|
ISSN 1977-0855 doi:10.3000/19770855.C_2012.037.bul |
||
|
Официален вестник на Европейския съюз |
C 37 |
|
|
||
|
Издание на български език |
Информация и известия |
Година 55 |
|
Известие № |
Съдържание |
Страница |
|
|
I Резолюции, препоръки и становища |
|
|
|
СТАНОВИЩА |
|
|
|
Европейски надзорен орган за защита на данните |
|
|
2012/C 037/01 |
||
|
2012/C 037/02 |
||
|
|
III Подготвителни актове |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2012/C 037/03 |
||
|
2012/C 037/04 |
||
|
|
IV Информация |
|
|
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2012/C 037/05 |
||
|
2012/C 037/06 |
||
|
2012/C 037/07 |
Документи COM, различни от законодателните предложения, приети от Комисията |
|
|
2012/C 037/08 |
Документи COM, различни от законодателните предложения, приети от Комисията |
|
|
|
Сметна палата |
|
|
2012/C 037/09 |
||
|
|
V Становища |
|
|
|
АДМИНИСТРАТИВНИ ПРОЦЕДУРИ |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2012/C 037/10 |
||
|
|
ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА |
|
|
|
Европейска комисия |
|
|
2012/C 037/11 |
||
|
BG |
|
I Резолюции, препоръки и становища
СТАНОВИЩА
Европейски надзорен орган за защита на данните
|
10.2.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 37/1 |
Становище на Европейския надзорен орган по защита на данните относно Регламент за изпълнение (ЕС) № 404/2011 на Комисията за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета за създаване на система за контрол на Общността за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството
2012/C 37/01
ЕВРОПЕЙСКИЯТ НАДЗОРЕН ОРГАН ПО ЗАЩИТА НА ДАННИТЕ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 16 от него,
като взе предвид Хартата на основните права на Европейския съюз, и по-специално членове 7 и 8 от нея,
като взе предвид Директива 95/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 24 октомври 1995 г. за защита на физическите лица при обработването на лични данни и за свободното движение на тези данни (1),
като взе предвид Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2000 г. относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни от институции и органи на Общността и за свободното движение на такива данни (2), и по-специално член 41, параграф 2 от него,
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО СТАНОВИЩЕ:
1. ВЪВЕДЕНИЕ
1.1. Контекст
|
1. |
На 8 април 2011 г. Комисията прие Регламент за изпълнение (ЕС) № 404/2011 за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета за създаване на система за контрол на Общността за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството („Регламент за изпълнение“) (3). |
|
2. |
ЕНОЗД не получи искане за консултация съгласно член 28, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 45/2001 въпреки факта, че законодателната инициатива беше включена в базата данни на ЕНОЗД за приоритети при предоставяне на законодателни консултации (4). Следователно настоящото становище се основава на член 41, параграф 2 от същия регламент. |
1.2. Цели на Регламента за изпълнение
|
3. |
Целта на Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 г. за създаване на система за контрол на Общността за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството („Регламент за контрол“) (5), е установяването на европейска система за контрол, инспекция и правоприлагане, за да се гарантира съответствие с всички правила на общата политика в областта на рибарството. |
|
4. |
Регламентът за контрол задължава Комисията да приеме подробни правила и мерки, необходими за изпълнението на някои от неговите разпоредби. С Регламента за изпълнение се определят подобни подробни правила по отношение на следните области: общи условия на достъп до водите и ресурсите (дял II), контрол на риболовната дейност (дял III), контрол на пускането в продажба, (дял IV), надзор, (дял V), инспекция (дял VI), правоприлагане (дял VII), мерки за гарантиране на спазването от страна на държавите-членки (дял VIII), данни и информация (дял IX) и изпълнение (дял X). |
1.3. Цел на настоящото становище
|
5. |
През март 2009 г. ЕНОЗД представи становище относно Регламента за контрол (6). В становището беше подчертано, че предложението включва обработването на различни категории данни, които в някои случаи биха могли да се считат за лични данни. Личните данни обикновено се обработват във всички случаи, в които капитанът или собственикът на кораба или всеки рибар или член на екипажа е идентифициран или подлежи на идентификация. Въз основа на това ЕНОЗД отправи някои препоръки относно няколко разпоредби от предложението |
|
6. |
ЕНОЗД допълнително подчерта, че няколко членове от предложения регламент се отнасят до процедура по комитология за приемане на правила за изпълнение и че тези правила също включват аспекти от защитата на данни (7). Предвид въздействието, което тези правила е възможно да окажат върху защитата на данни, ЕНОЗД препоръча Комисията да се допита до него преди приемането на тези подробни правила. Регламентът за изпълнение беше приет на 8 април 2011 г., но ЕНОЗД не беше потърсен за консултация преди това. |
|
7. |
ЕНОЗД изразява съжаление, че Регламентът за изпълнение не му е бил предоставен за предварителна консултация съгласно препоръките в становището от 2009 г. Въпреки това той би искал да привлече вниманието на Комисията към няколко аспекта от Регламента за изпълнение, които е възможно да предизвикат безпокойство с оглед на защита на данните. Поради тази причина ЕНОЗД реши да предостави настоящото кратко становище. Коментарите на ЕНОЗД са насочени главно към следните аспекти: 1. наблюдение на дейностите на риболовните кораби и защитата на данните; 2. системи наблюдение на кораби от разстояние; 3. съхранение на лични данни от Комисията и компетентните органи; и 4. приложимост на Регламент (ЕО) № 45/2001. |
2. АНАЛИЗ НА РЕГЛАМЕНТА ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ
2.1. Наблюдение на дейностите на риболовните кораби и защита на данните
|
8. |
В съображение 31 е предвидено обработката на лични данни съгласно Регламента за изпълнение да се регулира от Директива 95/46/ЕО и Регламент (ЕО) № 45/2001 „по-специално по отношение на изискванията за поверителност и сигурност на обработването, прехвърлянето на лични данни от националните системи на държавите-членки на Комисията, законността на обработването и правата на лицата на информация, достъп и поправка на техните лични данни“. ЕНОЗД приветства това позоваване на приложимото законодателство в областта на защитата на данните. |
|
9. |
Дейностите на риболовните кораби подлежат на систематично и подробно наблюдение посредством съвременни технологични средства, включително устройства за спътниково проследяване и компютризирани бази данни (8). Местоположението, курсът и скоростта на риболовния кораб редовно се наблюдават чрез системата за наблюдение на кораби (СНК) (9) и, когато е приложимо, чрез системата за автоматично разпознаване (САР) (10) или системата за откриване на кораби (СОК) (11). Всички тези данни преминават систематична кръстосана проверка, анализират се и се проверяват посредством компютризирани алгоритми и автоматизирани механизми с цел да се откриват несъответствия и предполагаеми нарушения. Както е видно от член 145, параграф 3 от Регламента за изпълнение, това обработване според случая може да се извърши чрез дейности по извличане на закономерности от данни и профилиране на данни (12). |
|
10. |
При условие че тези данни могат да бъдат свързани с идентифицирани или подлежащи на идентифициране лица (напр. капитана на кораба, собственика на кораба или членовете на екипажа), това наблюдение включва обработването на лични данни. Следователно е важно системата за контрол да е добре балансирана и да са осигурени и приложени адекватни предпазни мерки с цел да се избегне неоснователно ограничаване на правата на участващите лица. Това предполага например ясно ограничаване на целите, за които съответните данни могат да се обработват, свеждането до минимум на обработваните (лични) данни и установяването на максимални периоди на съхраняване на същите тези данни. Това е особено важно в настоящия случай, при който операциите по обработване потенциално включват данни, свързани с нарушения или предполагаеми нарушения, които е възможно да бъдат свързани с личните данни на собственика и/или капитана на кораба. |
|
11. |
Като се вземе предвид обхвата и мащаба на дейностите по наблюдение, изглежда, че с Регламента за изпълнение невинаги успешно се постига баланс между целта за осигуряване на съответствие и зачитането на неприкосновеността и защитата на данните на въпросните лица. Тъй като Регламентът за изпълнение вече е приет, ЕНОЗД счита, че е важно Комисията ex post да изясни, когато е възможно, обхвата и ограниченията за дейностите по обработване и да предостави конкретни предпазни мерки, когато е необходимо. Това би могло да се постигне например чрез приемане на общи или специфични насоки или вътрешни правила, насочени към изясняване на определени аспекти от дейностите по обработване във връзка със защитата на личните данни или в рамките на предварителни проверки от ЕНОЗД съгласно член 27 от Регламент (ЕО) № 45/2001. |
|
12. |
Основните аспекти, които според ЕНОЗД трябва допълнително да се уточнят, са представени по-долу. |
2.2. Използване на данни от СНК, САР и СОК и принцип на ограничаване в рамките на целта
|
13. |
Един от главните принципи на основното право на защита на данните е, че личните данни се обработват само за конкретни, ясно формулирани и законни цели (13). Принципът на ограничаване в рамките на целта установява специална отговорност за администраторите на данни, но също и изискване за законодателя чрез задължението законодателните разпоредби да не се формулират по подобен общ начин, който оправдава използването на лични данни за цели, които не са достатъчно определени. Възможни са дерогации от този принцип, при условие че те са необходими и пропорционални и че другите изисквания, постановени в член 52 от Хартата на основните права на Европейския съюз, са спазени. |
|
14. |
Както беше посочено, Регламентът за контрол и Регламентът за изпълнение предвиждат систематично и подробно наблюдение на риболовните дейности посредством СНК, САР и СОК. В съответствие с член 12 от Регламента за контрол данните от СНК, САР и СОК могат да бъдат предавани на агенции на Общността и на други компетентни органи на държавите-членки, които участват в операции по надзора за целите на „морската сигурност и безопасност, граничния контрол, защитата на морската околна среда и общото прилагане на законите“. В член 27 от Регламента за изпълнение допълнително е предвидено, че държавите-членки използват данните от СНК „за ефективно наблюдение на риболовните дейности на риболовните кораби“ и че държавите-членки „предприемат всички необходими мерки, за да гарантират, че данните се използват само за служебни цели“. |
|
15. |
Като взе предвид принципа на ограничаване в рамките на целта, ЕНОЗД счита, че член 12 от Регламента за контрол и член 27 от Регламента за изпълнение са твърде широко формулирани. Ако не се тълкуват ограничително, изразите „общото прилагане на законите“, „наблюдение на риболовните дейности на риболовните кораби“ и „служебни цели“, е възможно да включват прекалено широк обхват от дейности по обработване, който не е дори слабо свързан с целите на Регламента за контрола. Този подход с отворен край предизвиква безпокойство във връзка с принципа на ограничаване в рамките на целта. |
|
16. |
В контекста на гореизложените съображения ЕНОЗД препоръчва на Комисията да предостави конкретни насоки относно тълкуването на член 27 от Регламента за прилагане. Комисията по-специално следва да изясни значението и да ограничи обхвата на обработването на данни чрез СНК, САР и СОК за целите на „общото прилагане на законите“ и за други цели, които не са свързани с общата политика в областта на рибарството. |
2.3. Периоди на съхранение
|
17. |
Друг основен принцип на законодателството в областта на защитата на данни е, че личните данни следва да се поддържат във форма, която позволява идентифицирането на субектите на данни за срок не по-дълъг от необходимия за целите, за които са събрани данните (14). Този принцип е и пряко свързан с ограничаването в рамките на целта. Ако личните данни вече не са необходими за първоначалната цел, съхраняването на тези данни вече не се допуска, тъй като би представлявало обработване, което не е съвместимо с първоначалната цел. |
|
18. |
В Регламента за изпълнение е предвиден минимален период на съхранение от три години във връзка с брой данни. По отношение на данните от СНК например, в член 27, параграф 2, буква а) се предвижда държавите-членки да гарантират, че данните са записани в електронен формат и надеждно складирани в компютризирани бази данни в продължение „на най-малко три години“. По сходен начин в член 92, параграф 3 се предвижда данните, свързани с доклади от наблюдение, да се съхраняват в базата данни „най-малко 3 години“. Освен това в член 118 е постановено данните от докладите от инспекции да се пазят на разположение в базата данни „най-малко три години“. |
|
19. |
Като цяло ЕНОЗД счита, че периодът на съхранение е трябвало да се определи по-точно чрез определяне на максимален период на съхранение (вместо само минимален период на съхранение). Във всеки случай той е на мнение, че гореизложените разпоредби следва да се тълкуват в съответствие с член 6, параграф 1, буква д) от Директива 95/46/ЕО и член 4, параграф 1, буква д) от Регламент (ЕО) № 45/2001. Това предполага, че периодът на съхранение от 3 години следва принципно да се тълкува като максимален период на съхранение, освен ако необходимостта от съхранение на данните за по-дълъг период не може да бъде достатъчно обоснована въз основа на убедителни доказателства. |
2.4. Административно сътрудничество и прехвърляне на данни до трети държави
|
20. |
С член 164 от Регламента за изпълнение се регулира обменът на информация с трети държави. Член 164, параграф 2 по-специално засяга обмена на информация от държава-членка до трета държава или регионална организация за управление на рибарството съгласно двустранно споразумение с тази трета държава или в съответствие с правилата на тази регионална организация. Член 164, параграф 3 засяга обмена на информация относно неспазване на правилата на общата политика в областта на рибарството, от Комисията или определеният от нея орган в рамките на споразумения за рибарство, сключени между Съюза и трети държави, или в рамките на регионалните организации за управление на рибарството или подобни договорености. |
|
21. |
Докато в член 164, параграф 2 се посочва, че обменът на информация от държавите-членки до трети държави се извършва „в съответствие със законодателството на ЕС и националното законодателство относно защитата на лицата по отношение на обработването на личните данни“, параграф 3 не съдържа подобна препратка по отношение на обмена на информация с произход от Комисията. Съгласно параграф 3 обменът на информация се извършва единствено при наличие на съгласие на държавата-членка, която предоставя информацията. |
|
22. |
В тази връзка ЕНОЗД подчертава, че съобщаването на лични данни от Комисията или други европейски институции или органи на трети държави съгласно член 164 може да се извършва само ако изискванията на Регламент (ЕО) № 45/2001 и по-специално член 9 от него са спазени. |
2.5. Комисията следва да разгледа нуждата от предварителна проверка
|
23. |
Регламентът за контрол и Регламентът за изпълнение може да включват обработване на лични данни от Комисията или други органи на ЕС, като по този начин да доведат до прилагането на Регламент (ЕО) № 45/2001 в такива случаи към подобни операции по обработване. Доколкото тези операции по обработване е вероятно да представляват определен риск за правата и свободите на субектите на данни, те подлежат на предварителна проверка от ЕНОЗД съгласно член 27 от Регламент (ЕО) № 45/2001. |
|
24. |
По-специално изглежда, че операциите по обработване, извършени съгласно Регламента за контрол и Регламента за изпълнение, може да включват обработване на данни, свързани с нарушения или предполагаеми нарушения, извършени от даден кораб. Възможно е тези данни да бъдат свързани с личните данни на собственика или капитана на кораба (или на член на екипажа) във връзка с нарушенията на приложимите правила. |
|
25. |
Поради това ЕНОЗД приканва Комисията (и другите съответни европейски органи) да разгледат нуждата от предварителна проверка на операциите по обработване, извършвани съгласно Регламента за контрол и Регламента за изпълнение, и да предоставят необходимите нотификации в допълнение към тази оценка (15). |
ЗАКЛЮЧЕНИЯ
|
26. |
ЕНОЗД изразява съжаление, че не е бил уведомен относно текста на Регламента за изпълнение с цел предоставяне на консултация в съответствие с член 28, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 45/2001, както е препоръчано в становището от 2009 г. Макар че ЕНОЗД приветства препратката към приложимото законодателство в областта на защитата на данните в съображение 31 от Регламента за изпълнение, той счита, че е възможно някои разпоредби от този регламент да предизвикат безпокойство относно защитата на данните. |
|
27. |
Тъй като Регламентът за изпълнение вече е приет, ЕНОЗД съветва Комисията ex post да разясни, когато е възможно, обхвата и ограниченията за дейностите по обработване и да предостави конкретни предпазни мерки, когато е необходимо. Това може да се извърши чрез приемане на общи или конкретни насоки или вътрешни правила или в рамките на предварителни проверки от ЕНОЗД съгласно член 27 от Регламент (ЕО) № 45/2001. |
|
28. |
По-специално ЕНОЗД съветва Комисията и другите съответни органи на ЕС да:
|
Съставено в Брюксел на 28 октомври 2011 година.
Giovanni BUTTARELLI
Асистент към Европейския надзорен орган по защита на данните
(1) ОВ L 281, 23.11.1995 г., стр. 31.
(2) ОВ L 8, 12.1.2001 г., стр. 1.
(3) ОВ L 112, 30.4.2011 г., стр. 1.
(4) Достъпно на уебсайта на ЕНОЗД (http://www.edps.europa.eu) в раздел: Консултации/Приоритети.
(5) ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 1.
(6) Становище на Европейския надзорен орган по защита на данните относно предложение за регламент на Съвета за създаване на система на Общността за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството (ОВ C 151, 3.7.2009 г., стр. 11).
(7) Вж. Становище на ЕНОЗД относно предложение за регламент на Съвета за създаване на система на Общността за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството, цитирано по-горе, параграфи 29—30.
(8) В тази връзка вж. Меморандум на Комисията от 12.4.2011 г., MEMO/11/234.
(9) СНК се състои от устройство за спътниково проследяване, инсталирано на борда на риболовните кораби, което събира данни за идентичността, географското местоположение, датата, часа, курса и скоростта на риболовен кораб и прехвърля тези данни до центъра за наблюдение на риболова на държавата-членка на знамето (вж. член 4, точка 12 от Регламента за контрол).
(10) САР означава автономна и непрекъсната система за идентификация и наблюдение на корабите, която предоставя средства на корабите да обменят по електронен път с други кораби, намиращи се наблизо, както и с властите на брега, данни за кораба, включително идентичност, местоположение, курс и скорост (вж. член 4, точка 11 от Регламента за контрола).
(11) СОК означава спътникова технология за откриване от разстояние, която може да идентифицира корабите и да открива местоположението им в морето (вж. член 4, точка 13 от Регламента за контрол).
(12) В съответствие с член 145, параграф 3: „Всички резултати от компютризираната система за валидиране — както положителни, така и отрицателни — се съхраняват в база данни. Възможно е да се установят веднага всякакви несъответствия и неспазване, открити чрез процедурите за валидиране, както и последващите мерки по отношение на тези несъответствия. Възможно е също така да се извлече идентификацията на риболовния кораб, капитаните или операторите на корабите, за които нееднократно през последните три години са откривани несъответствия или неспазване на изискванията.“.
(13) Член 8 от Хартата на основните права на Европейския съюз и член 6, параграф 1, буква б) от Директива 95/46/ЕО, и член 4, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 45/2001.
(14) Член 6, параграф 1, буква д) от Директива 95/46/ЕО и член 4, параграф 1, буква д) от Регламент (ЕО) № 45/2001.
(15) Както вече беше препоръчано в становището от 2009 г., вж. параграф 22.
|
10.2.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 37/6 |
Становище на Европейския надзорен орган по защита на данните относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕИО) № 3821/85 на Съвета относно контролните уреди за регистриране на данните за движението при автомобилен транспорт, и за изменение на Регламент (ЕО) № 561/2006 на Европейския парламент и на Съвета
2012/C 37/02
ЕВРОПЕЙСКИЯТ НАДЗОРЕН ОРГАН ПО ЗАЩИТА НА ДАННИТЕ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 16 от него,
като взе предвид Хартата на основните права на Европейския съюз, и по-специално членове 7 и 8 от нея,
като взе предвид Директива 95/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 24 октомври 1995 г. за защита на физическите лица при обработването на лични данни и за свободното движение на тези данни (1),
като взе предвид Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2000 г. относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни от институции и органи на Общността и за свободното движение на такива данни (2), и по-специално член 28, параграф 2 от него,
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО СТАНОВИЩЕ:
I. ВЪВЕДЕНИЕ
I.1. Консултация с ЕНОЗД
|
1. |
На 19 юли 2011 г. Комисията прие предложение за Регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕИО) № 3821/85 на Съвета относно контролните уреди за регистриране на данните за движението при автомобилен транспорт, и за изменение на Регламент (ЕО) № 561/2006 на Европейския парламент и на Съвета („предложението“) (3). Предложението е придружено от съобщение, озаглавено „Дигитален тахограф: Пътна карта за бъдещи дейности“ („съобщението“) (4). Предложението и съобщението бяха изпратени на ЕНОЗД за консултация в рамките на същия ден. |
|
2. |
През април 2011 г. беше проведена неофициална консултация с ЕНОЗД относно по-ранна версия на предложението, по отношение на която ЕНОЗД представи неофициални коментари на 13 май 2011 г. ЕНОЗД приветства неофициалната консултация, която спомогна за подобряване на текста с оглед на защитата на данните на един ранен етап от процеса на изготвяне. Някои от тези коментари бяха взети под внимание в предложението. ЕНОЗД би приветствал позоваването на настоящото становище в преамбюла на предложението. |
I.2. Общ контекст
|
3. |
Предложението засяга монтирането и използването на контролни уреди за регистриране на данните за движението в превозни средства, използвани за автомобилен превоз на пътници или товари с цел контрол на спазването на социалното законодателство относно времето на управление и периодите на почивка от професионалните водачи на пътни превозни средства (5). |
|
4. |
За тази цел от 1985 г. насам е установена тахографска система, основана на контролните уреди за регистриране на данните за движението заедно с карти за тахограф (6). Контролните уреди за регистриране на данните за движението регистрират, съхраняват, показват, принтират и предоставят данни, свързани с дейностите на водача. Картата за тахограф е карта с чип, предназначена за употреба с контролни уреди за регистриране на данните за движението; картите за тахограф позволяват идентифицирането на титуляра на картата от контролните уреди за регистриране на данните за движението, както и прехвърлянето и съхраняването на данни. |
|
5. |
Проектът за предложение изменя действащия в момента Регламент (ЕИО) № 3821/85 относно използването на контролните уреди за регистриране на данните за движението при автомобилен транспорт („регламентът“) и го актуализира в съответствие с текущите технологични развития с оглед на подобряването на употребата на дигитален тахограф в сравнение с аналоговите версии и разширяване на функциите му, така че да се създаде нов тип дигитален тахограф. Новият дигитален тахограф ще бъде подобрен със следните технологични характеристики: i) при него ще се използват контролни уреди за геолокация, за да се събират автоматично някои данни за местоположението на водачите; ii) ще се използват съоръжения за комуникация от разстояние, за да се извършват проверки от разстояние; и iii) ще разполага със стандартизиран интерфейс с други интелигентни транспортни системи (ИТС), което ще му позволи да стане съществен компонент от платформата за интелигентните транспортни системи на превозните средства (7). |
|
6. |
Много от въпросите, повдигнати в предложението, ще изискват допълнителни действия, които са описани в съобщението. В съобщението се определят няколко мерки, които Комисията трябва да предприеме, по-специално актуализиране посредством делегирани актове на техническите спецификации на дигиталния тахограф, предвидени в приложение IБ от регламента, и подобряването на механизмите за сигурност, както и изменението на Директива 2006/126/ЕО относно свидетелства за управление на превозни средства, с цел да се обединят картите на професионалните водачи, използвани в тахографите, с техните свидетелства за управление. |
I.3. Въпроси относно защитата на данните, породени от предложението
|
7. |
Използването на контролните уреди за регистриране на данните за движението при автомобилен транспорт включва обработката на лични данни, свързани с професионалните водачи. Голяма част от тази обработка зависи от използването на оборудване за геолокация и съоръжения за комуникация от разстояние, които са технологии със значително въздействие върху неприкосновеността на личния живот на индивидите и защитата на личните данни. |
|
8. |
По този начин предложението засяга неприкосновеността на личния живот на професионалните водачи по много осезаем начин, по-специално тъй като с него се позволява постоянно наблюдение на местонахождението на водачите и се въвежда възможността за контрол от разстояние от страна на контролните органи, които ще имат постоянен пряк достъп до данните, съхранявани в тахографите. Освен това предвиденото обединяване на картата на водача със свидетелството за управление на МПС също може да окаже влияние върху настоящата защита, предоставена за данните на водачите. |
|
9. |
Следователно е от особена важност, че обработката на данни чрез тахографи в рамките на Европейския съюз се извършва в съответствие с рамката на ЕС за защита на данните, както е определено в членове 7 и 8 от Хартата на основните права на Европейския съюз, член 16 от Договора за функционирането на Европейския съюз, както и Директива 95/46/ЕО (8) и Директива 2002/58/ЕО (9). |
|
10. |
Важно е да се отбележи, че към момента на приемане на регламента през 1985 г. не е имало всеобхватна рамка за защита на данните в ЕС. Следователно настоящият преглед на регламента е възможност за неговото актуализиране в съответствие с настоящия режим за защита на данните. |
|
11. |
ЕНОЗД приветства по-конкретно въвеждането в предложението на съображение и специална разпоредба относно защитата на данните (10). ЕНОЗД посочва обаче, че тези разпоредби сами по себе си не решават всички въпроси относно защитата да данните, възникнали в резултат на различните мерки, включени в предложението. Следователно в предложението и в допълнителните мерки, описани в съобщението, следва да бъдат включени допълнителни гаранции. |
|
12. |
В настоящото становище ЕНОЗД посочва няколко аспекта от предложението, които изискват по-нататъшно разглеждане с оглед на защитата на данните. Вниманието на ЕНОЗД ще бъде съсредоточено по-специално върху следните въпроси, които ще бъдат разгледани последователно в раздел II по-долу:
|
II. АНАЛИЗ НА ПРЕДЛОЖЕНИЕТО
II.1. Обща защита на данните и изисквания за сигурност
Мерки за обща защита на данните, които трябва да се изпълняват от администраторите на данни, държавите-членки и проектанти на тахографи
|
13. |
ЕНОЗД приветства включването в член 34 от предложението на специална разпоредба относно защитата на данните. В член 34 ясно се подчертава отговорността на собствениците на превозни средства и/или транспортни предприятия в качеството има на администратори на данни да спазват приложимите разпоредби относно защитата на данните. Наред с други неща, по този начин от тях ще изисква да информират професионалните водачи за обработката на техни данни в тахографите, да предоставят на водачите достъп до техните данни и да коригират неверните или непълни данни. ЕНОЗД подчертава, че информацията относно обработката трябва да бъде пълна за всички предприети дейности по обработката, и следователно той приветства факта, че с член 5, параграф 6 от предложението се изисква администраторите на данни да информират водачите конкретно за възможността за контрол от разстояние от страна на контролните органи. Освен това ЕНОЗД подчертава, че администраторите на данни трябва да уведомят надзорните органи за обработката, както е предвидено в членове 18—20 от Директива 95/46/ЕО. |
|
14. |
С тази разпоредба също така се поставя особен акцент върху задължението на държавите-членки и независимите надзорни органи да гарантират, че обработката на лични данни в тахографите, използвани в сектора на автомобилния транспорт, се извършва в съответствие с приложимото законодателство относно защитата на данните. По този начин ще се изисква държавите-членки да приемат специфични мерки по отношение на използването на специфични технологии, като например Глобална навигационна спътникова система (ГНСС), връзки от разстояние и интерфейси за ИТС или по отношение на електронния обмен на информация относно картите на водачите и съхранението на записи от транспортни предприятия. Когато е възможно, следва да бъдат проведени консултации с органите за защита на данните в държавите-членки преди приемането на такива мерки, за да бъдат разработени рамки, които са съвместими с приложимите изисквания относно защитата на данните. |
|
15. |
ЕНОЗД приветства факта, че концепцията за неприкосновеността на личния живот още при проектирането e заложена в предложението, при условие че контролните уреди за регистриране на данните за движението трябва да бъдат „конструирани по начин, гарантиращ неприкосновеността на личния живот“. ЕНОЗД подчертава, че още в ранния етап на конструирането на дигиталния тахограф то трябва да бъде съобразено с неприкосновеността на личния живот и защитата на данните. Тези мерки, съобразени с неприкосновеността на личния живот, следва да бъдат надлежно отразени в актуализацията на спецификациите, съдържащи се в приложение IБ. |
|
16. |
Както обаче е подчертано в параграф 11 по-горе, член 34 и съображение 15 от предложението сами по себе си не водят до отстраняване на всички опасения по отношение на защитата на данните, свързани с използването на тахографи. Съответно в настоящото становище ЕНОЗД посочва допълнителните мерки необходими за гарантиране на задоволително ниво на защита на данните в тахографите. |
В предложението не се описват в достатъчна степен изискванията за сигурност, които трябва да се спазват при използване на тахографи
|
17. |
ЕНОЗД счита, че изискванията за сигурност за дигиталния тахограф, които се съдържат в някои части от предложението и в член 15 не са достатъчно разработени в предложението. Освен това ЕНОЗД подчертава, че с предложението се въвежда използването на много технологии, така че да се създаде „нов дигитален тахограф“, за който настоящото приложение IБ е остаряло и не съдържа нито съответните спецификации, нито подходящите мерки за сигурност. |
|
18. |
ЕНОЗД подчертава, че промишлеността може да пострада от неясната правна рамка, произтичаща от приемането на актуализиран регламент, въвеждащ редица технологични промени, чийто технически спецификации няма да бъдат описани подробно в съществуващите остарели приложения. Поради това съществува риск до актуализирането на тези спецификации промишлеността да разработи мерки и рамки, които не са съобразени с неприкосновеността на личния живот, и този риск ще съществува, докато е в ход процесът на преразглеждане на тези приложения, т.е до края на 2014 г. |
|
19. |
ЕНОЗД настоятелно препоръчва въвеждането на всяко технологично обновление (ГНСС, връзка от разстояние, ИТС) в тахографите да е надлежно подкрепено от извършването на оценки на въздействието върху неприкосновеността на личния живот, за да се оценят рисковете за неприкосновеността на личния живот, породени от използването на тези технологии. |
|
20. |
Освен това ЕНОЗД препоръчва в предложението да се въведе специален член относно нивото на сигурност, което трябва да бъде постигнато на всички етапи от разработването и използването на тахографи (не само през фазите на конструиране и монтиране, но и, което е много важно, по време на тяхното използване). В този член следва да се подчертае следното:
|
|
21. |
С цел да се популяризират добрите практики за защита на данните ще бъде от полза, ако ЕНОЗД и Работната група по член 29 на органите за защита на данните бъдат включени в списъка с участниците във Форума по тахографите, предвиден в член 41 от предложението. |
II.2. Пропорционалност на обработката на данни
В предложението липсва яснота и сигурност относно реда и условията на обработката, които са оставени за една по-късна актуализация на приложение IБ от регламента
|
22. |
В предложението липсва прецизност и сигурност по отношение на голяма част от условията и реда на обработката, които все пак следва да бъдат разяснени, за да се гарантира, че тези мерки съответстват на принципа на пропорционалност определен в член 6, параграф 1, буква в) от Директива 95/46/ЕО. Това се отнася по-специално за вида на данните, които са обработени и записани в тахографите и чрез използване на оборудване за геолокация, периода от време, за който тези данни могат да се съхраняват, и кои получатели до какви данни имат разрешен достъп, по-специално по отношение на използването на връзки от разстояние. |
|
23. |
Понастоящем много от подробностите за обработката на данните са определени в приложение IБ от регламента, което вече не е актуално и което по-късно ще подлежи на преразглеждане посредством делегирани актове на Комисията. Следователно няма правна сигурност относно това дали предвидената обработка ще отговаря на условията за пропорционалност, тъй като вземането на решение за много от мерките е оставено за един по-късен етап в комитети по изготвяне на законодателството. Освен това съществува риск в рамките на необходимия период за актуализиране на приложенията промишлеността да разработи свои собствени схеми, което може да доведе до евентуални несъответствия. |
|
24. |
ЕНОЗД не подкрепя такъв подход и препоръчва общият ред и условията на обработката да бъдат разяснени в самото предложение, а в приложенията да бъдат разгледани само по-прецизните подробности. ЕНОЗД изразява съжаление, че категориите данни, които трябва да бъдат събрани и записани в дигиталните тахографи, вече не са описани в предложението, въпреки че това е ясно определено в член 5 от по-ранната версия на предложението, съобщена на ЕНОЗД (напр. движение и скорост на превозното средство, измерване на времето, местоположение на местата, където е започнал и завършил работният ден на водача, самоличност на водача, дейност на водача, събития и аномалии). Понастоящем в член 34, параграф 3 от предложението се предвижда единствено, че „се обработват само данни, които са абсолютно необходими за целите на обработката“, без да се определя видът на данните, които ще бъдат обработвани. |
|
25. |
ЕНОЗД настоятелно препоръчва общият ред и условията на обработката да бъдат описани в текста на регламента, който, за разлика от приемането на приложенията, ще бъде приет чрез обикновена законодателна процедура. Този подход ще помогне да се даде повече правна сигурност на професионалните водачи, което на свой ред ще засили валидната употреба на данните в съда. |
|
26. |
ЕНОЗД подчертава, че при изменението на приложение IБ трябва да се обърне подходящо внимание и на принципа на пропорционалност в съответствие с технологичното развитие. Той настоятелно препоръчва ЕНОЗД да бъде надлежно консултиран при актуализирането на приложение IБ от регламента. ЕНОЗД вярва, че тази актуализация ще се състои възможно най-скоро, за да се гарантира, че хармонизираните технически спецификации са заложени в тахографите от промишлеността. |
Използване на оборудване за геолокация и регистриране на данни за местоположението
|
27. |
ЕНОЗД отбелязва, че съгласно съображение 5 от предложението регистрирането на данни за геолокацията с цел подпомагане на служителите на контролните органи по време на проверка е оправдано. С оглед на принципа на ограничаване в рамките на целта, определен в член 6, параграф 1, буква б) от Директива 95/46/ЕО, ЕНОЗД подчертава, че данните за местоположението, регистрирани в тахографите, не следва да бъдат използвани за каквито и да е други несъвместими цели. |
|
28. |
Въпреки че съгласно член 4 от предложението (установяването на местата, където е започнал и завършил работният ден) ще бъдат регистрирани само два специфични елемента от данните за местоположението, ЕНОЗД е наясно, че използването на оборудване за геолокация ще позволи постоянно позициониране на превозното средство, а по този начин и на водача. Това може да бъде извършено по няколко причини, например за наблюдение на скоростта и посоката, за да се провери дали превозното средство се движи или не, и т.н. С оглед на член 4 от предложението и принципа на ограничаване в рамките на целта ЕНОЗД подчертава, че използване за подобни цели не трябва да се допуска. ЕНОЗД подчертава, че монтирането и използването на устройства, чиято пряка и основна цел е да позволяват на работодателите да наблюдават от разстояние и в реално време действията или местонахождението на техните служители, не следва да се разрешава. |
II.3. Достъп до данните, регистрирани в дигиталните тахографи, и последваща употреба
|
29. |
Достъп до данните, съхранени в контролните уреди за регистриране на данните за движението, може да бъде предоставен по всяко време на: i) контролните органи за контролни проверки; и ii) съответното предприятие, така че то да може да спазва правните си задължения, по-специално съгласно постановеното в членове 28 и 29 от предложението. ЕНОЗД приветства факта, че правото на ограничен достъп до данните е определено в съответствие с вида и/или самоличността на потребителя. |
Контрол от разстояние от контролните органи
|
30. |
В съответствие със съображение 6 връзките от разстояние за контролни цели са обосновани с оглед улесняване на извършването на целенасочени пътни проверки и намаляване на административната тежест, създадена вследствие на случайни проверки на транспортни предприятия. ЕНОЗД осъзнава удобството от въвеждането на такава мярка, но напомня, че с оглед на рисковете за неприкосновеността на личния живот в резултат на толкова продължителен достъп от разстояние до информацията, съхранена в контролните уреди за регистриране на данните за движението, трябва да се прилагат адекватни защитни мерки. |
|
31. |
Във връзка с това ЕНОЗД с удовлетворение отбелязва, че с член 5 от предложението се предоставят редица важни защитни мерки, по-специално, че: i) такъв достъп от разстояние е ограничен само до компетентните контролни органи; ii) обхватът на данните, обменени с контролните органи, се ограничава до тези, които са абсолютно необходими за извършване на целенасочени пътни проверки; iii) има ясно определен кратък период на съхранение от два часа за данните, събрани при проверките от разстояние; iv) информацията относно възможността за контрол от разстояние се предоставя на водачите от собственика или притежателя на превозното средство; и v) трябва да бъдат приложени подходящи мерки за сигурност, за да се гарантира целостта и автентичността на данните. |
|
32. |
ЕНОЗД обаче счита, че не е достатъчно ясно кои данни могат да бъдат обменяни чрез връзки от разстояние. За да се гарантира, че на контролните органи не се съобщава прекалено голямо количество данни, ЕНОЗД препоръчва член 5, параграф 3 да бъде формулиран по различен начин. Вместо списък на данни, които не могат да бъдат съобщавани, той предлага в член 5, параграф 3 да бъде предвиден изчерпателен списък на данни, които могат да бъдат съобщавани. |
|
33. |
По отношение на санкциите ЕНОЗД също така подчертава, че контролът от разстояние не би следвало да води до автоматични глоби или санкции за водача или предприятието. Тъй като действителният контрол от разстояние се извършва без знанието на заинтересованото лице, трябва да бъдат взети подходящи мерки преди постигането на каквото и да е решение. Следователно контролът от разстояние следва да бъде разглеждан като предварителна мярка, която може да доведе до по-задълбочен контрол в присъствието на водача, в случай че служителите на контролните органи засекат каквито и да е нередности в предварителната фаза. |
Трансграничен обмен на данни
|
34. |
Съобщението на Комисията показва, че редица трети държави прилагат принципите на регламентите относно автомобилния транспорт и регламента относно тахографа. В настоящата версия на предложението не се посочва какъвто и да е международен обмен на данни от тахографи. Следователно в предложението трябва да бъде разяснено дали е обмислян някакъв трансграничен обмен на данни с властите на трета държава, като в този случай ще се изискват адекватни защитни мерки за данните, за да се гарантира, че е осигурено адекватно ниво на защита при прехвърляне на данните към тези трети държави в съответствие с членове 25 и 26 от Директива 95/46/ЕО. |
Последваща употреба на данните в контекста на интелигентните транспортни системи (ИТС)
|
35. |
Превръщането на тахографа в съществен компонент на интелигентните транспортни системи поражда редица въпроси относно неприкосновеността на личния живот и защитата на данните, които бяха подчертани от ЕНОЗД в неговото становище относно директивата за ИТС (11). |
|
36. |
Последващата обработка на регистрирани или генерирани от тахографа данни, предназначени да се използват в приложения на интелигентни транспортни системи, следва да се извършва само ако тази обработка не е несъвместима с първоначалната цел на събирането. Това трябва да се оценява за всеки конкретен случай. |
|
37. |
Администраторите на данни трябва да гарантират, че последващата обработка на данни от тахографа, предназначени да се използват в приложение на ИТС, се извършва съгласно едно от правните основания, изброени в член 7 от Директива 95/46/ЕО. ЕНОЗД подчертава, че при всички тези налични правни основания може да бъде трудно да се разчита на съгласието на водачите, като се има предвид сферата на заетостта, в рамките на която се извършват операциите по обработката. Възможно е водачите да бъдат принуждавани от работодателите си да използват определени приложения на ИТС, за което те съответно не са получили тяхното наистина доброволно съгласие (12). |
|
38. |
В резултат на това ЕНОЗД предлага член 6, параграф 2 от предложението да бъде изменен, така че да предвижда, че „на превозните средства (…) се монтират контролни уреди за регистриране на данните за движението, оборудвани с хармонизиран интерфейс, позволяващ регистрираните или генерираните данни да се използват за приложения на интелигентни транспортни системи. По-нататъшното използване на регистрираните в тахографите данни се разрешава единствено ако водачът доброволно е дал съгласието си за такава последваща обработка и ако са спазени всички други изисквания на член 6 от Директива 95/46/ЕО“. |
|
39. |
В допълнение ЕНОЗД подчертава, че не всички регистрирани или генерирани от тахографа данни следва да бъдат автоматично достъпни за използване при други приложения на интелигентни транспортни системи (ИТС), а само тези, които са абсолютно необходими за обработката в това приложение на ИТС. Това следва да бъде подчертано в член 6, параграф 3 от предложението. ЕНОЗД препоръчва за всяко едно приложение да се извършва специфична оценка на въздействието върху неприкосновеността на личния живот, за да се определи кои данни са абсолютно необходими за обработката и срокът, за който тези данни следва да се съхраняват. |
II.4. Карта на водача
Обединяване на картата на водача със свидетелството за управление на МПС
|
40. |
В член 27 се предвижда обединяване на функциите на картата на водача със свидетелството за управление на МПС. Като се има предвид възможното количество информация, регистрирано във връзка дейностите на водача, картата на водача е нещо повече от карта за самоличност, която удостоверява, че лицето е професионален водач. Следователно с оглед на защитата на данните при нея има по-голямо вмешателство, тъй като нейното предназначение е наблюдение на спазването от страна на лицето на социалните разпоредби в областта на автомобилния транспорт. |
|
41. |
Обединяването на тази карта със свидетелството за управление на МПС поражда опасения относно защитата на данните, по-специално с оглед на принципа на ограничаване в рамките на целта и на принципа на пропорционалност. Освен това необходимостта и ползата от обединяването на картата на водача в свидетелството за управление на МПС не е доказана достатъчно добре. По-специално няма доказателство за това как такова обединяване би било най-доброто средство за подпомагане на борбата с измамите и злоупотребите с карти на водачите. ЕНОЗД препоръчва такова обединяване да се предвижда единствено след извършването на оценка на въздействието върху неприкосновеността на личния живот и сигурността. Това следва да бъде ясно посочено в член 27 от предложението. |
|
42. |
Освен това такова обединяване ще изисква изменение на Директива 2006/126/ЕО относно свидетелства за управление на превозни средства, за което Комисията трябва да представи предложение. Като има предвид аспектите за защита на данните, свързани с подобни изменения, ЕНОЗД подчертава, че желае да бъде надлежно консултиран относно това предложение. |
Обмен на информация относно картите на водачи чрез TACHONET
|
43. |
Преди картите на водачите да бъдат издадени, информация за тях ще бъде обменена по електронен път чрез националните електронни регистри, за да се провери дали заявителят вече не е титуляр на друга такава карта. Обменът на информация ще се извършва чрез съществуващата система TACHONET. Член 26 предоставя правното основание за подобен електронен обмен на информация. ЕНОЗД приветства факта, че в член 26 от предложението ясно са посочени специфичните лични данни, записани в тези регистри, също както и периодът им на съхранение и упълномощените получатели на тези данни. ЕНОЗД подчертава, че всички общи условия и редът на обработката в TACHONET следва да бъдат описани в този член и че само чисто техническите спецификации се приемат с актове за изпълнение. |
|
44. |
ЕНОЗД отбелязва, че няма достатъчно яснота относно ролята на Комисията при взаимното свързване на електронните регистри. Той подчертава, че тази роля трябва да бъде разяснена допълнително в предложените актове за изпълнение. Освен това ЕНОЗД подчертава, че винаги когато тази роля бъде свързвана с обработката на лични данни от Комисията, обработката трябва да е в съответствие с Регламент (ЕО) № 45/2001. |
III. ЗАКЛЮЧЕНИЕ
|
45. |
ЕНОЗД приветства факта, че с него бяха проведени консултации относно предложението, което засяга неприкосновеността на личния живот на професионалните водачи по един много осезаем начин. Той по-специално приветства факта, че в предложението е предвидена специална разпоредба относно защитата на данните. ЕНОЗД отбелязва обаче, че тази разпоредба не може да разреши сама по себе си всички въпроси относно защитата на данните, възникнали в резултат на мерките, посочени в предложението. Следователно се изисква в предложението и в допълнителните мерки, описани в съобщението, да бъдат включени допълнителни гаранции. |
|
46. |
ЕНОЗД счита, че общия ред и условията на обработката в тахографите следва да бъдат определени в самото предложение, а не в приложенията към регламента. Основните аспекти на обработката следва да бъдат описани в самото предложение, като например видът на данните, регистрирани в тахографите и чрез оборудване за геолокация, получателите и периодите от време за съхранение. В приложенията към регламента трябва да се предоставят единствено чисто технически детайли за общите принципи, които са определени в самия регламент. |
|
47. |
Освен това ЕНОЗД посочва, че съществуващите приложения са остарели, което би могло да доведе до несъответствия в начина, по който тахографите са разработени от промишлеността. С предложението се въвеждат редица технологични обновления, за които в съществуващите приложения към регламента не са посочени съответните технически спецификации. Съществува риск промишлеността да разработи рамки, които не са съобразени с неприкосновеността на личния живот, през времето, необходимо за актуализирането на приложенията към регламента. ЕНОЗД настоятелно призовава Комисията да актуализира приложенията към регламента възможно най-скоро. |
|
48. |
ЕНОЗД препоръчва въвеждането на следните изменения в предложението:
|
|
49. |
ЕНОЗД призовава държавите-членки да се консултират с надзорните органи за защита на данните преди приемането на национални мерки за тахографите и по-специално на мерките относно използването на оборудване за геолокация, връзки от разстояние, интерфейси за ИТС и TACHONET. |
|
50. |
За да се гарантира необходимото внимание от страна на Комисията по отношение на изискванията за защита на данните при по-нататъшни действия, ЕНОЗД желае да бъде включен в списъка на участниците във Форума по тахографи и да участват в консултации относно актуализацията на приложение IБ и относно предложението да се измени Директива 2001/126/ЕО относно свидетелствата за управление на превозни средства. |
Изготвено в Брюксел на 5 октомври 2011 година.
Giovanni BUTTARELLI
Асистент към Европейския надзорен орган по защита на данните
(1) ОВ L 281, 23.11.1995 г., стр. 31.
(2) ОВ L 8, 12.1.2001 г., стр. 1.
(3) COM(2011) 451 окончателен.
(4) COM(2011) 454 окончателен.
(5) Виж по-специално Регламент (ЕО) № 561/2006 относно времето на управление и периодите на почивка, Директива 2002/15/ЕО за организацията на работното време на лицата, извършващи транспортни дейности в автомобилния транспорт, и Директива 92/6/ЕИО относно монтирането и използването в рамките на Общността на устройства за ограничаване на скоростта за някои категории моторни превозни средства.
(6) Картата за тахограф може да бъде един от следните видове: i) карта на водач; ii) контролна карта; iii) карта за монтаж и настройки; и iv) карта на превозвач. Виж определенията в член 2 от предложението.
(7) Съгласно Директива 2010/40/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 7 юли 2010 г. относно рамката за внедряване на интелигентните транспортни системи в областта на автомобилния транспорт и за интерфейси с останалите видове транспорт (ОВ L 207, 6.8.2010 г., стр. 1).
(8) Директива 95/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 24 октомври 1995 г. за защита на физическите лица при обработването на лични данни и за свободното движение на тези данни (ОВ L 281, 23.11.1995 г., стр. 31).
(9) Директива 2002/58/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 12 юли 2002 г. относно обработката на лични данни и защита на правото на неприкосновеност на личния живот в сектора на електронните комуникации (Директива за правото на неприкосновеност на личния живот и електронни комуникации) (ОВ L 201, 31.7.2002 г., стр. 37).
(10) Виж съображение 15 и член 34 от предложението.
(11) Становище на Европейския надзорен орган по защита на данните от 22 юли 2009 г. относно съобщението на Комисията „План за действие за внедряване на интелигентните транспортни системи в Европа“ и придружаващото го предложение за директива на Европейския парламент и на Съвета за установяване на рамката за внедряване на интелигентните транспортни системи в областта на автомобилния транспорт и взаимодействие с останалите видове транспорт (ОВ C 47, 25.2.2010 г., стр. 6).
http://www.edps.europa.eu/EDPSWEB/webdav/site/mySite/shared/Documents/Consultation/Opinions/2009/09-07-22_Intelligent_Transport_Systems_EN.pdf
(12) Виж Становище 15/2011 на Работната група по член 29 относно понятието „съгласие“: http://ec.europa.eu/justice/data-protection/article-29/documentation/opinion-recommendation/files/2011/wp187_bg.pdf
III Подготвителни актове
Европейска комисия
|
10.2.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 37/14 |
Законодателни предложения, приети от Комисията
2012/C 37/03
|
Документ |
Част |
Дата |
Заглавие |
|
COM(2011) 319 |
|
1.6.2011 г. |
Изменено предложение за директива на Европейския парламент и на Съвета относно общите процедури за предоставяне и отнемане на международна закрила (преработен текст) |
|
COM(2011) 320 |
|
1.6.2011 г. |
Предложение за директива на Европейския парламент и на Съвета за определяне на стандарти относно приемането на лица, търсещи убежище (преработен текст) |
|
COM(2011) 406 |
|
20.7.2011 г. |
Съобщение на Комисията до Европейския парламент съгласно член 294, параграф 6 от Договора за функционирането на Европейския съюз относно позицията на Съвета във връзка с приемането на решение на Европейския парламент и на Съвета за предприемане на действие от страна на Европейския съюз за Знака за европейско наследство |
|
COM(2011) 423 |
|
8.7.2011 г. |
Становище на Комисията съгласно член 294, параграф 7, буква в) от Договора за функционирането на Европейския съюз относно изменението [измененията], внесено[и] от Европейския парламент в позицията на Съвета във връзка с предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета относно наименованията на текстилните влакна и свързаното с тях етикетиране на текстилните продукти |
|
COM(2011) 475 |
|
27.7.2011 г. |
Становище на Комисията съгласно член 294, параграф 7, буква в) от Договора за функционирането на Европейския съюз относно изменението [измененията], внесено[и] от Европейския парламент в позицията на Съвета във връзка с предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за предоставянето на информация за храните на потребителите, за изменение на регламенти (ЕО) № 1924/2006 и (ЕО) № 1925/2006 и за отмяна на директиви 87/250/ЕИО, 90/496/ЕИО, 1999/10/ЕО, 2000/13/ЕО, 2002/67/ЕО, 2008/5/ЕО и на Регламент (ЕО) № 608/2004 |
|
COM(2011) 478 |
|
11.8.2011 г. |
Съобщение на Комисията до Европейския парламент съгласно член 294, параграф 6 от Договора за функционирането на Европейския съюз относно позицията на Съвета във връзка с приемането на директива на Европейския парламент и на Съвета относно отпадъците от електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО) |
|
COM(2011) 498 |
|
11.8.2011 г. |
Съобщение на Комисията до Европейския парламент съгласно член 294, параграф 6 от Договора за функционирането на Европейския съюз относно позицията на Съвета във връзка с приемането на регламент на Европейския парламент и на Съвета относно пускането на пазара и употребата на биоциди |
|
COM(2011) 533 |
|
2.9.2011 г. |
Становище на Комисията съгласно член 294, параграф 7, буква в) от Договора за функционирането на Европейския съюз относно изменението [измененията], внесено[и] от Европейския парламент в позицията на Съвета във връзка с предложението за директива на Европейския парламент и на Съвета относно подпомагане на трансграничния контрол върху безопасността по пътищата |
|
COM(2011) 550 |
|
19.7.2011 г. |
Становище на Комисията съгласно член 294, параграф 7, буква в) от Договора за функционирането на Европейския съюз относно измененията, внесени от Европейския парламент в позицията на Съвета във връзка с предложението за Ддиректива на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Директива 1999/62/ЕО относно заплащането на такси от тежкотоварни автомобили за ползване на определени инфраструктури |
|
COM(2011) 559 |
|
16.9.2011 г. |
Изменено предложение за регламент на Европейския парламент и на Съвета относно създаването на механизъм за оценка и наблюдение с цел проверка на прилагането на достиженията на правото от Шенген |
|
COM(2011) 589 |
|
23.9.2011 г. |
Съобщение на Комисията до Европейския парламент съгласно член 294, параграф 6 от Договора за функционирането на Европейския съюз относно позиция на Съвета на първо четене с оглед приемането на директива на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Директива 78/660/ЕИО относно годишните счетоводни отчети на някои видове дружества във връзка с микросубектите |
|
COM(2011) 597 |
|
23.9.2011 г. |
Съобщение на Комисията до Европейския парламент съгласно член 294, параграф 6 от Договора за функционирането на Европейския съюз относно позицията на Съвета по отношение на приемането на решение на Европейския парламент и на Съвета за предоставяне на гаранция от ЕС на Европейската инвестиционна банка за загуби по заеми и гаранции по заеми за проекти извън Европейския съюз и за отмяна на Решение № 633/2009/ЕО |
|
COM(2011) 632 |
|
3.10.2011 г. |
Изменено предложение за регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕО) № 726/2004 по отношение на информацията за широката общественост относно лекарствени продукти за хуманна употреба, отпускани по лекарско предписание, и по отношение на фармакологичната бдителност |
|
COM(2011) 633 |
|
11.10.2011 г. |
Изменено предложение за директива на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Директива 2001/83/ЕО по отношение на информацията за широката общественост относно лекарствени продукти, отпускани по лекарско предписание, и по отношение на фармакологичната бдителност |
|
COM(2011) 634 |
|
11.10.2011 г. |
Изменено предложение за регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на регламенти (ЕО) № 1290/2005 и (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на разпределянето на храна на най-нуждаещите се лица в Съюза |
|
COM(2011) 697 |
|
25.10.2011 г. |
Съобщение на Комисията до Европейския парламент съгласно член 294, параграф 6 от Договора за функционирането на Европейския съюз относно позиция на Съвета за приемането на регламент на Европейския парламент и на Съвета относно определени разпоредби за риболова в зоната по Споразумението за GFCM (Генерална комисия по рибарство за Средиземно море) |
Тези текстове са достъпни в EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu
|
10.2.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 37/16 |
Законодателни предложения, приети от Комисията
2012/C 37/04
|
Документ |
Част |
Дата |
Заглавие |
|
COM(2011) 452 |
|
20.7.2011 г. |
Предложение за регламент на Европейския парламент и на Съвета относно пруденциалните изисквания за кредитните институции и инвестиционните посредници |
|
COM(2011) 480 |
|
31.10.2011 г. |
Предложение за решение на Европейския парламент и на Съвета за мобилизиране на средства от Европейския фонд за приспособяване към глобализацията в съответствие с точка 28 от Междуинституционалното споразумение от 17 май 2006 г. между Европейския парламент, Съвета и Комисията за бюджетната дисциплина и доброто финансово управление (заявление EGF/2011/002 IT/Trentino-Alto Adige/Südtirol — строителство на сгради, подадено от Дания) |
|
COM(2011) 614 |
|
6.10.2011 г. |
Предложение за регламент на Европейския парламент и на Съвета относно специални разпоредби по отношение на Европейския фонд за регионално развитие и целта „Инвестиции за растеж и работни места“ и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1080/2006 |
|
COM(2011) 615 |
|
6.10.2011 г. |
Предложение за регламент на Европейския парламент и на Съвета за определяне на общоприложими разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд, Кохезионния фонд, Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони и Европейския фонд за морско дело и рибарство, обхванати от общата стратегическа рамка, и за определяне на общи разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд и Кохезионния фонд и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1083/2006 |
|
COM(2011) 625 |
|
12.10.2011 г. |
Предложение за регламент на Европейския парламент и на Съвета за установяване на правила за директни плащания за селскостопански производители по схеми за подпомагане в рамките на общата селскостопанска политика |
|
COM(2011) 626 |
|
12.10.2011 г. |
Предложение за регламент на Европейския парламент и на Съвета за установяване на обща организация на пазарите на селскостопански продукти (Общ регламент за ООП) |
|
COM(2011) 627 |
|
12.10.2011 г. |
Предложение за регламент на Европейския парламент и на Съвета относно подпомагане на развитието на селските райони от Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР) |
|
COM(2011) 628 |
|
12.10.2011 г. |
Предложение за регламент на Европейския парламент и на Съвета относно финансирането, управлението и мониторинга на общата селскостопанска политика |
|
COM(2011) 629 |
|
12.10.2011 г. |
Предложение за регламент на Съвета за определяне на мерки за определянето на някои помощи и възстановявания, свързани с общата организация на пазарите на селскостопански продукти |
|
COM(2011) 630 |
|
12.10.2011 г. |
Предложение за регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕО) № 73/2009 на Съвета във връзка с прилагането на директни плащания за селскостопански производители за 2013 г. |
|
COM(2011) 631 |
|
12.10.2011 г. |
Предложение за регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на режима на схемата за единно плащане и подпомагане на лозарите |
|
COM(2011) 635 |
|
11.10.2011 г. |
Предложение за регламент на Европейския парламент и на Съвета за общо европейско право за продажбите |
|
COM(2011) 640 |
|
13.10.2011 г. |
Предложение за решение на Съвета относно позицията, която да бъде взета от Европейския съюз във връзка с приемането на решение от Съвместния комитет по Конвенцията от 20 май 1987 г. за общ транзитен режим и решение от Съвместния комитет по Конвенцията от 20 май 1987 г. за опростяване на формалностите при търговията със стоки по отношение на поканата към Хърватия и Турция да се присъединят към тези конвенции |
|
COM(2011) 644 |
|
14.10.2011 г. |
Предложение за регламент за изпълнение на Съвета за налагане на окончателно антидъмпингово мито и окончателно събиране на временното мито, наложено върху вноса на някои мастни алкохоли и техните смеси с произход от Индия, Индонезия и Малайзия |
|
COM(2011) 650 |
|
19.10.2011 г. |
Предложение за регламент на Европейския парламент и на Съвета относно насоките на Съюза за развитието на трансевропейската транспортна мрежа |
|
COM(2011) 651 |
|
20.10.2011 г. |
Предложение за регламент на Европейския парламент и на Съвета относно злоупотребата с вътрешна информация и манипулирането на пазара (пазарна злоупотреба) |
|
COM(2011) 652 |
|
20.10.2011 г. |
Предложение за регламент на Европейския парламент и на Съвета относно пазарите на финансови инструменти и за изменение на регламента (EMIR) за извънборсовите деривати, централните контрагенти и регистрите на трансакции |
|
COM(2011) 654 |
|
20.10.2011 г. |
Предложение за директива на Европейския парламент и на Съвета относно наказателните санкции за злоупотреба с вътрешна информация и манипулиране на пазара |
|
COM(2011) 655 |
|
12.10.2011 г. |
Предложение за регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕО) № 1083/2006 на Съвета по отношение на някои разпоредби, свързани с инструменти за споделяне на риска за държави-членки, които изпитват сериозни затруднения във връзка с финансовата си стабилност или са застрашени от такива затруднения |
|
COM(2011) 656 |
|
20.10.2011 г. |
Предложение за директива на Европейския парламент и на Съвета относно пазарите на финансови инструменти и за отмяна на Директива 2004/39/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (преработена) |
|
COM(2011) 657 |
|
19.10.2011 г. |
Предложение за регламент на Европейския парламент и на Съвета относно насоки за трансевропейските телекомуникационни мрежи и за отмяна на Решение № 1336/97/ЕО |
|
COM(2011) 658 |
|
19.10.2011 г. |
Предложение за регламент на Европейския парламент и на Съвета относно указания за трансевропейската енергийна инфраструктура и за отмяна на Решение № 1364/2006/ЕО |
|
COM(2011) 659 |
|
19.10.2011 г. |
Предложение за регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Решение № 1639/2006/ЕО за създаване на Рамкова програма за конкурентоспособност и иновации (2007—2013 г.) и на Регламент (ЕО) № 680/2007 за установяване на общи правила за отпускане на финансова помощ от Общността в областта на трансевропейските транспортни и енергийни мрежи |
|
COM(2011) 661 |
|
18.10.2011 г. |
Предложение за решение на Съвета относно финансовите вноски на държавите-членки за финансиране на Европейския фонд за развитие (трета част от вноската за 2011 г.) |
|
COM(2011) 663 |
|
21.10.2011 г. |
Предложение за регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕО) № 3/2008 на Съвета относно действията за информиране и насърчаване, свързани със селскостопанските продукти на вътрешния пазар и в трети страни |
|
COM(2011) 664 |
|
13.10.2011 г. |
Предложение за решение на Европейския парламент и на Съвета за мобилизиране на средства от Европейския фонд за приспособяване към глобализацията в съответствие с точка 28 от Междуинституционалното споразумение от 17 май 2006 г. между Европейския парламент, Съвета и Комисията за бюджетната дисциплина и доброто финансово управление (заявление EGF/2011/005 PT/Norte-Centro — автомобилна промишленост, подадено от Португалия) |
|
COM(2011) 665 |
|
19.10.2011 г. |
Предложение за регламент на Европейския парламент и на Съвета за създаване на Механизъм за свързване на Европа |
|
COM(2011) 671 |
|
24.10.2011 г. |
Предложение за решение на Съвета относно позицията, която ще бъде взета от името на Европейския съюз в съвместния комитет, създаден съгласно Споразумението между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и Конфедерация Швейцария, от друга, относно свободното движение на хора във връзка със замяната на приложение II към Споразумението относно координация на схемите за социална сигурност |
|
COM(2011) 677 |
|
25.10.2011 г. |
Предложение за решение на Съвета относно позицията, която ще заеме Европейският съюз в рамките на Съвместния комитет на ЕИП по отношение на изменение на приложение XIII (Транспорт) към Споразумението за ЕИП |
|
COM(2011) 678 |
|
25.10.2011 г. |
Предложение за решение на Съвета за разрешаване на подписването и временното прилагане на частта относно търговията (част IV) от Споразумението за асоцииране между Европейския съюз и неговите държави-членки, от една страна, и Централна Америка, от друга страна |
|
COM(2011) 679 |
|
25.10.2011 г. |
Предложение за решение на Съвета за сключване на Споразумението за асоцииране между Европейския съюз и неговите държави-членки, от една страна, и Централна Америка, от друга страна |
|
COM(2011) 683 |
|
25.10.2011 г. |
Предложение за директива на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Директива 2004/109/ЕО относно хармонизиране на изискванията за прозрачност по отношение на информацията за издателите, чиито ценни книжа са допуснати за търгуване на регулиран пазар, и Директива 2007/14/ЕО на Комисията |
|
COM(2011) 691 |
|
26.10.2011 г. |
Предложение за решение на Съвета относно финансовите вноски, които държавите-членки трябва да платят за финансиране на Европейския фонд за развитие през 2012 и 2013 г., включително първата част за 2012 г. |
|
COM(2011) 704 |
|
7.11.2011 г. |
Предложение за регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕО) № 428/2009 за въвеждане режим на Общността за контрол на износа, трансфера, брокерската дейност и транзита на изделия и технологии с двойна употреба |
|
COM(2011) 708 |
|
14.11.2011 г. |
Предложение за директива на Съвета за изменение на Директива 98/8/ЕО на Европейския парламент и на Съвета за включване на флуфеноксурон като активно вещество за продуктов тип 8 в приложение I към нея |
|
COM(2011) 710 |
|
11.11.2011 г. |
Предложение за директива на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Директива 2006/126/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно свидетелства за управление на превозни средства, които включват функционалните възможности на карта на водач |
|
COM(2011) 714 |
|
11.11.2011 г. |
Предложение за директива на Съвета относно общата система на данъчно облагане на плащанията на лихви и авторски и лицензионни възнаграждения между свързани дружества от различни държави-членки |
|
COM(2011) 715 |
|
9.11.2011 г. |
Предложение за регламент на Европейския парламент и на Съвета за отмяна на Регламент (ЕО) № 1342/2007 на Съвета относно администрирането на определени ограничения върху вноса на определени стоманени продукти от Руската федерация |
|
COM(2011) 716 |
|
31.10.2011 г. |
Предложение за решение на Съвета относно позицията на Европейския съюз по отношение на решението на Общия съвет на СТО за удължаване на срока на освобождаването от задължения от страна на СТО с оглед прилагането от ЕС на автономен преференциален търговски режим за Западните Балкани |
|
COM(2011) 717 |
|
10.11.2011 г. |
Предложение за регламент на Съвета за определяне за 2012 г. на наличните възможности за риболов на определени рибни запаси, за които има международни преговори или споразумения, във водите на Съюза и за корабите на Съюза в определени води извън Съюза |
|
COM(2011) 718 |
|
10.11.2011 г. |
Съвместно предложение за регламент на Съвета за изменение на Регламент (ЕО) № 131/2004 на Съвета относно определени ограничителни мерки по отношение на Судан |
|
COM(2011) 719 |
|
10.11.2011 г. |
Съвместно предложение за регламент на Съвета за изменение на Регламент (ЕС) № 1284/2009 на Съвета за налагане на някои специфични ограничителни мерки спрямо Република Гвинея |
|
COM(2011) 730 |
|
14.11.2011 г. |
Предложение за регламент на Съвета — Административно сътрудничество в областта на акцизите |
|
COM(2011) 732 |
|
11.11.2011 г. |
Предложение за решение на Съвета за установяване на позицията на Европейския съюз в рамките на съответната инстанция на Световната търговска организация за присъединяването на Самоа към Световната търговска организация |
|
COM(2011) 745 |
|
11.11.2011 г. |
Предложение за решение за изпълнение на Съвета за изменение на Решение за изпълнение 2011/77/ЕС за предоставяне на финансова помощ за Ирландия от страна на Съюза |
|
COM(2011) 754 |
|
8.11.2011 г. |
Съвместно предложение за регламент на Съвета за изменение на Регламент (ЕС) № 204/2011 на Съвета относно ограничителни мерки с оглед на положението в Либия |
|
COM(2011) 761 |
|
9.11.2011 г. |
Съвместно предложение за регламент на Съвета за изменение на Регламент (ЕС) № 442/2011 относно ограничителни мерки с оглед на положението в Сирия |
Тези текстове са достъпни в EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu
IV Информация
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Европейска комисия
|
10.2.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 37/20 |
Обменен курс на еврото (1)
9 февруари 2012 година
2012/C 37/05
1 евро =
|
|
Валута |
Обменен курс |
|
USD |
щатски долар |
1,3288 |
|
JPY |
японска йена |
102,63 |
|
DKK |
датска крона |
7,4320 |
|
GBP |
лира стерлинг |
0,83665 |
|
SEK |
шведска крона |
8,8045 |
|
CHF |
швейцарски франк |
1,2103 |
|
ISK |
исландска крона |
|
|
NOK |
норвежка крона |
7,6300 |
|
BGN |
български лев |
1,9558 |
|
CZK |
чешка крона |
24,985 |
|
HUF |
унгарски форинт |
290,90 |
|
LTL |
литовски лит |
3,4528 |
|
LVL |
латвийски лат |
0,6989 |
|
PLN |
полска злота |
4,1971 |
|
RON |
румънска лея |
4,3535 |
|
TRY |
турска лира |
2,3331 |
|
AUD |
австралийски долар |
1,2295 |
|
CAD |
канадски долар |
1,3219 |
|
HKD |
хонконгски долар |
10,3056 |
|
NZD |
новозеландски долар |
1,5896 |
|
SGD |
сингапурски долар |
1,6548 |
|
KRW |
южнокорейски вон |
1 483,80 |
|
ZAR |
южноафрикански ранд |
10,0959 |
|
CNY |
китайски юан рен-мин-би |
8,3717 |
|
HRK |
хърватска куна |
7,5857 |
|
IDR |
индонезийска рупия |
11 855,69 |
|
MYR |
малайзийски рингит |
4,0004 |
|
PHP |
филипинско песо |
56,132 |
|
RUB |
руска рубла |
39,5546 |
|
THB |
тайландски бат |
40,861 |
|
BRL |
бразилски реал |
2,2882 |
|
MXN |
мексиканско песо |
16,8765 |
|
INR |
индийска рупия |
65,5830 |
(1) Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.
|
10.2.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 37/21 |
Последна публикация на документи COM, различни от законодателните предложения, и законодателни предложения, приети от Комисията
2012/C 37/06
Преглед на предишните публикации:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10.2.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 37/22 |
Документи COM, различни от законодателните предложения, приети от Комисията
2012/C 37/07
|
Документ |
Част |
Дата |
Заглавие |
|
COM(2011) 323 |
|
1.6.2011 |
Съобщение на Комисията до Европейския парламент, Съвета и Сметната палата — Обобщение на резултатите от управлението на Комисията за 2010 г. |
|
COM(2011) 327 |
|
14.6.2011 |
Зелена книга — Укрепване на взаимното доверие в европейското съдебно пространство — Зелена книга относно прилагането на законодателството на ЕС по наказателноправни въпроси в областта на задържането |
|
COM(2011) 345 |
|
10.6.2011 |
Доклад на Комисията — Годишен доклад за 2010 г. относно отношенията между Европейската комисия и националните парламенти |
|
COM(2011) 408 |
|
7.7.2011 |
Доклад на Комисията да Съвета и Европейския парламент относно предоставянето на макрофинансова помощ за трети държави през 2010 г. |
|
COM(2011) 417 |
|
13.7.2011 |
Съобщение на Комисията до Европейския парламент, до Съвета, до Икономическия и социален комитет и до Комитета на регионите — Реформа на общата политика в областта на рибарството |
|
COM(2011) 473 |
|
26.7.2011 |
Съобщение на Комисията до Европейския парламент, Съвета и Сметната палата — Годишни отчети на Европейския съюз — 2010 финансова година |
|
COM(2011) 571 |
|
20.9.2011 |
Съобщение на Комисията до Европейския парламент, до Съвета, до Европейския икономически и социален комитет и до Комитета на регионите — Пътна карта за ефективно използване на ресурсите в Европа |
|
COM(2011) 595 |
|
29.9.2011 |
Доклад на Комисията до Европейския парламент и Съвета — Защита на финансовите интереси на Европейския съюз — Борба с измамите —Годишен доклад за 2010 г. |
Тези текстове са достъпни в EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu
|
10.2.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 37/23 |
Документи COM, различни от законодателните предложения, приети от Комисията
2012/C 37/08
|
Документ |
Част |
Дата |
Заглавие |
|
COM(2011) 471 |
|
26.7.2011 |
Съобщение на Комисията до Европейския парламент, Съвета и Сметната палата. Окончателни отчети на 8-и, 9-и и 10-и европейски фондове за развитие — финансова година 2010 |
|
COM(2011) 613 |
|
6.10.2011 |
Съобщение от Комисията до Европейския парламент, до Съвета, до Европейския икономически и социален комитет и до Комитета на регионите. Бъдещето на фонд „Солидарност“ на Европейския съюз |
|
COM(2011) 637 |
|
13.10.2011 |
Съобщение от Комисията до Европейския парламент, до Съвета, до Европейския икономически и социален комитет и до Комитета на регионите. Повишаване на въздействието на политиката на ЕС за развитие: програма за промяна |
|
COM(2011) 638 |
|
13.10.2011 |
Съобщение от Комисията до Европейския парламент, до Съвета, до Европейския икономически и социален комитет и до Комитета на регионите. Бъдещият подход към бюджетната подкрепа от ЕС за трети държави |
|
COM(2011) 641 |
|
12.10.2011 |
Съобщение на Комисията до Европейския парламент и до Съвета. Инструмент за предприсъединителна помощ (ИПП). Ревизирана многогодишна индикативна финансова рамка за 2012—2013 г. |
|
COM(2011) 642 |
|
14.10.2011 |
Съобщение от Комисията до Европейския парламент, до Съвета, до Европейския икономически и социален комитет и до Комитета на регионите. Промишлена политика: засилване на конкурентоспособността |
|
COM(2011) 643 |
|
7.10.2011 |
Годишен доклад до органа за освобождаване от отговорност относно вътрешните одити, проведени през 2010 г. (член 86, параграф 4 от Финансовия регламент) |
|
COM(2011) 648 |
|
18.10.2011 |
Доклад но Комисията до Европейския парламент и Съвета. Оценка на прилагането на Инструмента за сътрудничество в областта на ядрената безопасност (ИСОЯБ) през първите три години (2007—2009 г.) |
|
COM(2011) 649 |
|
19.10.2011 |
Годишен доклад за 2010 година относно прилагането на Регламент (ЕО) № 300/2008 относно общите правила в областта на сигурността на гражданското въздухоплаване |
|
COM(2011) 653 |
|
21.10.2011 |
Доклад на Комисията до Съвета, до Европейския парламент, до Европейския икономически и социален комитет и до Комитета на регионите относно междинната оценка на споразуменията за външно сътрудничество в областта на висшето образование, обучението и младежта със Съединените американски щати и Канада |
|
COM(2011) 660 |
|
19.10.2011 |
Съобщение от Комисията до Европейския парламент, до Съвета, до Европейския икономически и социален комитет и до Комитета на регионите. Пилотна фаза на инициативата за облигации за проекти в рамките на „Европа 2020“ |
|
COM(2011) 662 |
|
19.10.2011 |
Съобщение на Комисията до Европейския парламент и до Съвета. Рамка за следващото поколение иновативни финансови инструменти — платформи за капиталови и дългови инструменти на ЕС |
|
COM(2011) 667 |
|
12.10.2011 |
Становище на Комисията относно кандидатурата на Република Хърватия за присъединяване към Европейския съюз |
|
COM(2011) 669 |
|
12.10.2011 |
Съобщение на Комисията. Пътна карта за стабилност и растеж |
|
COM(2011) 670 |
|
25.10.2011 |
Съобщение на Комисията до Съвета и до Европейския парламент. Създаване на система за управление на авиационната безопасност в Европа |
|
COM(2011) 672 |
|
21.10.2011 |
Доклад на Комисията до Европейския парламент и Съвета. Четвърти финансов доклад на Комисията до Европейския парламент и до Съвета относно Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР). 2010 бюджетна година |
|
COM(2011) 673 |
|
21.10.2011 |
Доклад на Комисията. Четвърти финансов доклад на Комисията до Европейския парламент и до Съвета относно Европейския фонд за гарантиране на земеделието. 2010 финансова година |
|
COM(2011) 674 |
|
18.10.2011 |
Проект на коригиращ бюджет № 6 към Общия бюджет за 2011 г. Общ разчет за приходната част на бюджета. Разходна част на бюджета по раздели. Раздел III — „Комисия“ |
|
COM(2011) 680 |
|
25.10.2011 |
Съобщение на Комисията до Европейския парламент и до Съвета. Интелигентни граници — варианти и бъдещи действия |
|
COM(2011) 681 |
|
25.10.2011 |
Съобщение от Комисията до Европейския парламент, до Съвета, до Европейския икономически и социален комитет и до Комитета на регионите. Обновена стратегия на ЕС за периода 2011—2014 г. за корпоративната социална отговорност |
|
COM(2011) 682 |
|
25.10.2011 |
Съобщение на Комисията до Европейския парламент, Съвета, икономическия и социален комитет и Комитета на регионите. Инициатива за социалното предприемачество. Създаване на благоприятна среда за насърчаване на социалните предприятия като основни участници в икономиката и социалната иновативност |
|
COM(2011) 686 |
|
9.11.2011 |
Доклад на Комисията до Европейския парламент и Съвета относно разходите по линия на ЕФГЗ. Система за ранно предупреждение № 8-9/2011 |
|
COM(2011) 689 |
|
25.10.2011 |
Съобщение на Комсията до Европейския парламент и до Съвета. Към по-решителен европейски отговор на наркотиците |
|
COM(2011) 693 |
|
31.10.2011 |
Доклад на Комисията. 22-ри годишен доклад за изпълнението на структурните фондове (2010 г.) |
|
COM(2011) 694 |
|
31.10.2011 |
Доклад на Комисията. Фонд „Солидарност“ на Европейския съюз. Годишен доклад за 2010 година |
|
COM(2011) 695 |
|
4.11.2011 |
Доклад на Комисията. Годишен доклад относно Инструмента за структурни политики за предприсъединяване (ИСПА), 2010 г. |
|
COM(2011) 696 |
|
10.11.2011 |
Доклад на Комисията до Европейския парламент и Съвета. Доклад относно оценката на прилагането на механизма за гражданска защита и финансовия инструмент в областта на гражданската защита през периода 2007—2009 г. |
|
COM(2011) 698 |
|
25.10.2011 |
Писмо за внасяне на корекции № 3 на проекта на Общ бюджет за 2012 г. Разходна част на бюджета по раздели. Раздел III — Комисия |
|
COM(2011) 700 |
|
10.11.2011 |
Доклад на Комисията до Европейския парламент и Съвета за въздействието на Регламент (ЕО) № 1/2005 на Съвета относно защитата на животните по време на транспортиране |
|
COM(2011) 702 |
|
9.11.2011 |
Съобщение от Комисията до Европейския парламент, до Съвета, до Европейския икономически и социален комитет и до Комитета на регионите. „Малък бизнес, голям свят — ново партньорство за подпомагане на МСП да се възползват от глобални възможности“ |
|
COM(2011) 703 |
|
26.10.2011 |
Препоръка за Решение на Съвета за изменение на Решение 2011/ХХХ/ЕС на Съвета от 12 юли 2011 година, отправено към Гърция с оглед засилване и задълбочаване на фискалния надзор и за предизвестие за Гърция за предприемане на преценените за необходими мерки за коригирането на прекомерния дефицит |
|
COM(2011) 705 |
|
26.10.2011 |
Съобщение на Комисията до Съвета. Оценка на изпълнението на Решение 2011/ХХХ/ЕС на Съвета от 12 юли 2011 г., отправено към Гърция с оглед засилване и задълбочаване на фискалния надзор и за предизвестие за Гърция за предприемане на преценените за необходими мерки за коригирането на прекомерния дефицит (октомври 2011 г.) |
|
COM(2011) 712 |
|
11.11.2011 |
Съобщение на Комисията до Съвета, до Европейския парламент и до Европейския икономически и социален комитет. Двойно данъчно облагане в рамките на единния пазар |
|
COM(2011) 729 |
|
11.11.2011 |
Доклад на Комисията до Съвета за функционирането на преходните разпоредби относно свободното движение на работници от България и Румъния |
|
COM(2011) 731 |
|
14.11.2011 |
Доклад на Комисията до Европейския парламент и Съвета относно прилагането на законодателството за единно небе: време за действие |
|
COM(2011) 741 |
|
14.10.2011 |
Доклад на Комисията. Годишен доклад за кохезионния фонд (2010 г.) |
Тези текстове са достъпни в EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu
Сметна палата
|
10.2.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 37/26 |
Специален доклад № 16/2011 „Финансова помощ от ЕС за извеждане от експлоатация на ядрени реактори в България, Литва и Словакия — резултати и бъдещи предизвикателства“
2012/C 37/09
Европейската сметна палата съобщава за публикуването на изготвения от нея специален доклад № 16/2011 „Финансова помощ от ЕС за извеждане от експлоатация на ядрени реактори в България, Литва и Словакия — резултати и бъдещи предизвикателства“.
Докладът е достъпен за справка или изтегляне на уебсайта на Европейската сметна палата: http://www.eca.europa.eu
Докладът може да бъде предоставен безплатно на хартиен носител при заявка:
|
European Court of Auditors |
|
Unit ‘Audit: Production of Reports’ |
|
12, rue Alcide de Gasperi |
|
1615 Luxembourg |
|
LUXEMBOURG |
|
Тел. +352 4398-1 |
|
Електронна поща: euraud@eca.europa.eu |
или при попълване на формуляр за електронна поръчка на уебсайта EU Bookshop.
V Становища
АДМИНИСТРАТИВНИ ПРОЦЕДУРИ
Европейска комисия
|
10.2.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 37/27 |
ПОКАНА ЗА ПРЕДСТАВЯНЕ НА ПРЕДЛОЖЕНИЯ — EACEA/11/12
Схема за академична мобилност INTRA-ACP
Африка (Mwalimu Nyerere) и Карибите & Тихоокеанския басейн
2012/C 37/10
1. Цели и описание
Целта на програмата е да насърчи устойчивото развитие и намаляването на бедността чрез увеличаване на обучената и квалифицирана работна сила на високо ниво в африканските, карибските и тихоокеанските страни.
Програмата цели да засили сътрудничеството между институциите за висше образование в Африка, Карибите и Тихоокеанския басейн с оглед да се увеличи достъпът до качествено образование, с което ще се насърчат студентите и ще им се даде възможност да записват следдипломни квалификации, и да се насърчи задържането на студенти в района същевременно с мобилност на персонала (академичен и административен), като с това ще се увеличи конкурентоспособността и привлекателността на самите институции.
По-специално програмата цели да:
|
— |
осигури достъп до висше образование за студенти, включително такива от групи в неравностойно положение, |
|
— |
улесни сътрудничеството за признаване на обучение и квалификации, |
|
— |
допринесе за подобряването на качеството на висшето образование чрез насърчаване на интернационализирането, както и хармонизирането на програмите и учебните планове в рамките на участващите институции, |
|
— |
повиши способността за международно сътрудничество на институциите за висше образование в африканските, карибските и тихоокеанските страни, |
|
— |
насърчи сътрудничеството между изпращащите и приемащите институции, |
|
— |
даде възможност на студентите, академичната общност и персонала да се възползват от езикова, културна и професионална гледна точка от опита, придобит в контекста на мобилността в друга страна, |
|
— |
насърчи в средносрочен план политическите, културните, образователните и икономическите връзки между участващите страни. |
2. Допустими кандидати и състав на партньорствата
Допустими кандидати са институции за висше образование в Африка, Карибите и Тихоокеанския басейн, които предлагат курсове за висше образование и/или докторска степен, признати от компетентните органи на собствената им страна. Допустими са само национални институции за висше образование от Африка, Карибите и Тихоокеанския басейн, акредитирани от съответните национални органи в Африка, Карибите и Тихоокеанския басейн. Не са допустими клонове на институции за висше образование извън Африка, Карибите и Тихоокеанския басейн.
В партньорството трябва да участват от три до дванадесет институции за висше образование.
3. Допустими дейности и продължителност
Проектът ще обхваща определянето на съществуващи висококачествени магистърски и докторски програми, организирането и изпълнението на мобилност за студенти и персонал на тези нива висше образование, предоставянето на образователни/обучителни и други услуги на чуждестранни студенти и преподаване/обучение и възлагане на изследователска дейност и други услуги на персонал от страна/страни, участващи в проекта. Дейностите трябва да се извършат в някоя от допустимите страни, участващи в поканата за представяне на предложения и участващи в партньорството.
4. Критерии за възлагане
Всички заявления ще бъдат оценени от външни независими експерти в съответствие с трите критерия, описани по-долу:
|
Критерии |
Тегло |
||
|
20 % |
||
|
70 % |
||
|
15 % |
||
|
20 % |
||
|
20 % |
||
|
15 % |
||
|
10 % |
||
|
Общо |
100 % |
5. Бюджет и размер на безвъзмездните средства
Общата приблизителна сума, отпусната по настоящата покана за представяне на предложения, е 12 милиона EUR за следните географски райони и би следвало да осигури около 400 потока на мобилност:
|
Лот |
Географски райони |
Приблизителна обща сума |
|
Лот 1 |
Африка |
10 милиона EUR |
|
Лот 2 |
Тихоокеански басейн и Кариби |
2 милиона EUR |
6. Подаване на заявления и краен срок
Ще се приемат само заявления за безвъзмездни средства, подадени чрез правилния формуляр и придружени от надлежно попълнени приложения. Заявлението за безвъзмездни средства трябва да съдържа дата и оригинален подпис на лицето, оправомощено да поема правни задължения от името на кандидатстващата организация.
На допълнителни листове може да бъде включена всяка информация, която кандидатът счита за необходима.
Заявлението за безвъзмездни средства с приложенията трябва да бъде изпратено чрез препоръчана поща на следния адрес:
|
Education, Audiovisual and Culture Executive Agency |
|
Call for proposals EACEA/11/12 — ‘INTRA-ACP academic mobility scheme’ |
|
Attn Mr Joachim FRONIA |
|
BOUR 02/29 |
|
Avenue du Bourget/Bourgetlaan 1 |
|
1140 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
Заявлението за безвъзмездни средства трябва да бъде изпратено също така в електронен вид на следната електронна поща:
EACEA-INTRA-ACP@ec.europa.eu
Надлежно попълненото заявление с приложенията трябва да бъде изпратено не по-късно от 10 май 2012 г. (важи пощенското клеймо).
Ще се приемат само заявления, подадени в срок и в съответствие с изискванията, определени върху формуляра за кандидатстване за безвъзмездни средства. Заявления, изпратени по факс или по електронна поща, няма да бъдат разглеждани.
Всички необходими документи са на разположение на следния адрес:
http://eacea.ec.europa.eu/intra_acp_mobility
ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА
Европейска комисия
|
10.2.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 37/30 |
ДЪРЖАВНА ПОМОЩ — ИТАЛИЯ
Държавна помощ № SA.33726 (11/C) (ex SA.33726 (11/NN) Отсрочване на плащането на налога в сектора на млякото и млечните продукти в Италия
Покана за представяне на мнения съгласно член 108, параграф 2 от Договора за функционирането на Европейския съюз
2012/C 37/11
С писмо от 11 януари 2012 г., възпроизведено на езика, чийто текст е автентичен, на страниците след това резюме, Комисията уведоми Италия за решението си да открие процедурата, предвидена в член 108, параграф 2 от Договора за функционирането на Европейския съюз относно посочената по-горе мярка.
Заинтересованите страни могат да представят становищата си относно мярката, по отношение на която Комисията открива процедурата, в срок от един месец от датата на публикуване на настоящото резюме и на приложеното към него писмо на следния адрес:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Agriculture and Rural Development |
|
Directorate M2 — Competition |
|
Rue de la Loi/Wetstraat 120, 5/94A |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
|
Факс +32 22967672 |
Тези мнения ще бъдат предадени на Италия. Запазването в тайна на самоличността на заинтересованата страна, която представя мнението, може да бъде поискано писмено, като се посочат причините за искането.
РЕЗЮМЕ
В член 1 от Решение 2003/530/ЕО на Съвета се предвижда, че помощта, която Италианската република възнамерява да предостави на млекопроизводителите, като тя самата изплаща на Общността сумата, дължима на Общността въз основа на допълнителната такса за мляко за периода от 1995—1996 г. до 2001—2002 г. и създава възможност производителите да изплатят дълга си чрез безлихвено разсрочено плащане за известен брой години, се счита по изключение за съвместима с общия пазар, при условие че производителите възстановяват дълга си изцяло на равни годишни вноски и периодът за възстановяване не е по-дълъг от 14 години, считано от 1 януари 2004 г.
Закон № 10 от 26 февруари 2011 г. (преобразуващ наредбата-закон № 225 от 29 декември 2010 г.) въвежда в член 1 от наредбата-закон № 225 от 29 декември 2010 г. параграф 12к, който предвижда отсрочване до 30 юни 2011 г. на плащането на вноската, дължима съгласно горепосоченото решение до 31 декември 2010 г.
На този етап Комисията се съмнява дали въпросното отсрочване на плащането и следователно и системата на разсроченото плащане, одобрена от Съвета, но изменена с посоченото отсрочване, са съвместими с общия пазар, поради следните причини:
|
— |
италианските власти заявиха намерението си да поставят еквивалента на помощта на отсроченото плащане под режима de minimis, предвиден в Регламент (ЕО) № 1535/2007 на Комисията от 20 декември 2007 г. за прилагане на членове 87 и 88 от Договора за ЕО (1) към помощите de minimis в сектора на производството на селскостопански продукти; на този етап Комисията обаче се съмнява дали посоченият регламент може да се прилага в този специален случай, тъй като италианските власти не са предоставили подробности по отношение на съответствието с индивидуалните и националните тавани на помощта, предвидени в регламента; освен това регламентът забранява предоставянето на помощи de minimis, които повишават държавната помощ над максимално допустимото ниво, което на този етап изглежда се прави с отсрочването, |
|
— |
следователно Комисията трябва да заключи на този етап, че съществува елемент на помощ, който не е оправдан от информацията, предоставена досега от италианските власти в светлината на правилата, приложими за държавните помощи в селскостопанския сектор (Основни насоки на Общността за държавните помощи за земеделския и горския сектор за периода 2007—2013 г. (2)), |
|
— |
отсрочването представлява нарушение на решението на Съвета в смисъл, че едното от условията му (равни годишни вноски) вече не се изпълнява; по този начин отсрочването превръща цялата система на разсроченото плащане в нова държавна помощ, която на този етап изглежда че не е обоснована от нито една разпоредба от горепосочените насоки. |
Съгласно член 14 от Регламент (ЕО) № 659/1999 на Съвета всяка неправомерна помощ може да бъде възстановена от получателя.
ТЕКСТ НА ПИСМОТО
|
„(1) |
a seguito dell'esame delle informazioni trasmesse dalle autorità italiane, la Commissione si pregia informare dette autorità che ha deciso di avviare la procedura prevista all'articolo 108, paragrafo 2, del trattato sul funzionamento dell'Unione europea (TFUE)
|
PROCEDURA
|
(2) |
Dopo essere stata informata dell'entrata in vigore, il 27 febbraio 2011, della legge di conversione del decreto-legge del 29 dicembre 2010, n. 225, la Commissione ha chiesto alle autorità italiane complementi di informazione sulle misure in oggetto con lettera datata 17 marzo 2011. |
|
(3) |
Con lettera datata 24 giugno 2011, protocollata il 29 giugno 2011, le autorità italiane hanno trasmesso alla Commissione i complementi di informazione richiesti. |
|
(4) |
Con fax del 14 ottobre 2011 i servizi della Commissione, previo esame delle informazioni trasmesse dalle autorità italiane e tenuto conto del fatto che la misura era stata applicata senza l'accordo della Commissione, hanno notificato alle autorità italiane l'apertura di un fascicolo con il numero SA.33726 (11/NN). |
DESCRIZIONE
La decisione 2003/530/CE del Consiglio
|
(5) |
La decisione 2003/530/CE del Consiglio recita all'articolo 1: “L'aiuto che la Repubblica italiana intende concedere ai produttori di latte, sostituendosi a questi nel pagamento degli importi da essi dovuti alla Comunità a titolo del prelievo supplementare sul latte e sui prodotti lattiero-caseari per il periodo dal 1995/1996 al 2001/2002 e consentendo agli stessi produttori di estinguere il loro debito mediante pagamenti differiti effettuati su vari anni senza interessi, è eccezionalmente considerato compatibile con il mercato comune a condizione che:
|
La legge di conversione del decreto-legge 29 dicembre 2010, n. 225 (legge 26 febbraio 2011, n. 10)
|
(6) |
La legge 26 febbraio 2011, n. 10, introduce all'articolo 1 del decreto 29 dicembre 2010, n. 225, un comma 12 duodecies che proroga al 30 giugno 2011 il pagamento della rata dei prelievi sul latte in scadenza al 31 dicembre 2010. Il costo della proroga è imputato su una dotazione globale di 5 milioni di euro destinata a fini diversi. |
|
(7) |
Nella loro lettera del 24 giugno 2011 le autorità italiane hanno precisato che l'equivalente sovvenzione di tale misura sarà imputato sull'aiuto de minimis previsto per l'Italia dal regolamento (CE) n. 1535/2007 della Commissione, del 20 dicembre 2007, relativo all'applicazione degli articoli 87 e 88 del trattato CE (5) agli aiuti de minimis nel settore della produzione dei prodotti agricoli (6). |
VALUTAZIONE
Esistenza di un aiuto
|
(8) |
A norma dell'articolo 107, paragrafo 1, del TFUE, sono incompatibili con il mercato interno, nella misura in cui incidano sugli scambi tra Stati membri, gli aiuti concessi dagli Stati, ovvero mediante risorse statali, sotto qualsiasi forma che, favorendo talune imprese o talune produzioni, falsino o minaccino di falsare la concorrenza. |
|
(9) |
La misura in oggetto corrisponde in prima analisi a questa definizione, in quanto è concessa dallo Stato (per il quale la proroga di pagamento si traduce in una perdita di risorse), favorisce determinate imprese (le aziende lattiero-casearie) e una determinata produzione (la produzione lattiera) e può incidere sugli scambi (7) e falsare la concorrenza (8). |
|
(10) |
Nel caso di specie le autorità italiane hanno affermato che intendevano imputare l'equivalente-sovvenzione della proroga di pagamento in oggetto sull'aiuto de minimis previsto per l'Italia dal regolamento (CE) n. 1535/2007 della Commissione. |
|
(11) |
Ai sensi dell'articolo 3, paragrafo 2, primo comma, del regolamento (CE) n. 1535/2007 della Commissione, “[l]'importo complessivo degli aiuti de minimis concessi a una medesima impresa non supera 7 500 EUR nell'arco di tre esercizi fiscali. Tale massimale si applica indipendentemente dalla forma degli aiuti o dall'obiettivo perseguito.” |
|
(12) |
Ai sensi dell'articolo 3, paragrafo 3, del regolamento (CE) n. 1535/2007 della Commissione, “[l]'importo cumulativo degli aiuti de minimis concessi per Stato membro alle imprese del settore della produzione dei prodotti agricoli nel corso di tre esercizi fiscali non supera il valore massimo stabilito nell'allegato [del regolamento].” (320 505 000 EUR per l'Italia). |
|
(13) |
Gli aiuti che rientrano nel massimale individuale e nel massimale nazionale suindicati non costituiscono quindi aiuti di Stato ai sensi dell'articolo 107, paragrafo 1, del TFUE. |
|
(14) |
Tuttavia ai sensi dell'articolo 3, paragrafo 2, secondo comma, del regolamento (CE) n. 1535/2007 della Commissione, se “… per una misura di aiuto l'importo complessivo dell'aiuto concesso supera il massimale di [7 500 EUR per beneficiario nell'arco di tre esercizi fiscali], tale importo complessivo non può beneficiare dell'esenzione prevista dal […] regolamento, neppure per la frazione che non supera detto massimale. In questo caso, tale misura d'aiuto non può beneficiare delle disposizioni del […] regolamento, né al momento della concessione dell'aiuto, né in un momento successivo.” |
|
(15) |
Inoltre l'articolo 3, paragrafo 7, del regolamento (CE) n. 1535/2007 della Commissione dispone che “[gli] aiuti de minimis non sono cumulabili con aiuti pubblici concessi per le stesse spese ammissibili se tale cumulo dà luogo a un'intensità d'aiuto superiore a quella stabilita, per le specifiche circostanze di ogni caso, dalla normativa comunitaria.” |
|
(16) |
Le informazioni di cui dispone attualmente non consentono alla Commissione di concludere che l'equivalente sovvenzione della proroga di pagamento, preso separatamente, non superi i 7 500 EUR per beneficiario né che, cumulato con altri aiuti de minimis sugli esercizi fiscali 2011, 2010 e 2009, non comporti per nessun beneficiario un superamento della soglia di 7 500 EUR. |
|
(17) |
Sulla base di quanto precede, allo stadio attuale la Commissione non può fare a meno di dubitare del regolare rispetto delle disposizioni dell'articolo 3, paragrafo 2, primo e secondo comma, del regolamento (CE) n. 1535/2007 della Commissione, e quindi dell'ammissibilità del ricorso al regime de minimis per i beneficiari della proroga di pagamento di cui trattasi. |
|
(18) |
Essa nutre gli stessi dubbi per quanto riguarda l'osservanza delle disposizioni dell'articolo 3, paragrafo 3, del regolamento (CE) n. 1535/2007 della Commissione. Infatti, nonostante si preveda di imputare al regime de minimis l'equivalente sovvenzione della proroga di pagamento, le informazioni di cui attualmente dispone la Commissione non consentono di concludere che il massimale nazionale sarà effettivamente rispettato. |
|
(19) |
La Commissione constata inoltre che la proroga di pagamento in parola viene ad aggiungersi ad un aiuto approvato dal Consiglio che, per la sua natura e il suo carattere eccezionale, va considerato come un aiuto unico massimo non cumulabile con nessun altro tipo di intervento (l'articolo 1 della decisione del Consiglio indica esplicitamente che la rateizzazione del pagamento del prelievo sul latte per le campagne 1995/1996 e 2001/2002 è eccezionalmente considerata compatibile con il mercato comune). Tuttavia, come rilevato al punto 15, l'articolo 3, paragrafo 7, del regolamento (CE) n. 1535/2007 dispone che “[gli] aiuti de minimis non sono cumulabili con aiuti pubblici concessi per le stesse spese ammissibili se tale cumulo dà luogo a un'intensità d'aiuto superiore a quella stabilita, per le specifiche circostanze di ogni caso, dalla normativa comunitaria”. Nel caso di specie, il fatto che al regime di rateizzazione approvato dalla decisione del Consiglio, volto ad alleviare momentaneamente l'onere finanziario gravante sui produttori di latte interessati, venga ad aggiungersi una proroga di pagamento si traduce in un superamento dell'aiuto massimo approvato dal Consiglio. Allo stadio attuale la Commissione è quindi costretta a dubitare dell'ammissibilità dell'inclusione nel regime de minimis dell'equivalente sovvenzione della proroga di pagamento. |
|
(20) |
Tenuto conto di quanto esposto ai punti da 16 a 20, allo stadio attuale la Commissione non può fare a meno di dubitare dell'applicabilità delle disposizioni del regolamento (CE) n. 1535/2007 alla proroga di pagamento in questione. Essa deve pertanto constatare la sussistenza di un aiuto, cosa che risulta ulteriormente corroborata dalle osservazioni formulate al punto 9. |
Compatibilità dell'aiuto inerente alla proroga di pagamento
|
(21) |
Nei casi previsti dall'articolo 107, paragrafi 2 e 3, del TFUE, alcuni aiuti possono considerarsi, in via derogatoria, compatibili con il mercato interno. |
|
(22) |
Nella fattispecie, tenuto conto della natura del regime in parola, l'unica deroga eventualmente applicabile è quella prevista dall'articolo 107, paragrafo 3, lettera c), del TFUE, in base alla quale possono considerarsi compatibili con il mercato interno gli aiuti destinati ad agevolare lo sviluppo di talune attività o di talune regioni economiche, sempre che non alterino le condizioni degli scambi in misura contraria al comune interesse. |
|
(23) |
Nel settore agricolo, trattandosi di un regime settoriale che non risulta in alcun modo riservato a piccole e medie imprese, la deroga suddetta è concessa soltanto se le misure proposte soddisfano le pertinenti condizioni stabilite dagli Orientamenti comunitari per gli aiuti di Stato nel settore agricolo e forestale 2007-2013 (9) (di seguito, “gli orientamenti”). |
|
(24) |
Le informazioni fino ad ora trasmesse dalle autorità italiane non consentono di concludere che la proroga di pagamento in questione è giustificabile alla luce di uno qualsiasi dei criteri previsti dagli orientamenti. Al contrario, essa sembra costituire allo stadio attuale un mero strumento destinato ad alleviare l'onere finanziario che graverebbe normalmente sui beneficiari. Il punto 15 degli orientamenti indica infatti chiaramente che gli aiuti di Stato unilaterali intesi meramente a migliorare la situazione finanziaria dei produttori senza contribuire in alcun modo allo sviluppo del settore sono considerati aiuti al funzionamento, incompatibili con il mercato interno. |
|
(25) |
In simili circostanze, allo stadio attuale la Commissione non può fare a meno di dubitare della compatibilità con il mercato interno dell'aiuto inerente alla proroga di pagamento. |
Incidenza della proroga di pagamento sull'aiuto di Stato approvato dalla decisione del Consiglio
|
(26) |
Come indicato nel precedente punto 5, la decisione del Consiglio subordina l'approvazione dell'aiuto di Stato a favore dei produttori di latte italiani al rispetto di una serie di condizioni. Una di queste prevede che il rimborso dell'aiuto allo Stato italiano da parte dei suddetti produttori sia effettuato mediante rate annuali di uguale importo. Tuttavia la proroga ha di fatto interrotto la regolarità del rimborso rateale, dal momento che, per definizione, i produttori non hanno versato una rata annuale alla scadenza prevista. |
|
(27) |
La Commissione constata che l'inosservanza della condizione del rimborso effettuato mediante rate annuali di uguale importo viola la decisione del Consiglio, la quale si applica al regime di aiuto nel suo insieme senza possibilità di deroga. Tale inosservanza fa inoltre sì che l'aiuto quale modificato dalla proroga non corrisponda più all'aiuto approvato dal Consiglio e divenga pertanto un nuovo aiuto, non notificato, che deve essere esaminato alla luce delle pertinenti disposizioni degli orientamenti. Tuttavia, come è già stato indicato al punto 24, allo stadio attuale la Commissione non può fare a meno di dubitare del rispetto di tali disposizioni. |
|
(28) |
Alla luce di quanto precede, la Commissione invita l'Italia, nell'ambito della procedura prevista all'articolo 108, paragrafo 2, del trattato sul funzionamento dell'Unione europea, a presentare le proprie osservazioni e a fornire qualsiasi informazione che possa essere utile ai fini della valutazione della misura entro un mese dalla data di ricezione della presente. Essa invita inoltre le autorità italiane a trasmettere senza indugio copia della presente lettera ai beneficiari dell'aiuto. |
|
(29) |
La Commissione fa presente all'Italia che l'articolo 108, paragrafo 3, del trattato sul funzionamento dell'Unione europea ha effetto sospensivo e rimanda all'articolo 14 del regolamento (CE) n. 659/1999 del Consiglio, a norma del quale tutti gli aiuti illegittimi possono essere recuperati presso i beneficiari.“ |
(1) Понастоящем членове 107 и 108 от ДФЕС.
(2) ОВ С 319, 27.12.2006 г., стр. 1.
(3) Ora denominato “mercato interno”. Ogni riferimento al mercato comune nella citazione di un testo vigente si intende fatto al mercato interno.
(4) GU L 184 del 23.7.2003, pag. 15.
(5) Diventati gli articoli 107 e 108 del TFUE.
(6) GU L 337 del 21.12.2007, pag. 35.
(7) Nel 2009 l'Italia era il quinto produttore di latte vaccino dell'Unione, con una produzione di 11,364 milioni di tonnellate. Nel 2010 ha importato 1 330 602 tonnellate ed esportato 4 722 tonnellate di latte.
(8) In base alla giurisprudenza della Corte di giustizia, il semplice fatto che la situazione concorrenziale dell'impresa risulti migliorata dal conferimento di un vantaggio, che essa non avrebbe potuto ottenere in condizioni normali di mercato e del quale non usufruiscono le imprese concorrenti, è sufficiente per dimostrare una distorsione della concorrenza (causa 730/79, Philip Morris/Commissione, Racc. 1980, pag. 2671).
(9) GU C 319 del 27.12.2006, pag. 1.