crear el árbol de búsqueda" #: ../src/nm.c:740 #: ../src/nm.c:1002 -#: ../src/readelf.c:850 -#: ../src/readelf.c:993 -#: ../src/readelf.c:1134 -#: ../src/readelf.c:1316 -#: ../src/readelf.c:1514 -#: ../src/readelf.c:1659 -#: ../src/readelf.c:1827 -#: ../src/readelf.c:2081 -#: ../src/readelf.c:2147 -#: ../src/readelf.c:2225 -#: ../src/readelf.c:2722 -#: ../src/readelf.c:2758 -#: ../src/readelf.c:2820 -#: ../src/readelf.c:6312 -#: ../src/readelf.c:7178 -#: ../src/readelf.c:7323 -#: ../src/readelf.c:7392 +#: ../src/readelf.c:860 +#: ../src/readelf.c:1003 +#: ../src/readelf.c:1144 +#: ../src/readelf.c:1326 +#: ../src/readelf.c:1524 +#: ../src/readelf.c:1710 +#: ../src/readelf.c:1920 +#: ../src/readelf.c:2174 +#: ../src/readelf.c:2240 +#: ../src/readelf.c:2318 +#: ../src/readelf.c:2815 +#: ../src/readelf.c:2851 +#: ../src/readelf.c:2913 +#: ../src/readelf.c:6476 +#: ../src/readelf.c:7329 +#: ../src/readelf.c:7474 +#: ../src/readelf.c:7543 #: ../src/size.c:425 #: ../src/size.c:499 #: ../src/strip.c:482 #: ../src/objdump.c:744 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot get section header string table index" -msgstr "no se puede obtener índice de la tabla de la cadena del encabezado de sección" +msgstr "no se puede obtener índice de cadena de encabezamiento de sección" #: ../src/nm.c:766 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "\n" @@ -1091,7 +1002,7 @@ msgstr "" "\n" #: ../src/nm.c:768 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "\n" @@ -1105,11 +1016,13 @@ msgstr "" #. The header line. #: ../src/nm.c:771 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%*s%-*s %-*s Class Type %-*s %*s Section\n" "\n" -msgstr "no se reconoce el tipo de sección" +msgstr "" +"%*s%-*s %-*s Clase Tipo %-*s %*s Sección\n" +"\n" #: ../src/nm.c:1012 #, c-format @@ -1117,407 +1030,378 @@ msgid "%s: entry size in section `%s' is not what we expect" msgstr "%s: el tamaño de la entrada en la sección `%s' no es el que esperábamos " #: ../src/nm.c:1016 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: size of section `%s' is not multiple of entry size" -msgstr "Aviso, el tamaño de la sección .pdata (%ld) no es un múltiplo de %d\n" +msgstr "%s: Tamaño de sección `%s' no es múltiplo de tamaño de entrada" #. XXX Add machine specific object file types. #: ../src/nm.c:1255 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s%s%s: Invalid operation" -msgstr "Operación inválida" +msgstr "%s%s%s%s: Operación inválida" #: ../src/nm.c:1312 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s%s: no symbols" -msgstr "No hay símbolos" +msgstr "%s%s%s: No hay símbolos" #: ../src/readelf.c:73 -#, fuzzy msgid "Equivalent to: -e -h -l" -msgstr "Copiando «%B» a «%B»" +msgstr "Equivalente a: -e -h -l" #: ../src/readelf.c:74 -#, fuzzy msgid "Display the dynamic segment" -msgstr " [los símbolos dinámicos utilizan índices de segmento]" +msgstr "Mostrar el segmento dinámico" #: ../src/readelf.c:75 -#, fuzzy msgid "Display the ELF file header" -msgstr "encabezado del fichero BFD versión %s\n" +msgstr "Mostrar el encabezamiento del fichero ELF" #: ../src/readelf.c:77 -#, fuzzy msgid "Display histogram of bucket list lengths" -msgstr "Muestra histograma de la longitud de las listas de almacenamiento" +msgstr "Mostrar histograma de las longitudes de las listas de cubetas" #: ../src/readelf.c:78 -#, fuzzy msgid "Display the program headers" -msgstr "" -"\n" -" Inicio de encabezados de programa: " +msgstr "Mostrar encabezamientos de programa" #: ../src/readelf.c:80 -#, fuzzy msgid "Display relocations" -msgstr "pantalla vnc" +msgstr "Mostrar reubicaciones" #: ../src/readelf.c:81 -#, fuzzy msgid "Display the sections' header" -msgstr "" -"\n" -"Encabezado Auxiliar de Ejecución\n" +msgstr "Mostrar encabezamiento de secciones" #: ../src/readelf.c:83 -#, fuzzy msgid "Display the symbol table" -msgstr " [tabla de símbolos ordenados]" +msgstr "Mostrar la tabla de símbolos" #: ../src/readelf.c:84 -#, fuzzy msgid "Display versioning information" -msgstr "Mostrar la información de la versión." +msgstr "Mostrar información de versión" #: ../src/readelf.c:86 -#, fuzzy msgid "Display DWARF section content. SECTION can be one of abbrev, aranges, frame, info, loc, line, ranges, pubnames, str, macinfo, or exception" -msgstr "Muestra el contenido de la seccion DWARF. SECTION puede ser algo de lo siguiente: abbrev, aranges, frame, info, loc, line, ranges, pubnames, str, macinfo, or exception" +msgstr "Mostrar el contenido de la sección DWARF. SECCIÓN puede ser algo de lo siguiente: abbrev, aranges, frame, info, loc, line, ranges, pubnames, str, macinfo, o exception" #: ../src/readelf.c:89 -#, fuzzy msgid "Display the core notes" -msgstr "_Ocultar notas" +msgstr "Mostrar las core notes" #: ../src/readelf.c:91 msgid "Display architecture specific information (if any)" -msgstr "Muestra información específica de la arquitectura (si es que hubiera)" +msgstr "Muestra información específica de la arquitectura (si es que la hay)" #: ../src/readelf.c:93 msgid "Dump the uninterpreted contents of SECTION, by number or name" -msgstr "Descarga los contenidos no interpretados de SECTION, por nombre o número" +msgstr "Descarga los contenidos no interpretados de SECCIÓN, por número o nombre" #: ../src/readelf.c:95 -#, fuzzy msgid "Print string contents of sections" -msgstr "Muestra una tabla del contenido de la entrada" +msgstr "Imprime contenido de cadena de secciones" #: ../src/readelf.c:98 -#, fuzzy msgid "Display the symbol index of an archive" -msgstr " [s] - crea un índice del archivo (cf. ranlib)\n" +msgstr "Muestra el índice de símbolos de un archivo" #: ../src/readelf.c:99 -#, fuzzy msgid "Display sections for exception handling" -msgstr "Sólo genera tablas de desenredo para manejo de excepciones" +msgstr "Muestra secciones para manejo de excepciones" #: ../src/readelf.c:102 -#, fuzzy msgid "Output control:" -msgstr "Control del resultado:" +msgstr "Control de salida:" + +#: ../src/readelf.c:104 +msgid "Do not find symbol names for addresses in DWARF data" +msgstr "No se encuentran los nombres de símbolos para direcciones en datos DWARF" #. Short description of program. -#: ../src/readelf.c:108 +#: ../src/readelf.c:110 msgid "Print information from ELF file in human-readable form." -msgstr "Imprime información desde el archivo ELF en una forma comprensible para los seres humanos. " +msgstr "Imprimir información del fichero ELF en una forma comprensible para los seres humanos." #. Strings for arguments in help texts. -#: ../src/readelf.c:112 +#: ../src/readelf.c:114 #: ../src/elflint.c:85 -#, fuzzy msgid "FILE..." -msgstr "&Archivo" +msgstr "FICHERO..." -#: ../src/readelf.c:259 +#: ../src/readelf.c:266 #: ../src/elflint.c:158 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open input file" msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada" -#: ../src/readelf.c:387 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:394 +#, c-format msgid "Unknown DWARF debug section `%s'.\n" -msgstr "" -"\n" -"Volcado del contenido de depuración de la sección %s:\n" -"\n" +msgstr "Sección de depuración DWARF desconocida `%s'.\n" -#: ../src/readelf.c:408 +#: ../src/readelf.c:418 #: ../src/elflint.c:222 -#, fuzzy msgid "Missing file name.\n" -msgstr "Falta el nombre de archivo." +msgstr "Falta el nombre de archivo.\n" -#: ../src/readelf.c:413 +#: ../src/readelf.c:423 #: ../src/objdump.c:236 -#, fuzzy msgid "No operation specified.\n" -msgstr "no se especificó una operación" +msgstr "No se especificó una operación.\n" -#: ../src/readelf.c:448 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:458 +#, c-format msgid "cannot generate Elf descriptor: %s" -msgstr "no se puede crear un descriptor interno" +msgstr "no se puede crear descriptor ELF: %s" -#: ../src/readelf.c:460 +#: ../src/readelf.c:470 #, c-format msgid "'%s' is not an archive, cannot print archive index" msgstr "'%s' no es un archivo, no se puede imprimir índice de archivo" -#: ../src/readelf.c:465 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:475 +#, c-format msgid "error while closing Elf descriptor: %s" -msgstr "error al cerrar el fichero de salida" +msgstr "error al cerrar el descriptor ELF: %s" -#: ../src/readelf.c:557 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:567 +#, c-format msgid "cannot stat input file" -msgstr "stat() no pudo evaluar archivo de entrada \"%s\": %s" +msgstr "no sepudo stat archivo de entrada" -#: ../src/readelf.c:559 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:569 +#, c-format msgid "input file is empty" -msgstr "ATENCIÓN `%s' es un fichero vacío\n" +msgstr "archivo de entrada vacío" -#: ../src/readelf.c:561 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:571 +#, c-format msgid "failed reading '%s': %s" -msgstr "Falló al leer la sección %s de %s: %s" +msgstr "Falló lectura de '%s': %s" -#: ../src/readelf.c:596 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:606 +#, c-format msgid "cannot read ELF header: %s" -msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo" +msgstr "no se pudo leer encabezamiento ELF: %s" -#: ../src/readelf.c:604 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:614 +#, c-format msgid "cannot create EBL handle" -msgstr "Nautilus no puede manejar lugares %s:" +msgstr "no se puede crear EBL" -#: ../src/readelf.c:611 +#: ../src/readelf.c:621 #: ../src/strip.c:542 #: ../src/ldgeneric.c:661 #: ../src/ldgeneric.c:1122 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot determine number of sections: %s" -msgstr "no se puede determinar el carácter de escape" +msgstr "no se pudieron determinar el número de secciones: %s" -#: ../src/readelf.c:697 -#, fuzzy +#: ../src/readelf.c:707 msgid "NONE (None)" msgstr "NONE (Ninguno)" -#: ../src/readelf.c:698 -#, fuzzy +#: ../src/readelf.c:708 msgid "REL (Relocatable file)" msgstr "REL (Fichero reubicable)" -#: ../src/readelf.c:699 -#, fuzzy +#: ../src/readelf.c:709 msgid "EXEC (Executable file)" msgstr "EXEC (Fichero ejecutable)" -#: ../src/readelf.c:700 -#, fuzzy +#: ../src/readelf.c:710 msgid "DYN (Shared object file)" msgstr "DYN (Fichero objeto compartido)" -#: ../src/readelf.c:701 -#, fuzzy +#: ../src/readelf.c:711 msgid "CORE (Core file)" msgstr "CORE (Fichero núcleo)" -#: ../src/readelf.c:706 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:716 +#, c-format msgid "OS Specific: (%x)\n" -msgstr "<específico del SO>: %d" +msgstr "OS Specific: (%x)\n" #. && e_type <= ET_HIPROC always true -#: ../src/readelf.c:708 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:718 +#, c-format msgid "Processor Specific: (%x)\n" -msgstr "<específico del procesador> %d:" +msgstr "Específico del procesador: (%x)\n" -#: ../src/readelf.c:718 -#, fuzzy +#: ../src/readelf.c:728 msgid "" "ELF Header:\n" " Magic: " -msgstr "cabecera ELF inválida" +msgstr "" +"Encabezamiento ELF:\n" +" Mágico: " -#: ../src/readelf.c:722 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:732 +#, c-format msgid "" "\n" " Class: %s\n" -msgstr "_Clase:" +msgstr "" +"\n" +" Clase: %s\n" -#: ../src/readelf.c:727 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:737 +#, c-format msgid " Data: %s\n" msgstr " Datos: %s\n" -#: ../src/readelf.c:733 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:743 +#, c-format msgid " Ident Version: %hhd %s\n" -msgstr " <versión de EABI no reconocida>" +msgstr " Versión ident: %hhd %s\n" -#: ../src/readelf.c:735 -#: ../src/readelf.c:752 -#, fuzzy +#: ../src/readelf.c:745 +#: ../src/readelf.c:762 msgid "(current)" -msgstr "Actual:" +msgstr "(actual)" -#: ../src/readelf.c:739 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:749 +#, c-format msgid " OS/ABI: %s\n" msgstr " OS/ABI: %s\n" -#: ../src/readelf.c:742 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:752 +#, c-format msgid " ABI Version: %hhd\n" -msgstr "No hubo coincidencia en el número de versión ABI %d.%d.x (necesitaba %d.%d.x)" +msgstr " Versión ABI: %hhd\n" -#: ../src/readelf.c:745 -#, fuzzy +#: ../src/readelf.c:755 msgid " Type: " -msgstr "Tipo" +msgstr " Tipo: " -#: ../src/readelf.c:748 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:758 +#, c-format msgid " Machine: %s\n" msgstr " Máquina: %s\n" -#: ../src/readelf.c:750 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:760 +#, c-format msgid " Version: %d %s\n" msgstr " Versión: %d %s\n" -#: ../src/readelf.c:754 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:764 +#, c-format msgid " Entry point address: %#<PRIx64>\n" -msgstr "dirección IP punto-a-punto" +msgstr " Dirección de punto de entrada: %#<PRIx64>\n" -#: ../src/readelf.c:757 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:767 +#, c-format msgid " Start of program headers: %<PRId64> %s\n" -msgstr " Número de encabezados de programa: %ld\n" +msgstr " Inicio de encabezamientos de programa: %<PRId64> %s\n" -#: ../src/readelf.c:758 -#: ../src/readelf.c:761 -#, fuzzy +#: ../src/readelf.c:768 +#: ../src/readelf.c:771 msgid "(bytes into file)" -msgstr " (bytes en el fichero)\n" +msgstr " (bytes en el archivo)" -#: ../src/readelf.c:760 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:770 +#, c-format msgid " Start of section headers: %<PRId64> %s\n" -msgstr "" -" (bytes en el fichero)\n" -" Inicio de encabezados de sección: " +msgstr " Inicio de encabezamientos de sección: %<PRId64> %s\n" -#: ../src/readelf.c:763 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:773 +#, c-format msgid " Flags: %s\n" -msgstr "Banderas" +msgstr " Indicadores: %s\n" -#: ../src/readelf.c:766 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:776 +#, c-format msgid " Size of this header: %<PRId16> %s\n" -msgstr " Tamaño de este encabezado: %ld (bytes)\n" +msgstr " Tamaño de este encabezamiento: %<PRId16> %s\n" -#: ../src/readelf.c:767 -#: ../src/readelf.c:770 -#: ../src/readelf.c:776 -#, fuzzy +#: ../src/readelf.c:777 +#: ../src/readelf.c:780 +#: ../src/readelf.c:786 msgid "(bytes)" -msgstr "%s (%s bytes)" +msgstr "(bytes)" -#: ../src/readelf.c:769 +#: ../src/readelf.c:779 #, c-format msgid " Size of program header entries: %<PRId16> %s\n" -msgstr " Tamaño de las entradas en el encabezado del programa: %<PRId16> %s\n" +msgstr " Tamaño de las entradas en encabezamiento del programa: %<PRId16> %s\n" -#: ../src/readelf.c:772 +#: ../src/readelf.c:782 #, c-format msgid " Number of program headers entries: %<PRId16>\n" -msgstr " Cantidad de entradas en los encabezados del programa: %<PRId16>\n" +msgstr " Número de entradas en los encabezamientos de programa: %<PRId16>\n" -#: ../src/readelf.c:775 +#: ../src/readelf.c:785 #, c-format msgid " Size of section header entries: %<PRId16> %s\n" -msgstr " Tamaño de las entradas en el encabezado de sección: %<PRId16> %s\n" +msgstr " Tamaño de las entradas en el encabezamiento de sección: %<PRId16> %s\n" -#: ../src/readelf.c:778 +#: ../src/readelf.c:788 #, c-format msgid " Number of section headers entries: %<PRId16>" -msgstr " Cantidad de entradas en los encabezados de sección: %<PRId16>" +msgstr " Cantidad de entradas en los encabezamientos de sección: %<PRId16>" -#: ../src/readelf.c:785 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:795 +#, c-format msgid " (%<PRIu32> in [0].sh_size)" -msgstr "El tamaño de fuente en puntos." +msgstr " (%<PRIu32> en [0].sh_size)" -#: ../src/readelf.c:788 -#: ../src/readelf.c:802 -#, fuzzy +#: ../src/readelf.c:798 +#: ../src/readelf.c:812 msgid " ([0] not available)" -msgstr "no disponible: %s" +msgstr " ([0] no disponible)" #. We managed to get the zeroth section. -#: ../src/readelf.c:798 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:808 +#, c-format msgid " (%<PRIu32> in [0].sh_link)" -msgstr "%B: sh_link [%d] en la sección `%A', es incorrecto" +msgstr " (%<PRIu32> en [0].sh_link)" -#: ../src/readelf.c:806 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:816 +#, c-format msgid "" " Section header string table index: XINDEX%s\n" "\n" -msgstr " Índice de tabla de cadenas de sección de encabezado: %ld" +msgstr "" +" Índice de tabla de cadenas de sección de encabezamiento de : XINDEX%s\n" +"\n" -#: ../src/readelf.c:810 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:820 +#, c-format msgid "" " Section header string table index: %<PRId16>\n" "\n" -msgstr " Índice de tabla de cadenas de sección de encabezado: %ld" +msgstr " Índice de tabla de cadenas de sección de encabezamiento: %<PRId16>\n" -#: ../src/readelf.c:842 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:852 +#, c-format msgid "" "There are %d section headers, starting at offset %#<PRIx64>:\n" "\n" -msgstr "Hay %d encabezados de sección, comenzando en el desplazamiento: 0x%lx:\n" +msgstr "" +"Hay %d encabezamientos de sección, comenzando en compensación %#<PRIx64>:\n" +"\n" -#: ../src/readelf.c:852 -#, fuzzy +#: ../src/readelf.c:862 msgid "Section Headers:" -msgstr "encabezados de sección" +msgstr "encabezamientos de sección:" -#: ../src/readelf.c:855 -#, fuzzy +#: ../src/readelf.c:865 msgid "[Nr] Name Type Addr Off Size ES Flags Lk Inf Al" -msgstr " [Nr] Nombre Tipo Direc Desp Tam ES Opt En Inf Al\n" +msgstr "[Nr] Nombre Tipo Dirección Off Tamaño Inf Al Enlace banderas ES" -#: ../src/readelf.c:857 -#, fuzzy +#: ../src/readelf.c:867 msgid "[Nr] Name Type Addr Off Size ES Flags Lk Inf Al" -msgstr " [Nr] Nombre Tipo Direc Desp Tam ES Opt En Inf Al\n" +msgstr "[Nr] Name Type Addr Off Size ES Flags Lk Inf Al" -#: ../src/readelf.c:864 -#: ../src/readelf.c:1017 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:874 +#: ../src/readelf.c:1027 +#, c-format msgid "cannot get section: %s" -msgstr "%s: no se puede encontrar la sección %s" +msgstr "No se puede encontrar la sección: %s" -#: ../src/readelf.c:871 -#: ../src/readelf.c:1025 -#: ../src/readelf.c:7343 +#: ../src/readelf.c:881 +#: ../src/readelf.c:1035 +#: ../src/readelf.c:7494 #: ../src/unstrip.c:352 #: ../src/unstrip.c:376 #: ../src/unstrip.c:426 @@ -1532,49 +1416,46 @@ msgstr "%s: no se puede encontrar la sección %s" #: ../src/unstrip.c:1479 #: ../src/unstrip.c:1587 #: ../src/unstrip.c:1777 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot get section header: %s" -msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo" +msgstr "No se puede obtener encabezamiento de sección: %s" -#: ../src/readelf.c:929 -#, fuzzy +#: ../src/readelf.c:939 msgid "Program Headers:" -msgstr "encabezados de programa" +msgstr "encabezamientos de programa:" -#: ../src/readelf.c:931 -#, fuzzy +#: ../src/readelf.c:941 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align" -msgstr " Tipo Desplaz DirVirt DirFísica TamFich TamMem Opt Alin\n" +msgstr " Tipo Compensación Dirección Virtual Dirección Física Tamaño de Fichero Tamaño de Memoria Alineación de bandera" -#: ../src/readelf.c:934 -#, fuzzy +#: ../src/readelf.c:944 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align" -msgstr " Tipo Desplaz DirVirt DirFísica TamFich TamMem Opt Alin\n" +msgstr " Tipo Compensación Dirección Virtual Dirección Física Tamaño de Fichero Tamaño de Memoria Alineación de bandera" -#: ../src/readelf.c:974 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:984 +#, c-format msgid "\t[Requesting program interpreter: %s]\n" -msgstr "" -"\n" -" [Solicitando el programa intérprete: %s]" +msgstr "\t[Solicitando intérprete de programa: %s]\n" -#: ../src/readelf.c:995 -#, fuzzy +#: ../src/readelf.c:1005 msgid "" "\n" " Section to Segment mapping:\n" " Segment Sections..." -msgstr "secciones múltiples remapeadas a la sección de salida %s" +msgstr "" +"\n" +" Sección para asignación de segmento:\n" +" Secciones de segmento..." -#: ../src/readelf.c:1006 +#: ../src/readelf.c:1016 #: ../src/unstrip.c:1823 #: ../src/unstrip.c:1862 #: ../src/unstrip.c:1869 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot get program header: %s" -msgstr "no se puede asignar memoria para la cabecera del programa" +msgstr "no se puede obtener memoria para encabezamiento del programa: %s" -#: ../src/readelf.c:1140 +#: ../src/readelf.c:1150 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1583,9 +1464,13 @@ msgid_plural "" "\n" "COMDAT section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entries:\n" msgstr[0] "" +"\n" +"Grupo de sección COMDAT [%2zu] '%s' con firma '%s' contiene entrada %zu:\n" msgstr[1] "" +"\n" +"Grupo de sección COMDAT [%2zu] '%s' con firma '%s' contiene entradas %zu:\n" -#: ../src/readelf.c:1145 +#: ../src/readelf.c:1155 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1594,19 +1479,21 @@ msgid_plural "" "\n" "Section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entries:\n" msgstr[0] "" +"\n" +"Grupo de sección [%2zu] '%s' con firma '%s' contiene entrada %zu:\n" msgstr[1] "" +"\n" +"Grupo de sección [%2zu] '%s' con firma '%s' contiene entradas %zu:\n" -#: ../src/readelf.c:1153 -#, fuzzy +#: ../src/readelf.c:1163 msgid "<INVALID SYMBOL>" -msgstr "%s: tabla de símbolos inválida: símbolo `%s' duplicado\n" +msgstr "<SÍMBOLO INVÁLIDO>" -#: ../src/readelf.c:1167 -#, fuzzy +#: ../src/readelf.c:1177 msgid "<INVALID SECTION>" -msgstr "%P%F: opción de ordenado de sección inválida: %s\n" +msgstr "<SECCIÓN INVÁLIDA>" -#: ../src/readelf.c:1318 +#: ../src/readelf.c:1328 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1617,48 +1504,55 @@ msgid_plural "" "Dynamic segment contains %lu entries:\n" " Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n" msgstr[0] "" +"\n" +"Segmento dinámico contiene entrada %lu:\n" +" Dirección: %#0*<PRIx64> Compensación: %#08<PRIx64> Enlace a sección: [%2u] '%s'\n" msgstr[1] "" +"\n" +"Segmento dinámico contiene entradas %lu:\n" +" Dirección: %#0*<PRIx64> Compensación: %#08<PRIx64> Enlace a sección: [%2u] '%s'\n" -#: ../src/readelf.c:1330 -#, fuzzy +#: ../src/readelf.c:1340 msgid " Type Value\n" -msgstr " Marca Tipo Nombre/Valor\n" +msgstr " Tipo Valor\n" -#: ../src/readelf.c:1354 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:1364 +#, c-format msgid "Shared library: [%s]\n" -msgstr "Biblioteca compartida: [%s]" +msgstr "Biblioteca compartida: [%s]\n" -#: ../src/readelf.c:1359 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:1369 +#, c-format msgid "Library soname: [%s]\n" -msgstr "Nombre-so de la biblioteca: [%s]" +msgstr "Nombre-so de la biblioteca: [%s]\n" -#: ../src/readelf.c:1364 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:1374 +#, c-format msgid "Library rpath: [%s]\n" -msgstr "Rpath de la biblioteca: [%s]" +msgstr "Rpath de la biblioteca: [%s]\n" -#: ../src/readelf.c:1369 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:1379 +#, c-format msgid "Library runpath: [%s]\n" -msgstr "Ruta de ejecución de la biblioteca: [%s]" +msgstr "Ruta de ejecución de la biblioteca: [%s]\n" -#: ../src/readelf.c:1389 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:1399 +#, c-format msgid "%<PRId64> (bytes)\n" -msgstr " bytes de memoria" +msgstr "%<PRId64> (bytes)\n" -#: ../src/readelf.c:1499 -#: ../src/readelf.c:1644 +#: ../src/readelf.c:1509 +#: ../src/readelf.c:1695 #, c-format msgid "" "\n" "Invalid symbol table at offset %#0<PRIx64>\n" msgstr "" +"\n" +"Tabla de símbolos inválida en compensación %#0<PRIx64>\n" -#: ../src/readelf.c:1517 -#: ../src/readelf.c:1661 +#: ../src/readelf.c:1527 +#: ../src/readelf.c:1712 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1667,12 +1561,16 @@ msgid_plural "" "\n" "Relocation section [%2zu] '%s' for section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entries:\n" msgstr[0] "" +"\n" +"Sección de reubicación [%2zu] '%s' para sección [%2u] '%s' en compensación %#0<PRIx64> contiene entrada %d:\n" msgstr[1] "" +"\n" +"Sección de reubicación [%2zu] '%s' para sección [%2u] '%s' en compensación %#0<PRIx64> contiene entradas %d:\n" #. The .rel.dyn section does not refer to a specific section but #. instead of section index zero. Do not try to print a section #. name. -#: ../src/readelf.c:1532 +#: ../src/readelf.c:1542 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1681,56 +1579,55 @@ msgid_plural "" "\n" "Relocation section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entries:\n" msgstr[0] "" +"\n" +"Sección de reubicación[%2u] '%s' en compensación %#0<PRIx64> contiene entrada %d:\n" msgstr[1] "" +"\n" +"Sección de reubicación [%2u] '%s' en compensación %#0<PRIx64> contiene entradas %d:\n" -#: ../src/readelf.c:1542 -#, fuzzy +#: ../src/readelf.c:1552 msgid " Offset Type Value Name\n" -msgstr " Desplaz Info Tipo Valor Símbolo Nombre Símbolo\n" +msgstr " Compensación Tipo Valor Nombre\n" -#: ../src/readelf.c:1544 -#, fuzzy +#: ../src/readelf.c:1554 msgid " Offset Type Value Name\n" -msgstr " Desplaz Info Tipo Valor Símbolo Nombre Símbolo\n" - -#: ../src/readelf.c:1568 -#: ../src/readelf.c:1580 -#: ../src/readelf.c:1598 -#: ../src/readelf.c:1610 -#: ../src/readelf.c:1700 -#: ../src/readelf.c:1713 -#: ../src/readelf.c:1732 -#: ../src/readelf.c:1745 -#, fuzzy +msgstr " Compensación Tipo Valor Nombre\n" + +#: ../src/readelf.c:1607 +#: ../src/readelf.c:1618 +#: ../src/readelf.c:1631 +#: ../src/readelf.c:1649 +#: ../src/readelf.c:1661 +#: ../src/readelf.c:1780 +#: ../src/readelf.c:1792 +#: ../src/readelf.c:1806 +#: ../src/readelf.c:1825 +#: ../src/readelf.c:1838 msgid "<INVALID RELOC>" -msgstr "%F%P: declaración inválida de reubicación\n" +msgstr "<REUBIC INVÁLIDA>" -#: ../src/readelf.c:1569 -#: ../src/readelf.c:1701 +#: ../src/readelf.c:1619 +#: ../src/readelf.c:1793 #: ../src/objdump.c:379 -#, fuzzy msgid "INVALID SYMBOL" -msgstr "%s: tabla de símbolos inválida: símbolo `%s' duplicado\n" +msgstr "SÍMBOLO INVÁLIDO" -#: ../src/readelf.c:1599 -#: ../src/readelf.c:1733 +#: ../src/readelf.c:1650 +#: ../src/readelf.c:1826 #: ../src/objdump.c:394 -#, fuzzy msgid "INVALID SECTION" -msgstr "%P%F: opción de ordenado de sección inválida: %s\n" +msgstr "SECCIÓN INVÁLIDA" -#: ../src/readelf.c:1673 -#, fuzzy +#: ../src/readelf.c:1724 msgid " Offset Type Value Addend Name\n" -msgstr " Desplaz Info Tipo Valor Símbolo Nombre Símbolo + Adend\n" +msgstr " Compensación Tipo Valor Nombre Adend\n" -#: ../src/readelf.c:1675 -#, fuzzy +#: ../src/readelf.c:1726 msgid " Offset Type Value Addend Name\n" -msgstr " Desplaz Info Tipo Valor Símbolo Nombre Símbolo + Adend\n" +msgstr " Compensación Tipo Valor Nombre Adend\n" -#: ../src/readelf.c:1834 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:1927 +#, c-format msgid "" "\n" "Symbol table [%2u] '%s' contains %u entry:\n" @@ -1739,47 +1636,45 @@ msgid_plural "" "Symbol table [%2u] '%s' contains %u entries:\n" msgstr[0] "" "\n" -"La tabla de símbolos '%s' contiene %lu entradas:\n" +"La tabla de símbolos [%2u] '%s' contiene entrada %u:\n" msgstr[1] "" +"\n" +"La tabla de símbolos [%2u] '%s' contiene entradas %u:\n" -#: ../src/readelf.c:1840 +#: ../src/readelf.c:1933 #, c-format msgid " %lu local symbol String table: [%2u] '%s'\n" msgid_plural " %lu local symbols String table: [%2u] '%s'\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "símbolos locales %lu Tabla de cadena: [%2u] '%s'\n" +msgstr[1] " Símbolos locales %lu Tabla de cadenas: [%2u] '%s'\n" -#: ../src/readelf.c:1850 -#, fuzzy +#: ../src/readelf.c:1943 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" -msgstr " Num: Valor Tam Tipo Unión Vis Nombre Ind\n" +msgstr " Núm: Valor Tamaño Tipo Unión Vis Nombre Ndx\n" -#: ../src/readelf.c:1852 -#, fuzzy +#: ../src/readelf.c:1945 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" -msgstr " Num: Valor Tam Tipo Unión Vis Nombre Ind\n" +msgstr " Num: Valor Tamaño Tipo Unión Vis Nombre Ndx\n" -#: ../src/readelf.c:1872 +#: ../src/readelf.c:1965 #, c-format msgid "%5u: %0*<PRIx64> %6<PRId64> %-7s %-6s %-9s %6s %s" -msgstr "" +msgstr "%5u: %0*<PRIx64> %6<PRId64> %-7s %-6s %-9s %6s %s" -#: ../src/readelf.c:1960 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:2053 +#, c-format msgid "bad dynamic symbol" -msgstr "símbolo dinámico erróneo\n" +msgstr "símbolo dinámico erróneo" -#: ../src/readelf.c:2042 -#, fuzzy +#: ../src/readelf.c:2135 msgid "none" msgstr "nada" -#: ../src/readelf.c:2059 -#, fuzzy +#: ../src/readelf.c:2152 msgid "| <unknown>" -msgstr "Desconocido" +msgstr "| <desconocido>" -#: ../src/readelf.c:2084 +#: ../src/readelf.c:2177 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1790,19 +1685,25 @@ msgid_plural "" "Version needs section [%2u] '%s' contains %d entries:\n" " Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n" msgstr[0] "" +"\n" +"Sección de versión necesita [%2u] '%s' contiene entrada %d entry:\n" +" Dirección: %#0*<PRIx64> Compensación: %#08<PRIx64> Enlace a sección: [%2u] '%s'\n" msgstr[1] "" +"\n" +"Versión necesita sección [%2u] '%s' contiene entrada %d:\n" +" Dirección: %#0*<PRIx64> Compensación: %#08<PRIx64> Enlace a sección: [%2u] '%s'\n" -#: ../src/readelf.c:2107 +#: ../src/readelf.c:2200 #, c-format msgid " %#06x: Version: %hu File: %s Cnt: %hu\n" -msgstr "" +msgstr " %#06x: Versión: %hu Fichero: %s Conteo: %hu\n" -#: ../src/readelf.c:2120 +#: ../src/readelf.c:2213 #, c-format msgid " %#06x: Name: %s Flags: %s Version: %hu\n" -msgstr "" +msgstr " %#06x: Nombre: %s Banderas: %s Versión: %hu\n" -#: ../src/readelf.c:2151 +#: ../src/readelf.c:2244 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1813,19 +1714,25 @@ msgid_plural "" "Version definition section [%2u] '%s' contains %d entries:\n" " Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n" msgstr[0] "" +"\n" +"Sección de definición de versión [%2u] '%s' contiene entrada %d:\n" +" Dirección: %#0*<PRIx64> Compensación: %#08<PRIx64> Enlace a sección: [%2u] '%s'\n" msgstr[1] "" +"\n" +"Sección de definición de versión [%2u] '%s' contiene %d entrada:\n" +" Dirección: %#0*<PRIx64> Compensación: %#08<PRIx64> Enlace a sección: [%2u] '%s'\n" -#: ../src/readelf.c:2181 +#: ../src/readelf.c:2274 #, c-format msgid " %#06x: Version: %hd Flags: %s Index: %hd Cnt: %hd Name: %s\n" -msgstr "" +msgstr " %#06x: Versión: %hd Banderas: %s Índice: %hd Conteo: %hd Nombre: %s\n" -#: ../src/readelf.c:2196 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:2289 +#, c-format msgid " %#06x: Parent %d: %s\n" -msgstr " %#06x: Padre %d: %s\n" +msgstr " %#06x: Principal %d: %s\n" -#: ../src/readelf.c:2428 +#: ../src/readelf.c:2521 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1836,19 +1743,23 @@ msgid_plural "" "Version symbols section [%2u] '%s' contains %d entries:\n" " Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'" msgstr[0] "" +"\n" +"Sección de versión de símbolos [%2u] '%s' contiene %d entrada:\n" +" Dirección: %#0*<PRIx64> Compensación: %#08<PRIx64> Enlace a sección: [%2u] '%s'" msgstr[1] "" +"\n" +"Sección de versión de símbolos [%2u] '%s' contiene entradas %d:\n" +" Dirección: %#0*<PRIx64> Compensación: %#08<PRIx64> Enlace a sección: [%2u] '%s'" -#: ../src/readelf.c:2458 -#, fuzzy +#: ../src/readelf.c:2551 msgid " 0 *local* " -msgstr "Local" +msgstr " 0 *local* " -#: ../src/readelf.c:2463 -#, fuzzy +#: ../src/readelf.c:2556 msgid " 1 *global* " -msgstr " 1 (*global*) " +msgstr " 1 *global* " -#: ../src/readelf.c:2494 +#: ../src/readelf.c:2587 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1859,47 +1770,55 @@ msgid_plural "" "Histogram for bucket list length in section [%2u] '%s' (total of %d buckets):\n" " Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n" msgstr[0] "" +"\n" +"Histograma para longitud de lista de cubeta en sección [%2u] '%s' (total de cubetas %d):\n" +" Dirección: %#0*<PRIx64> Compensación: %#08<PRIx64> Enlace a sección: [%2u] '%s'\n" msgstr[1] "" +"\n" +"Histograma para longitud de lista de cubeta en sección [%2u] '%s' (total de cubetas %d):\n" +" Dirección: %#0*<PRIx64> Compensación: %#08<PRIx64> Enlace a sección: [%2u] '%s'\n" -#: ../src/readelf.c:2517 -#, fuzzy, c-format -msgid " Length Number % of total Coverage\n" -msgstr " Long Número %% del total Cobertura\n" +#: ../src/readelf.c:2610 +#, c-format +msgid " Length Number %% of total Coverage\n" +msgstr " Longitud Número %% del total Cobertura\n" -#: ../src/readelf.c:2519 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:2612 +#, c-format msgid " 0 %6<PRIu32> %5.1f%%\n" -msgstr "%.1f km" +msgstr " 0 %6<PRIu32> %5.1f%%\n" -#: ../src/readelf.c:2526 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:2619 +#, c-format msgid "%7d %6<PRIu32> %5.1f%% %5.1f%%\n" -msgstr "Fuerza Beaufort %.1f" +msgstr "%7d %6<PRIu32> %5.1f%% %5.1f%%\n" -#: ../src/readelf.c:2539 +#: ../src/readelf.c:2632 #, c-format msgid "" " Average number of tests: successful lookup: %f\n" " unsuccessful lookup: %f\n" msgstr "" +" Número promedio de pruebas: búsqueda exitosa: %f\n" +" búsqueda sin éxito: %f\n" -#: ../src/readelf.c:2557 -#: ../src/readelf.c:2599 -#: ../src/readelf.c:2640 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:2650 +#: ../src/readelf.c:2692 +#: ../src/readelf.c:2733 +#, c-format msgid "cannot get data for section %d: %s" -msgstr "" -"\n" -"No se puede obtener el ontenido de la sección '%s'.\n" +msgstr "No se pueden obtener datos para la sección %d: %s" -#: ../src/readelf.c:2694 +#: ../src/readelf.c:2787 #, c-format msgid "" " Symbol Bias: %u\n" " Bitmask Size: %zu bytes %<PRIuFAST32>%% bits set 2nd hash shift: %u\n" msgstr "" +" Polarización de símbolo: %u\n" +" Tamaño de Bitmask: %zu bytes %<PRIuFAST32>%% bits establecen segundo cambio de dispersión: %u\n" -#: ../src/readelf.c:2768 +#: ../src/readelf.c:2861 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1908,186 +1827,203 @@ msgid_plural "" "\n" "Library list section [%2zu] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entries:\n" msgstr[0] "" +"\n" +"Sección de lista de biblioteca [%2zu] '%s' en compensación %#0<PRIx64> contiene entrada %d:\n" msgstr[1] "" +"\n" +"Sección de lista de biblioteca [%2zu] '%s' en compensación %#0<PRIx64> contiene entradas %d:\n" -#: ../src/readelf.c:2782 +#: ../src/readelf.c:2875 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags" -msgstr "" +msgstr " Biblioteca Marca de tiempo Indicadores de versión de suma de verificación" -#: ../src/readelf.c:2832 +#: ../src/readelf.c:2925 #, c-format msgid "" "\n" "Object attributes section [%2zu] '%s' of %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n" msgstr "" +"\n" +"Sección de atributos de objeto [%2zu] '%s' de %<PRIu64> bytes en compensación %#0<PRIx64>:\n" -#: ../src/readelf.c:2848 -#, fuzzy +#: ../src/readelf.c:2941 msgid " Owner Size\n" -msgstr " Prop\t\tTamaño datos\tDescripción\n" +msgstr " Propietario Tamaño\n" -#: ../src/readelf.c:2874 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:2967 +#, c-format msgid " %-13s %4<PRIu32>\n" -msgstr "Pedido de servidor desconocida %<PRIu32>" +msgstr " %-13s %4<PRIu32>\n" -#: ../src/readelf.c:2906 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:2999 +#, c-format msgid " %-4u %12<PRIu32>\n" -msgstr "12 x 11 in" +msgstr " %-4u %12<PRIu32>\n" #. Tag_File -#: ../src/readelf.c:2911 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:3004 +#, c-format msgid " File: %11<PRIu32>\n" -msgstr "10 x 11 in" +msgstr " File: %11<PRIu32>\n" -#: ../src/readelf.c:2946 +#: ../src/readelf.c:3039 #, c-format msgid " %s: %<PRId64>, %s\n" msgstr " %s: %<PRId64>, %s\n" -#: ../src/readelf.c:2949 +#: ../src/readelf.c:3042 #, c-format msgid " %s: %<PRId64>\n" msgstr " %s: %<PRId64>\n" -#: ../src/readelf.c:2952 +#: ../src/readelf.c:3045 #, c-format msgid " %s: %s\n" msgstr " %s: %s\n" -#: ../src/readelf.c:2959 +#: ../src/readelf.c:3052 #, c-format msgid " %u: %<PRId64>\n" msgstr " %u: %<PRId64>\n" -#: ../src/readelf.c:2962 +#: ../src/readelf.c:3055 #, c-format msgid " %u: %s\n" msgstr " %u: %s\n" -#: ../src/readelf.c:2997 +#: ../src/readelf.c:3091 #, c-format msgid "%s+%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>" msgstr "%s+%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>" -#: ../src/readelf.c:3000 +#: ../src/readelf.c:3094 #, c-format msgid "%s+%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>" msgstr "%s+%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>" -#: ../src/readelf.c:3005 +#: ../src/readelf.c:3099 #, c-format msgid "%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>" msgstr "%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>" -#: ../src/readelf.c:3008 +#: ../src/readelf.c:3102 #, c-format msgid "%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>" msgstr "%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>" -#: ../src/readelf.c:3014 +#: ../src/readelf.c:3108 #, c-format msgid "%s+%#<PRIx64> <%s>" msgstr "%s+%#<PRIx64> <%s>" -#: ../src/readelf.c:3017 +#: ../src/readelf.c:3111 #, c-format msgid "%s+%#0*<PRIx64> <%s>" msgstr "%s+%#0*<PRIx64> <%s>" -#: ../src/readelf.c:3021 +#: ../src/readelf.c:3115 #, c-format msgid "%#<PRIx64> <%s>" msgstr "%#<PRIx64> <%s>" -#: ../src/readelf.c:3024 +#: ../src/readelf.c:3118 #, c-format msgid "%#0*<PRIx64> <%s>" msgstr "%#0*<PRIx64> <%s>" -#: ../src/readelf.c:3029 +#: ../src/readelf.c:3123 #, c-format msgid "%s+%#<PRIx64>" msgstr "%s+%#<PRIx64>" -#: ../src/readelf.c:3032 +#: ../src/readelf.c:3126 #, c-format msgid "%s+%#0*<PRIx64>" msgstr "%s+%#0*<PRIx64>" -#: ../src/readelf.c:3140 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:3234 +#, c-format msgid "unknown tag %hx" -msgstr "línea %d: etiqueta desconocida: %s\n" +msgstr "etiqueta %hx desconocida" -#: ../src/readelf.c:3142 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:3236 +#, c-format msgid "unknown user tag %hx" -msgstr "Valor TAG desconocido: %lx" +msgstr "Usuario de etiqueta %hx desconocido " -#: ../src/readelf.c:3352 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:3446 +#, c-format msgid "unknown attribute %hx" -msgstr "atributo de sección '%c' desconocido" +msgstr "atributo de sección %hx desconocido" -#: ../src/readelf.c:3355 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:3449 +#, c-format msgid "unknown user attribute %hx" -msgstr "Nombres de atributos de usuario predeterminados:\n" +msgstr "Atributo de usuario desconocido %hx" -#: ../src/readelf.c:3401 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:3495 +#, c-format msgid "unknown form %<PRIx64>" -msgstr "Valor FORM desconocido: %lx" +msgstr "Forma %<PRIx64> desconocida" -#: ../src/readelf.c:4017 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:3729 +msgid "empty block" +msgstr "bloque vacío" + +#: ../src/readelf.c:3732 +#, c-format +msgid "%zu byte block:" +msgstr "bloque de byte %zu:" + +#: ../src/readelf.c:4141 +#, c-format msgid "%*s[%4<PRIuMAX>] %s <TRUNCATED>\n" -msgstr "Fichero truncado" +msgstr "%*s[%4<PRIuMAX>] %s <TRUNCATED>\n" -#: ../src/readelf.c:4030 +#: ../src/readelf.c:4154 #, c-format msgid "" "\n" "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n" " [ Code]\n" msgstr "" +"\n" +"Sección DWARF [%2zu] '%s' en compensación %#<PRIx64>:\n" +" [ Código]\n" -#: ../src/readelf.c:4037 +#: ../src/readelf.c:4161 #, c-format msgid "" "\n" "Abbreviation section at offset %<PRIu64>:\n" msgstr "" +"\n" +"Sección de abreviatura en compensación %<PRIu64>:\n" -#: ../src/readelf.c:4050 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:4174 +#, c-format msgid " *** error while reading abbreviation: %s\n" -msgstr "Error al leer el disco." +msgstr " *** error en lectura de abreviatura: %s\n" -#: ../src/readelf.c:4066 +#: ../src/readelf.c:4190 #, c-format msgid " [%5u] offset: %<PRId64>, children: %s, tag: %s\n" -msgstr "" +msgstr " [%5u] compensación: %<PRId64>, hijos: %s, etiqueta: %s\n" -#: ../src/readelf.c:4069 -#, fuzzy +#: ../src/readelf.c:4193 msgid "yes" msgstr "sí" -#: ../src/readelf.c:4069 -#, fuzzy +#: ../src/readelf.c:4193 msgid "no" msgstr "no" -#: ../src/readelf.c:4105 +#: ../src/readelf.c:4229 #, c-format msgid "cannot get .debug_aranges content: %s" msgstr "no se ha podido obtener contenido de .debug_aranges: %s" -#: ../src/readelf.c:4110 +#: ../src/readelf.c:4234 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2096,185 +2032,200 @@ msgid_plural "" "\n" "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64> contains %zu entries:\n" msgstr[0] "" +"\n" +"Sección DWARF [%2zu] '%s' en compensación %#<PRIx64> contiene entrada %zu:\n" msgstr[1] "" +"\n" +"Sección DWARF [%2zu] '%s' en compensación %#<PRIx64> contiene entradas %zu:\n" -#: ../src/readelf.c:4140 +#: ../src/readelf.c:4264 #, c-format msgid " [%*zu] ???\n" msgstr " [%*zu] ???\n" -#: ../src/readelf.c:4142 +#: ../src/readelf.c:4266 #, c-format msgid " [%*zu] start: %0#*<PRIx64>, length: %5<PRIu64>, CU DIE offset: %6<PRId64>\n" -msgstr "" +msgstr " Inicio [%*zu]: %0#*<PRIx64>, longitud: %5<PRIu64>, compensación CU DIE: %6<PRId64>\n" -#: ../src/readelf.c:4161 +#: ../src/readelf.c:4285 #, c-format msgid "cannot get .debug_ranges content: %s" msgstr "no se ha podido obtener contenido de .debug_ranges: %s" -#: ../src/readelf.c:4166 -#: ../src/readelf.c:4623 -#: ../src/readelf.c:5272 -#: ../src/readelf.c:5717 -#: ../src/readelf.c:5812 -#: ../src/readelf.c:5984 +#: ../src/readelf.c:4290 +#: ../src/readelf.c:4773 +#: ../src/readelf.c:5436 +#: ../src/readelf.c:5881 +#: ../src/readelf.c:5976 +#: ../src/readelf.c:6148 #, c-format msgid "" "\n" "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n" msgstr "" +"\n" +"Sección DWARF [%2zu] '%s' en compensación %#<PRIx64>:\n" -#: ../src/readelf.c:4180 -#: ../src/readelf.c:5731 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:4304 +#: ../src/readelf.c:5895 +#, c-format msgid " [%6tx] <INVALID DATA>\n" -msgstr "%F%P: declaración inválida de datos\n" +msgstr " [%6tx] <DATOS INVÁLIDOS>\n" -#: ../src/readelf.c:4202 -#: ../src/readelf.c:5753 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:4326 +#: ../src/readelf.c:5917 +#, c-format msgid " [%6tx] base address %s\n" -msgstr " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (dirección base)\n" +msgstr " [%6tx] (dirección base) %s\n" #. We have an address range entry. #. First address range entry in a list. -#: ../src/readelf.c:4213 +#: ../src/readelf.c:4337 #, c-format msgid " [%6tx] %s..%s\n" msgstr " [%6tx] %s..%s\n" -#: ../src/readelf.c:4215 +#: ../src/readelf.c:4339 #, c-format msgid " %s..%s\n" msgstr " %s..%s\n" -#: ../src/readelf.c:4612 -#: ../src/readelf.c:6050 -#: ../src/readelf.c:6152 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:4762 +#: ../src/readelf.c:6214 +#: ../src/readelf.c:6316 +#, c-format msgid "cannot get %s content: %s" -msgstr "No se puede obtener el nombre de la máquina (hostname)" +msgstr "No se puede obtener el contenido %s: %s" -#: ../src/readelf.c:4619 +#: ../src/readelf.c:4769 #, c-format msgid "" "\n" "Call frame information section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n" msgstr "" +"\n" +"Sección de información de marco de llamada [%2zu] '%s' en compensación %#<PRIx64>:\n" -#: ../src/readelf.c:4646 -#: ../src/readelf.c:5306 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:4796 +#: ../src/readelf.c:5470 +#, c-format msgid "invalid data in section [%zu] '%s'" -msgstr "La sección BOUNDS en el archivo no es válida." +msgstr "Datos inválidos en sección [%zu] '%s'" -#: ../src/readelf.c:4668 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:4818 +#, c-format msgid "" "\n" " [%6tx] Zero terminator\n" -msgstr "terminador de linea desconocido" +msgstr "" +"\n" +" [%6tx] Terminator cero\n" -#: ../src/readelf.c:4746 -#, fuzzy +#: ../src/readelf.c:4896 msgid "FDE address encoding: " -msgstr "Codificación en una sola pasada" +msgstr "Codificación de dirección FDE:" -#: ../src/readelf.c:4752 -#, fuzzy +#: ../src/readelf.c:4902 msgid "LSDA pointer encoding: " -msgstr "Codificación en una sola pasada" +msgstr "Codificación de puntero LSDA:" -#: ../src/readelf.c:4797 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:4947 +#, c-format msgid "invalid augmentation encoding" -msgstr "especificada una codificación inválida" +msgstr "codificación de aumento inválida" -#: ../src/readelf.c:4868 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:5018 +#, c-format msgid " (offset: %#<PRIx64>)" -msgstr "Desplazamiento horizontal" +msgstr " (compensación: %#<PRIx64>)" -#: ../src/readelf.c:4875 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:5025 +#, c-format msgid " (end offset: %#<PRIx64>)" -msgstr " Desplaz Inicio Fin\n" +msgstr " (fin de compensación: %#<PRIx64>)" -#: ../src/readelf.c:4902 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:5052 +#, c-format msgid " %-26sLSDA pointer: %#<PRIx64>\n" -msgstr "\tNombre de la Tabla de Punteros \t\t" +msgstr "Puntero %-26sLSDA: %#<PRIx64>\n" -#: ../src/readelf.c:4948 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:5098 +#, c-format msgid "cannot get attribute code: %s" -msgstr "No se puede inicializar el código de libbonoboui" +msgstr "No se puede obtener código de atributo: %s" -#: ../src/readelf.c:4956 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:5106 +#, c-format msgid "cannot get attribute form: %s" -msgstr "No se puede añadir el atributo SMIMEEncKeyPrefs" +msgstr "No se puede obtener forma de atributo: %s" -#: ../src/readelf.c:4969 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:5119 +#, c-format msgid "cannot get attribute value: %s" -msgstr "No se puede añadir el atributo SMIMEEncKeyPrefs" +msgstr "No se puede obtener valor: %s" -#: ../src/readelf.c:5151 +#: ../src/readelf.c:5315 #, c-format msgid "" "\n" "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n" " [Offset]\n" msgstr "" +"\n" +"Sección DWARF [%2zu] '%s' en compensación %#<PRIx64>:\n" +" [Offset]\n" -#: ../src/readelf.c:5176 +#: ../src/readelf.c:5340 #, c-format msgid "" " Compilation unit at offset %<PRIu64>:\n" " Version: %<PRIu16>, Abbreviation section offset: %<PRIu64>, Address size: %<PRIu8>, Offset size: %<PRIu8>\n" msgstr "" +"Unidad de compilación en compensación %<PRIu64>:\n" +" Versión: %<PRIu16>, Compensación de sección de abreviatura: %<PRIu64>, Tamaño de dirección: %<PRIu8>, Tamaño de compensación: %<PRIu8>\n" -#: ../src/readelf.c:5194 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:5358 +#, c-format msgid "cannot get DIE at offset %<PRIu64> in section '%s': %s" -msgstr "no se ha podido obtener DIE en offset %<PRIu64> en la sección '%s': %s" +msgstr "no se puede obtener DIE en compensación %<PRIu64> en sección '%s': %s" -#: ../src/readelf.c:5205 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:5369 +#, c-format msgid "cannot get DIE offset: %s" -msgstr "%s: no se puede desplazar a la posición %s" +msgstr "no se puede obtener DIE en compensación: %s" -#: ../src/readelf.c:5213 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:5377 +#, c-format msgid "cannot get tag of DIE at offset %<PRIu64> in section '%s': %s" -msgstr "no se ha podido obtener etiqueta de DIE en offset %<PRIu64> en la sección '%s': %s" +msgstr "no se ha podido obtener etiqueta de DIE en compensación%<PRIu64> en sección '%s': %s" -#: ../src/readelf.c:5242 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:5406 +#, c-format msgid "cannot get next DIE: %s\n" -msgstr "No se puede obtener el nombre oficial de la máquina (hostname)" +msgstr "No se puede obtener próximo DIE: %s\n" -#: ../src/readelf.c:5249 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:5413 +#, c-format msgid "cannot get next DIE: %s" -msgstr "No se puede obtener el nombre oficial de la máquina (hostname)" +msgstr "No se puede obtener próximo DIE: %s" -#: ../src/readelf.c:5284 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:5448 +#, c-format msgid "cannot get line data section data: %s" -msgstr "%C: No se puede obtener el contenido de la sección - excepción de auto-importación\n" +msgstr "No se puede obtener sección de datos de línea: %s" -#: ../src/readelf.c:5297 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:5461 +#, c-format msgid "" "\n" "Table at offset %Zu:\n" -msgstr "%s: error al escribir en el desplazamiento %s" +msgstr "" +"\n" +"Tabla en compensación %Zu:\n" #. Print what we got so far. -#: ../src/readelf.c:5349 +#: ../src/readelf.c:5513 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2289,225 +2240,239 @@ msgid "" "\n" "Opcodes:\n" msgstr "" +"\n" +" Longitud: %<PRIu64>\n" +" Versión DWARF: %<PRIuFAST16>\n" +" Longitud de prólogo: %<PRIu64>\n" +" Longitud de instrucción mínima: %<PRIuFAST8>\n" +" Valor inicial si '%s': %<PRIuFAST8>\n" +" Base de línea: %<PRIdFAST8>\n" +" Rango de línea: %<PRIuFAST8>\n" +" Base de código operativo: %<PRIuFAST8>\n" +"\n" +"Códigos operativos:\n" -#: ../src/readelf.c:5368 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:5532 +#, c-format msgid "invalid data at offset %tu in section [%zu] '%s'" -msgstr "datos inválidos en offset %ty en la sección [%zu] '%s'" +msgstr "datos inválidos en compensación %tu en sección [%zu] '%s'" -#: ../src/readelf.c:5383 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:5547 +#, c-format msgid " [%*<PRIuFAST8>] %hhu argument\n" msgid_plural " [%*<PRIuFAST8>] %hhu arguments\n" -msgstr[0] "argumento inválido en" -msgstr[1] "" +msgstr[0] " [%*<PRIuFAST8>] argumento %hhu \n" +msgstr[1] " [%*<PRIuFAST8>] argumento %hhu\n" -#: ../src/readelf.c:5391 -#, fuzzy +#: ../src/readelf.c:5555 msgid "" "\n" "Directory table:" -msgstr "Tabla del Cortafuegos:" +msgstr "" +"\n" +"Tabla de Directorio:" -#: ../src/readelf.c:5407 +#: ../src/readelf.c:5571 msgid "" "\n" "File name table:\n" " Entry Dir Time Size Name" msgstr "" +"\n" +"Tabla de nombre de archivo:\n" +" Directorio de entrada Tiempo Tamaño Nombre" -#: ../src/readelf.c:5436 -#, fuzzy +#: ../src/readelf.c:5600 msgid "" "\n" "Line number statements:" msgstr "" "\n" -" Declaraciones de Número de Línea:\n" +" Declaraciones de número de Línea:" -#: ../src/readelf.c:5497 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:5661 +#, c-format msgid " special opcode %u: address+%u = %s, line%+d = %zu\n" -msgstr " special opcode %u: address+%u = %s, line%+d = %zu\n" +msgstr " opcode especial %u: dirección+%u = %s, línea%+d = %zu\n" -#: ../src/readelf.c:5517 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:5681 +#, c-format msgid " extended opcode %u: " -msgstr " Código de operación extendido %d: " +msgstr " Código operativo extendido %u: " -#: ../src/readelf.c:5522 -#, fuzzy +#: ../src/readelf.c:5686 msgid "end of sequence" -msgstr "" -"Fin de la Secuencia\n" -"\n" +msgstr "Fin de secuencia" -#: ../src/readelf.c:5537 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:5701 +#, c-format msgid "set address to %s\n" -msgstr "La dirección de la sección %s se estableció a " +msgstr "Establecer dirección a %s\n" -#: ../src/readelf.c:5558 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:5722 +#, c-format msgid "define new file: dir=%u, mtime=%<PRIu64>, length=%<PRIu64>, name=%s\n" -msgstr "definir nuevo archivo: dir=%u, mtime=%<PRIu64>, length=%<PRIu64>, name=%s\n" +msgstr "definir nuevo archivo: dir=%u, mtime=%<PRIu64>, longitud=%<PRIu64>, nombre=%s\n" #. Unknown, ignore it. -#: ../src/readelf.c:5567 -#, fuzzy +#: ../src/readelf.c:5731 msgid "unknown opcode" -msgstr "código de operación desconocido" +msgstr "código operativo desconocido " #. Takes no argument. -#: ../src/readelf.c:5579 -#, fuzzy +#: ../src/readelf.c:5743 msgid " copy" -msgstr "&Copiar" +msgstr "Copiar" -#: ../src/readelf.c:5589 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:5753 +#, c-format msgid "advance address by %u to %s\n" -msgstr " Línea de Avance por %d para %d\n" +msgstr "Dirección de avance por %u a %s\n" -#: ../src/readelf.c:5600 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:5764 +#, c-format msgid " advance line by constant %d to %<PRId64>\n" -msgstr " Avanzar el PC por la constante %lu a 0x%lx\n" +msgstr " línea de avance por la constante %d a %<PRId64>\n" -#: ../src/readelf.c:5608 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:5772 +#, c-format msgid " set file to %<PRIu64>\n" -msgstr "No se pudieron cambiar permisos del archivo temporal" +msgstr " establecer archivo a %<PRIu64>\n" -#: ../src/readelf.c:5618 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:5782 +#, c-format msgid " set column to %<PRIu64>\n" -msgstr " Establecer la columna a %lu\n" +msgstr " Establecer columna a %<PRIu64>\n" -#: ../src/readelf.c:5625 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:5789 +#, c-format msgid " set '%s' to %<PRIuFAST8>\n" -msgstr "<I>%s</I> fijo los modos del usuario <I>%s</I> a: %s" +msgstr "Establecer '%s' a %<PRIuFAST8>\n" #. Takes no argument. -#: ../src/readelf.c:5631 -#, fuzzy +#: ../src/readelf.c:5795 msgid " set basic block flag" -msgstr "\t%d registro de cuenta de bloques básicos\n" +msgstr "Establecer bandera de bloque básico" -#: ../src/readelf.c:5641 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:5805 +#, c-format msgid "advance address by constant %u to %s\n" -msgstr " Avanzar el PC por %lu para %lx\n" +msgstr "Dirección de avance por constante %u a %s\n" -#: ../src/readelf.c:5657 +#: ../src/readelf.c:5821 #, c-format msgid "advance address by fixed value %u to %s\n" -msgstr "dirección avanzada arreglando el valor %u a %s\n" +msgstr "dirección de avance por valor corregido %u a %s\n" #. Takes no argument. -#: ../src/readelf.c:5666 -#, fuzzy +#: ../src/readelf.c:5830 msgid " set prologue end flag" -msgstr " Establecer prologue_end a true\n" +msgstr " Establecer bandera prologue_end" #. Takes no argument. -#: ../src/readelf.c:5671 -#, fuzzy +#: ../src/readelf.c:5835 msgid " set epilogue begin flag" -msgstr " Establecer epilogue_begin a true\n" +msgstr " Establecer bandera epilogue_begin" #. This is a new opcode the generator but not we know about. #. Read the parameters associated with it but then discard #. everything. Read all the parameters for this opcode. -#: ../src/readelf.c:5680 +#: ../src/readelf.c:5844 #, c-format msgid " unknown opcode with %<PRIu8> parameter:" msgid_plural " unknown opcode with %<PRIu8> parameters:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] " opcódigo con parámetro %<PRIu8> desconocido:" +msgstr[1] " opcódigo con parámetros %<PRIu8> desconocido:" -#: ../src/readelf.c:5712 +#: ../src/readelf.c:5876 #, c-format msgid "cannot get .debug_loc content: %s" msgstr "no es posible obtener contenido de .debug_loc: %s" #. First entry in a list. -#: ../src/readelf.c:5767 +#: ../src/readelf.c:5931 #, c-format msgid " [%6tx] %s..%s" msgstr " [%6tx] %s..%s" -#: ../src/readelf.c:5769 +#: ../src/readelf.c:5933 #, c-format msgid " %s..%s" msgstr " %s..%s" -#: ../src/readelf.c:5822 +#: ../src/readelf.c:5986 #, c-format msgid "cannot get macro information section data: %s" msgstr "no es posible obtener datos de la sección de macro información: %s" -#: ../src/readelf.c:5901 +#: ../src/readelf.c:6065 #, c-format msgid "%*s*** non-terminated string at end of section" msgstr "%*s*** cadena no finalizada al final de la sección" -#: ../src/readelf.c:5969 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:6133 +#, c-format msgid " [%5d] DIE offset: %6<PRId64>, CU DIE offset: %6<PRId64>, name: %s\n" -msgstr " [%5d] DIE offset: %6<PRId64>, CU DIE offset: %6<PRId64>, nombre: %s\n" +msgstr " Compensación [%5d] DIE: %6<PRId64>, Compensación CU DIE: %6<PRId64>, nombre: %s\n" -#: ../src/readelf.c:6008 +#: ../src/readelf.c:6172 #, c-format msgid "" "\n" "DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n" " %*s String\n" msgstr "" +"\n" +"Sección DWARF [%2zu] '%s' en compensación %#<PRIx64>:\n" +" %*s String\n" -#: ../src/readelf.c:6022 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:6186 +#, c-format msgid " *** error while reading strings: %s\n" -msgstr "Error al leer el disco." +msgstr " *** error en lectura de cadenas: %s\n" -#: ../src/readelf.c:6042 +#: ../src/readelf.c:6206 #, c-format msgid "" "\n" "Call frame search table section [%2zu] '.eh_frame_hdr':\n" msgstr "" +"\n" +"Sección de tabla de búsqueda de marco de llamada [%2zu] '.eh_frame_hdr':\n" -#: ../src/readelf.c:6144 +#: ../src/readelf.c:6308 #, c-format msgid "" "\n" "Exception handling table section [%2zu] '.gcc_except_table':\n" msgstr "" +"\n" +"Excepción en el manejo de la sección de tabla [%2zu] '.gcc_except_table':\n" -#: ../src/readelf.c:6167 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:6331 +#, c-format msgid " LPStart encoding: %#x " -msgstr ": codificación desconocida" +msgstr "Codificación LPStart: %#x " -#: ../src/readelf.c:6179 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:6343 +#, c-format msgid " TType encoding: %#x " -msgstr ": codificación desconocida" +msgstr "Codificación TType: %#x " -#: ../src/readelf.c:6193 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:6357 +#, c-format msgid " Call site encoding: %#x " -msgstr "Codificación en una sola pasada" +msgstr "Codificación de sitio de llamada: %#x " -#: ../src/readelf.c:6206 -#, fuzzy +#: ../src/readelf.c:6370 msgid "" "\n" " Call site table:" -msgstr "[<tipo>:][<tabla>:]<nombre_de_archivo>" +msgstr "" +"\n" +" Tabla de sitio de llamada:" -#: ../src/readelf.c:6220 +#: ../src/readelf.c:6384 #, c-format msgid "" " [%4u] Call site start: %#<PRIx64>\n" @@ -2515,179 +2480,184 @@ msgid "" " Landing pad: %#<PRIx64>\n" " Action: %u\n" msgstr "" +" [%4u] Call site start: %#<PRIx64>\n" +" Call site length: %<PRIu64>\n" +" Landing pad: %#<PRIx64>\n" +" Action: %u\n" -#: ../src/readelf.c:6280 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:6444 +#, c-format msgid "invalid TType encoding" -msgstr "especificada una codificación inválida" +msgstr "Codificación TType inválida" -#: ../src/readelf.c:6303 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:6467 +#, c-format msgid "cannot get debug context descriptor: %s" -msgstr "no es posible obtener un descriptor de contexto de debug: %s" +msgstr "no se puede depurar descriptor de contexto: %s" -#: ../src/readelf.c:6438 -#: ../src/readelf.c:7016 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:6602 +#: ../src/readelf.c:7167 +#, c-format msgid "cannot convert core note data: %s" -msgstr "no es posible convertir datos de la nota proncipal: %s" +msgstr "no es posible convertir datos de la nota principal: %s" -#: ../src/readelf.c:6743 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:6907 +#, c-format msgid "" "\n" "%*s... <repeats %u more times> ..." -msgstr "Mostrar horas del día." - -#: ../src/readelf.c:6785 -#, fuzzy, c-format -msgid "unable to handle register number %d" -msgstr "No se puede asignar un número de partición." - -#: ../src/readelf.c:6932 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot get register info: %s" -msgstr "No se pudo registrar el servicio" - -#: ../src/readelf.c:6956 -#, fuzzy, c-format -msgid "cannot register info: %s" -msgstr "No se pudo registrar el servicio" +msgstr "" +"\n" +"%*s... <repeats %u more times> ..." -#: ../src/readelf.c:7114 -#, fuzzy +#: ../src/readelf.c:7265 msgid " Owner Data size Type\n" -msgstr "Escribir un tamaño en puntos." +msgstr " Owner Data size Type\n" -#: ../src/readelf.c:7132 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:7283 +#, c-format msgid " %-13.*s %9<PRId32> %s\n" -msgstr "13 lugares" +msgstr " %-13.*s %9<PRId32> %s\n" -#: ../src/readelf.c:7163 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:7314 +#, c-format msgid "cannot get content of note section: %s" -msgstr "%C: No se puede obtener el contenido de la sección - excepción de auto-importación\n" +msgstr "no se puede obtener el contenido de sección de nota: %s" -#: ../src/readelf.c:7190 +#: ../src/readelf.c:7341 #, c-format msgid "" "\n" "Note section [%2zu] '%s' of %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n" msgstr "" +"\n" +"Sección de nota [%2zu] '%s' de %<PRIu64> bytes en compensación %#0<PRIx64>:\n" -#: ../src/readelf.c:7213 +#: ../src/readelf.c:7364 #, c-format msgid "" "\n" "Note segment of %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n" msgstr "" +"\n" +"Segmento de nota de %<PRIu64> bytes en compensación %#0<PRIx64>:\n" -#: ../src/readelf.c:7259 +#: ../src/readelf.c:7410 #, c-format msgid "" "\n" "Section [%Zu] '%s' has no data to dump.\n" msgstr "" +"\n" +"Sección [%Zu] '%s' no tiene datos para vaciar.\n" -#: ../src/readelf.c:7265 -#: ../src/readelf.c:7287 +#: ../src/readelf.c:7416 +#: ../src/readelf.c:7438 #, c-format msgid "cannot get data for section [%Zu] '%s': %s" -msgstr "no es posible obtener datos de la sección [%Zu] '%s': %s" +msgstr "no se pueden obtener datos para sección [%Zu] '%s': %s" -#: ../src/readelf.c:7269 +#: ../src/readelf.c:7420 #, c-format msgid "" "\n" "Hex dump of section [%Zu] '%s', %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n" msgstr "" +"\n" +"Vaciado Hex de sección [%Zu] '%s', %<PRIu64> bytes en compensación %#0<PRIx64>:\n" -#: ../src/readelf.c:7282 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:7433 +#, c-format msgid "" "\n" "Section [%Zu] '%s' is empty.\n" -msgstr " La historia de órdenes está vacía " +msgstr "" +"\n" +"Sección [%Zu] '%s' está vacía.\n" -#: ../src/readelf.c:7291 +#: ../src/readelf.c:7442 #, c-format msgid "" "\n" "String section [%Zu] '%s' contains %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n" msgstr "" +"\n" +"Sección de cadena [%Zu] '%s' contiene %<PRIu64> bytes en compensación %#0<PRIx64>:\n" -#: ../src/readelf.c:7338 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:7489 +#, c-format msgid "" "\n" "section [%lu] does not exist" -msgstr "El anclaje HTML %s no existe." +msgstr "" +"\n" +"sección [%lu] no existe" -#: ../src/readelf.c:7364 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:7515 +#, c-format msgid "" "\n" "section '%s' does not exist" -msgstr ": ¡el archivo no existe!" +msgstr "" +"\n" +"sección '%s' no existe" -#: ../src/readelf.c:7425 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:7576 +#, c-format msgid "cannot get symbol index of archive '%s': %s" -msgstr "%s: no se pueden obtener las direcciones del archivo" +msgstr "no se puede obtener el índice de símbolo de archivo '%s': %s" -#: ../src/readelf.c:7428 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:7579 +#, c-format msgid "" "\n" "Archive '%s' has no symbol index\n" -msgstr "la directiva .ent no tiene símbolo" +msgstr "" +"\n" +"Archivo '%s' no tiene índice de símbolo\n" -#: ../src/readelf.c:7432 +#: ../src/readelf.c:7583 #, c-format msgid "" "\n" "Index of archive '%s' has %Zu entries:\n" msgstr "" +"\n" +"Índice de archivo '%s' tiene %Zu entradas:\n" -#: ../src/readelf.c:7450 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:7601 +#, c-format msgid "cannot extract member at offset %Zu in '%s': %s" -msgstr "no es posible extraer miembro en offset %Zu in '%s': %s" +msgstr "no es posible extraer miembro en compensación %Zu en '%s': %s" -#: ../src/readelf.c:7455 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/readelf.c:7606 +#, c-format msgid "Archive member '%s' contains:\n" -msgstr "Comprueba si el archivador contiene errores" +msgstr "Miembro de archivo contiene '%s':\n" #: ../src/size.c:68 msgid "Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd' or `sysv'. The default is `bsd'" -msgstr "Utilice el formato de salida FORMAT. FORMAT puede set tanto `bsd' como `sysv'. El establecido por defecto es `bsd'" +msgstr "Utilice el formato de salida FORMAT. FORMAT puede ser tanto `bsd' como `sysv'. El establecido por defecto es `bsd'" #: ../src/size.c:70 -#, fuzzy msgid "Same as `--format=sysv'" -msgstr "lo mismo que --format=posix" +msgstr "lo mismo que `--format=sysv'" #: ../src/size.c:71 -#, fuzzy msgid "Same as `--format=bsd'" -msgstr "lo mismo que --format=posix" +msgstr "lo mismo que `--format=bsd'" #: ../src/size.c:74 -#, fuzzy msgid "Same as `--radix=10'" -msgstr "lo mismo que --format=posix" +msgstr "lo mismo que `--radix=10'" #: ../src/size.c:75 -#, fuzzy msgid "Same as `--radix=8'" -msgstr "lo mismo que --format=posix" +msgstr "lo mismo que `--radix=8'" #: ../src/size.c:76 -#, fuzzy msgid "Same as `--radix=16'" -msgstr "lo mismo que --format=posix" +msgstr "lo mismo que`--radix=16'" #: ../src/size.c:78 msgid "Similar to `--format=sysv' output but in one line" @@ -2695,7 +2665,7 @@ msgstr "Similar a la salida `--format=sysv' pero en una sola línea" #: ../src/size.c:82 msgid "Print size and permission flags for loadable segments" -msgstr "Imprime el tamaño y las marcas de permiso para los segmentos posibles de ser cargados" +msgstr "Imprime el tamaño y las marcas de permiso para los segmentos que pueden ser cargados" #: ../src/size.c:83 msgid "Display the total sizes (bsd only)" @@ -2704,190 +2674,183 @@ msgstr "Muestra el tamaño total (bsd solamente)" #. Short description of program. #: ../src/size.c:88 msgid "List section sizes of FILEs (a.out by default)." -msgstr "Lista los tamaños de sección de FILEs (por defecto a.out). " +msgstr "Lista los tamaños de sección de FICHEROS (por defecto a.out). " #: ../src/size.c:269 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid format: %s" -msgstr "%s: Formato de archivo inválido" +msgstr "Formato de archivo inválido: %s" #: ../src/size.c:280 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid radix: %s" -msgstr "%s: radical inválido" +msgstr "Radical inválido: %s" #: ../src/size.c:339 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: file format not recognized" -msgstr "No se reconoce el formato del fichero" +msgstr "%s: No se reconoce el formato del fichero" #: ../src/size.c:446 #: ../src/size.c:589 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " (ex %s)" -msgstr "ex" +msgstr " (ex %s)" #: ../src/size.c:614 -#, fuzzy msgid "(TOTALS)\n" -msgstr "calcular totales" +msgstr "(TOTALES)\n" #: ../src/strip.c:73 -#, fuzzy msgid "Place stripped output into FILE" -msgstr "Coloca la salida obtenida en FILE" +msgstr "Colocar la salida obtenida en FICHERO" #: ../src/strip.c:74 -#, fuzzy msgid "Extract the removed sections into FILE" -msgstr "substituir las secciones i18n en el archivo spec" +msgstr "Extraer secciones eliminadas en FICHERO" #: ../src/strip.c:75 -#, fuzzy msgid "Embed name FILE instead of -f argument" -msgstr "-L NOMBRE --label=NOMBRE Usa NOMBRE en lugar del nombre de fichero." +msgstr "Incorporar nombre FILE en lugar de argumento -f" #: ../src/strip.c:79 -#, fuzzy msgid "Remove all debugging symbols" -msgstr "Descarta todos los símbolos locales" +msgstr "Elimina todos los símbolos de depuración" #: ../src/strip.c:83 msgid "Copy modified/access timestamps to the output" -msgstr "" +msgstr "Copiar marcas de tiempo modificadas/acceso a la salida" #: ../src/strip.c:85 -#, fuzzy msgid "Remove .comment section" -msgstr "Quita la traducción de nombre/comentario" +msgstr "Quitar sección de comentario" #: ../src/strip.c:88 msgid "Relax a few rules to handle slightly broken ELF files" -msgstr "" +msgstr "Relaja algunas reglas para manejar ficheros ELF rotos" #. Short description of program. #: ../src/strip.c:93 -#, fuzzy msgid "Discard symbols from object files." -msgstr " Remueve símbolos y secciones de los ficheros\n" +msgstr "Descarta símbolos de archivos objeto." #: ../src/strip.c:185 #, c-format msgid "Only one input file allowed together with '-o' and '-f'" -msgstr "Solo se permite ingresar un archivo junto con '-o' y '-f'" +msgstr "Sólo se permite ingresar un archivo junto con '-o' y '-f'" #: ../src/strip.c:221 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "-f option specified twice" -msgstr "se desconoce la opción -m%s= especificada: '%s'" +msgstr "opción -f especificada dos veces" #: ../src/strip.c:230 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "-F option specified twice" -msgstr "se desconoce la opción -m%s= especificada: '%s'" +msgstr "opción -F especificada dos veces" #: ../src/strip.c:239 #: ../src/unstrip.c:124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "-o option specified twice" -msgstr "se desconoce la opción -m%s= especificada: '%s'" +msgstr "opción -o especificada dos veces" #: ../src/strip.c:259 #, c-format msgid "-R option supports only .comment section" -msgstr "la opción -R es soportada sólo en la sección .comment" +msgstr "la opción -R soporta únicamente. sección de comentario" #: ../src/strip.c:297 #: ../src/strip.c:321 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot stat input file '%s'" -msgstr "stat() no pudo evaluar archivo de entrada \"%s\": %s" +msgstr "no sepuede stat fichero de entrada '%s'" #: ../src/strip.c:311 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "while opening '%s'" -msgstr "mientras se abría %s" +msgstr "mientras se abría '%s'" #: ../src/strip.c:349 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: cannot use -o or -f when stripping archive" -msgstr "%s: no puede utilzarse -o o -f cuando se extrae un archivo" +msgstr "%s: no puede utilizarse -o o -f cuando se extrae un archivo" #: ../src/strip.c:447 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open EBL backend" -msgstr "No se puede abrir el documento HTML: %s" +msgstr "No se puede abrir el segundo plano EBL" #: ../src/strip.c:497 #: ../src/strip.c:521 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot create new file '%s': %s" -msgstr "%s: no se puede crear un nuevo fichero de preferencias predeterminadas\n" +msgstr "no se puede crear fichero nuevo '%s': %s" #: ../src/strip.c:581 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "illformed file '%s'" -msgstr "Error de archivo" +msgstr "Fichero illformed '%s'" #: ../src/strip.c:868 #: ../src/strip.c:955 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "while generating output file: %s" -msgstr "error al cerrar el fichero de salida" +msgstr "al generar fichero de salida: %s" #: ../src/strip.c:928 #: ../src/strip.c:1667 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: error while creating ELF header: %s" -msgstr "Error al crear el enlace hacia %B." +msgstr "%s: error al crear encabezamiento ELF: %s" #: ../src/strip.c:942 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "while preparing output for '%s'" -msgstr "no se puede abrir `%s' para salida: %s" +msgstr "al preparar salida para '%s'" #: ../src/strip.c:993 #: ../src/strip.c:1049 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "while create section header section: %s" -msgstr "no se puede crear el encabezado precompilado %s: %m" +msgstr "al crear sección de encabezamiento de sección: %s" #: ../src/strip.c:999 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot allocate section data: %s" -msgstr "no se puede asignar espacio para los datos del símbolo" +msgstr "no se puede asignar espacio para los datos: %s" #: ../src/strip.c:1058 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "while create section header string table: %s" -msgstr "falló la asignación de la tabla de cadenas de cabeceras de sección" +msgstr "al crear tabla de cadenas de encabezamiento de sección: %s" #: ../src/strip.c:1592 #: ../src/strip.c:1689 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "while writing '%s': %s" -msgstr "%s: al escribir el resultado %s: %m:" +msgstr "al escribir '%s': %s" #: ../src/strip.c:1603 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "while creating '%s'" -msgstr "Error al crear thread" +msgstr "al crear '%s'" #: ../src/strip.c:1615 #, c-format msgid "while computing checksum for debug information" -msgstr "" +msgstr "al computar la suma de verificación para información de depuración" #: ../src/strip.c:1675 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: error while reading the file: %s" -msgstr "Error al leer archivo." +msgstr "%s: error al leer el fichero: %s" #: ../src/strip.c:1721 #: ../src/strip.c:1728 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error while finishing '%s': %s" -msgstr "Error al copiar «%B»." +msgstr "Error al terminar '%s': %s" #: ../src/strip.c:1751 #: ../src/strip.c:1808 @@ -2896,11 +2859,8 @@ msgid "cannot set access and modification date of '%s'" msgstr "no es posible establecer acceso y fecha de modificación de '%s'" #: ../src/ld.c:87 -#, fuzzy msgid "Input File Control:" -msgstr "" -"-o FICHERO-SALIDA [FICHERO-ENTRADA]...\n" -"[FICHERO-SALIDA [FICHERO-ENTRADA]...]" +msgstr "Control de fichero de entrada:" #: ../src/ld.c:89 msgid "Include whole archives in the output from now on." @@ -2913,36 +2873,30 @@ msgstr "Deja de incluir archivos completos en la salida." #: ../src/ld.c:92 #: ../src/ld.c:106 #: ../src/ld.c:184 -#, fuzzy msgid "FILE" msgstr "FICHERO" #: ../src/ld.c:93 -#, fuzzy msgid "Start a group." msgstr "Inicia un grupo" #: ../src/ld.c:94 -#, fuzzy msgid "End a group." -msgstr "Termina un grupo" +msgstr "Termina un grupo." #: ../src/ld.c:95 -#, fuzzy msgid "PATH" msgstr "RUTA" #: ../src/ld.c:96 msgid "Add PATH to list of directories files are searched in." -msgstr "Agrega PATH a la lista de los directorios en los que se realiza la búsqueda" +msgstr "Agrega RUTA a la lista de los directorios en los que se realiza la búsqueda." #: ../src/ld.c:98 -#, fuzzy msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if actually used" -msgstr "Solo se define DT_NEEDED para las librerías dinámicas siguientes, están siendo utilizadas" +msgstr "Sólo se define DT_NEEDED para las siguientes bibliotecas dinámicas, si están siendo utilizadas" #: ../src/ld.c:100 -#, fuzzy msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs" msgstr "Siempre establece DT_NEEDED para las siguientes bibliotecas dinámicas" @@ -2951,25 +2905,20 @@ msgid "Ignore LD_LIBRARY_PATH environment variable." msgstr "Ignora la variable de entorno LD_LIBRARY_PATH." #: ../src/ld.c:105 -#, fuzzy msgid "Output File Control:" -msgstr "" -"-o FICHERO-SALIDA [FICHERO-ENTRADA]...\n" -"[FICHERO-SALIDA [FICHERO-ENTRADA]...]" +msgstr "Control de fichero de salida:" #: ../src/ld.c:106 -#, fuzzy msgid "Place output in FILE." -msgstr " -o <fichero> Coloca la salida en el <fichero>\n" +msgstr "Coloca salida en FICHERO." #: ../src/ld.c:109 msgid "Object is marked to not use default search path at runtime." -msgstr "Los objetos son marcados para que no utilicen el camino de búsqueda establecido por defecto en el momento de su ejecución." +msgstr "Objeto está marcado para no usar ruta de búsqueda predeterminada en tiempo de ejecución." #: ../src/ld.c:111 -#, fuzzy msgid "Same as --whole-archive." -msgstr "Apaga --whole-archive" +msgstr "Lo mismo que --whole-archive." #: ../src/ld.c:112 msgid "Default rules of extracting from archive; weak references are not enough." @@ -2977,305 +2926,273 @@ msgstr "Reglas establecidas por defecto para extraer desde el archivo; las refer #: ../src/ld.c:116 msgid "Weak references cause extraction from archive." -msgstr "Referencias débiles causan extracción desde archivo." +msgstr "Referencias débiles causan extracción del archivo." #: ../src/ld.c:118 msgid "Allow multiple definitions; first is used." -msgstr "Permite definiciones múltiples; es utilizada la primera." +msgstr "Permite definiciones múltiples; se utiliza la primera." #: ../src/ld.c:120 msgid "Disallow/allow undefined symbols in DSOs." -msgstr "Habilita/deshabilita símbolos indefinidos en DSOs." +msgstr "Habilita/inhabilita símbolos indefinidos en los DSO." #: ../src/ld.c:123 msgid "Object requires immediate handling of $ORIGIN." msgstr "Los objetos requieren manipulación inmediata de $ORIGIN." #: ../src/ld.c:125 -#, fuzzy msgid "Relocation will not be processed lazily." -msgstr "No se pudo procesar la búsqueda" +msgstr "La reubicación no se procesará de forma perezosa." #: ../src/ld.c:127 -#, fuzzy msgid "Object cannot be unloaded at runtime." -msgstr "La constante nombrada '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE" +msgstr "El objeto no se puede descargar en tiempo de ejecución." #: ../src/ld.c:129 msgid "Mark object to be initialized first." -msgstr "Marca el objeto para ser inicializado primero." +msgstr "Marcar objeto a ser inicializado primero." #: ../src/ld.c:131 -#, fuzzy msgid "Enable/disable lazy-loading flag for following dependencies." -msgstr "Activa/desactiva marca lazy-loading para las siguientes dependencias." +msgstr "Activar/desactivar marca lazy-loading para las siguientes dependencias." #: ../src/ld.c:133 msgid "Mark object as not loadable with 'dlopen'." -msgstr "Marca el objeto como no cargable con 'dlopen'" +msgstr "Marcar el objeto como no cargable con 'dlopen'" #: ../src/ld.c:135 msgid "Ignore/record dependencies on unused DSOs." -msgstr "Ignora/registra dependencias sobre DSOs no utilizados." +msgstr "Ignorar/registrar dependencias sobre DSO no utilizados." #: ../src/ld.c:137 msgid "Generated DSO will be a system library." -msgstr "El DSO generado será una librería del sistema. " +msgstr "El DSO generado será una biblioteca del sistema." #: ../src/ld.c:138 -#, fuzzy msgid "ADDRESS" msgstr "DIRECCIÓN" #: ../src/ld.c:138 -#, fuzzy msgid "Set entry point address." -msgstr "dirección IP punto-a-punto" +msgstr "Establecer dirección de entrada de punto" #: ../src/ld.c:141 -#, fuzzy msgid "Do not link against shared libraries." -msgstr "No enlaza contra bibliotecas compartidas" +msgstr "No enlazar con bibliotecas compartidas." #: ../src/ld.c:144 -#, fuzzy msgid "Prefer linking against shared libraries." -msgstr "No enlaza contra bibliotecas compartidas" +msgstr "No enlazar con bibliotecas compartidas." #: ../src/ld.c:145 -#, fuzzy msgid "Export all dynamic symbols." -msgstr "Exporta todos los símbolos dinámicos" +msgstr "Exportar todos los símbolos dinámicos." #: ../src/ld.c:146 -#, fuzzy msgid "Strip all symbols." -msgstr "Descarta todos los símbolos" +msgstr "Descartar todos los símbolos." #: ../src/ld.c:147 -#, fuzzy msgid "Strip debugging symbols." -msgstr "Descarta los símbolos de depuración" +msgstr "Descartar los símbolos de depuración." #: ../src/ld.c:149 -#, fuzzy msgid "Assume pagesize for the target system to be SIZE." -msgstr "Asume que será SIZE el pagesize para el objeto del sistema." +msgstr "Asumir que pagesize para el sistema de destino sea SIZE." #: ../src/ld.c:151 -#, fuzzy msgid "Set runtime DSO search path." -msgstr "Establece la ruta de búsqueda de bibliotecas compartidas en tiempo de ejecución" +msgstr "Establecer la ruta de búsqueda tiempo de ejecución DSO." #: ../src/ld.c:154 -#, fuzzy msgid "Set link time DSO search path." -msgstr "Establece la ruta de búsqueda de bibliotecas compartidas en tiempo de enlace" +msgstr "Establecer ruta de tiempo de enlace DSO." #: ../src/ld.c:155 -#, fuzzy msgid "Generate dynamic shared object." -msgstr "La reapertura del objeto compartido `%s' falló" +msgstr "Generar objeto compartido dinámico." #: ../src/ld.c:156 -#, fuzzy msgid "Generate relocatable object." -msgstr "Genera salida reubicable" +msgstr "Generar objeto reubicable" #: ../src/ld.c:159 -#, fuzzy msgid "Causes symbol not assigned to a version be reduced to local." -msgstr "Hace que un símbolo no asinado a ninguna versión sea reducido a local." +msgstr "Hacer que un símbolo no asignado a una versión sea reducido a local." #: ../src/ld.c:160 -#, fuzzy msgid "Remove unused sections." -msgstr "No elimina las secciones sin uso (por defecto)" +msgstr "Eliminar las secciones no utilizadas." #: ../src/ld.c:163 -#, fuzzy msgid "Don't remove unused sections." -msgstr "No elimina las secciones sin uso (por defecto)" +msgstr "No eliminar las secciones no utilizadas." #: ../src/ld.c:164 -#, fuzzy msgid "Set soname of shared object." -msgstr "La reapertura del objeto compartido `%s' falló" +msgstr "Establecer soname de objeto compartido." #: ../src/ld.c:165 -#, fuzzy msgid "Set the dynamic linker name." -msgstr " -L --linker <nombre> Usa <nombre> como el enlazador.\n" +msgstr "Establecer el nombre de enlazador dinámico." #: ../src/ld.c:168 msgid "Add/suppress addition indentifying link-editor to .comment section." -msgstr "" +msgstr "Añadir/suprimir adición identificando enlace-editor para .sección de comentario." #: ../src/ld.c:171 msgid "Create .eh_frame_hdr section" -msgstr "Crea una sección .eh_frame_hdr" +msgstr "Crear una sección .eh_frame_hdr" #: ../src/ld.c:173 -#, fuzzy msgid "Set hash style to sysv, gnu or both." -msgstr "Establece el hash style a sysv, gnu o ambos." +msgstr "Establecer el estilo de dispersión un sysv, gnu o ambos." #: ../src/ld.c:175 -#, fuzzy msgid "Generate build ID note (md5, sha1 (default), uuid)." -msgstr "Crea una nota del ID de compilación (md5, sha1 (por defecto), uuid)." +msgstr "Crear una nota del ID de compilación (md5, sha1 (por defecto), uuid)." #: ../src/ld.c:177 -#, fuzzy msgid "Linker Operation Control:" -msgstr "Control de volumen desconocido %d" +msgstr "Control de volumen desconocido:" #: ../src/ld.c:178 -#, fuzzy msgid "Verbose messages." -msgstr "Genera mensajes explicativos" +msgstr "Mensajes explicativos." #: ../src/ld.c:179 -#, fuzzy msgid "Trace file opens." -msgstr "Rastrea la apertura de ficheros" +msgstr "Rastrear apertura de ficheros." #: ../src/ld.c:181 msgid "Trade speed for less memory usage" -msgstr "Intercambia velocidad por menor utilización de la memoria" +msgstr "Intercambiar velocidad por menor utilización de memoria" #: ../src/ld.c:182 -#, fuzzy msgid "LEVEL" msgstr "NIVEL" #: ../src/ld.c:183 -#, fuzzy msgid "Set optimization level to LEVEL." -msgstr "Establece el nivel de optimización a <número>" +msgstr "Establecer el nivel de optimización a LEVEL." #: ../src/ld.c:184 -#, fuzzy msgid "Use linker script in FILE." -msgstr "%P%F: no se puede abrir el fichero de guión del enlazador %s: %E\n" +msgstr "Usar script enlazador en FICHERO." #: ../src/ld.c:187 msgid "Select to get parser debug information" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar para obtener análisis de información de depuración" #: ../src/ld.c:190 -#, fuzzy msgid "Read version information from FILE." -msgstr "Muestra la información de <fichero(s)> objeto.\n" +msgstr "Leer información de versión de FICHERO." #: ../src/ld.c:191 -#, fuzzy msgid "Set emulation to NAME." -msgstr "|NOMBRE|usa el juego de caracteres NOMBRE" +msgstr "Establecer emulación a NOMBRE." #. Short description of program. #: ../src/ld.c:197 -#, fuzzy msgid "Combine object and archive files." -msgstr "Combina objeto y archivos de almacenamiento." +msgstr "Combinar objeto y archivos de almacenamiento." #. Strings for arguments in help texts. #: ../src/ld.c:200 -#, fuzzy msgid "[FILE]..." msgstr "[FICHERO]..." #: ../src/ld.c:333 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "At least one input file needed" -msgstr "sólo se permite un fichero de entrada máximo" +msgstr "Se necesita al menos un fichero de entrada" #: ../src/ld.c:349 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error while preparing linking" -msgstr "Error al intentar cargar «%s»." +msgstr "Error al preparar vinculación" #: ../src/ld.c:356 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open linker script '%s'" -msgstr "%P%F: no se puede abrir el fichero de guión del enlazador %s: %E\n" +msgstr "no se puede abrir script enlazador '%s'" #: ../src/ld.c:397 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "-( without matching -)" -msgstr "Se encontró '~%c' sin su '~%c' correspondiente." +msgstr "-( sin coincidir -)" #: ../src/ld.c:572 #: ../src/ld.c:610 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "only one option of -G and -r is allowed" -msgstr "Solamente root puede usar esta opción" +msgstr "Solamente una opción de -G y -r es permitida" #: ../src/ld.c:594 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "more than one '-m' parameter" -msgstr "Se ha especificado más de una fecha tope" +msgstr "más de un parámetro '-m'" #: ../src/ld.c:604 #: ../src/ld.c:1013 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown option `-%c %s'" -msgstr "El parámetro '%s' es desconocido" +msgstr "opción desconocida `-%c %s'" #: ../src/ld.c:646 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid page size value '%s': ignored" -msgstr "Valor inválido %d para el tamaño de memoria" +msgstr "Valor de tamaño de página'%s': ignorado" #: ../src/ld.c:687 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid hash style '%s'" -msgstr "algoritmo de distribución inválido `%s'\n" +msgstr "estilo de dispersión inválido '%s'" #: ../src/ld.c:697 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid build-ID style '%s'" -msgstr "estilo de numeración de cuerpo inválido: %s" +msgstr "estilo de cuerpo-ID inválido '%s'" #: ../src/ld.c:785 #, c-format msgid "More than one output file name given." -msgstr "Se ha dado más de un nombre de arhivo de salido. " +msgstr "Se ha dado más de un nombre de archivo de salida." #: ../src/ld.c:802 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid optimization level `%s'" -msgstr "[%s:%u] Nivel de log inválido '%s'." +msgstr "Nivel de optimización inválido `%s'" #: ../src/ld.c:850 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "nested -( -) groups are not allowed" -msgstr "No se permiten órdenes de administrador\n" +msgstr "no se permiten grupos -( -) en nido" #: ../src/ld.c:869 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "-) without matching -(" -msgstr "Se encontró '~%c' sin su '~%c' correspondiente." +msgstr "-) sin coincidir -(" #: ../src/ld.c:1046 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown option '-%c %s'" -msgstr "El parámetro '%s' es desconocido" +msgstr "Opción desconocida '-%c %s'" #: ../src/ld.c:1150 #, c-format msgid "could not find input file to determine output file format" -msgstr "no se ha podido encontrar un archivo de entrada que determine el formato del archivo de salida" +msgstr "no se pudo encontrar un archivo de entrada que determine el formato del archivo de salida" #: ../src/ld.c:1152 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "try again with an appropriate '-m' parameter" -msgstr "Inténtelo con una contraseña diferente." +msgstr "Inténtelo con una parámetro '-m' apropiado" #: ../src/ld.c:1446 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot read version script '%s'" -msgstr "Lee la información de la versión del guión" +msgstr "No se puede leer script de versión '%s'" #. The symbol is already defined and now again #. in the linker script. This is an error. @@ -3283,23 +3200,23 @@ msgstr "Lee la información de la versión del guión" #: ../src/ld.c:1551 #, c-format msgid "duplicate definition of '%s' in linker script" -msgstr "" +msgstr "Duplicar definición de '%s' en script enlazador" #: ../src/ldgeneric.c:209 #: ../src/ldgeneric.c:5151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot create string table" -msgstr "<índice de la tabla de cadenas: %3ld>" +msgstr "no puede crear tabla de cadenas" #: ../src/ldgeneric.c:255 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot load ld backend library '%s': %s" -msgstr "no se ha podido cargar la librería ld backend '%s': %s" +msgstr "no se puede cargar biblioteca ID de segundo plano '%s': %s" #: ../src/ldgeneric.c:265 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot find init function in ld backend library '%s': %s" -msgstr "no se ha podido encontrar la función init en la librería ld backend '%s': %s" +msgstr "no se pudo encontrar la función init en la biblioteca ld de segundo plano '%s': %s" #: ../src/ldgeneric.c:310 #, c-format @@ -3307,47 +3224,47 @@ msgid "%s listed more than once as input" msgstr "%s listado más de una vez como entrada" #: ../src/ldgeneric.c:424 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (for -l%s)\n" -msgstr "durante" +msgstr "%s (para -l%s)\n" #: ../src/ldgeneric.c:425 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (for DT_NEEDED %s)\n" -msgstr "Se necesita IPv4 para NFS" +msgstr "%s (para DT_NEEDED %s)\n" #: ../src/ldgeneric.c:573 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: type of `%s' changed from %s in %s to %s in %s" -msgstr "Aviso: el tipo del símbolo `%s' cambió de %d a %d en %B" +msgstr "Advertencia: el tipo de `%s' cambió de %s en %s a %s en %s" #: ../src/ldgeneric.c:586 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: size of `%s' changed from %<PRIu64> in %s to %<PRIu64> in %s" -msgstr "Aviso: el tamaño del símbolo `%s' cambió de %lu en %B a %lu en %B" +msgstr "Advertencia: el tamaño de `%s' cambió de %<PRIu64> en %s a %<PRIu64> en %s" #: ../src/ldgeneric.c:677 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(%s+%#<PRIx64>): multiple definition of %s `%s'\n" -msgstr "Definición del IU combinado" +msgstr "(%s+%#<PRIx64>): definición múltiplo de %s `%s'\n" #: ../src/ldgeneric.c:700 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(%s+%#<PRIx64>): first defined here\n" -msgstr "%Hse requirió primero el método sintetizado %qD aquí " +msgstr "(%s+%#<PRIx64>): se definió primero aquí\n" #: ../src/ldgeneric.c:819 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: cannot get section group data: %s" -msgstr "no se puede obtener el grupo de login de un UID numérico" +msgstr "%s: no se pueden obtener datos de sección de grupo: %s" #. If we come here no section group contained the given section #. despite the SHF_GROUP flag. This is an error in the input #. file. #: ../src/ldgeneric.c:840 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: section '%s' with group flag set does not belong to any group" -msgstr "%s: la sección '%s' con el grupo definir marca no pertenece a ningún grupo" +msgstr "%s: la sección '%s' con bandera de grupo establecida no pertenece a ningún grupo" #: ../src/ldgeneric.c:885 #, c-format @@ -3362,9 +3279,9 @@ msgstr "%s: la sección [%2d] '%s' no se encuentra en el grupo de sección corre #: ../src/ldgeneric.c:1490 #: ../src/ldgeneric.c:1753 #: ../src/ldgeneric.c:2005 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: invalid ELF file (%s:%d)\n" -msgstr "Versión de ABI del fichero ELF inválida" +msgstr "%s: fichero ELF inválido (%s:%d)\n" #: ../src/ldgeneric.c:1250 #, c-format @@ -3384,12 +3301,12 @@ msgstr "%s: no es posible obtener el contenido de la sección del grupo [%2zd] ' #: ../src/ldgeneric.c:1328 #, c-format msgid "%s: group member %zu of section group [%2zd] '%s' has too high index: %<PRIu32>" -msgstr "%s el miembro del grupo %zu del grupo de sección [%2zd] '%s' posee el índice demsiado alto: %<PRIu32>" +msgstr "%s el miembro del grupo %zu del grupo de sección [%2zd] '%s' posee el índice demasiado alto: %<PRIu32>" #: ../src/ldgeneric.c:1350 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: section '%s' has unknown type: %d" -msgstr "%s tiene un tipo de fichero desconocido" +msgstr "%s: sección '%s' tiene tipo desconocido: %d" #: ../src/ldgeneric.c:1729 #, c-format @@ -3397,14 +3314,14 @@ msgid "cannot get descriptor for ELF file (%s:%d): %s\n" msgstr "no es posible obtener descriptor para el archivo ELF (%s:%d): %s\n" #: ../src/ldgeneric.c:1899 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot read archive `%s': %s" -msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo" +msgstr "no se puede leer archivo `%s': %s" #: ../src/ldgeneric.c:2020 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "file of type %s cannot be linked in\n" -msgstr "El archivo de zona no puede ser removido desde este tipo de zona." +msgstr "archivo de tipo %s no puede ser enlazado en\n" #: ../src/ldgeneric.c:2032 #, c-format @@ -3414,7 +3331,7 @@ msgstr "%s: el archivo ingresado es incompatible con una máquina ELF tipo %s\n" #: ../src/ldgeneric.c:2044 #, c-format msgid "%s: cannot get section header string table index: %s\n" -msgstr "%s: no se ha podido obtener un índice para la tabla de la cadena del encabezado de la sección: %s\n" +msgstr "%s: no se ha podido obtener un índice para la tabla de la cadena del encabezamiento de la sección: %s\n" #: ../src/ldgeneric.c:2073 #, c-format @@ -3422,17 +3339,17 @@ msgid "cannot use DSO '%s' when generating relocatable object file" msgstr "no es posible utilizar DSO '%s' al general un archivo de objeto realojable" #: ../src/ldgeneric.c:2158 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "input file '%s' ignored" -msgstr "; el resto del fichero no se tiene en cuenta" +msgstr "archivo de entrada '%s' ignorado" #. XXX The error message should get better. It should use #. the debugging information if present to tell where in the #. sources the undefined reference is. #: ../src/ldgeneric.c:2372 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "undefined symbol `%s' in %s" -msgstr "símbolo indefinido `%s' en la operación" +msgstr "símbolo indefinido `%s' en %s" #: ../src/ldgeneric.c:2702 #, c-format @@ -3442,7 +3359,7 @@ msgstr "no es posible crear un descriptor ELF para el archivo de salida: %s" #: ../src/ldgeneric.c:2709 #, c-format msgid "could not create ELF header for output file: %s" -msgstr "no es posible crear un encabezado ELF para el archivo de salida: %s" +msgstr "no es posible crear un encabezamiento ELF para el archivo de salida: %s" #: ../src/ldgeneric.c:3224 #: ../src/ldgeneric.c:3294 @@ -3456,24 +3373,24 @@ msgstr "no es posible crear un encabezado ELF para el archivo de salida: %s" #: ../src/ldgeneric.c:5131 #: ../src/ldgeneric.c:5600 #: ../src/ldgeneric.c:5612 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot create section for output file: %s" -msgstr "no se puede crear el fichero de salida `%s' para la categoría `%s'" +msgstr "no se puede crear sección para archivo de salida: %s" #: ../src/ldgeneric.c:3444 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "address computation expression contains variable '%s'" -msgstr "las expresiones de dirección en lenguaje de computación contienen la variable '%s'" +msgstr "la expresión de computación contiene la variable '%s'" #: ../src/ldgeneric.c:3489 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "argument '%<PRIuMAX>' of ALIGN in address computation expression is no power of two" -msgstr "el argumento '%<PRIuMAX>' de ALIGN en direcciones de expresiones computacionales es no más poderoso que dos " +msgstr "el argumento '%<PRIuMAX>' de ALIGN en expresión de dirección de computación no es potencia de dos" #: ../src/ldgeneric.c:3684 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot find entry symbol '%s': defaulting to %#0*<PRIx64>" -msgstr "%P: aviso: no se puede encontrar el símbolo de entrada %s; se usa por defecto %V\n" +msgstr "no se puede encontrar símbolo de entrada '%s': predeterminada para %#0*<PRIx64>" #: ../src/ldgeneric.c:3690 #, c-format @@ -3481,19 +3398,19 @@ msgid "no entry symbol specified: defaulting to %#0*<PRIx64>" msgstr "no se ha especificado una entrada de símbolo: estableciendo por defecto a %#0*<PRIx64>" #: ../src/ldgeneric.c:3920 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot create GNU hash table section for output file: %s" -msgstr "no es posible crear una sección para la tabla GNU hash del archivo de salida: %s" +msgstr "no se puede crear una tabla de dispersión GNU para archivo de salida: %s" #: ../src/ldgeneric.c:4071 #, c-format msgid "cannot create hash table section for output file: %s" -msgstr "no es posible crear una sección para la tabla hash del archivo de salida: %s" +msgstr "no es posible crear una sección para la tabla de dispersión del archivo de salida: %s" #: ../src/ldgeneric.c:4114 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot create build ID section: %s" -msgstr "%F%P: no se puede crear la tabla de división de secciones para %s\n" +msgstr "no se puede crear sección de creación de ID: %s" #: ../src/ldgeneric.c:4191 #, c-format @@ -3520,88 +3437,88 @@ msgstr "no es posible crear tabla de símbolo para el comando de salida: %s" #: ../src/ldgeneric.c:5300 #: ../src/ldgeneric.c:5852 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "section index too large in dynamic symbol table" -msgstr "el índice de la sección es demasiado extenso en la tabla dinámica de símbolo" +msgstr "el índice de la sección es demasiado extenso en la tabla de símbolos dinámicos" #: ../src/ldgeneric.c:5745 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot create versioning section: %s" -msgstr "%F%P: no se puede crear la tabla de división de secciones para %s\n" +msgstr "no se puede crear sección de versión: %s" #: ../src/ldgeneric.c:5818 #, c-format msgid "cannot create dynamic symbol table for output file: %s" -msgstr "no es posible crear tabla dinámica de símbolo para el archivo de salida: %s" +msgstr "no es posible crear tabla de símbolos dinámicos para el archivo de salida: %s" #: ../src/ldgeneric.c:5994 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot create versioning data: %s" -msgstr "no se pueden crear las estructuras de datos TLS" +msgstr "no se pueden crear datos de versión: %s" #: ../src/ldgeneric.c:6094 #: ../src/ldgeneric.c:6107 #: ../src/ldgeneric.c:6171 #: ../src/ldgeneric.c:6179 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot create section header string section: %s" -msgstr "falló la asignación de la tabla de cadenas de cabeceras de sección" +msgstr "no se puede crear sección de cadenas de encabezamiento de sección: %s" #: ../src/ldgeneric.c:6101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot create section header string section" -msgstr "falló la asignación de la tabla de cadenas de cabeceras de sección" +msgstr "no se puede crear sección de cadenas de encabezamiento de sección" #: ../src/ldgeneric.c:6259 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot create program header: %s" -msgstr "no se puede asignar memoria para la cabecera del programa" +msgstr "no se puede crear encabezamiento de programa: %s" #: ../src/ldgeneric.c:6267 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "while determining file layout: %s" -msgstr "Error al crear el archivo %B." +msgstr "al determinar diseño de fichero: %s" #: ../src/ldgeneric.c:6388 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "internal error: non-nobits section follows nobits section" -msgstr "error interno: sección non-nobits a continuación de sección nobits" +msgstr "error interno: sección non-nobits sigue a sección nobits" #: ../src/ldgeneric.c:6925 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot get header of 0th section: %s" -msgstr "%C: No se puede obtener el contenido de la sección - excepción de auto-importación\n" +msgstr "No se puede obtener encabezamiento de sección 0th: %s" #: ../src/ldgeneric.c:6941 #: ../src/unstrip.c:1807 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot update ELF header: %s" -msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo" +msgstr "No se puede actualizar encabezamiento ELF: %s" #: ../src/ldgeneric.c:6972 #, c-format msgid "linker backend didn't specify function to relocate section" -msgstr "" +msgstr "enlazador de segundo plano no especificó función para reubicar sección" #: ../src/ldgeneric.c:6984 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "while writing output file: %s" -msgstr "Ocurrió un error al escribir el archivo de salida." +msgstr "Ocurrió un error de fichero de salida: %s" #: ../src/ldgeneric.c:6989 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "while finishing output file: %s" -msgstr "error al cerrar el fichero de salida" +msgstr "error al cerrar el fichero de salida: %s" #: ../src/ldgeneric.c:6995 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot stat output file" -msgstr "no se puede generar el fichero de salida" +msgstr "no se puede generar stat de fichero de salida" #: ../src/ldgeneric.c:7011 #, c-format msgid "WARNING: temporary output file overwritten before linking finished" -msgstr "AVISO: archivo de salida temporar sobreescrito antes que haya concluido el enlazamiento" +msgstr "ADVERTENCIA: archivo de salida temporal sobreescrito antes que haya concluido el enlazamiento" #. This cannot be implemented generally. There should have been a #. machine dependent implementation and we should never have arrived @@ -3613,114 +3530,110 @@ msgstr "AVISO: archivo de salida temporar sobreescrito antes que haya concluido #: ../src/ldgeneric.c:7116 #: ../src/ldgeneric.c:7129 #: ../src/ldgeneric.c:7141 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no machine specific '%s' implementation" -msgstr " no hay opciones específicas de emulación.\n" +msgstr "no hay máquina específica de implementación '%s'" #: ../src/i386_ld.c:210 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot allocate PLT section: %s" -msgstr "No se puede asignar espacio para el búfer" +msgstr "No se puede asignar sección PLT: %s" #: ../src/i386_ld.c:232 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot allocate PLTREL section: %s" -msgstr "No se puede asignar espacio para el búfer" +msgstr "No se puede asignar sección PLTREL: %s" #: ../src/i386_ld.c:253 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot allocate GOT section: %s" -msgstr "No se puede asignar espacio para el búfer" +msgstr "No se puede asignar sección GOT: %s" #: ../src/i386_ld.c:274 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot allocate GOTPLT section: %s" -msgstr "No se puede asignar espacio para el búfer" +msgstr "No se puede asignar sección GOTPLT: %s" #: ../src/i386_ld.c:661 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "initial-executable TLS relocation cannot be used " -msgstr "no es posible utilizar el realojamiento del TLS ejecutable en el inicio" +msgstr "Reubicación TLS ejecutable-inicial no se puede utilizar" #: ../src/ldscript.y:178 -#, fuzzy msgid "mode for segment invalid\n" -msgstr "modo inválido para dlopen()" +msgstr "modo para segmento inválido\n" #: ../src/ldscript.y:465 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "while reading version script '%s': %s at line %d" -msgstr "Se encontró fin de archivo en la línea %d, antes de terminar de leer los datos." +msgstr "al leer script de versión '%s': %s en línea %d" #: ../src/ldscript.y:466 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "while reading linker script '%s': %s at line %d" -msgstr "Se encontró fin de archivo en la línea %d, antes de terminar de leer los datos." +msgstr "al leer script de enlace '%s': %s en línea %d" #: ../src/ldscript.y:745 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "symbol '%s' in declared both local and global for unnamed version" -msgstr "el símbolo '%s' en declarado tanto local como global para la versión no identificada" +msgstr "el símbolo '%s' en declarado tanto local como global para la versión sin nombre" #: ../src/ldscript.y:747 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "symbol '%s' in declared both local and global for version '%s'" msgstr "el símbolo '%s' en declarado tanto local como global para la versión '%s'" #: ../src/ldscript.y:767 #: ../src/ldscript.y:774 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "default visibility set as local and global" -msgstr "la visibilidad establecida por defecto está definida tanto local como global" +msgstr "la visibilidad establecida por defecto establecida como local y global" #: ../src/elflint.c:71 msgid "Be extremely strict, flag level 2 features." -msgstr "Sea extremadamente estricto, recursos de marca de nivel 2." +msgstr "Sea extremadamente estricto, característica de marca de nivel 2." #: ../src/elflint.c:72 msgid "Do not print anything if successful" -msgstr "No imprime nada si es exitoso" +msgstr "No imprime nada si está correcto" #: ../src/elflint.c:73 -#, fuzzy msgid "Binary is a separate debuginfo file" -msgstr "Binario es un archivo debuginfo diferente " +msgstr "Binario es un archivo debuginfo independiente" #: ../src/elflint.c:75 -#, fuzzy msgid "Binary has been created with GNU ld and is therefore known to be broken in certain ways" -msgstr "Binario ha sido creado con GNU Id y por lo tanto es sabido que puede ser roto de determinadas maneras" +msgstr "Binario ha sido creado con GNU Id y por lo tanto se sabe que puede estar roto de alguna forma" #. Short description of program. #: ../src/elflint.c:81 msgid "Pedantic checking of ELF files compliance with gABI/psABI spec." -msgstr "" +msgstr "Chequeo minucioso de ficheros ELF de acuerdo con gABI/psABI " #: ../src/elflint.c:165 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot generate Elf descriptor: %s\n" -msgstr "no se puede crear un descriptor interno" +msgstr "no se puede crear descriptor ELF: %s\n" #: ../src/elflint.c:184 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error while closing Elf descriptor: %s\n" -msgstr "error al cerrar el fichero de salida" +msgstr "error al cerrar el descriptor ELF: %s\n" #: ../src/elflint.c:188 -#, fuzzy msgid "No errors" -msgstr " NO SE HAN ENCONTRADO ERRORES\n" +msgstr "No hay errores" #: ../src/elflint.c:301 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " error while freeing sub-ELF descriptor: %s\n" -msgstr " error al intentar liberar descriptor sub-ELF: %s\n" +msgstr " error al liberar descriptor sub-ELF: %s\n" #. We cannot do anything. #: ../src/elflint.c:309 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n" -msgstr "No es un fichero ELF - tiene los bytes mágicos erróneos en el inicio\n" +msgstr "No es un fichero ELF - tiene los bytes mágicos errados en el inicio\n" #: ../src/elflint.c:368 #, c-format @@ -3735,1953 +3648,1946 @@ msgstr "e_ident[%d] == %d es una codificación de datos desconocida\n" #: ../src/elflint.c:377 #, c-format msgid "unknown ELF header version number e_ident[%d] == %d\n" -msgstr "número de versión de encabezado ELF desconocido e_ident[%d] == %d\n" +msgstr "número de versión de encabezamiento ELF desconocido e_ident[%d] == %d\n" -#: ../src/elflint.c:382 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/elflint.c:383 +#, c-format msgid "unsupported OS ABI e_ident[%d] == '%s'\n" -msgstr "ABI del OS del fichero ELF inválida" +msgstr "Sistema operativo OS ABI e_ident[%d] == '%s' incompatible\n" -#: ../src/elflint.c:388 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/elflint.c:389 +#, c-format msgid "unsupport ABI version e_ident[%d] == %d\n" -msgstr "No hubo coincidencia en el número de versión ABI %d.%d.x (necesitaba %d.%d.x)" +msgstr "Versión incompatible ABI e_ident[%d] == %d\n" -#: ../src/elflint.c:393 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/elflint.c:394 +#, c-format msgid "e_ident[%zu] is not zero\n" -msgstr "El 'resize_inode' no está habilitado, pero el nodo-i de cambio del tamaño no es cero. " +msgstr "e_ident[%zu] no es cero\n" -#: ../src/elflint.c:398 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/elflint.c:399 +#, c-format msgid "unknown object file type %d\n" -msgstr "%s: Tipo de fichero desconocido; no se tendrá en cuenta" +msgstr "tipo de fichero objeto desconocido %d\n" -#: ../src/elflint.c:405 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/elflint.c:406 +#, c-format msgid "unknown machine type %d\n" -msgstr "Error interno: Tipo de máquina desconocido: %d" +msgstr "tipo de máquina desconocido %d\n" -#: ../src/elflint.c:409 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/elflint.c:410 +#, c-format msgid "unknown object file version\n" -msgstr "encabezado del fichero BFD versión %s\n" +msgstr "versión de fichero objeto desconocido\n" -#: ../src/elflint.c:415 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/elflint.c:416 +#, c-format msgid "invalid program header offset\n" -msgstr "Operando inválido para `OFFSET'" +msgstr "Compensación de encabezamiento de programa inválida\n" -#: ../src/elflint.c:417 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/elflint.c:418 +#, c-format msgid "executables and DSOs cannot have zero program header offset\n" -msgstr "tanto los ejecutables como los DSOs no pueden tener offset de encabezado de programa cero\n" +msgstr "tanto los ejecutables como los DSO no pueden tener compensación de encabezamiento de programa cero\n" -#: ../src/elflint.c:421 +#: ../src/elflint.c:422 #, c-format msgid "invalid number of program header entries\n" -msgstr "cantidad no válida de entradas del encabezado del programa\n" +msgstr "cantidad no válida de entradas del encabezamiento del programa\n" -#: ../src/elflint.c:429 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/elflint.c:430 +#, c-format msgid "invalid section header table offset\n" -msgstr "falló la asignación de la tabla de cadenas de cabeceras de sección" +msgstr "compensación de sección de tabla de encabezamiento inválida\n" -#: ../src/elflint.c:432 +#: ../src/elflint.c:433 #, c-format msgid "section header table must be present\n" -msgstr "debe encontrarse presente una tabla de encabezado de sección\n" +msgstr "tabla de encabezamiento de sección debe estar presente\n" -#: ../src/elflint.c:446 +#: ../src/elflint.c:447 #, c-format msgid "invalid number of section header table entries\n" -msgstr "cantidad no válida de entradas en la tabla del encabezado de sección\n" +msgstr "cantidad no válida de entradas en la tabla del encabezamiento de sección\n" -#: ../src/elflint.c:463 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/elflint.c:464 +#, c-format msgid "invalid section header index\n" -msgstr " Índice de tabla de cadenas de sección de encabezado: %ld" +msgstr "Índice de sección de encabezamiento inválido\n" -#: ../src/elflint.c:468 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/elflint.c:469 +#, c-format msgid "invalid machine flags: %s\n" -msgstr "%P%F: sintaxis inválida en los interruptores\n" +msgstr "Indicadores de máquina inválidos: %s\n" -#: ../src/elflint.c:475 -#: ../src/elflint.c:492 +#: ../src/elflint.c:476 +#: ../src/elflint.c:493 #, c-format msgid "invalid ELF header size: %hd\n" -msgstr "tamaño inválido del encabezado ELF: %hd\n" +msgstr "tamaño inválido del encabezamiento ELF: %hd\n" -#: ../src/elflint.c:478 -#: ../src/elflint.c:495 +#: ../src/elflint.c:479 +#: ../src/elflint.c:496 #, c-format msgid "invalid program header size: %hd\n" -msgstr "tamaño inválido del encabezado del programa: %hd\n" +msgstr "tamaño inválido del encabezamiento del programa: %hd\n" -#: ../src/elflint.c:481 -#: ../src/elflint.c:498 +#: ../src/elflint.c:482 +#: ../src/elflint.c:499 #, c-format msgid "invalid program header position or size\n" -msgstr "tamaño o posición no válidos del encabezado del programa\n" +msgstr "tamaño o posición inválidos del encabezamiento del programa\n" -#: ../src/elflint.c:484 -#: ../src/elflint.c:501 +#: ../src/elflint.c:485 +#: ../src/elflint.c:502 #, c-format msgid "invalid section header size: %hd\n" -msgstr "tamaño inválido del encabezado de sección: %hd\n" +msgstr "tamaño inválido del encabezamiento de sección: %hd\n" -#: ../src/elflint.c:487 -#: ../src/elflint.c:504 +#: ../src/elflint.c:488 +#: ../src/elflint.c:505 #, c-format msgid "invalid section header position or size\n" -msgstr "tamaño o posición no válidos del encabezado de sección\n" +msgstr "tamaño o posición no válidos del encabezamiento de sección\n" -#: ../src/elflint.c:548 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/elflint.c:549 +#, c-format msgid "section [%2d] '%s': section with SHF_GROUP flag set not part of a section group\n" -msgstr "sección [%2d] '%s': sección definida con la marca SHF_GROUP no es parte de una sección de grupo\n" +msgstr "sección [%2d] '%s': sección con la bandera SHF_GROUP no es parte de una sección de grupo\n" -#: ../src/elflint.c:552 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/elflint.c:553 +#, c-format msgid "section [%2d] '%s': section group [%2zu] '%s' does not preceed group member\n" msgstr "sección [%2d] '%s': el grupo de sección [%2zu] '%s' no precede a ningún miembro de grupo\n" -#: ../src/elflint.c:568 -#: ../src/elflint.c:1393 -#: ../src/elflint.c:1443 -#: ../src/elflint.c:1552 -#: ../src/elflint.c:2146 -#: ../src/elflint.c:2660 -#: ../src/elflint.c:2821 -#: ../src/elflint.c:2951 -#: ../src/elflint.c:3123 -#: ../src/elflint.c:4020 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/elflint.c:569 +#: ../src/elflint.c:1412 +#: ../src/elflint.c:1462 +#: ../src/elflint.c:1571 +#: ../src/elflint.c:2165 +#: ../src/elflint.c:2679 +#: ../src/elflint.c:2840 +#: ../src/elflint.c:2970 +#: ../src/elflint.c:3142 +#: ../src/elflint.c:4040 +#, c-format msgid "section [%2d] '%s': cannot get section data\n" -msgstr "%C: No se puede obtener el contenido de la sección - excepción de auto-importación\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': No se pueden obtener datos de sección\n" -#: ../src/elflint.c:581 -#: ../src/elflint.c:1559 +#: ../src/elflint.c:582 +#: ../src/elflint.c:1578 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': referenced as string table for section [%2d] '%s' but type is not SHT_STRTAB\n" -msgstr "sección [%2d] '%s': está referenciado como una tabla de cadena para la sección [%2d] '%s' pero no es de tipo SHT_STRTAB\n" +msgstr "sección [%2d] '%s': nombrado como una tabla de cadena para la sección [%2d] '%s' pero el tipo no es SHT_STRTAB\n" -#: ../src/elflint.c:604 +#: ../src/elflint.c:605 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol table cannot have more than one extended index section\n" msgstr "sección [%2d] '%s': la tabla de símbolo no puede tener más de una sección de índice extendido\n" -#: ../src/elflint.c:615 +#: ../src/elflint.c:616 #, c-format msgid "section [%2u] '%s': entry size is does not match ElfXX_Sym\n" -msgstr "sección [%2u] '%s': el tamaño de la entrada no cincide con ElfXX_Sym\n" +msgstr "sección [%2u] '%s': el tamaño de la entrada no coincide con ElfXX_Sym\n" -#: ../src/elflint.c:624 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/elflint.c:625 +#, c-format msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol %d: %s\n" -msgstr "no se puede definir el símbolo `%s' en la sección absoluta" - -#: ../src/elflint.c:629 -#: ../src/elflint.c:632 -#: ../src/elflint.c:635 -#: ../src/elflint.c:638 -#: ../src/elflint.c:641 -#: ../src/elflint.c:644 -#, fuzzy, c-format +msgstr "Sección [%2d] '%s': no se puede obtener símbolo %d: %s\n" + +#: ../src/elflint.c:630 +#: ../src/elflint.c:633 +#: ../src/elflint.c:636 +#: ../src/elflint.c:639 +#: ../src/elflint.c:642 +#: ../src/elflint.c:645 +#, c-format msgid "section [%2d] '%s': '%s' in zeroth entry not zero\n" -msgstr "sección [%2d] '%s': '%s' en la entrada zeroth no es igual cero\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': '%s' en la entrada zeroth no es cero\n" -#: ../src/elflint.c:647 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/elflint.c:648 +#, c-format msgid "section [%2d] '%s': XINDEX for zeroth entry not zero\n" -msgstr "sección [%2d] '%s': XINDEX en la entrada zeroth no es igual cero\n" +msgstr "sección [%2d] '%s': XINDEX en la entrada zeroth no es cero\n" -#: ../src/elflint.c:657 +#: ../src/elflint.c:658 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol %zu: %s\n" msgstr "sección [%2d] '%s': no es posible obtener el símbolo %zu: %s\n" -#: ../src/elflint.c:666 +#: ../src/elflint.c:667 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: invalid name value\n" msgstr "sección [%2d] '%s': símbolo %zu: valor de nombre inválido\n" -#: ../src/elflint.c:679 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/elflint.c:680 +#, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: too large section index but no extended section index section\n" -msgstr "sección [%2d] '%s': símbolo %zu: el índice de sección es demasiado extenso, y no no existe una sección para índice de sección extendido\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: el índice de sección es demasiado extenso, pero no la sección extendida de la sección de índice\n" -#: ../src/elflint.c:685 +#: ../src/elflint.c:686 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: XINDEX used for index which would fit in st_shndx (%<PRIu32>)\n" -msgstr "sección [%2d] '%s': símbolol %zu: XINDEX es utilizado para índice que pueda caber en st_shndx (%<PRIu32>)\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: XINDEX es utilizado para índice que pueda caber en st_shndx (%<PRIu32>)\n" #. || sym->st_shndx > SHN_HIRESERVE always false -#: ../src/elflint.c:697 +#: ../src/elflint.c:698 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: invalid section index\n" msgstr "sección [%2d] '%s': símbolo %zu: índice de sección inválido\n" -#: ../src/elflint.c:705 +#: ../src/elflint.c:706 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown type\n" msgstr "sección [%2d] '%s': símbolo %zu: tipo desconocido\n" -#: ../src/elflint.c:709 +#: ../src/elflint.c:712 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown symbol binding\n" msgstr "sección [%2d] '%s': símbolo %zu: asociación de símbolo desconocida\n" #: ../src/elflint.c:717 #, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unique symbol not of object type\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: símbolo único no de tipo de objeto\n" + +#: ../src/elflint.c:725 +#, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: COMMON only allowed in relocatable files\n" msgstr "sección [%2d] '%s': símbolo %zu: COMMON solo es permitido en archivos realojables\n" -#: ../src/elflint.c:721 +#: ../src/elflint.c:729 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: local COMMON symbols are nonsense\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: símbolos locales COMMON no tienen sentido\n" -#: ../src/elflint.c:725 +#: ../src/elflint.c:733 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: function in COMMON section is nonsense\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: función en sección COMMON no tiene sentido\n" -#: ../src/elflint.c:757 +#: ../src/elflint.c:765 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value out of bounds\n" -msgstr "" +msgstr "sección [%2d] '%s': símbolo %zu: st_value fuera de límites\n" -#: ../src/elflint.c:763 -#: ../src/elflint.c:788 -#: ../src/elflint.c:831 +#: ../src/elflint.c:771 +#: ../src/elflint.c:796 +#: ../src/elflint.c:839 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu does not fit completely in referenced section [%2d] '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu no se ajusta totalmente en la sección [%2d] '%s'\n" -#: ../src/elflint.c:772 +#: ../src/elflint.c:780 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: referenced section [%2d] '%s' does not have SHF_TLS flag set\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: sección de referencia [%2d] '%s' no tiene establecida bandera SHF_TLS\n" -#: ../src/elflint.c:782 -#: ../src/elflint.c:824 +#: ../src/elflint.c:790 +#: ../src/elflint.c:832 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value out of bounds of referenced section [%2d] '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: st_value fuera de límites de sección de referencia [%2d] '%s'\n" -#: ../src/elflint.c:809 +#: ../src/elflint.c:817 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: TLS symbol but no TLS program header entry\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: símbolo TLS, pero no hay entrada de programa TLS\n" -#: ../src/elflint.c:817 +#: ../src/elflint.c:825 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value short of referenced section [%2d] '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: st_value falta sección de referencia [%2d] '%s'\n" -#: ../src/elflint.c:844 +#: ../src/elflint.c:852 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: local symbol outside range described in sh_info\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: símbolo local fuera del rango descrito en sh_info\n" -#: ../src/elflint.c:851 +#: ../src/elflint.c:859 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: non-local symbol outside range described in sh_info\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: símbolo non-local fuera del rango descrito en sh_info\n" -#: ../src/elflint.c:858 +#: ../src/elflint.c:866 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: non-local section symbol\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: símbolo de sección non-local\n" -#: ../src/elflint.c:908 +#: ../src/elflint.c:916 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol refers to bad section [%2d]\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ se refiere a sección errada [%2d]\n" -#: ../src/elflint.c:915 +#: ../src/elflint.c:923 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol refers to section [%2d] '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ se refiere a sección [%2d] '%s'\n" #. This test is more strict than the psABIs which #. usually allow the symbol to be in the middle of #. the .got section, allowing negative offsets. -#: ../src/elflint.c:931 +#: ../src/elflint.c:939 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol value %#<PRIx64> does not match %s section address %#<PRIx64>\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': valor del símbolo _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ %#<PRIx64> no coincide con dirección de sección %s %#<PRIx64>\n" -#: ../src/elflint.c:938 +#: ../src/elflint.c:946 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol size %<PRIu64> does not match %s section size %<PRIu64>\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': tamaño de símbolo _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ %<PRIu64> no coincide con tamaño de sección %s %<PRIu64>\n" -#: ../src/elflint.c:946 +#: ../src/elflint.c:954 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol present, but no .got section\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ presente, pero no. sección got\n" -#: ../src/elflint.c:962 +#: ../src/elflint.c:970 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': _DYNAMIC_ symbol value %#<PRIx64> does not match dynamic segment address %#<PRIx64>\n" -msgstr "" +msgstr "sección [%2d] '%s': Valor de símbolo _DYNAMIC_ %#<PRIx64> no coincide con la dirección de segmento%#<PRIx64>\n" -#: ../src/elflint.c:969 +#: ../src/elflint.c:977 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': _DYNAMIC symbol size %<PRIu64> does not match dynamic segment size %<PRIu64>\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': tamaño de símbolo _DYNAMIC %<PRIu64> no coincide con tamaño de segmento %<PRIu64>\n" + +#: ../src/elflint.c:990 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: symbol in dynamic symbol table with non-default visibility\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: símbolo en tabla de símbolos dinámicos sin visibilidad predeterminada\n" + +#: ../src/elflint.c:994 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown bit set in st_other\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: bit desconocido establecido en st_other\n" -#: ../src/elflint.c:1020 +#: ../src/elflint.c:1039 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': DT_RELCOUNT used for this RELA section\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': DT_RELCOUNT utilizada para esta sección RELA\n" -#: ../src/elflint.c:1029 -#: ../src/elflint.c:1081 +#: ../src/elflint.c:1048 +#: ../src/elflint.c:1100 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': DT_RELCOUNT value %d too high for this section\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': valor DT_RELCOUNT %d demasiado alto para esta sección\n" -#: ../src/elflint.c:1054 -#: ../src/elflint.c:1106 +#: ../src/elflint.c:1073 +#: ../src/elflint.c:1125 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': relative relocations after index %d as specified by DT_RELCOUNT\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': reubicaciones relativas después de que el %d de índice haya sido especificado por DT_RELCOUNT\n" -#: ../src/elflint.c:1060 -#: ../src/elflint.c:1112 +#: ../src/elflint.c:1079 +#: ../src/elflint.c:1131 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': non-relative relocation at index %zu; DT_RELCOUNT specified %d relative relocations\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': reubicación no-relativa en %zu de índice; DT_RELCOUNT especificado %d reubicaciones relativas\n" -#: ../src/elflint.c:1072 +#: ../src/elflint.c:1091 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': DT_RELACOUNT used for this REL section\n" -msgstr "" +msgstr "sección [%2d] '%s': DT_RELACOUNT utilizado para esta sección REL\n" -#: ../src/elflint.c:1154 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/elflint.c:1173 +#, c-format msgid "section [%2d] '%s': invalid destination section index\n" -msgstr "%B: enlace %lu inválido para la sección de reubicación %s (índice %u)" +msgstr "Sección [%2d] '%s': índice de sección de destino inválido\n" -#: ../src/elflint.c:1167 +#: ../src/elflint.c:1186 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': invalid destination section type\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': tipo de sección de destino inválido\n" -#: ../src/elflint.c:1175 +#: ../src/elflint.c:1194 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': sh_info should be zero\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': sh_info debe ser cero\n" -#: ../src/elflint.c:1182 +#: ../src/elflint.c:1201 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': no relocations for merge-able sections possible\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': no reubicaciones para secciones de fusión posibles\n" -#: ../src/elflint.c:1189 +#: ../src/elflint.c:1208 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': section entry size does not match ElfXX_Rela\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': tamaño de entrada de sección no coincide con ElfXX_Rela\n" -#: ../src/elflint.c:1249 +#: ../src/elflint.c:1268 #, c-format msgid "text relocation flag set but there is no read-only segment\n" -msgstr "" +msgstr "Reubicación de bandera pero no hay segmento de sólo lectura\n" -#: ../src/elflint.c:1276 +#: ../src/elflint.c:1295 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: invalid type\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': reubicación %zu: tipo inválido\n" -#: ../src/elflint.c:1284 +#: ../src/elflint.c:1303 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: relocation type invalid for the file type\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': reubicación %zu: tipo de reubicación inválido para el tipo de archivo\n" -#: ../src/elflint.c:1292 +#: ../src/elflint.c:1311 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: invalid symbol index\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': reubicación %zu: índice de símbolo inválido\n" -#: ../src/elflint.c:1310 +#: ../src/elflint.c:1329 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: only symbol '_GLOBAL_OFFSET_TABLE_' can be used with %s\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': reubicación %zu: sólo el símbolo '_GLOBAL_OFFSET_TABLE_' puede utilizarse con %s\n" -#: ../src/elflint.c:1327 +#: ../src/elflint.c:1346 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: offset out of bounds\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': reubicación %zu: compensación fuera de límites\n" -#: ../src/elflint.c:1342 +#: ../src/elflint.c:1361 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: copy relocation against symbol of type %s\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': reubicación %zu: reubicación de copia con símbolo de tipo %s\n" -#: ../src/elflint.c:1363 +#: ../src/elflint.c:1382 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: read-only section modified but text relocation flag not set\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': reubicación %zu: sección de sólo-lectura modificada, pero no se estableció bandera de reubicación\n" -#: ../src/elflint.c:1378 +#: ../src/elflint.c:1397 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': relocations are against loaded and unloaded data\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': las reubicaciones se hacen con datos cargados y descargados\n" -#: ../src/elflint.c:1417 -#: ../src/elflint.c:1467 +#: ../src/elflint.c:1436 +#: ../src/elflint.c:1486 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': cannot get relocation %zu: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': no puede obtener reubicación %zu: %s\n" -#: ../src/elflint.c:1547 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/elflint.c:1566 +#, c-format msgid "more than one dynamic section present\n" -msgstr "Existe más de una entrada de disco completo.\n" +msgstr "más de una sección dinámica presente\n" -#: ../src/elflint.c:1565 +#: ../src/elflint.c:1584 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': section entry size does not match ElfXX_Dyn\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': tamaño de entrada de sección no coincide con ElfXX_Dyn\n" -#: ../src/elflint.c:1570 -#: ../src/elflint.c:1862 +#: ../src/elflint.c:1589 +#: ../src/elflint.c:1881 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': sh_info not zero\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': sh_info no es cero\n" -#: ../src/elflint.c:1580 +#: ../src/elflint.c:1599 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': cannot get dynamic section entry %zu: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': no puede obtener entrada de sección dinámica %zu: %s\n" -#: ../src/elflint.c:1588 +#: ../src/elflint.c:1607 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': non-DT_NULL entries follow DT_NULL entry\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': entradas non-DT_NULL siguen a la entrada DT_NULL\n" -#: ../src/elflint.c:1595 +#: ../src/elflint.c:1614 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: unknown tag\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %zu: etiqueta desconocida\n" -#: ../src/elflint.c:1606 +#: ../src/elflint.c:1625 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: more than one entry with tag %s\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %zu: más de una entrada con etiqueta %s\n" -#: ../src/elflint.c:1616 +#: ../src/elflint.c:1635 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: level 2 tag %s used\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %zu: nivel 2 etiqueta %s utilizada\n" -#: ../src/elflint.c:1634 +#: ../src/elflint.c:1653 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: DT_PLTREL value must be DT_REL or DT_RELA\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %zu: el valor DT_PLTREL debe ser DT_REL or DT_RELA\n" -#: ../src/elflint.c:1656 +#: ../src/elflint.c:1675 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: pointer does not match address of section [%2d] '%s' referenced by sh_link\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %zu: puntero no coincide con dirección de sección [%2d] '%s' al que hace referencia sh_link\n" -#: ../src/elflint.c:1699 +#: ../src/elflint.c:1718 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: %s value must point into loaded segment\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %zu: valor %s debe apuntar en segmento cargado\n" -#: ../src/elflint.c:1714 +#: ../src/elflint.c:1733 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: %s value must be valid offset in section [%2d] '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "sección [%2d] '%s': entrada %zu: valor %s debe ser compensación válida en sección [%2d] '%s'\n" -#: ../src/elflint.c:1734 -#: ../src/elflint.c:1762 +#: ../src/elflint.c:1753 +#: ../src/elflint.c:1781 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': contains %s entry but not %s\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': contiene entrada %s pero no %s\n" -#: ../src/elflint.c:1746 +#: ../src/elflint.c:1765 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': mandatory tag %s not present\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': etiqueta obligatoria %s no está presente\n" -#: ../src/elflint.c:1755 +#: ../src/elflint.c:1774 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': no hash section present\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': no hay sección de dispersión presente\n" -#: ../src/elflint.c:1770 -#: ../src/elflint.c:1777 +#: ../src/elflint.c:1789 +#: ../src/elflint.c:1796 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': not all of %s, %s, and %s are present\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': no todas las %s, %s, y %s están presentes\n" -#: ../src/elflint.c:1787 -#: ../src/elflint.c:1791 +#: ../src/elflint.c:1806 +#: ../src/elflint.c:1810 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': %s tag missing in DSO marked during prelinking\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': etiqueta %s faltante en DSO marcada durante el pre-enlace\n" -#: ../src/elflint.c:1797 +#: ../src/elflint.c:1816 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': non-DSO file marked as dependency during prelink\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': archivo no-DSO marcado como dependencia durante el pre-enlace\n" -#: ../src/elflint.c:1808 -#: ../src/elflint.c:1812 -#: ../src/elflint.c:1816 -#: ../src/elflint.c:1820 +#: ../src/elflint.c:1827 +#: ../src/elflint.c:1831 +#: ../src/elflint.c:1835 +#: ../src/elflint.c:1839 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': %s tag missing in prelinked executable\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': etiqueta %s faltante en pre-enlace ejecutable\n" -#: ../src/elflint.c:1832 +#: ../src/elflint.c:1851 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': only relocatable files can have extended section index\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': sólo los archivos reubicables pueden tener índice de sección extendido\n" -#: ../src/elflint.c:1842 +#: ../src/elflint.c:1861 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': extended section index section not for symbol table\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': índice de sección extendido no para tabla de símbolos\n" -#: ../src/elflint.c:1847 +#: ../src/elflint.c:1866 #, c-format msgid "cannot get data for symbol section\n" -msgstr "" +msgstr "no se puede obtener sección para símbolos\n" -#: ../src/elflint.c:1850 +#: ../src/elflint.c:1869 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry size does not match Elf32_Word\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': tamaño de entrada no coincide con Elf32_Word\n" -#: ../src/elflint.c:1857 +#: ../src/elflint.c:1876 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': extended index table too small for symbol table\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': tabla de índice extendida demasiado pequeña para tabla de símbolos\n" -#: ../src/elflint.c:1872 +#: ../src/elflint.c:1891 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': extended section index in section [%2zu] '%s' refers to same symbol table\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': índice de sección extendida en sección [%2zu] '%s' se refiere a la misma tabla de símbolos\n" -#: ../src/elflint.c:1883 +#: ../src/elflint.c:1902 #, c-format msgid "symbol 0 should have zero extended section index\n" -msgstr "" +msgstr "símbolo 0 debe tener índice de sección extendida cero\n" -#: ../src/elflint.c:1895 +#: ../src/elflint.c:1914 #, c-format msgid "cannot get data for symbol %zu\n" -msgstr "" +msgstr "no puede obtener datos para símbolo %zu\n" -#: ../src/elflint.c:1900 +#: ../src/elflint.c:1919 #, c-format msgid "extended section index is %<PRIu32> but symbol index is not XINDEX\n" -msgstr "" +msgstr "índice de sección extendida es %<PRIu32> pero índice de símbolo no es XINDEX\n" -#: ../src/elflint.c:1916 -#: ../src/elflint.c:1957 +#: ../src/elflint.c:1935 +#: ../src/elflint.c:1976 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': hash table section is too small (is %ld, expected %ld)\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': sección de tabla de dispersión es demasiado pequeña (es %ld, se espera %ld)\n" -#: ../src/elflint.c:1928 -#: ../src/elflint.c:1969 +#: ../src/elflint.c:1947 +#: ../src/elflint.c:1988 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': chain array too large\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': índice de la cadena es demasiado grande\n" -#: ../src/elflint.c:1937 -#: ../src/elflint.c:1978 +#: ../src/elflint.c:1956 +#: ../src/elflint.c:1997 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': hash bucket reference %zu out of bounds\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': referencia de cubetas de dispersión %zu fuera de límites\n" -#: ../src/elflint.c:1943 +#: ../src/elflint.c:1962 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': hash chain reference %zu out of bounds\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': referencia de cadena de dispersión %zu fuera de límites\n" -#: ../src/elflint.c:1984 +#: ../src/elflint.c:2003 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': hash chain reference %<PRIu64> out of bounds\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': referencia de cadena de dispersión %<PRIu64> fuera de límites\n" -#: ../src/elflint.c:1999 +#: ../src/elflint.c:2018 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': bitmask size not power of 2: %u\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': tamaño de bitmask no es potencia de 2: %u\n" -#: ../src/elflint.c:2010 +#: ../src/elflint.c:2029 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': hash table section is too small (is %ld, expected at least%ld)\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': sección de tabla de dispersión es demasiado pequeña (es %ld, se espera al menos least%ld)\n" -#: ../src/elflint.c:2018 +#: ../src/elflint.c:2037 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': 2nd hash function shift too big: %u\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': segundo cambio de función de dispersión demasiado grande: %u\n" -#: ../src/elflint.c:2050 +#: ../src/elflint.c:2069 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': hash chain for bucket %zu lower than symbol index bias\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': cadena de dispersión para cubetas %zu inferior a polarización de índice de símbolo\n" -#: ../src/elflint.c:2071 +#: ../src/elflint.c:2090 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %u referenced in chain for bucket %zu is undefined\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': el símbolo %u al que se hace referencia en cadena para cubeta %zu es indefinido\n" -#: ../src/elflint.c:2082 +#: ../src/elflint.c:2101 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': hash value for symbol %u in chain for bucket %zu wrong\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': valor de dispersión para símbolo %u en cadena para cubeta %zu está errado\n" -#: ../src/elflint.c:2113 +#: ../src/elflint.c:2132 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': hash chain for bucket %zu out of bounds\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': cadena de dispersión para cubeta %zu fuera de limites\n" -#: ../src/elflint.c:2118 +#: ../src/elflint.c:2137 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol reference in chain for bucket %zu out of bounds\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': referencia de símbolo en cadena para cubeta %zu fuera de límites\n" -#: ../src/elflint.c:2124 +#: ../src/elflint.c:2143 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': bitmask does not match names in the hash table\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': bitmask no coincide con nombres en la tabla de dispersión\n" -#: ../src/elflint.c:2137 +#: ../src/elflint.c:2156 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': relocatable files cannot have hash tables\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': archivos reubicables no pueden tener tablas de dispersión\n" -#: ../src/elflint.c:2155 +#: ../src/elflint.c:2174 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': hash table not for dynamic symbol table\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': tabla de dispersión no para tabla de símbolos dinámicos\n" -#: ../src/elflint.c:2163 +#: ../src/elflint.c:2182 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': hash table entry size incorrect\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': tamaño incorrecto de entrada de tabla de dispersión\n" -#: ../src/elflint.c:2168 +#: ../src/elflint.c:2187 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': not marked to be allocated\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': no marcada para ser asignada\n" -#: ../src/elflint.c:2173 +#: ../src/elflint.c:2192 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': hash table has not even room for initial administrative entries\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': tabla de dispersión no tiene ni siquiera espacio para entradas administrativas iniciales\n" -#: ../src/elflint.c:2221 +#: ../src/elflint.c:2240 #, c-format msgid "sh_link in hash sections [%2zu] '%s' and [%2zu] '%s' not identical\n" -msgstr "" +msgstr "sh_link en secciones de dispersión [%2zu] '%s' y [%2zu] '%s' no son idénticas\n" -#: ../src/elflint.c:2299 -#: ../src/elflint.c:2303 +#: ../src/elflint.c:2318 +#: ../src/elflint.c:2322 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s': reference to symbol index 0\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2zu] '%s': referencia al índice de símbolo 0\n" -#: ../src/elflint.c:2310 +#: ../src/elflint.c:2329 #, c-format msgid "symbol %d referenced in new hash table in [%2zu] '%s' but not in old hash table in [%2zu] '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Símbolo %d nombrado en nueva tabla de dispersión en [%2zu] '%s' pero no en la tabla de dispersión anterior en [%2zu] '%s'\n" -#: ../src/elflint.c:2322 +#: ../src/elflint.c:2341 #, c-format msgid "symbol %d referenced in old hash table in [%2zu] '%s' but not in new hash table in [%2zu] '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Símbolo %d nombrado en la tabla de dispersión anterior en [%2zu] '%s' pero no en la nueva tabla de dispersión en [%2zu] '%s'\n" -#: ../src/elflint.c:2338 +#: ../src/elflint.c:2357 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': nonzero sh_%s for NULL section\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': nonzero sh_%s para sección NULL\n" -#: ../src/elflint.c:2358 +#: ../src/elflint.c:2377 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': section groups only allowed in relocatable object files\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': grupos de sección sólo permitidos en archivos de objeto reubicables\n" -#: ../src/elflint.c:2369 +#: ../src/elflint.c:2388 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol table: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': no puede obtener tabla de símbolos: %s\n" -#: ../src/elflint.c:2374 +#: ../src/elflint.c:2393 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': section reference in sh_link is no symbol table\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': referencia de sección en sh_link no es una tabla de símbolos\n" -#: ../src/elflint.c:2380 +#: ../src/elflint.c:2399 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': invalid symbol index in sh_info\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': índice de símbolo inválido en sh_info\n" -#: ../src/elflint.c:2385 +#: ../src/elflint.c:2404 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': sh_flags not zero\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': sh_flags no cero\n" -#: ../src/elflint.c:2392 +#: ../src/elflint.c:2411 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol for signature\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': no puede obtener símbolo para firma\n" -#: ../src/elflint.c:2397 +#: ../src/elflint.c:2416 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': signature symbol canot be empty string\n" -msgstr "" +msgstr "sección [%2d] '%s': símbolo de firma no puede ser una cadena vacía\n" -#: ../src/elflint.c:2403 +#: ../src/elflint.c:2422 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': sh_flags not set correctly\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': sh_flags no establecida correctamente\n" -#: ../src/elflint.c:2409 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/elflint.c:2428 +#, c-format msgid "section [%2d] '%s': cannot get data: %s\n" -msgstr "%C: No se puede obtener el contenido de la sección - excepción de auto-importación\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': no puede obtener datos: %s\n" -#: ../src/elflint.c:2418 +#: ../src/elflint.c:2437 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': section size not multiple of sizeof(Elf32_Word)\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': tamaño de sección no es múltiplo de tamaño de (Elf32_Word)\n" -#: ../src/elflint.c:2423 +#: ../src/elflint.c:2442 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': section group without flags word\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': grupo de sección sin palabra de banderas\n" -#: ../src/elflint.c:2429 +#: ../src/elflint.c:2448 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': section group without member\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': grupo de sección sin miembro\n" -#: ../src/elflint.c:2433 +#: ../src/elflint.c:2452 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': section group with only one member\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': grupo de sección con sólo un miembro\n" -#: ../src/elflint.c:2444 +#: ../src/elflint.c:2463 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': unknown section group flags\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': banderas de grupo de sección desconocido\n" -#: ../src/elflint.c:2456 +#: ../src/elflint.c:2475 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': section index %Zu out of range\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': índice de sección %Zu fuera de rango\n" -#: ../src/elflint.c:2465 +#: ../src/elflint.c:2484 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': cannot get section header for element %zu: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': no se puede obtener encabezamiento de sección para elemento %zu: %s\n" -#: ../src/elflint.c:2472 +#: ../src/elflint.c:2491 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': section group contains another group [%2d] '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': grupo de sección contiene otro grupo [%2d] '%s'\n" -#: ../src/elflint.c:2478 +#: ../src/elflint.c:2497 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': element %Zu references section [%2d] '%s' without SHF_GROUP flag set\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': elemento %Zu hace referencia a sección [%2d] '%s' sin establecer bandera SHF_GROUP\n" -#: ../src/elflint.c:2485 +#: ../src/elflint.c:2504 #, c-format msgid "section [%2d] '%s' is contained in more than one section group\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s' está contenida en más de un grupo de sección\n" -#: ../src/elflint.c:2674 +#: ../src/elflint.c:2693 #, c-format msgid "section [%2d] '%s' refers in sh_link to section [%2d] '%s' which is no dynamic symbol table\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s' se refiere en sh_link a la sección [%2d] '%s' la cual no es una tabla de símbolos dinámicos\n" -#: ../src/elflint.c:2685 +#: ../src/elflint.c:2704 #, c-format msgid "section [%2d] '%s' has different number of entries than symbol table [%2d] '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s' tiene un número diferente de entradas a la de la tabla de símbolos [%2d] '%s'\n" -#: ../src/elflint.c:2701 +#: ../src/elflint.c:2720 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: cannot read version data\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': el símbolo %d: no se pueden leer datos de versión\n" -#: ../src/elflint.c:2717 +#: ../src/elflint.c:2736 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: local symbol with global scope\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': el símbolo %d: el símbolo local con alcance mundial\n" -#: ../src/elflint.c:2725 +#: ../src/elflint.c:2744 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: local symbol with version\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %d: símbolo local con versión\n" -#: ../src/elflint.c:2739 +#: ../src/elflint.c:2758 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: invalid version index %d\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %d: índice de versión inválida %d\n" -#: ../src/elflint.c:2744 +#: ../src/elflint.c:2763 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: version index %d is for defined version\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %d: índice de versión %d es para versión definida\n" -#: ../src/elflint.c:2754 +#: ../src/elflint.c:2773 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: version index %d is for requested version\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %d: índice de versión %d es para la versión solicitada\n" -#: ../src/elflint.c:2806 +#: ../src/elflint.c:2825 #, c-format msgid "more than one version reference section present\n" -msgstr "" +msgstr "Más de una sección de referencia de versión presente\n" -#: ../src/elflint.c:2814 -#: ../src/elflint.c:2943 +#: ../src/elflint.c:2833 +#: ../src/elflint.c:2962 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': sh_link does not link to string table\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': sh_link no se enlaza a la tabla de cadenas\n" -#: ../src/elflint.c:2837 -#: ../src/elflint.c:2995 +#: ../src/elflint.c:2856 +#: ../src/elflint.c:3014 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong version %d\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %d tiene versión %d errada\n" -#: ../src/elflint.c:2843 -#: ../src/elflint.c:3001 +#: ../src/elflint.c:2862 +#: ../src/elflint.c:3020 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong offset of auxiliary data\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %d tiene compensación errada de datos auxiliares\n" -#: ../src/elflint.c:2851 +#: ../src/elflint.c:2870 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid file reference\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %d tiene referencia de archivo inválida\n" -#: ../src/elflint.c:2859 +#: ../src/elflint.c:2878 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %d references unknown dependency\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': %d hace referencia a dependencia desconocida\n" -#: ../src/elflint.c:2871 +#: ../src/elflint.c:2890 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has unknown flag\n" -msgstr "" +msgstr "sección [%2d] '%s': entrada auxiliar %d de entrada %d tiene bandera desconocida\n" -#: ../src/elflint.c:2878 +#: ../src/elflint.c:2897 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has invalid name reference\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada auxiliar %d de entrada %d tiene referencia de nombre inválida\n" -#: ../src/elflint.c:2885 +#: ../src/elflint.c:2904 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has wrong hash value: %#x, expected %#x\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada auxiliar %d de entrada %d tiene valor de dispersión: %#x, esperado %#x\n" -#: ../src/elflint.c:2895 +#: ../src/elflint.c:2914 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has duplicate version name '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "sección [%2d] '%s': entrada auxiliar %d de entrada %d tiene nombre duplicado '%s'\n" -#: ../src/elflint.c:2906 +#: ../src/elflint.c:2925 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has wrong next field\n" -msgstr "" +msgstr "sección [%2d] '%s': entrada auxiliar %d de entrada %d tiene próximo campo errado\n" -#: ../src/elflint.c:2922 -#: ../src/elflint.c:3080 +#: ../src/elflint.c:2941 +#: ../src/elflint.c:3099 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid offset to next entry\n" -msgstr "" +msgstr "sección [%2d] '%s': entrada %d tiene compensación inválida para próxima entrada\n" -#: ../src/elflint.c:2935 +#: ../src/elflint.c:2954 #, c-format msgid "more than one version definition section present\n" -msgstr "" +msgstr "más de una definición de versión presente de sección\n" -#: ../src/elflint.c:2980 +#: ../src/elflint.c:2999 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': more than one BASE definition\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': más de una definición de BASE\n" -#: ../src/elflint.c:2984 +#: ../src/elflint.c:3003 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': BASE definition must have index VER_NDX_GLOBAL\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': definición de BASE debe tener índice VER_NDX_GLOBAL\n" -#: ../src/elflint.c:2990 +#: ../src/elflint.c:3009 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %d has unknown flag\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %d tiene bandera desconocida\n" -#: ../src/elflint.c:3014 +#: ../src/elflint.c:3033 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid name reference\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %d tiene referencia de nombre inválida\n" -#: ../src/elflint.c:3021 +#: ../src/elflint.c:3040 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong hash value: %#x, expected %#x\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %d tiene valor de dispersión errado: %#x, esperado %#x\n" -#: ../src/elflint.c:3030 +#: ../src/elflint.c:3049 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %d has duplicate version name '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %d tiene nombre de versión duplicado '%s'\n" -#: ../src/elflint.c:3049 +#: ../src/elflint.c:3068 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid name reference in auxiliary data\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %d tiene referencia de nombre inválida en datos auxiliares\n" -#: ../src/elflint.c:3064 +#: ../src/elflint.c:3083 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong next field in auxiliary data\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %d tiene próximo campo errado en datos auxiliares\n" -#: ../src/elflint.c:3086 +#: ../src/elflint.c:3105 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': no BASE definition\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': no hay definición de BASE\n" -#: ../src/elflint.c:3102 +#: ../src/elflint.c:3121 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': unknown parent version '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': desconocida versión principal '%s'\n" -#: ../src/elflint.c:3115 +#: ../src/elflint.c:3134 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': empty object attributes section\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': sección de atributos de objeto vacío\n" -#: ../src/elflint.c:3136 +#: ../src/elflint.c:3155 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': unrecognized attribute format\n" -msgstr "" +msgstr "Sección[%2d] '%s': formato de atributo no reconocido\n" -#: ../src/elflint.c:3152 +#: ../src/elflint.c:3171 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: zero length field in attribute section\n" -msgstr "" +msgstr "Sección[%2d] '%s': compensación %zu: campo de longitud cero en sección de atributo\n" -#: ../src/elflint.c:3161 +#: ../src/elflint.c:3180 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: invalid length in attribute section\n" -msgstr "" +msgstr "Sección[%2d] '%s': compensación %zu: longitud inválida en sección de atributo\n" -#: ../src/elflint.c:3173 +#: ../src/elflint.c:3192 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unterminated vendor name string\n" -msgstr "" +msgstr "Sección[%2d] '%s': compensación %zu: cadena de nombre de proveedor sin terminar\n" -#: ../src/elflint.c:3190 +#: ../src/elflint.c:3209 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: endless ULEB128 in attribute subsection tag\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': compensación %zu: sin fin ULEB128 en etiqueta de sub-sección de atributo\n" -#: ../src/elflint.c:3199 +#: ../src/elflint.c:3218 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: truncated attribute section\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': compensación %zu: sección de atributo truncado\n" -#: ../src/elflint.c:3208 +#: ../src/elflint.c:3227 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: zero length field in attribute subsection\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': compensación %zu: campo de longitud cero length en sub-sección de atributo\n" -#: ../src/elflint.c:3221 +#: ../src/elflint.c:3240 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: invalid length in attribute subsection\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': compensación %zu: longitud inválida en sub-sección de atributo\n" #. Tag_File -#: ../src/elflint.c:3232 +#: ../src/elflint.c:3251 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: attribute subsection has unexpected tag %u\n" -msgstr "" +msgstr "Sección[%2d] '%s': compensación %zu: sub-sección de atributo tiene etiqueta inesperada %u\n" -#: ../src/elflint.c:3250 +#: ../src/elflint.c:3269 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: endless ULEB128 in attribute tag\n" -msgstr "" +msgstr "Sección[%2d] '%s': compensación %zu: sin fin ULEB128 en etiqueta de atributo\n" -#: ../src/elflint.c:3261 +#: ../src/elflint.c:3280 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unterminated string in attribute\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': compensación %zu: cadena sin terminar en atributo\n" -#: ../src/elflint.c:3274 +#: ../src/elflint.c:3293 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unrecognized attribute tag %u\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': compensación %zu: etiqueta de atributo no reconocida %u\n" -#: ../src/elflint.c:3278 +#: ../src/elflint.c:3297 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unrecognized %s attribute value %<PRIu64>\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': compensación %zu: no reconocido %s valor de atributo %<PRIu64>\n" -#: ../src/elflint.c:3288 +#: ../src/elflint.c:3307 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: vendor '%s' unknown\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': compensación %zu: proveedor '%s' desconocido\n" -#: ../src/elflint.c:3294 +#: ../src/elflint.c:3313 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: extra bytes after last attribute section\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': compensación %zu: extra bytes después de la última sección de atributo\n" -#: ../src/elflint.c:3383 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/elflint.c:3402 +#, c-format msgid "cannot get section header of zeroth section\n" -msgstr "%C: No se puede obtener el contenido de la sección - excepción de auto-importación\n" +msgstr "no puede obtener encabezamiento de sección de sección zeroth\n" -#: ../src/elflint.c:3387 +#: ../src/elflint.c:3406 #, c-format msgid "zeroth section has nonzero name\n" -msgstr "" +msgstr "Sección zeroth tiene nombre nonzero\n" -#: ../src/elflint.c:3389 +#: ../src/elflint.c:3408 #, c-format msgid "zeroth section has nonzero type\n" -msgstr "" +msgstr "Sección zeroth tiene tipo nonzero\n" -#: ../src/elflint.c:3391 +#: ../src/elflint.c:3410 #, c-format msgid "zeroth section has nonzero flags\n" -msgstr "" +msgstr "Sección zeroth tiene banderas nonzero\n" -#: ../src/elflint.c:3393 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/elflint.c:3412 +#, c-format msgid "zeroth section has nonzero address\n" -msgstr "%X%P:%S: la sección tiene tanto una dirección de carga como una región de carga\n" +msgstr "Sección zeroth tiene dirección nonzero\n" -#: ../src/elflint.c:3395 +#: ../src/elflint.c:3414 #, c-format msgid "zeroth section has nonzero offset\n" -msgstr "" +msgstr "Sección zeroth tiene compensación nonzero\n" -#: ../src/elflint.c:3397 +#: ../src/elflint.c:3416 #, c-format msgid "zeroth section has nonzero info field\n" -msgstr "" +msgstr "Sección zeroth tiene campo de información nonzero\n" -#: ../src/elflint.c:3399 +#: ../src/elflint.c:3418 #, c-format msgid "zeroth section has nonzero align value\n" -msgstr "" +msgstr "Sección zeroth tiene valor de alineación nonzero\n" -#: ../src/elflint.c:3401 +#: ../src/elflint.c:3420 #, c-format msgid "zeroth section has nonzero entry size value\n" -msgstr "" +msgstr "Sección zeroth tiene valor de tamaño de entrada nonzero\n" -#: ../src/elflint.c:3404 +#: ../src/elflint.c:3423 #, c-format msgid "zeroth section has nonzero size value while ELF header has nonzero shnum value\n" -msgstr "" +msgstr "Sección zeroth tiene valor de tamaño nonzero mientras que el encabezamiento ELF tiene valor shnum nonzero\n" -#: ../src/elflint.c:3408 +#: ../src/elflint.c:3427 #, c-format msgid "zeroth section has nonzero link value while ELF header does not signal overflow in shstrndx\n" -msgstr "" +msgstr "Sección zeroth tiene valor de enlace nonzero mientras que el encabezamiento ELF no señala sobreflujo en shstrndx\n" -#: ../src/elflint.c:3425 +#: ../src/elflint.c:3444 #, c-format msgid "cannot get section header for section [%2zu] '%s': %s\n" -msgstr "" +msgstr "No se puede obtener encabezamiento para sección [%2zu] '%s': %s\n" -#: ../src/elflint.c:3434 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/elflint.c:3453 +#, c-format msgid "section [%2zu]: invalid name\n" -msgstr "ftpfs: Nombre de máquina incorrecto" +msgstr "Sección [%2zu]: nombre inválido\n" -#: ../src/elflint.c:3461 +#: ../src/elflint.c:3480 #, c-format msgid "section [%2d] '%s' has wrong type: expected %s, is %s\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s' tiene tipo errado: %s esperado, es %s\n" -#: ../src/elflint.c:3477 +#: ../src/elflint.c:3496 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' has wrong flags: expected %s, is %s\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2zu] '%s' tiene banderas erradas: %s esperado, es %s\n" -#: ../src/elflint.c:3494 +#: ../src/elflint.c:3513 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' has wrong flags: expected %s and possibly %s, is %s\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2zu] '%s' tiene banderas erradas: %s esperado y posiblemente %s, es %s\n" -#: ../src/elflint.c:3512 +#: ../src/elflint.c:3531 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' present in object file\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2zu] '%s' presente en archivo objeto\n" -#: ../src/elflint.c:3518 -#: ../src/elflint.c:3550 +#: ../src/elflint.c:3537 +#: ../src/elflint.c:3569 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' has SHF_ALLOC flag set but there is no loadable segment\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2zu] '%s' tiene bandera SHF_ALLOC establecida pero no es un segmento cargable\n" -#: ../src/elflint.c:3523 -#: ../src/elflint.c:3555 +#: ../src/elflint.c:3542 +#: ../src/elflint.c:3574 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' has SHF_ALLOC flag not set but there are loadable segments\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2zu] '%s' no tiene bandera SHF_ALLOC establecida pero hay segmentos cargables\n" -#: ../src/elflint.c:3531 +#: ../src/elflint.c:3550 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' is extension section index table in non-object file\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2zu] '%s' es tabla de índice de sección de extensión en archivo no-objeto\n" -#: ../src/elflint.c:3574 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/elflint.c:3593 +#, c-format msgid "section [%2zu] '%s': size not multiple of entry size\n" -msgstr "Aviso, el tamaño de la sección .pdata (%ld) no es un múltiplo de %d\n" +msgstr "Sección [%2zu] '%s': tamaño no es múltiplo de tamaño de entrada\n" -#: ../src/elflint.c:3579 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/elflint.c:3598 +#, c-format msgid "cannot get section header\n" -msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo" +msgstr "no se puede obtener encabezamiento de sección\n" -#: ../src/elflint.c:3589 +#: ../src/elflint.c:3608 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' has unsupported type %d\n" -msgstr "" +msgstr "sección [%2zu] '%s' tiene tipo %d incompatible \n" -#: ../src/elflint.c:3603 +#: ../src/elflint.c:3622 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' contains invalid processor-specific flag(s) %#<PRIx64>\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2zu] '%s' contiene bandera(s) de procesador-específico inválidas %#<PRIx64>\n" -#: ../src/elflint.c:3610 +#: ../src/elflint.c:3629 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' contains unknown flag(s) %#<PRIx64>\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2zu] '%s' contiene bandera(s) desconocidas %#<PRIx64>\n" -#: ../src/elflint.c:3618 +#: ../src/elflint.c:3637 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s': thread-local data sections address not zero\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2zu] '%s': dirección de secciones de datos de hilo-local no cero\n" -#: ../src/elflint.c:3626 +#: ../src/elflint.c:3645 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s': invalid section reference in link value\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2zu] '%s': referencia de sección inválida en valor de enlace\n" -#: ../src/elflint.c:3631 +#: ../src/elflint.c:3650 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s': invalid section reference in info value\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2zu] '%s': referencia de sección inválida en valor de información\n" -#: ../src/elflint.c:3638 +#: ../src/elflint.c:3657 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s': strings flag set without merge flag\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2zu] '%s': bandera de cadenas establecida sin bandera de fusión\n" -#: ../src/elflint.c:3643 +#: ../src/elflint.c:3662 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s': merge flag set but entry size is zero\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2zu] '%s': bandera de fusión establecida pero tamaño de entrada es cero\n" -#: ../src/elflint.c:3661 +#: ../src/elflint.c:3680 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' has unexpected type %d for an executable section\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2zu] '%s' tiene un tipo %d inesperado para una sección ejecutable\n" -#: ../src/elflint.c:3670 +#: ../src/elflint.c:3689 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' is both executable and writable\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2zu] '%s' es tanto de ejecución como de escritura\n" -#: ../src/elflint.c:3697 +#: ../src/elflint.c:3716 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' not fully contained in segment of program header entry %d\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2zu] '%s' no contenida totalmente en segmento de entrada de encabezamiento de programa %d\n" -#: ../src/elflint.c:3705 +#: ../src/elflint.c:3724 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' has type NOBITS but is read from the file in segment of program header entry %d\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2zu] '%s' no tiene tipo NOBITS pero es leída desde el archivo en segmento de entrada de encabezamiento de programa %d\n" -#: ../src/elflint.c:3714 +#: ../src/elflint.c:3733 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' has not type NOBITS but is not read from the file in segment of program header entry %d\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2zu] '%s' no tiene tipo NOBITS pero no es leída desde el fichero en segmento de entrada de encabezamiento de programa %d\n" -#: ../src/elflint.c:3725 +#: ../src/elflint.c:3744 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' is executable in nonexecutable segment %d\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2zu] '%s' es ejecutable en segmento no ejecutable %d\n" -#: ../src/elflint.c:3735 +#: ../src/elflint.c:3754 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' is writable in unwritable segment %d\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2zu] '%s' es de escritura en segmento que no es de escritura %d\n" -#: ../src/elflint.c:3745 +#: ../src/elflint.c:3764 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s': alloc flag set but section not in any loaded segment\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2zu] '%s': asignación de bandera establecida pero sección no en ningún segmento cargado\n" -#: ../src/elflint.c:3751 +#: ../src/elflint.c:3770 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s': ELF header says this is the section header string table but type is not SHT_TYPE\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2zu] '%s': encabezamiento ELF dice esta es la tabla de cadena de encabezamiento de sección, pero el tipo no es SHT_TYPE\n" -#: ../src/elflint.c:3759 +#: ../src/elflint.c:3778 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s': relocatable files cannot have dynamic symbol tables\n" -msgstr "" +msgstr "sección [%2zu] '%s': ficheros reubicables no pueden tener tablas de símbolos dinámicos\n" -#: ../src/elflint.c:3810 +#: ../src/elflint.c:3829 #, c-format msgid "more than one version symbol table present\n" -msgstr "" +msgstr "Más de una tabla de símbolos presente\n" -#: ../src/elflint.c:3833 +#: ../src/elflint.c:3852 #, c-format msgid "INTERP program header entry but no .interp section\n" -msgstr "" +msgstr "Entrada de encabezamiento de programa INTERP pero no la sección .interp\n" -#: ../src/elflint.c:3844 +#: ../src/elflint.c:3863 #, c-format msgid "loadable segment [%u] is executable but contains no executable sections\n" -msgstr "" +msgstr "segmento cargable [%u] es ejecutable pero no contiene secciones ejecutables\n" -#: ../src/elflint.c:3850 +#: ../src/elflint.c:3869 #, c-format msgid "loadable segment [%u] is writable but contains no writable sections\n" -msgstr "" +msgstr "segmento cargable [%u] es de escritura pero contiene secciones protegidas contra escritura\n" -#: ../src/elflint.c:3861 +#: ../src/elflint.c:3880 #, c-format msgid "no .gnu.versym section present but .gnu.versym_d or .gnu.versym_r section exist\n" -msgstr "" +msgstr "Sección no .gnu.versym presente, pero la sección .gnu.versym_d o la sección .gnu.versym_r existen\n" -#: ../src/elflint.c:3874 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/elflint.c:3893 +#, c-format msgid "duplicate version index %d\n" -msgstr "%X%P: marca de versión `%s' duplicada\n" +msgstr "Duplicar índice de versión %d\n" -#: ../src/elflint.c:3888 +#: ../src/elflint.c:3907 #, c-format msgid ".gnu.versym section present without .gnu.versym_d or .gnu.versym_r\n" -msgstr "" +msgstr "Sección .gnu.versym presente sin las secciones .gnu.versym_d o .gnu.versym_r\n" -#: ../src/elflint.c:3937 +#: ../src/elflint.c:3956 #, c-format msgid "phdr[%d]: unknown core file note type %<PRIu32> at offset %<PRIu64>\n" -msgstr "" +msgstr "phdr[%d]: tipo de nota de fichero core desconocido %<PRIu32> en compensación %<PRIu64>\n" -#: ../src/elflint.c:3941 +#: ../src/elflint.c:3960 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': unknown core file note type %<PRIu32> at offset %Zu\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': tipo de nota de fichero core desconocido %<PRIu32> en compensación %Zu\n" -#: ../src/elflint.c:3963 +#: ../src/elflint.c:3983 #, c-format msgid "phdr[%d]: unknown object file note type %<PRIu32> at offset %Zu\n" -msgstr "" +msgstr "phdr[%d]: tipo de nota de fichero objeto desconocido %<PRIu32> en compensación %Zu\n" -#: ../src/elflint.c:3967 +#: ../src/elflint.c:3987 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': unknown object file note type %<PRIu32> at offset %Zu\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': tipo de nota de fichero objeto desconocido %<PRIu32> en compensación %Zu\n" -#: ../src/elflint.c:3984 +#: ../src/elflint.c:4004 #, c-format msgid "phdr[%d]: no note entries defined for the type of file\n" -msgstr "" +msgstr "phdr[%d]: no hay entradas de nota definidas para el tipo de archivo\n" -#: ../src/elflint.c:4003 +#: ../src/elflint.c:4023 #, c-format msgid "phdr[%d]: cannot get content of note section: %s\n" -msgstr "" +msgstr "phdr[%d]: no puede obtener contenido de sección de nota: %s\n" -#: ../src/elflint.c:4006 +#: ../src/elflint.c:4026 #, c-format msgid "phdr[%d]: extra %<PRIu64> bytes after last note\n" -msgstr "" +msgstr "phdr[%d]: extra %<PRIu64> bytes después de la última nota\n" -#: ../src/elflint.c:4027 +#: ../src/elflint.c:4047 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': no note entries defined for the type of file\n" -msgstr "" +msgstr "Sección [%2d] '%s': no hay entradas de nota definidas para el tipo de archivo\n" -#: ../src/elflint.c:4034 +#: ../src/elflint.c:4054 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': cannot get content of note section\n" -msgstr "" +msgstr "Sección[%2d] '%s': no se puede obtener el contenido de sección de nota\n" -#: ../src/elflint.c:4037 +#: ../src/elflint.c:4057 #, c-format msgid "section [%2d] '%s': extra %<PRIu64> bytes after last note\n" -msgstr "" +msgstr "Sección[%2d] '%s': extra %<PRIu64> bytes después de la última nota\n" -#: ../src/elflint.c:4055 +#: ../src/elflint.c:4075 #, c-format msgid "only executables, shared objects, and core files can have program headers\n" -msgstr "" +msgstr "Sólo ejecutables, objetos compartidos y ficheros core pueden tener encabezamientos de programas\n" -#: ../src/elflint.c:4070 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/elflint.c:4090 +#, c-format msgid "cannot get program header entry %d: %s\n" -msgstr "no se puede asignar memoria para la cabecera del programa" +msgstr "no se puede obtener entrada de encabezamiento %d: %s\n" -#: ../src/elflint.c:4079 +#: ../src/elflint.c:4099 #, c-format msgid "program header entry %d: unknown program header entry type %#<PRIx64>\n" -msgstr "" +msgstr "entrada de encabezamiento de programa %d: tipo %#<PRIx64> de entrada de encabezamiento de programa desconocido\n" -#: ../src/elflint.c:4090 +#: ../src/elflint.c:4110 #, c-format msgid "more than one INTERP entry in program header\n" -msgstr "" +msgstr "Más de una entrada INTERP en encabezamiento de programa\n" -#: ../src/elflint.c:4098 +#: ../src/elflint.c:4118 #, c-format msgid "more than one TLS entry in program header\n" -msgstr "" +msgstr "más de una entrada TLS en encabezamiento de programa\n" -#: ../src/elflint.c:4105 +#: ../src/elflint.c:4125 #, c-format msgid "static executable cannot have dynamic sections\n" -msgstr "" +msgstr "ejecutable estático no puede tener secciones dinámicas\n" -#: ../src/elflint.c:4119 +#: ../src/elflint.c:4139 #, c-format msgid "dynamic section reference in program header has wrong offset\n" -msgstr "" +msgstr "Referencia de sección dinámica en encabezamiento de programa tiene compensación errada\n" -#: ../src/elflint.c:4122 +#: ../src/elflint.c:4142 #, c-format msgid "dynamic section size mismatch in program and section header\n" -msgstr "" +msgstr "No coinciden tamaño de sección dinámica en programa y encabezamiento de sección\n" -#: ../src/elflint.c:4132 +#: ../src/elflint.c:4152 #, c-format msgid "more than one GNU_RELRO entry in program header\n" -msgstr "" +msgstr "Más de una entrada GNU_RELRO en encabezamiento de programa\n" -#: ../src/elflint.c:4153 +#: ../src/elflint.c:4173 #, c-format msgid "loadable segment GNU_RELRO applies to is not writable\n" -msgstr "" +msgstr "Segmento cargable GNU_RELRO que se aplica no es de escritura\n" -#: ../src/elflint.c:4156 +#: ../src/elflint.c:4176 #, c-format msgid "loadable segment [%u] flags do not match GNU_RELRO [%u] flags\n" -msgstr "" +msgstr "Banderas de segmento cargable [%u] no coinciden con banderas GNU_RELRO [%u]\n" -#: ../src/elflint.c:4164 -#: ../src/elflint.c:4187 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/elflint.c:4184 +#: ../src/elflint.c:4207 +#, c-format msgid "%s segment not contained in a loaded segment\n" -msgstr "no se encuentra dentro de la partición %s\n" +msgstr "Segmento %s no contenido en un segmento cargable\n" -#: ../src/elflint.c:4193 +#: ../src/elflint.c:4213 #, c-format msgid "program header offset in ELF header and PHDR entry do not match" -msgstr "" +msgstr "Compensación de encabezamiento de programa en encabezamiento ELF y entrada PHDR no coinciden" -#: ../src/elflint.c:4217 +#: ../src/elflint.c:4237 #, c-format msgid "call frame search table reference in program header has wrong offset\n" -msgstr "" +msgstr "Referencia de tabla de búsqueda de marco de llamada en encabezamiento de programa tiene una compensación errada\n" -#: ../src/elflint.c:4220 +#: ../src/elflint.c:4240 #, c-format msgid "call frame search table size mismatch in program and section header\n" -msgstr "" +msgstr "Tamaño de tabla de búsqueda de marco de llamada no coincide con programa y encabezamiento de sección\n" -#: ../src/elflint.c:4233 +#: ../src/elflint.c:4253 #, c-format msgid "PT_GNU_EH_FRAME present but no .eh_frame_hdr section\n" -msgstr "" +msgstr "PT_GNU_EH_FRAME presente pero no la sección.eh_frame_hdr\n" -#: ../src/elflint.c:4241 +#: ../src/elflint.c:4261 #, c-format msgid "call frame search table must be allocated\n" -msgstr "" +msgstr "tabla de búsqueda de marco de llamada debe ser asignada\n" -#: ../src/elflint.c:4244 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/elflint.c:4264 +#, c-format msgid "section [%2zu] '%s' must be allocated\n" -msgstr "%B: la sección `%A' no se puede asignar en el segmento %d" +msgstr "sección [%2zu] '%s' debe ser asignada\n" -#: ../src/elflint.c:4248 +#: ../src/elflint.c:4268 #, c-format msgid "call frame search table must not be writable\n" -msgstr "" +msgstr "tabla de búsqueda de marco de llamada no debe tener permiso de escritura\n" -#: ../src/elflint.c:4251 +#: ../src/elflint.c:4271 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' must not be writable\n" -msgstr "" +msgstr "sección [%2zu] '%s' no debe tener permiso de escritura\n" -#: ../src/elflint.c:4256 +#: ../src/elflint.c:4276 #, c-format msgid "call frame search table must not be executable\n" -msgstr "" +msgstr "tabla de búsqueda de marco de llamada no debe ser ejecutable\n" -#: ../src/elflint.c:4259 +#: ../src/elflint.c:4279 #, c-format msgid "section [%2zu] '%s' must not be executable\n" -msgstr "" +msgstr "sección [%2zu] '%s' no debe ser ejecutable\n" -#: ../src/elflint.c:4270 +#: ../src/elflint.c:4290 #, c-format msgid "program header entry %d: file size greater than memory size\n" -msgstr "" +msgstr "entrada de encabezamiento de programa %d: tamaño de fichero mayor que el tamaño de memoria\n" -#: ../src/elflint.c:4277 +#: ../src/elflint.c:4297 #, c-format msgid "program header entry %d: alignment not a power of 2\n" -msgstr "" +msgstr "entrada de encabezamiento de programa %d: alineamiento no es potencia de 2\n" -#: ../src/elflint.c:4280 +#: ../src/elflint.c:4300 #, c-format msgid "program header entry %d: file offset and virtual address not module of alignment\n" -msgstr "" +msgstr "entrada de encabezamiento de programa %d: compensación de fichero y dirección virtual no módulo de alineación\n" -#: ../src/elflint.c:4293 +#: ../src/elflint.c:4313 #, c-format msgid "executable/DSO with .eh_frame_hdr section does not have a PT_GNU_EH_FRAME program header entry" -msgstr "" +msgstr "ejecutable/DSO con sección .eh_frame_hdr no tiene una entrada de encabezamiento de programa PT_GNU_EH_FRAME" -#: ../src/elflint.c:4327 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/elflint.c:4347 +#, c-format msgid "cannot read ELF header: %s\n" -msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo" +msgstr "No se puede leer encabezamiento ELF: %s\n" -#: ../src/elflint.c:4353 +#: ../src/elflint.c:4373 #, c-format msgid "text relocation flag set but not needed\n" -msgstr "" +msgstr "Bandera de reubicación de texto establecida pero no necesaria\n" #: ../src/addr2line.c:66 -#, fuzzy msgid "Output selection options:" -msgstr "Opciones de selección de archivo" +msgstr "Opciones de selección de salida:" #: ../src/addr2line.c:67 msgid "Show only base names of source files" -msgstr "" +msgstr "Mostrar sólo nombres de base de ficheros fuente" #: ../src/addr2line.c:69 msgid "Show absolute file names using compilation directory" -msgstr "" +msgstr "Mostrar nombres de fichero absolutos mediante directorio de compilación" #: ../src/addr2line.c:70 -#, fuzzy msgid "Also show function names" -msgstr "Mostrar los nombres de las áreas de trabajo en lugar del contenido" +msgstr "También mostrar nombres de función" #: ../src/addr2line.c:71 msgid "Also show symbol or section names" -msgstr "" +msgstr "También mostrar símbolo o nombres de sección" #: ../src/addr2line.c:73 msgid "Treat addresses as offsets relative to NAME section." -msgstr "" +msgstr "Manejar direcciones como compensaciones relativas a sección de NOMBRE." #. Short description of program. #: ../src/addr2line.c:84 msgid "Locate source files and line information for ADDRs (in a.out by default)." -msgstr "" +msgstr "Localizar archivos fuente e información de línea para DIRECCIONES (en a.out por defecto)." #. Strings for arguments in help texts. #: ../src/addr2line.c:88 -#, fuzzy msgid "[ADDR...]" -msgstr " Dir: " +msgstr "[DIREC...]" #: ../src/addr2line.c:405 #, c-format msgid "Section syntax requires exactly one module" -msgstr "" +msgstr "Sintaxis de sección requiere exactamente un módulo" #: ../src/addr2line.c:428 #, c-format msgid "offset %#<PRIxMAX> lies outside section '%s'" -msgstr "" +msgstr "Compensación %#<PRIxMAX> se encuentra fuera de sección '%s'" #: ../src/addr2line.c:461 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot find symbol '%s'" -msgstr "no se puede encontrar el preprocesador de C: %s \n" +msgstr "no se puede encontrar símbolo '%s'" #: ../src/addr2line.c:466 #, c-format msgid "offset %#<PRIxMAX> lies outside contents of '%s'" -msgstr "" +msgstr "compensación %#<PRIxMAX> se encuentra fuera de contenido de '%s'" #: ../src/findtextrel.c:70 -#, fuzzy msgid "Input Selection:" -msgstr "Copiar selección" +msgstr "Selección de entrada:" #: ../src/findtextrel.c:71 -#, fuzzy msgid "Prepend PATH to all file names" -msgstr "Agrega el nombre del cpu al inicio de todos los nombres de símbolo públicos" +msgstr "Agregar RUTA a todos los nombres de ficheros" #: ../src/findtextrel.c:73 msgid "Use PATH as root of debuginfo hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Usar RUTA como root de jerarquía de debuginfo" #. Short description of program. #: ../src/findtextrel.c:80 msgid "Locate source of text relocations in FILEs (a.out by default)." -msgstr "" +msgstr "Localizar origen de reubicaciones de texto en FICHEROS (a.out por defecto)." #: ../src/findtextrel.c:236 #: ../src/elfcmp.c:578 #: ../src/ranlib.c:186 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot create ELF descriptor for '%s': %s" -msgstr "no se puede crear el descriptor del objeto compartido" +msgstr "No puede crear descriptor ELF para '%s': %s" #: ../src/findtextrel.c:246 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot get ELF header '%s': %s" -msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo" +msgstr "No se puede obtener encabezamiento ELF '%s': %s" #: ../src/findtextrel.c:257 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a DSO or PIE" -msgstr "el valor is_stmt no es 0 ó 1" +msgstr "'%s' es no un DSO o PIE" #: ../src/findtextrel.c:274 #, c-format msgid "getting get section header of section %zu: %s" -msgstr "" +msgstr "obtener encabezamiento de sección get de sección %zu: %s" #: ../src/findtextrel.c:292 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot read dynamic section: %s" -msgstr "reubicación dinámica en la sección de sólo lectura" +msgstr "No se puede leer sección dinámica: %s" #: ../src/findtextrel.c:307 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no text relocations reported in '%s'" -msgstr "" -"\n" -"No hay reubicaciones en este fichero.\n" +msgstr "no hay reubicaciones de texto reportado en '%s'" #: ../src/findtextrel.c:319 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "while reading ELF file" -msgstr "Error al leer archivo." +msgstr "Error al leer fichero ELF" #: ../src/findtextrel.c:328 #: ../src/findtextrel.c:345 #, c-format msgid "cannot get program header index at offset %d: %s" -msgstr "" +msgstr "Nos se puede obtener el índice de encabezamiento de programa en compensación %d: %s" #: ../src/findtextrel.c:397 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot get section header of section %Zu: %s" -msgstr "%C: No se puede obtener el contenido de la sección - excepción de auto-importación\n" +msgstr "No se puede obtener encabezamiento de sección %Zu: %s" #: ../src/findtextrel.c:409 #, c-format msgid "cannot get symbol table section %zu in '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "No se puede obtener tabla de símbolos %zu en '%s': %s" #: ../src/findtextrel.c:429 #: ../src/findtextrel.c:452 #, c-format msgid "cannot get relocation at index %d in section %zu in '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "No se puede obtener reubicación en índice %d en sección %zu en '%s': %s" #: ../src/findtextrel.c:517 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s not compiled with -fpic/-fPIC\n" -msgstr "%B: ¿Compilado probablemente sin -fPIC?" +msgstr "%s no compilado con -fpic/-fPIC\n" #: ../src/findtextrel.c:570 #, c-format msgid "the file containing the function '%s' is not compiled with -fpic/-fPIC\n" -msgstr "" +msgstr "El archivo que contiene la función '%s' no está compilado con -fpic/-fPIC\n" #: ../src/findtextrel.c:577 #: ../src/findtextrel.c:597 #, c-format msgid "the file containing the function '%s' might not be compiled with -fpic/-fPIC\n" -msgstr "" +msgstr "el fichero que contiene la función '%s' podría no estar compilado con -fpic/-fPIC\n" #: ../src/findtextrel.c:585 #, c-format msgid "either the file containing the function '%s' or the file containing the function '%s' is not compiled with -fpic/-fPIC\n" -msgstr "" +msgstr "Tanto el fichero que contiene la función '%s' como el fichero que contiene la función '%s' no están compilados con -fpic/-fPIC\n" #: ../src/findtextrel.c:605 #, c-format msgid "a relocation modifies memory at offset %llu in a write-protected segment\n" -msgstr "" +msgstr "Una reubicación modifica memoria en compensación %llu en un segmento protegido contra escritura\n" #: ../src/elfcmp.c:69 -#, fuzzy msgid "Control options:" -msgstr "Las siguientes opciones controlan las optimizaciones" +msgstr "Opciones de control:" #: ../src/elfcmp.c:70 msgid "Control treatment of gaps in loadable segments [ignore|match] (default: ignore)" -msgstr "" +msgstr "Tratamiento de control de brechas en segmento cargables [ignorar|coincidencia] (por defecto: ignorar)" #: ../src/elfcmp.c:72 msgid "Ignore permutation of buckets in SHT_HASH section" -msgstr "" +msgstr "Ignorar permutación de cubetas en sección SHT_HASH" #: ../src/elfcmp.c:73 -#, fuzzy msgid "Output nothing; yield exit status only" -msgstr "-s --quiet --silent No muestra nada, sólo da un código de salida." +msgstr "Nada de salida; producir estado de salida únicamente" #. Short description of program. #: ../src/elfcmp.c:80 msgid "Compare relevant parts of two ELF files for equality." -msgstr "" +msgstr "Comparar partes relevantes de dos ficheros ELF para igualdad." #. Strings for arguments in help texts. #: ../src/elfcmp.c:84 -#, fuzzy msgid "FILE1 FILE2" -msgstr "mv <archivo1> <archivo2>" +msgstr "FICHERO1 FICHERO2" #: ../src/elfcmp.c:140 -#, fuzzy msgid "Invalid number of parameters.\n" -msgstr "Número de dispositivo inválido" +msgstr "Número inválido de parámetros.\n" #: ../src/elfcmp.c:168 #: ../src/elfcmp.c:173 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot get ELF header of '%s': %s" -msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo" +msgstr "no se puede obtener encabezamiento de '%s': %s" #: ../src/elfcmp.c:190 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s %s diff: ELF header" -msgstr "cabecera ELF inválida" +msgstr "%s %s diff: encabezamiento ELF" #: ../src/elfcmp.c:248 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s %s differ: section header" -msgstr "" -"\n" -"Encabezado Auxiliar de Ejecución\n" +msgstr "%s %s differ: encabezamiento de sección" #: ../src/elfcmp.c:276 #: ../src/elfcmp.c:282 #, c-format msgid "cannot get content of section %zu in '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "No se puede obtener contenido de sección %zu en '%s': %s" #: ../src/elfcmp.c:298 #: ../src/elfcmp.c:304 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot get symbol in '%s': %s" -msgstr "no se puede definir el símbolo `%s' en la sección absoluta" +msgstr "No se puede obtener símbolo en '%s': %s" #: ../src/elfcmp.c:325 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s %s differ: symbol table [%zu]" -msgstr "%s: tabla de símbolos inválida: símbolo `%s' duplicado\n" +msgstr "%s %s differ: tabla de símbolos [%zu]" #: ../src/elfcmp.c:328 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s %s differ: symbol table [%zu,%zu]" -msgstr "%s: tabla de símbolos inválida: símbolo `%s' duplicado\n" +msgstr "%s %s differ: tabla de símbolos [%zu,%zu]" #: ../src/elfcmp.c:376 #, c-format msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' content" -msgstr "" +msgstr "%s %s differ: sección [%zu] contenido '%s'" #: ../src/elfcmp.c:380 #, c-format msgid "%s %s differ: section [%zu,%zu] '%s' content" -msgstr "" +msgstr "%s %s differ: sección [%zu,%zu] contenido '%s'" #: ../src/elfcmp.c:396 #, c-format msgid "%s %s differ: unequal amount of important sections" -msgstr "" +msgstr "%s %s differ: cantidad desigual de secciones importantes" #: ../src/elfcmp.c:430 #: ../src/elfcmp.c:435 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot load data of '%s': %s" -msgstr "no se pueden cargar los datos de `profiling'" +msgstr "no se pueden cargar los datos de '%s': %s" #: ../src/elfcmp.c:454 #: ../src/elfcmp.c:460 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot get program header entry %d of '%s': %s" -msgstr "no se puede asignar memoria para la cabecera del programa" +msgstr "no se puede obtener entrada de encabezamiento de programa %d de '%s': %s" #: ../src/elfcmp.c:466 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s %s differ: program header %d" -msgstr "" -"\n" -"Encabezado Auxiliar de Ejecución\n" +msgstr "%s %s differ: encabezamiento de programa %d" #: ../src/elfcmp.c:491 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s %s differ: gap" -msgstr "Porcentaje del hueco" +msgstr "%s %s differ: brecha" #: ../src/elfcmp.c:550 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid value '%s' for --gaps parameter." -msgstr "Valor inválido %d para el tamaño de memoria" +msgstr "Valor inválido '%s' para parámetro --gaps" #: ../src/elfcmp.c:583 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot create EBL descriptor for '%s'" -msgstr "no se puede crear el descriptor del objeto compartido" +msgstr "no se puede crear el descriptor EBL para '%s'" #: ../src/elfcmp.c:601 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot get section header of section %zu: %s" -msgstr "%C: No se puede obtener el contenido de la sección - excepción de auto-importación\n" +msgstr "No se puede obtener el encabezamiento de sección %zu: %s" #: ../src/elfcmp.c:611 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot get content of section %zu: %s" -msgstr "%C: No se puede obtener el contenido de la sección - excepción de auto-importación\n" +msgstr "No se puede obtener contenido de sección %zu: %s" #: ../src/elfcmp.c:621 #: ../src/elfcmp.c:635 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot get relocation: %s" -msgstr "No se puede obtener el nombre de la máquina (hostname)" +msgstr "No se puede obtener reubicación: %s" #. Short description of program. #: ../src/ranlib.c:74 -#, fuzzy msgid "Generate an index to speed access to archives." -msgstr " Generar un índice para acelerar el acceso a los archivos\n" +msgstr " Generar un índice para acelerar el acceso a los archivos." #. Strings for arguments in help texts. #: ../src/ranlib.c:77 -#, fuzzy msgid "ARCHIVE" -msgstr "ARCHIVO" +msgstr "ARCHIVO " #: ../src/ranlib.c:116 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Archive name required" -msgstr "%s: se requiere un nombre de señalador\n" +msgstr "Se requiere nombre de archivo" #: ../src/ranlib.c:194 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is no archive" -msgstr "%s: no hay un archivo abierto\n" +msgstr "%s: no es un archivo" #: ../src/ranlib.c:229 #, c-format msgid "error while freeing sub-ELF descriptor: %s" -msgstr "" +msgstr "error al liberar descriptor sub-ELF: %s" #: ../src/strings.c:70 -#, fuzzy msgid "Output Selection:" -msgstr "Selección del resultado:" +msgstr "Selección de salida:" #: ../src/strings.c:71 msgid "Scan entire file, not only loaded sections" -msgstr "" +msgstr "Explorar todo el archivo, no sólo las secciones cargadas" #: ../src/strings.c:73 msgid "Only NUL-terminated sequences of MIN-LEN characters or more are printed" -msgstr "" +msgstr "Sólo secuencias NUL-terminated de caracteres MIN-LEN o más se imprimen" #: ../src/strings.c:74 msgid "Select character size and endianess: s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar tamaño de caracter y Endianess: s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit" #: ../src/strings.c:78 msgid "Print name of the file before each string." -msgstr "" +msgstr "Imprimir nombre de archivo antes de cada cadena." #: ../src/strings.c:80 msgid "Print location of the string in base 8, 10, or 16 respectively." -msgstr "" +msgstr "Imprimir ubicación de la cadena en base 8, 10, o 16 respectivamente." #: ../src/strings.c:81 -#, fuzzy msgid "Alias for --radix=o" -msgstr "Introduzca un alias para %s." +msgstr "Alias para --radix=o" #. Short description of program. #: ../src/strings.c:88 msgid "Print the strings of printable characters in files." -msgstr "" +msgstr "Imprimir las cadenas de caracteres imprimibles en archivos." #: ../src/strings.c:268 #: ../src/strings.c:303 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid value '%s' for %s parameter" -msgstr "Valor inválido para la opción %s: «%s»" +msgstr "Valor inválido '%s' para parámetro %s" #: ../src/strings.c:314 #, c-format msgid "invalid minimum length of matched string size" -msgstr "" +msgstr "longitud mínima inválida de tamaño de cadena coincidente" #: ../src/strings.c:601 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "lseek64 failed" -msgstr "Error en bifurcación de proceso (fork)" +msgstr "lseek64 falló" #: ../src/strings.c:616 #: ../src/strings.c:680 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "re-mmap failed" -msgstr "falló la operación `mmap' sobre el fichero de caché.\n" +msgstr "re-mmap falló" #: ../src/strings.c:653 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "mprotect failed" -msgstr "Error en bifurcación de proceso (fork)" +msgstr "mprotect falló" #: ../src/unstrip.c:77 msgid "Match MODULE against file names, not module names" -msgstr "" +msgstr "Coincidir MODULO con nombres de archivo, no con nombres de módulo" #: ../src/unstrip.c:78 -#, fuzzy msgid "Silently skip unfindable files" -msgstr "omitir archivos con el componente inicial <path>" +msgstr "Omitir silenciosamente los archivos perdidos" #: ../src/unstrip.c:81 -#, fuzzy msgid "Place output into FILE" -msgstr " -o <fichero> Coloca la salida en el <fichero>\n" +msgstr "Colocar salida en FICHERO" #: ../src/unstrip.c:83 -#, fuzzy msgid "Create multiple output files under DIRECTORY" -msgstr "no se puede crear el directorio para los ficheros de salida" +msgstr "Crear archivos de salida múltiple bajo DIRECTORIO" #: ../src/unstrip.c:84 msgid "Use module rather than file names" -msgstr "" +msgstr "Usar módulo en lugar de nombres de archivo" #: ../src/unstrip.c:86 msgid "Create output for modules that have no separate debug information" -msgstr "" +msgstr "Crear salida para módulos que no tienen información de depuración independiente" #: ../src/unstrip.c:89 msgid "Apply relocations to section contents in ET_REL files" -msgstr "" +msgstr "Aplicar reubicaciones a contenido de sección en archivos ET_REL" #: ../src/unstrip.c:91 msgid "Only list module and file names, build IDs" -msgstr "" +msgstr "Solamente listar módulo y nombres de archivo, crear los ID" #: ../src/unstrip.c:133 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "-d option specified twice" -msgstr "se desconoce la opción -m%s= especificada: '%s'" +msgstr "opción -d especificada dos veces" #: ../src/unstrip.c:165 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "only one of -o or -d allowed" -msgstr "Sólo está permitido usar uno de -s, -g, -r, o -l\n" +msgstr "Sólo se permite usar -o ó -d " #: ../src/unstrip.c:174 #, c-format msgid "-n cannot be used with explicit files or -o or -d" -msgstr "" +msgstr "-n no puede utilizarse con archivos explícitos o con -o ó -d" #: ../src/unstrip.c:189 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "output directory '%s'" -msgstr "Crear directorio" +msgstr "Directorio de salida '%s'" #: ../src/unstrip.c:198 #, c-format msgid "exactly two file arguments are required" -msgstr "" +msgstr "dos argumentos de archivos se requieren exactamente" #: ../src/unstrip.c:204 #, c-format msgid "-m, -a, -R, and -i options not allowed with explicit files" -msgstr "" +msgstr "No se permiten las opciones -m, -a, -R, ni -i con archivos explícitos" #: ../src/unstrip.c:217 #, c-format msgid "-o or -d is required when using implicit files" -msgstr "" +msgstr "se requiere -o ó -d cuando se utilizan archivos implícitos" #: ../src/unstrip.c:253 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot create ELF header: %s" -msgstr "no se puede crear el encabezado precompilado %s: %m" +msgstr "no se puede crear el encabezamiento ELF: %s" #: ../src/unstrip.c:258 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot copy ELF header: %s" -msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo" +msgstr "no se puede copiar encabezamiento ELF: %s" #: ../src/unstrip.c:263 #: ../src/unstrip.c:1816 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot create program headers: %s" -msgstr " Número de encabezados de programa: %ld\n" +msgstr "No pueden crear encabezamientos de programa: %s" #: ../src/unstrip.c:269 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot copy program header: %s" -msgstr "no se puede asignar memoria para la cabecera del programa" +msgstr "no puede copiar encabezamiento de programa: %s" #: ../src/unstrip.c:279 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot copy section header: %s" -msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo" +msgstr "no se puede copiar encabezamiento de sección: %s" #: ../src/unstrip.c:282 #: ../src/unstrip.c:1504 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot get section data: %s" -msgstr "Establece la dirección de la sección .data" +msgstr "no se pueden obtener datos de sección: %s" #: ../src/unstrip.c:284 #: ../src/unstrip.c:1506 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot copy section data: %s" -msgstr "Establece la dirección de la sección .data" +msgstr "no pueden copiar datos de sección: %s" #: ../src/unstrip.c:308 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot create directory '%s'" -msgstr "%s: no se puede crear el directorio %s\n" +msgstr "no se puede crear el directorio '%s'" #: ../src/unstrip.c:348 #: ../src/unstrip.c:762 #: ../src/unstrip.c:1539 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot get symbol table entry: %s" -msgstr "%P: aviso: no se puede encontrar el símbolo de entrada %s; se usa por defecto %V\n" +msgstr "no se puede obtener entrada de tabla de símbolos: %s" #: ../src/unstrip.c:364 #: ../src/unstrip.c:579 @@ -5690,9 +5596,9 @@ msgstr "%P: aviso: no se puede encontrar el símbolo de entrada %s; se usa por d #: ../src/unstrip.c:1560 #: ../src/unstrip.c:1690 #: ../src/unstrip.c:1714 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot update symbol table: %s" -msgstr "%s: tabla de símbolos inválida: símbolo `%s' duplicado\n" +msgstr "no se puede actualizar tabla de símbolos: %s" #: ../src/unstrip.c:381 #: ../src/unstrip.c:431 @@ -5701,181 +5607,182 @@ msgstr "%s: tabla de símbolos inválida: símbolo `%s' duplicado\n" #: ../src/unstrip.c:1524 #: ../src/unstrip.c:1719 #: ../src/unstrip.c:1790 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot update section header: %s" -msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo" +msgstr "no se puede actualizar encabezamiento de sección: %s" #: ../src/unstrip.c:407 #: ../src/unstrip.c:418 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot update relocation: %s" -msgstr "%s: no se puede actualizar el fichero %s\n" +msgstr "no se puede actualizar reubicación: %s" #: ../src/unstrip.c:506 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot get symbol version: %s" -msgstr "Crea la versión de símbolo por defecto" +msgstr "no se puede obtener versión de símbolo: %s" #: ../src/unstrip.c:518 #, c-format msgid "unexpected section type in [%Zu] with sh_link to symtab" -msgstr "" +msgstr "tipo de sección inesperado en [%Zu] con sh_link para symtab" #: ../src/unstrip.c:768 #, c-format msgid "invalid string offset in symbol [%Zu]" -msgstr "" +msgstr "compensación de cadena inválida en símbolo [%Zu]" #: ../src/unstrip.c:910 #: ../src/unstrip.c:1247 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot read section [%Zu] name: %s" -msgstr "%F%P: no se puede crear la tabla de división de secciones para %s\n" +msgstr "no se puede leer nombre [%Zu]: %s" #: ../src/unstrip.c:951 #: ../src/unstrip.c:970 #: ../src/unstrip.c:1003 #, c-format msgid "cannot read '.gnu.prelink_undo' section: %s" -msgstr "" +msgstr "no se puede leer sección '.gnu.prelink_undo': %s" #: ../src/unstrip.c:991 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid contents in '%s' section" -msgstr "La sección BOUNDS en el archivo no es válida." +msgstr "contenido inválido en sección '%s'" #: ../src/unstrip.c:1046 #: ../src/unstrip.c:1369 #, c-format msgid "cannot find matching section for [%Zu] '%s'" -msgstr "" +msgstr "no se puede hallar sección coincidente para [%Zu] '%s'" #: ../src/unstrip.c:1170 #: ../src/unstrip.c:1185 #: ../src/unstrip.c:1450 #, c-format msgid "cannot add section name to string table: %s" -msgstr "" +msgstr "no se puede añadir nombre de sección a tabla de cadenas: %s" #: ../src/unstrip.c:1194 #, c-format msgid "cannot update section header string table data: %s" -msgstr "" +msgstr "no se pueden actualizar datos de tabla de cadenas de encabezamiento de sección: %s" #: ../src/unstrip.c:1222 #: ../src/unstrip.c:1226 #, c-format msgid "cannot get section header string table section index: %s" -msgstr "" +msgstr "no se puede obtener índice de sección de tabla de cadenas de encabezamiento de sección: %s" #: ../src/unstrip.c:1230 #: ../src/unstrip.c:1234 #: ../src/unstrip.c:1465 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot get section count: %s" -msgstr "No se puede obtener el nombre oficial de la máquina (hostname)" +msgstr "No se puede obtener cuenta de sección: %s" #: ../src/unstrip.c:1292 #: ../src/unstrip.c:1384 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot read section header string table: %s" -msgstr "falló la asignación de la tabla de cadenas de cabeceras de sección" +msgstr "no se puede obtener tabla de cadenas de encabezamiento de sección: %s" #: ../src/unstrip.c:1444 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot add new section: %s" -msgstr "No se puede añadir un contacto nuevo" +msgstr "No se puede añadir nueva sección: %s" #: ../src/unstrip.c:1547 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "symbol [%Zu] has invalid section index" -msgstr "%s(%s): la reubicación %d tiene un índice de símbolo %ld inválido" +msgstr "símbolo [%Zu] tiene índice de sección inválido" #: ../src/unstrip.c:1799 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot get ELF header: %s" -msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo" +msgstr "no se puede leer encabezamiento ELF: %s" #: ../src/unstrip.c:1826 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot update program header: %s" -msgstr "no se puede asignar memoria para la cabecera del programa" +msgstr "no se puede actualizar encabezamiento de programa: %s" #: ../src/unstrip.c:1831 #: ../src/unstrip.c:1910 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot write output file: %s" -msgstr "no se puede escribir al fichero de salida" +msgstr "no se puede escribir al archivo de salida: %s" #: ../src/unstrip.c:1879 #, c-format msgid "DWARF data not adjusted for prelinking bias; consider prelink -u" -msgstr "" +msgstr "datos DWARF no se ajustan para polarización de pre-enlace; considere prelink -u" #: ../src/unstrip.c:1882 #, c-format msgid "DWARF data in '%s' not adjusted for prelinking bias; consider prelink -u" -msgstr "" +msgstr "Datos DWARF en '%s' no se ajustan a polarización de pre-enlace; considere prelink -u" #: ../src/unstrip.c:1901 #: ../src/unstrip.c:1941 #: ../src/unstrip.c:1953 #: ../src/unstrip.c:2033 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot create ELF descriptor: %s" -msgstr "no se puede crear un descriptor interno" +msgstr "no se puede crear un descriptor ELF: %s" #: ../src/unstrip.c:1959 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' and '%s' do not seem to match" -msgstr "Al parecer no tiene permisos para acceder a %s." +msgstr "Al parecer '%s' y '%s'no coinciden" #: ../src/unstrip.c:1990 #, c-format msgid "cannot find stripped file for module '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "no se puede hallar archivo obtenido para módulo '%s': %s " #: ../src/unstrip.c:1994 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open stripped file '%s' for module '%s': %s" -msgstr "¡No se puede abrir el archivo para impresión PostScript!" +msgstr "No se puede abrir el archivo '%s' obtenido para módulo '%s': %s" #: ../src/unstrip.c:2009 #, c-format msgid "cannot find debug file for module '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "no puede hallar archivo de depuración para módulo '%s': %su" #: ../src/unstrip.c:2013 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open debug file '%s' for module '%s': %s" -msgstr "¡No se puede abrir el archivo para impresión PostScript!" +msgstr "No puede abrir archivo de depuración '%s' para módulo '%s': %s" #: ../src/unstrip.c:2026 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "module '%s' file '%s' is not stripped" -msgstr "El fichero '%s' abierto en %C no es un fichero de módulo GFORTRAN" +msgstr "No se obtuvo el archivo '%s' de módulo '%s' " #: ../src/unstrip.c:2057 #, c-format msgid "cannot cache section addresses for module '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "No puede almacenar en cache direcciones de sección para módulo '%s': %s" #: ../src/unstrip.c:2190 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "no matching modules found" -msgstr "No se encontraron usuarios que coincidan" +msgstr "No se encontraron módulos coincidentes" #: ../src/unstrip.c:2199 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "matched more than one module" -msgstr "Se ha especificado más de una fecha tope" +msgstr "coincidió con más de un módulo" #: ../src/unstrip.c:2246 -#, fuzzy msgid "" "STRIPPED-FILE DEBUG-FILE\n" "[MODULE...]" -msgstr "|FICHERO|carga módulo de extensiones FICHERO" +msgstr "" +"STRIPPED-FILE DEBUG-FILE\n" +"[MODULE...]" #: ../src/unstrip.c:2247 msgid "" @@ -5890,65 +5797,74 @@ msgid "" "\tSTART+SIZE BUILDID FILE DEBUGFILE MODULENAME\n" "START and SIZE are hexadecimal giving the address bounds of the module. BUILDID is hexadecimal for the build ID bits, or - if no ID is known; the hexadecimal may be followed by @0xADDR giving the address where the ID resides if that is known. FILE is the file name found for the module, or - if none was found, or . if an ELF image is available but not from any named file. DEBUGFILE is the separate debuginfo file name, or - if no debuginfo was found, or . if FILE contains the debug information." msgstr "" +"Combine stripped files with separate symbols and debug information.\vThe first form puts the result in DEBUG-FILE if -o was not given.\n" +"\n" +"MODULE arguments give file name patterns matching modules to process.\n" +"With -f these match the file name of the main (stripped) file (slashes are never special), otherwise they match the simple module names. With no arguments, process all modules found.\n" +"\n" +"Multiple modules are written to files under OUTPUT-DIRECTORY, creating subdirectories as needed. With -m these files have simple module names, otherwise they have the name of the main file complete with directory underneath OUTPUT-DIRECTORY.\n" +"\n" +"With -n no files are written, but one line to standard output for each module:\n" +"\tSTART+SIZE BUILDID FILE DEBUGFILE MODULENAME\n" +"START and SIZE are hexadecimal giving the address bounds of the module. BUILDID is hexadecimal for the build ID bits, or - if no ID is known; the hexadecimal may be followed by @0xADDR giving the address where the ID resides if that is known. FILE is the file name found for the module, or - if none was found, or . if an ELF image is available but not from any named file. DEBUGFILE is the separate debuginfo file name, or - if no debuginfo was found, or . if FILE contains the debug information." #: ../src/objdump.c:61 -#, fuzzy msgid "Mode selection:" -msgstr "Modo de selección" +msgstr "Selección de modo:" #: ../src/objdump.c:62 -#, fuzzy msgid "Display relocation information." -msgstr "Mostrar la información de la versión." +msgstr "Mostrar la reubicación de información." #: ../src/objdump.c:64 msgid "Display the full contents of all sections requested" -msgstr "" +msgstr "Mostrar el contenido total de todas las secciones solicitadas" #: ../src/objdump.c:66 msgid "Display assembler code of executable sections" -msgstr "" +msgstr "Mostrar código de ensamblador de secciones ejecutables" #: ../src/objdump.c:68 -#, fuzzy msgid "Output option selection:" -msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [ENTRADA [SALIDA]]\n" +msgstr "Selección de opción de salida:" #: ../src/objdump.c:70 msgid "Only display information for section NAME." -msgstr "" +msgstr "Sólo muestra información para NOMBRE de sección." #. Short description of program. #: ../src/objdump.c:76 msgid "Show information from FILEs (a.out by default)." -msgstr "" +msgstr "Muestra información de FICHEROS (a.out por defecto)." #: ../src/objdump.c:274 #: ../src/objdump.c:286 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "while close `%s'" -msgstr "Cerrar Todo" +msgstr "mientras cierra `%s'" #: ../src/objdump.c:510 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "RELOCATION RECORDS FOR [%s]:\n" "%-*s TYPE VALUE\n" -msgstr "valor inválido «%s» para el tipo de icono" +msgstr "" +"\n" +"REUBICACIÓN DE REGISTROS PARA [%s]:\n" +"%-*s TIPO VALOR\n" #: ../src/objdump.c:513 -#, fuzzy msgid "OFFSET" -msgstr "Desplazamiento en X" +msgstr "COMPENSACIÓN" #: ../src/objdump.c:576 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Contents of section %s:\n" msgstr "Contenido de la sección %s:\n" #: ../src/objdump.c:676 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot disassemble" -msgstr "No se puede ejecutar «%s»" +msgstr "No se puede desensamblar" |
