ISSN 1725-2415

doi:10.3000/17252415.C_2011.127.ell

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 127

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Ανακοινώσεις και Πληροφορίες

54ό έτος
29 Απριλίου 2011


Ανακοίνωση αριθ

Περιεχόμενα

Σελίδα

 

IV   Πληροφορίες

 

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΘΕΣΜΙΚΑ ΟΡΓΑΝΑ, ΤΑ ΛΟΙΠΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

 

Συμβούλιο

2011/C 127/01

Συμπερασμάτων του Συμβουλίου για τη θέσπιση του Αναγνωριστικού Ευρωπαϊκής Νομολογίας (ECLI) και μιας ελάχιστης δέσμης ενιαίων μεταδεδομένων για τη νομολογία

1

 

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

2011/C 127/02

Ισοτιμίες του ευρώ

8

2011/C 127/03

Ανακοίνωση της Επιτροπής όσον αφορά την ποσότητα για την οποία δεν υποβλήθηκε αίτηση και η οποία θα προστεθεί στην ποσότητα που καθορίζεται για την υποπερίοδο από 1ης Ιουλίου 2011 έως τις 30 Σεπτεμβρίου 2011 στο πλαίσιο ορισμένων ποσοστώσεων που ανοίχτηκαν από την Ένωση για τα προϊόντα στους τομείς του κρέατος πουλερικών, των αυγών και της αυγοαλβουμίνης

9

 

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΚΡΑΤΗ ΜΕΛΗ

2011/C 127/04

Πληροφορίες που διαβιβάζουν τα κράτη μέλη για τις κρατικές ενισχύσεις οι οποίες χορηγούνται βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1857/2006 της Επιτροπής για την εφαρμογή των άρθρων 87 και 88 της συνθήκης EK στις κρατικές ενισχύσεις προς μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις που δραστηριοποιούνται στον τομέα της παραγωγής γεωργικών προϊόντων και για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 70/2001

11

 

V   Γνωστοποιήσεις

 

ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΜΟΥ

 

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

2011/C 127/05

Προηγούμενη γνωστοποίηση συγκέντρωσης (Υπόθεση COMP/M.6224 — Oaktree/TPG/Taylor Morrison Homebuilding Business) — Υπόθεση υποψήφια για απλοποιημένη διαδικασία ( 1 )

14

 

Διορθωτικά

2011/C 127/06

Διορθωτικό στην ανακοίνωση της Επιτροπής, στο πλαίσιο της εφαρμογής της οδηγίας 2006/42/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 2006, σχετικά με τα μηχανήματα και την τροποποίηση της οδηγίας 95/16/ΕΚ (αναδιατύπωση) (ΕΕ C 110 της 8.4.2011)

15

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

 


IV Πληροφορίες

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΘΕΣΜΙΚΑ ΟΡΓΑΝΑ, ΤΑ ΛΟΙΠΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

Συμβούλιο

29.4.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 127/1


Συμπερασμάτων του Συμβουλίου για τη θέσπιση του Αναγνωριστικού Ευρωπαϊκής Νομολογίας (ECLI) και μιας ελάχιστης δέσμης ενιαίων μεταδεδομένων για τη νομολογία

2011/C 127/01

I.   ΕΙΣΑΓΩΓΗ

1.

Το άρθρο 67 παράγραφος 1) της συνθήκης για τη Λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης προβλέπει τη δημιουργία ενός χώρου ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης όπου θα υπάρχει σεβασμός των θεμελιωδών δικαιωμάτων και των διαφόρων εννόμων τάξεων και παραδόσεων των κρατών μελών.

2.

Το πολυετές ευρωπαϊκό σχέδιο δράσης για την ηλεκτρονική δικαιοσύνη 2009-2013 του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης τονίζει τη σημασία της πρόσβασης στην εθνική νομολογία, την ανάγκη τυποποίησης και μιας αποκεντρωμένης τεχνικής αρχιτεκτονικής (1).

3.

Στο ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 9ης Ιουλίου 2008 για το ρόλο του εθνικού δικαστή στο ευρωπαϊκό σύστημα απονομής της δικαιοσύνης (2) υπογραμμίζεται η ανάγκη της διασυνοριακής πρόσβασης στην εθνική νομολογία, ώστε να επιτραπεί στον εθνικό δικαστή να ανταποκριθεί στο ρόλο του στο πλαίσιο της ευρωπαϊκής έννομης τάξης.

II.   ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΑΝΑΓΚΩΝ

4.

Ένας ευρωπαϊκός χώρος ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης στον οποίον να είναι εφικτή η δικαστική συνεργασία δεν απαιτεί μόνον τη γνώση του ευρωπαϊκού δικαίου αλλά κυρίως αμοιβαία γνώση της έννομης τάξης των άλλων κρατών μελών.

5.

Η δικτυακή πύλη της ευρωπαϊκής ηλεκτρονικής δικαιοσύνης πρέπει να πληροί τον στόχο της διάδοσης πληροφοριών για την έννομη τάξη της ΕΕ και των κρατών μελών και να χρησιμεύει ως πολύτιμο εργαλείο στους πολίτες, τους επαγγελματίες του νομικού κλάδου καθώς και τις αρχές των κρατών μελών.

6.

Η γνώση για την ουσία και την εφαρμογή του δικαίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης δεν μπορεί να αποκτάται μόνον από νομικές πηγές της ΕΕ, αλλά η νομολογία των εθνικών δικαστηρίων πρέπει να λαμβάνει υπόψη τόσο τις αποφάσεις επί αιτήσεων για την έκδοση προδικαστικών αποφάσεων, όσο και τις αποφάσεις που εκδόθηκαν μετά την έκδοση μιας προδικαστικής απόφασης και τις αποφάσεις που θέτουν σε εφαρμογή μόνον ενωσιακό δίκαιο.

7.

Με τη χρηματοδοτική στήριξη ή την άμεση ανάμειξη της Ευρωπαϊκής Ένωσης, τα τελευταία χρόνια προωθήθηκαν πρωτοβουλίες που επιδιώκουν τους προαναφερόμενους στόχους, όπως είναι το εργαλείο μεταέρευνας του δικτύου των Προέδρων των Ανωτάτων Δικαστηρίων της Ευρωπαϊκής Ένωσης (3), οι βάσεις νομολογιακών δεδομένων Dec.Nat και Jurifast της Ένωσης Συμβουλίων Επικρατείας και Ανωτάτων Διοικητικών Δικαστηρίων της Ευρωπαϊκής Ένωσης (4), η βάση δεδομένων της Ευρωπαϊκής Επιτροπής JURE (Δικαιοδοσία Αναγνώριση Εκτέλεση) (5), το EUR-Lex και η βάση δεδομένων της νομολογίας του Οργανισμού Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης (6).

8.

Από τη χρήση και στήριξη αυτών των πρωτοβουλιών φάνηκε πόσο αναγκαίες είναι αυτές οι βάσεις δεδομένων αλλά η εμπειρία κατέδειξε ότι η αναζήτηση σε αυτές τις βάσεις δεδομένων είναι συχνά ιδιαίτερα πολύπλοκη και μη φιλική προς τον χρήστη.

9.

Μια μελέτη (7) που πραγματοποιήθηκε από ειδική ομάδα της Ομάδας «Ηλεκτρονική νομοθεσία» διαπίστωσε ότι, εκτός από προβλήματα που συνδέονται με την πολυγλωσσία, τα προβλήματα οφείλονται ως επί το πλείστον στην έλλειψη ομοιόμορφων αναγνωριστικών για τη νομολογία. Στο εθνικό επίπεδο υπάρχουν διάφορα συστήματα αναγνώρισης, άλλα καθ’ υπόδειξη των δικαστηρίων και άλλα ανάλογα με τον πωλητή. Οι βάσεις δεδομένων που προορίζονται για την αναζήτηση της νομολογίας διαφόρων κρατών μελών — οι προαναφερόμενες αποτελούν απλώς μερικά παραδείγματα — επινοούν ορισμένες φορές το δικό τους σύστημα αναγνώρισης και ορισμένες φορές χρησιμοποιούν εκ νέου ένα ή περισσότερα εθνικά συστήματα αρίθμησης. Η αναζήτηση και μνεία νομολογίας σε διασυνοριακό επίπεδο είναι ως εκ τούτου εξαιρετικά δύσκολη: οι αναγνωριστές που χρησιμοποιούνται από ένα σύστημα ενδέχεται να είναι ασύμβατοι με άλλα συστήματα.

10.

Με την προαναφερόμενη μελέτη καταδείχθηκε ότι παρόμοια προβλήματα υπάρχουν με μεταδεδομένα που χρησιμοποιούνται για την περιγραφή νομολογίας. Το γεγονός ότι όλες σχεδόν οι εθνικές και ευρωπαϊκές τράπεζες δεδομένων χρησιμοποιούν διαφορετικούς κανόνες ονομασίας και σχεδιασμού για μεταδεδομένα, υπονομεύει τις δυνατότητες αποτελεσματικής και φιλικής προς τον χρήστη διασυνοριακής έρευνας της νομολογίας από δικαστές, επαγγελματίες του νομικού κλάδου και πολίτες.

III.   ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΛΥΣΕΩΝ

11.

Σύμφωνα με την αρχή της αναλογικότητας, την αρχή της αποκέντρωσης που υποστηρίζεται από το σχέδιο δράσης «ευρωπαϊκή ηλεκτρονική δικαιοσύνη» και τις αρχές του ευρωπαϊκού πλαισίου διαλειτουργικότητας, δεν θα έπρεπε να υπάρχουν συγκεντρωτικές βάσεις δεδομένων των εθνικών νομολογιών. Ακόμη, ανάγκες εξειδικευμένων χρηστών που προκύπτουν για εξειδικευμένα πεδία δικαίου απαιτούν να υπάρχουν διαφορετικές βάσεις δεδομένων με διαφορετικές λειτουργικές δυνατότητες, είτε δημόσιου είτε εμπορικού χαρακτήρα.

12.

Για να διευκολυνθεί τόσο η περαιτέρω ανάπτυξη των βάσεων δεδομένων της ευρωπαϊκής νομολογίας και να εξυπηρετούνται οι επαγγελματίες του νομικού κλάδου και οι πολίτες όταν κάνουν χρήση αυτών των βάσεων, θεωρείται απαραίτητο ένα κοινό σύστημα για την αναγνώριση, τη μνεία και τα μεταδεδομένα της νομολογίας. Ένα τέτοιο κοινό πρότυπο θα ήταν συμβατό με τις αρχές που μνημονεύονται στην προηγούμενη παράγραφο.

13.

Για την ταυτοποίηση των δικαστικών αποφάσεων θα πρέπει να χρησιμοποιείται τυποποιημένος αναγνωριστής, ο οποίος να είναι αναγνωρίσιμος, ευανάγνωστος και κατανοητός τόσο από τους ανθρώπους όσο και από τους ηλεκτρονικούς υπολογιστές και ο οποίος να είναι συμβατός με τα τεχνολογικά πρότυπα. Είναι ταυτοχρόνως σκόπιμο να μπορούν τα συστήματα ταυτοποίησης των εθνικών νομολογιών να λειτουργούν παραλλήλως με ένα τέτοιο ευρωπαϊκό πρότυπο, αλλά επίσης ένα ευρωπαϊκό πρότυπο να μπορεί να χρησιμεύει ως μοναδικό εθνικό πρότυπο για τις χώρες που το επιθυμούν.

14.

Επειδή η οργάνωση των δικαστηρίων και των εφαρμογών πληροφορικής που χρησιμοποιούνται από τα δικαστήρια ποικίλλουν όχι μόνο μεταξύ κρατών μελών αλλά και σε ένα κράτος μέλος, πρέπει να υπάρχει η δυνατότητα εφαρμογής ενός συστήματος ταυτοποίησης και μεταδεδομένων ανά δικαστήριο.

15.

Σύμφωνα με τις δεδηλωμένες αρχές της αναλογικότητας και της αποκέντρωσης οι αποφάσεις σχετικά με τη συμμετοχή των δικαστηρίων σε αυτό το σύστημα αναγνώρισης της νομολογίας και μεταδεδομένων πρέπει να λαμβάνονται σε εθνικό επίπεδο.

16.

Δεδομένου ότι η αποδοχή εκ μέρους των δικαστηρίων και των κυβερνήσεων των κρατών μελών είναι ιδιαίτερα σημαντική για την εφαρμογή και χρήση ενός συστήματος αναγνώρισης και μεταδεδομένων για νομολογία, πραγματοποιήθηκαν διαβουλεύσεις για τη σύσταση αυτή με το Δίκτυο των Προέδρων των Ανωτάτων Δικαστηρίων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, την Ένωση Συμβουλίων Επικρατείας και Ανωτάτων Διοικητικών Δικαστηρίων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, το Δίκτυο των Δικαστικών Συμβουλίων, την Πρωτοβουλία τυποποίησης URN:LEX και το εργαστήριο CEN/Μetalex, το SEMIC EU, την Ευρωπαϊκή Επιτροπή, το Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης και την Υπηρεσία Εκδόσεων της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

17.

Το Σύστημα αναγνώρισης και μεταδεδομένων πρέπει να καταστεί γνωστό στους πολίτες και επαγγελματίες του νομικού κλάδου. Ακόμη, για να βελτιωθούν οι δυνατότητες εξεύρεσης νομολογίας που παρέχεται με έναν αναγνωριστή και μεταδεδομένα όπως περιγράφονται στο Παράρτημα, η αναζήτηση αυτών των δικαστικών αποφάσεων πρέπει να είναι δυνατή — με έναν αναγνωριστή και μια ελάχιστη δέσμη μεταδεδομένων — μέσω μιας κοινής διεπαφής. Η αρχιτεκτονική αυτής της κοινής ερευνητικής διεπαφής πρέπει να είναι αποκεντρωτική και ενσωματωμένη στη δικτυακή πύλη της ευρωπαϊκής ηλεκτρονικής δικαιοσύνης. Παρότι μια κοινή ερευνητική διεπαφή ενισχύει τη δυνατότητα χρήσης ενός συστήματος αναγνώρισης και μεταδεδομένων, αυτή δεν πρέπει να αποτελεί προαπαιτούμενο για την εισαγωγή της αναγνώρισης και των μεταδεδομένων σε εθνικό επίπεδο.

18.

Η κοινή ερευνητική διεπαφή δεν πρέπει να έχει μόνον τη δυνατότητα σύνδεσης με δημόσιες ιστοσελίδες αλλά και με άλλες ιστοσελίδες μέσω των οποίων διαδίδεται η νομολογία, π.χ. σε συνοπτικές ή μεταφρασμένες εκδοχές.

IV.   ΣΥΜΠΕΡΑΣΜΑΤΑ

19.

Τα κράτη μέλη καλούνται να εισαγάγουν, σε προαιρετική βάση σε εθνικό επίπεδο, το αναγνωριστικό της ευρωπαϊκής νομολογίας (στο εξής ECLI) και μια ελάχιστη δέσμη ενιαίων μεταδεδομένων νομολογίας.

20.

Οι κάτωθι συστάσεις μπορούν να εφαρμοστούν για τα κράτη μέλη που αποφασίζουν να εισαγάγουν το αναγνωριστικό της ευρωπαϊκής νομολογίας (ECLI) και μια ελάχιστη δέσμη ενιαίων μεταδεδομένων νομολογίας:

α)

Το ECLI εφαρμόζεται όπως ορίζεται στην § 1 του Παραρτήματος για όλες τις αποφάσεις που εκδίδονται από όλα τα δικαστήρια.

β)

Τα κράτη μέλη παρέχουν όλες τις αποφάσεις δικαστηρίων οι όποίες είναι δημοσιευμένες σε δημόσιες ιστοσελίδες με την ελάχιστη δέσμη μεταδεδομένων, όπως ορίζεται στην § 2 του Παραρτήματος.

γ)

Τα κράτη μέλη διορίζουν εθνικό συντονιστή του ECLI, όπως αυτός περιγράφεται στην § 3.1 του Παραρτήματος.

δ)

Το Δικαστήριο της ΕΕ συμμετέχει στο σύστημα του αναγνωριστικού της ευρωπαϊκής νομολογίας.

ε)

Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή δημιουργεί ιστοσελίδα για το ECLI, ως μέρος της δικτυακής πύλης για την ηλεκτρονική δικαιοσύνη, όπως περιγράφεται στην § 4 του Παραρτήματος.

στ)

Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή και τα κράτη μέλη οργανώνουν σε στενή αμοιβαία συνεργασία μια διασυνδεδεμένη έρευνα αναγνωριστικών και μεταδεδομένων, όπως προβλέπεται στην § 5 του Παραρτήματος.

ζ)

Τα κράτη μέλη και τα δικαστήριά τους διαδίδουν πληροφορίες για το ECLI, την ιστοσελίδα ECLI και την διεπαφή έρευνας στις εθνικές τους ιστοσελίδες και δημοσιεύσεις, ακόμη κι αν το ECLI δε έχει εισαχθεί στο συγκεκριμένο κράτος μέλος.

η)

Εκτός από τα κράτη μέλη, και οι υποψήφιες χώρες και τα κράτη της Σύμβασης του Λουγκάνο (8) ενθαρρύνονται να κάνουν χρήση του συστήματος ECLI, και

θ)

τα κράτη μέλη υποβάλλουν εκθέσεις στο Συμβούλιο σε ετήσια βάση σχετικά με την πρόοδο που έχει σημειωθεί με την εισαγωγή του ECLI και των μεταδεδομένων νομολογίας.


(1)  ΕΕ C 75 της 31.3.2009, σ. 1.

(2)  2007/2027(ΙΝΙ).

(3)  http://www.network-presidents.eu/

(4)  http://www.juradmin.eu/

(5)  http://ec.europa.eu/civiljustice/jure/search_en.cfm

(6)  http://infoportal.fra.europa.eu/

(7)  12907/1/09.

(8)  Ισλανδία, Νορβηγία και Ελβετία.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

1.   Ο μορφότυπος του αναγνωριστικού της ευρωπαϊκής νομολογίας

1.

Το Αναγνωριστικό Ευρωπαϊκής Νομολογίας (ECLI) πρέπει να συνίσταται στα πέντε κάτωθι στοιχεία, τα οποία εμφανίζονται με την ακόλουθη σειρά:

α)

η συντομογραφία «ECLI»,

β)

ο κωδικός χώρας για τη χώρα στην επικράτεια της οποίας εκδόθηκε η δικαστική απόφαση.

i)

Για τα κράτη μέλη όπως και για τις υποψήφιες χώρες χρησιμοποιούνται οι κώδικες του διοργανικού εγχειριδίου σύνταξης κειμένων (1),

ii)

για τις άλλες χώρες χρησιμοποιείται το ISO 3166 alpha-2,

iii)

για την Ευρωπαϊκή Ένωση χρησιμοποιείται ο κωδικός ΕΕ,

iv)

για διεθνείς οργανισμούς αποφασίζεται κωδικός από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή λαμβανομένων υπόψη των κωδικών που αρχίζουν με «Χ» όπως χρησιμοποιούνται ήδη από ευρωπαϊκά θεσμικά όργανα,

γ)

η συντομογραφία για το δικαστήριο (στο εξής: κωδικός δικαστηρίου). Ο κωδικός δικαστηρίου:

i)

πρέπει να αποτελείται από ένα τουλάχιστον χαρακτήρα και από επτά χαρακτήρες κατ’ ανώτατο όριο,

ii)

πρέπει να αρχίζει πάντα με γράμμα αλλά μπορεί να περιέχει και ψηφία,

iii)

πρέπει να επιλέγεται κατά τρόπον ώστε να φαίνεται λογικός σε ανθρώπους που είναι εξοικειωμένοι με την οργάνωση του τομέα απονομής της δικαιοσύνης στη συγκεκριμένη χώρα,

iv)

πρέπει να είναι τουλάχιστον συντομογραφία του ονόματος του δικαστηρίου, αλλά μπορεί επίσης να περιέχει ένδειξη του τμήματος εντός του συγκεκριμένου δικαστηρίου, ιδίως αν η ονομασία του τμήματος είναι συνήθης στην πρακτική των παραπομπών της χώρας,

v)

δεν πρέπει να περιέχει πληροφορίες για το είδος του εγγράφου,

vi)

πρέπει να καταρτίζεται βάσει της § 5.1,

vii)

Ο κωδικός δικαστηρίου «ΧΧ» πρέπει να επιφυλάσσεται για αποφάσεις δικαστηρίων που δεν περιέχονται στον κατάλογο που έχει καταρτιστεί από τον εθνικό συντονιστή του ECLI αυτού του κράτους μέλους [§3.1(2-α)], συμπεριλαμβανομένων των αποφάσεων άλλων χωρών ή διεθνών δικαστηρίων που δεν έχουν (ακόμα) ECLI από το κράτος μέλος του δικαστηρίου που εξέδωσε την απόφαση,

δ)

το έτος της απόφασης, το οποίο καταγράφεται με τέσσερα ψηφία,

ε)

έναν τακτικό αριθμό, που πρέπει να είναι μοναδικός, κατά την έννοια ότι δεν πρέπει να υπάρχουν περισσότερες από μία δικαστικές αποφάσεις του ιδίου δικαστηρίου στο ίδιο έτος με τον ίδιο τακτικό αριθμό. Η μέγιστη έκταση του τακτικού αριθμού ανέρχεται στους 25 χαρακτήρες. Ο τακτικός αριθμός μπορεί να περιέχει στίγματα («.»), όχι όμως άλλα σημεία στίξεως.

2.

Όλα τα στοιχεία διαχωρίζονται με δύο τελείες («:»)

3.

Ένα ECLI δεν πρέπει να περιέχει μεσοδιάστημα ή σημεία στίξεως ούτε εντός των συνιστούντων στοιχείων, ούτε μεταξύ τους — εκτός από εκείνα που προβλέπονται στα σημεία (1-ε) και (2).

4.

Τα γράμματα σε όλα τα στοιχεία πρέπει να είναι μόνον λατινικοί αλφαριθμητικοί χαρακτήρες.

5.

Τα γράμματα στα στοιχεία που περιγράφονται στα σημεία (1α), (1β), (1γ) και (1ε) πρέπει να καταγράφονται με κεφαλαία· δεν πρέπει, τουλάχιστον, να υπάρχει νοηματική διαφορά λόγω της καταγραφής τους με κεφαλαία.

6.

Έτσι, για να μην υπονομευθεί η χρήση ή η δυνατότητα κατανόησής του, ένα ECLI δεν πρέπει να επεκτείνεται με άλλα στοιχεία.

7.

Ο χώρος ονομάτων του ECLI καταχωρείται στο https://e-justice.europa.eu/ecli

2.   Μεταδεδομένα

1.

Για να ενισχυθεί η δυνατότητα κατανόησης και εξεύρεσης της νομολογίας, κάθε έγγραφο που περιέχει μια δικαστική απόφαση πρέπει να φέρει δέσμη μεταδεδομένων όπως προβλέπεται στην παρούσα παράγραφο. Αυτά τα μεταδεδομένα πρέπει να περιγραφούν βάσει των προτύπων που καθορίστηκαν από την Πρωτοβουλία του Δουβλίνου για τα βασικά μεταδεδομένα (στο εξής: ΠΔΒΜ), και όπως προσδιορίζονται περαιτέρω στην παρούσα παράγραφο.

2.

Κάθε έγγραφο που αποτελεί περίπτωση δικαστικής απόφασης πρέπει, και εν πάση περιπτώσει είναι αναγκαίο, να μπορεί να αναζητηθεί από τη διεπαφή όπως προβλέπεται στην § 5, πρέπει δε να περιέχει τα εξής μεταδεδομένα:

α)

dcterms: identifier

Έναν ενιαίο εντοπιστή πόρου (URL) όπου μπορεί να βρεθεί το εν λόγω έγγραφο ή πληροφορίες εντός αυτού. Αυτό μπορεί να έχει τη μορφή ενός διαδικυακού γωνιοαναλυτή από κοινού με το ECLI, ή τυχόν άλλο URL.

β)

dcterms: isVersionOf

Η μορφή αυτού του στοιχείου πρέπει να είναι ένα ECLI, όπως περιγράφεται στην § 1.

γ)

dcterms: creator

Η πλήρης ονομασία του δικαστηρίου. Μπορεί να συμπεριλαμβάνεται η ονομασία τμήματος του δικαστηρίου.

δ)

dcterms: coverage

i)

Η χώρα στην οποία έχει την έδρα του το δικαστήριο.

ii)

Μπορεί επίσης να περιέχει ένα μέρος ενός (ομοσπονδιακού) κράτους για να προσδιοριστεί η κατά τόπον αρμοδιότητα.

ε)

dcterms: date

Η ημερομηνία της απόφασης, η οποία καταγράφεται σύμφωνα με το ISO8601.

στ)

dcterms: language

i)

Καταγράφεται η συντομογραφία της γλώσσας σύμφωνα με διοργανικό εγχειρίδιο σύνταξης κειμένων. Στην περίπτωση γλωσσών που δεν περιλαμβάνονται στο εγχειρίδιο αυτό πρέπει να χρησιμοποιείται το ISO 639.

ii)

Η γλώσσα δεν είναι (απαραιτήτως) η γλώσσα του πρωτότυπου της απόφασης, αλλά η (κύρια) γλώσσα του εγγράφου.

ζ)

determs: publisher

ο (εμπορικός ή δημόσιος) οργανισμός που είναι υπεύθυνος για τη δημοσίευση του εγγράφου της απόφασης.

η)

dcterms: accessRights

Αυτό το πεδίο πρέπει να έχει μία ή δύο έννοιες: «δημόσιο» ή « ιδιωτικό». Αν είναι «δημόσιο» το έγγραφο στο συγκεκριμένο URL πρέπει να είναι προσβάσιμο για όλους, διαφορετικά χρησιμοποιείται η έννοια «ιδιωτικό», εφόσον ο μη δημόσιος χαρακτήρας πρόσβασης οφείλεται σε εμπορικούς ή άλλους λόγους.

θ)

dcterms: type

Αυτό το πεδίο μπορεί να περιέχει πληροφορίες σχετικά με το είδος επίσης εκδοθείσας απόφασης βάσει επίσης συστήματος. Ελλείψει αυτών, το πεδίο περιλαμβάνει την ένδειξη «δικαστική απόφαση» ώστε να διακρίνεται από άλλα είδη εγγράφων.

3.

Κάθε έγγραφο, το οποίο είναι δικαστική απόφαση μπορεί επίσης να περιέχει τα εξής μεταδεδομένα:

α)

dcterms: title

Το πεδίο του τίτλου δεν πρέπει να είναι αντιγραφή άλλων πεδίων. Κατά προτίμηση πρέπει να χρησιμοποιούνται τα ονόματα των διαδίκων ή ψευδώνυμο, σύμφωνα με την εθνική πρακτική και τους κανόνες προστασίας των δεδομένων.

β)

dcterms: subject

Το πεδίο subject χρησιμοποιείται για να προσδιοριστεί ο τομέας δικαίου. Πρέπει να περιέχει ένα ή περισσότερα στοιχεία ενός συστήματος που θα περικλείει έννοιες αστικού, εμπορικού, οικογενειακού δικαίου, δικαίου πτωχεύσεων, διεθνούς ιδιωτικού, ποινικού, ενωσιακού, διοικητικού, φορολογικού δικαίου, διεθνούς δημοσίου και συνταγματικού δικαίου και μπορεί να περιέχει πιο συγκεκριμένη περιγραφή του τομέα δικαίου.

γ)

dcterms: abstract

Αυτό το πεδίο περιέχει σύνοψη ή περίληψη της απόφασης, χωρίς να είναι περιγραφή, ταξινόμηση ή ερμηνεία.

δ)

dcterms: description

Αυτό το πεδίο περιέχει περιγραφικά στοιχεία είτε με λέξεις κλειδιά είτε με σημειώσεις.

ε)

dcterms:contributor

Ονόματα δικαστών, γενικών εισαγγελέων ή άλλων συμμετεχόντων υπαλλήλων.

στ)

dcterms: issued

Η ημερομηνία δημοσίευσης του εγγράφου της απόφασης. Η ημερομηνία καταγράφεται σύμφωνα με το ISO8601.

ζ)

dcterms: references.

i)

Παραπομπές σε άλλα (νομικά) έγγραφα.

1.

Αν αυτές οι παραπομπές αφορούν της εθνικές δικαστικές αποφάσεις, το ECLI πρέπει να χρησιμοποιηθεί αν τα έγγραφα παραπομπής έχουν ένα ECLI, διαφορετικά πρέπει να περιέχουν της παραπομπές.

2.

Αν αυτές οι παραπομπές αφορούν νομικές πράξεις της ΕΕ, πρέπει να χρησιμοποιείται ο αριθμός CELEX.

3.

Αν οι παραπομπές αφορούν εθνικές νομικές πράξεις, δικαστικές αποφάσεις που δεν έχουν ECLI ή επιστημονικά συγγράμματα πρέπει να χρησιμοποιούνται διαθέσιμα URL ή άλλα συστήματα αναγνώρισης,

η)

dcterms: isReplacedBy

Εφόσον εκδοθεί ένα ECLI, πρέπει να είναι διαρκές. Η εκ νέου αρίθμηση ωστόσο είναι αναπόφευκτη λόγω διοικητικών σφαλμάτων ή μόλις δοθεί ένα ECLI σε αποφάσεις με προηγούμενο κωδικό δικαστηρίου ΧΧ [σύμφωνα με την §1 (8)]. Στην περίπτωση εκ νέου αρίθμησης το νέο ECLI πρέπει να καταχωρηθεί σε αυτό το πεδίο. Το πεδίο αυτό δεν πρέπει να περιέχει άλλο είδος πληροφοριών.

4.

Όλα τα μεταδεδομένα στην παρούσα παράγραφο που δεν έχουν καθορισμένο μορφότυπο ή που δεν βασίζονται σε σύστημα πρέπει να έχουν ένα γλωσσικό γνώρισμα.

3.   Σχετικά με την εφαρμογή σε εθνικό επίπεδο

3.1   Ο εθνικός συντονιστής ECLI

1.

Κάθε κράτος μέλος που χρησιμοποιεί το ECLI πρέπει να διορίζει έναν κυβερνητικό ή δικαστικό οργανισμό ως εθνικό συντονιστή για το ECLI. Μια χώρα δεν πρέπει να έχει πέραν του ενός συντονιστή για το ECLI.

2.

Ο εθνικός συντονιστής ECLI είναι υπεύθυνος για:

α)

τον κατάλογο των δικαστηρίων που μπορούν να έχουν κωδικό, όπως προβλέπεται στην § 1 (1-γ) και § 2 (2-γ)·

β)

το σύστημα για τα είδη εγγράφων, όπως προβλέπεται στην § 2 (2-ι)

3.

Ο εθνικός συντονιστής για το ECLI δημοσιεύει στην ιστοσελίδα ECLI, όπως καθορίζεται στην § 4, πληροφορίες που περιγράφουν τον τρόπο με τον οποίον συντίθεται ο τακτικός αριθμός.

Υφιστάμενα εθνικά συστήματα αναγνώρισης για νομολογία πρέπει - όσο το δυνατόν περισσότερο - να ενσωματωθούν στο ECLI. Ωστόσο, οι κανόνες που αφορούν το μορφότυπο στην § 1 πρέπει να τηρούνται.

3.2.   Εφαρμογή

1.

Η εφαρμογή του ECLI σε εθνικό επίπεδο αποτελεί εθνική ευθύνη, παρά την πιθανή διαθέσιμη ευρωπαϊκή χρηματοδότηση.

2.

Τα δικαστήρια μιας χώρας μπορούν να συνδεθούν με το σύστημα ECLI σε διάφορες χρονικές στιγμές.

3.

Το ECLI πρέπει επίσης να χρησιμοποιείται στο πλαίσιο της υλικής υπόστασης της ίδιας της δικαστικής απόφασης για να διευκολύνονται οι παραπομπές.

4.

Το ECLI πρέπει να χρησιμοποιείται σε όλες τις εκδιδόμενες δικαστικές αποφάσεις και όχι μόνον σε όσες δημοσιεύονται σε δικαστικούς δικτυακούς τόπους.

5.

Το ECLI μπορεί να παρέχεται σε δικαστικές αποφάσεις ιστορικής σημασίας.

6.

Στο εθνικό επίπεδο η παροχή του ECLI πρέπει να οργανώνεται ως ξεχωριστή υπηρεσία, σύμφωνα με τις κατευθυντήριες γραμμές του ευρωπαϊκού πλαισίου διαλειτουργικότητας.

4.   Η ιστοσελίδα ECLI

1.

Πρέπει να δημιουργηθεί μια ιστοσελίδα ECLΙ· αυτή η ιστοσελίδα πρέπει να είναι τμήμα της δικτυακής πύλης για την ευρωπαϊκή ηλεκτρονική δικαιοσύνη.

2.

Η ιστοσελίδα πρέπει να περιέχει:

α)

πληροφορίες για το μορφότυπο και την χρήση του ECLI. Όσον αφορά το μορφότυπο, πρέπει να περιέχει:

i)

τους κανόνες για το μορφότυπο όπως προβλέπονται στην § 1.

ii)

(παραπομπή στον) κατάλογο με τις συντομογραφίες των συμμετεχόντων χωρών.

iii)

καταλόγους ανά χώρα με τις συντομογραφίες των συμμετεχόντων δικατηρίων. Οι ονομασίες των δικαστηρίων πρέπει να μεταφράζονται σε όλες τις γλώσσες, σύμφωνα με το πολύγλωσσο λεξικό των ονομασιών και οργανισμών, όπως έχει καθοριστεί προς χρήση στη δικτυακή πύλη της ηλεκτρονικής δικαιοσύνης και με υπερζεύξεις προς τις περιγραφές αυτών των δικαστηρίων, που περιέχονται στη δικτυακή πύλη της ηλεκτρονικής δικαιοσύνης — εφόσον είναι διαθέσιμες.

iv)

περιγραφή των κανόνων για τους μορφοτύπους του τακτικού αριθμού ανά χώρα (εφόσον είναι διαθέσιμοι).

v)

τεχνικές πληροφορίες.

β)

πληροφορίες για τη διαθεσιμότητα μεταδεδομένων, όπως προβλέπονται στην § 2.

γ)

πληροφορίες για τους εθνικούς συντονιστές του ECLI: για το ρόλο και τις αρμοδιότητές τους, αλλά και πληροφορίες για επαφή με κάθε χώρα.

δ)

η ιστοσελίδα πρέπει να προσφέρει πρόσβαση στην κοινή διεπαφή έρευνας που προβλέπεται στην § 5, μόλις αυτή είναι διαθέσιμη.

5.   Η διεπαφή έρευνας του ECLI

1.

πρέπει να υπάρχει κοινή διεπαφή έρευνας για την αναζήτηση εθνικής νομολογίας με το ECLI και (ορισμένα) μεταδεδομένα όπως προβλέπει η § 2. Η εισαγωγή του ECLI και της κοινής δέσμης μεταδεδομένων δεν εξαρτάται από την διαθεσιμότητα της διεπαφής έρευνας.

2.

Σύμφωνα με το σχέδιο δράσης της ευρωπαϊκής ηλεκτρονικής δικαιοσύνης η διεπαφή πρέπει να είναι αποκεντρωμένη: δεν πρέπει να δημιουργηθεί βάση δεδομένων σε ευρωπαϊκό επίπεδο· πρέπει να προβλεφθεί μόνον η δυνατότητα έρευνας σε διασυνδεδεμένες εθνικές βάσεις δεδομένων ή ιστοσελίδες.

3.

Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή είναι υπεύθυνη για την τεχνική λειτουργία της διεπαφής έρευνας.

4.

Η διεπαφή έρευνας ECLI πρέπει να είναι διαθέσιμη στους τελικούς χρήστες μέσω της ιστοσελίδας, παρότι δεν πρέπει να αποτελεί αναπόσπαστο τεχνικό τμήμα της.

5.

Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή πρέπει να καταστήσει διαθέσιμη μια συγκεκριμένη διεπαφή δικτυακών εφαρμογών για τη σύνδεση με την διεπαφή έρευνας. Πρέπει επίσης να διαθέσει έναν μηχανισμό στους εθνικούς συντονιστές ECLI για να επικαιροποιούν τον κατάλογο των δικαστηρίων τους και να δημοσιεύουν πληροφορίες σχετικά με το μορφότυπο του ή των συστημάτων των τακτικών αριθμών.

6.

Σε περίπτωση κατάχρησης ή ανάρμοστης συμπεριφοράς η Επιτροπή επιφυλάσσεται του δικαιώματος να αρνηθεί σε έναν οργανισμό το δικαίωμα διασύνδεσης με την διεπαφή έρευνας.

7.

Ένας γωνιοαναλυτής πρέπει να είναι διαθέσιμος στο https://e-justice.europa.eu/ecli/ που σημαίνει ότι ένα ECLI που πληκτρολογείται μετά από αυτή τη διεύθυνση θα εμφανίσει τα διαθέσιμα δεδομένα σχετικά με αυτό το ECLI μέσω της διεπαφής έρευνας.

6.   ECLI εντός της ΕΕ

1.

Ο συντονιστής του ECLI για την ΕΕ είναι το Δικαστήριο της ΕΕ.

2.

Εφόσον ενδείκνυται, στο Παράρτημα αντί των όρων «χώρα» ή «κράτος μέλος» νοείται η «ΕΕ».


(1)  http://publications.europa.eu/code/en/en-370100.htm


Ευρωπαϊκή Επιτροπή

29.4.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 127/8


Ισοτιμίες του ευρώ (1)

28 Απριλίου 2011

2011/C 127/02

1 ευρώ =


 

Νομισματική μονάδα

Ισοτιμία

USD

δολάριο ΗΠΑ

1,4794

JPY

ιαπωνικό γιεν

120,97

DKK

δανική κορόνα

7,4574

GBP

λίρα στερλίνα

0,88880

SEK

σουηδική κορόνα

8,9280

CHF

ελβετικό φράγκο

1,2954

ISK

ισλανδική κορόνα

 

NOK

νορβηγική κορόνα

7,8090

BGN

βουλγαρικό λεβ

1,9558

CZK

τσεχική κορόνα

24,124

HUF

ουγγρικό φιορίνι

264,48

LTL

λιθουανικό λίτας

3,4528

LVL

λεττονικό λατ

0,7093

PLN

πολωνικό ζλότι

3,9393

RON

ρουμανικό λέι

4,0810

TRY

τουρκική λίρα

2,2487

AUD

αυστραλιανό δολάριο

1,3586

CAD

καναδικό δολάριο

1,4065

HKD

δολάριο Χονγκ Κονγκ

11,4960

NZD

νεοζηλανδικό δολάριο

1,8495

SGD

δολάριο Σιγκαπούρης

1,8191

KRW

νοτιοκορεατικό γουόν

1 588,99

ZAR

νοτιοαφρικανικό ραντ

9,8032

CNY

κινεζικό γιουάν

9,6161

HRK

κροατικό κούνα

7,3608

IDR

ινδονησιακή ρουπία

12 698,33

MYR

μαλαισιανό ρίγκιτ

4,3990

PHP

πέσο Φιλιππινών

63,596

RUB

ρωσικό ρούβλι

40,7350

THB

ταϊλανδικό μπατ

44,293

BRL

ρεάλ Βραζιλίας

2,3298

MXN

μεξικανικό πέσο

17,0797

INR

ινδική ρουπία

65,7300


(1)  Πηγή: Ισοτιμίες αναφοράς που δημοσιεύονται από την Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα.


29.4.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 127/9


Ανακοίνωση της Επιτροπής όσον αφορά την ποσότητα για την οποία δεν υποβλήθηκε αίτηση και η οποία θα προστεθεί στην ποσότητα που καθορίζεται για την υποπερίοδο από 1ης Ιουλίου 2011 έως τις 30 Σεπτεμβρίου 2011 στο πλαίσιο ορισμένων ποσοστώσεων που ανοίχτηκαν από την Ένωση για τα προϊόντα στους τομείς του κρέατος πουλερικών, των αυγών και της αυγοαλβουμίνης

2011/C 127/03

Οι κανονισμοί (ΕΚ) αριθ. 1384/2007 (1) και (ΕΚ) αριθ. 1385/2007 (2) της Επιτροπής άνοιξαν δασμολογικές ποσοστώσεις για την εισαγωγή προϊόντων του τομέα του κρέατος πουλερικών. Οι αιτήσεις πιστοποιητικών εισαγωγής που υποβλήθηκαν κατά τη διάρκεια των επτά πρώτων ημερών του Μαρτίου 2011 για την υποπερίοδο από 1ης Απριλίου έως 30 Ιουνίου 2011, για τις ποσοστώσεις 09.4091, 09.4092, 09.4411 και 09.4421 αφορούν ποσότητες μικρότερες από τις διαθέσιμες ποσότητες. Σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 4 δεύτερη φράση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1301/2006 της Επιτροπής (3), οι ποσότητες για τις οποίες δεν έχουν υποβληθεί αιτήσεις προστίθενται στην ποσότητα που καθορίζεται για την επόμενη υποπερίοδο ποσόστωσης, από 1ης Ιουλίου έως 30 Σεπτεμβρίου 2011, και αναγράφονται στο παράρτημα της παρούσας ανακοίνωσης.


(1)  ΕΕ L 309 της 27.11.2007, σ. 40.

(2)  ΕΕ L 309 της 27.11.2007, σ. 47.

(3)  ΕΕ L 238 της 1.9.2006, σ. 13.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Αύξων αριθμός ποσόστωσης

Ποσότητες για τις οποίες δεν υποβλήθηκε αίτηση και οι οποίες θα προστεθούν στην ποσότητα που καθορίζεται για την υποπερίοδο από 1ης Ιουλίου 2011 έως 30ής Σεπτεμβρίου 2011

(σε kg)

09.4091

280 000

09.4092

363 003

09.4411

2 550 000

09.4421

350 000


ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΚΡΑΤΗ ΜΕΛΗ

29.4.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 127/11


Πληροφορίες που διαβιβάζουν τα κράτη μέλη για τις κρατικές ενισχύσεις οι οποίες χορηγούνται βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1857/2006 της Επιτροπής για την εφαρμογή των άρθρων 87 και 88 της συνθήκης EK στις κρατικές ενισχύσεις προς μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις που δραστηριοποιούνται στον τομέα της παραγωγής γεωργικών προϊόντων και για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 70/2001

2011/C 127/04

Αριθ. Ενίσχυσης: SA.32268 (11/XA)

Κράτος μέλος: Ισπανία

Περιφέρεια: Salamanca

Τίτλος του καθεστώτος ενίσχυσης ή επωνυμία της εταιρείας που λαμβάνει μεμονωμένη ενίσχυση: Denominaciones de Origen, Indicaciones Geográficas Protegidas, Asociaciones con Marca de Garantía, Asociaciones de Vinos de Calidad Producidos en Región Determinada 2011.

Νομική βάση: Proyecto de bases reguladoras de la convocatoria de subvenciones dirigidas a las Denominaciones de Origen, Indicaciones Geográficas Protegidas, Asociaciones con Marca de Garantía, Asociaciones de Vinos de Calidad Producidos en Región Determinada de la provincia de Salamanca y a las entidades asociativas que promuevan el reconocimiento de alguna de estas figuras de calidad, anualidad 2011.

Ετήσιες δαπάνες που έχουν προγραμματιστεί στο πλαίσιο του καθεστώτος ενισχύσεων ή συνολικό ποσό της μεμονωμένης ενίσχυσης που χορηγείται στην εταιρεία: Ετήσιο συνολικό ποσό του προϋπολογισμού που προγραμματίζεται στο πλαίσιο του καθεστώτος: 0,05 EUR (σε εκατ.)

Μέγιστη ένταση ενίσχυσης: 0,70 %

Ημερομηνία εφαρμογής: —

Διάρκεια του καθεστώτος ενισχύσεων ή της χορήγησης μεμονωμένης ενίσχυσης: 22.1.2011-31.12.2011

Στόχος της ενίσχυσης: Παραγωγή γεωργικών προϊόντων ποιότητας [άρθρο 14 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1857/2006], Τεχνική υποστήριξη [άρθρο 15 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1857/2006]

Σχετικός(-οί) κλάδος(-οι): Υποστηρικτικές προς τη γεωργία δραστηριότητες και δραστηριότητες μετά τη συγκομιδή

Ονομασία και διεύθυνση της χορηγούσας αρχής:

Excma. Diputación Provincial de Salamanca

C/ Felipe Espino, 1

37002 Salamanca

ESPAÑA

Διεύθυνση στο Διαδίκτυο: http://www.lasalina.es/areas/eh/ProyConvocatorias/2011/Denominaciones.pdf

Λοιπές πληροφορίες: —

Αριθ. Ενίσχυσης: SA.32269 (11/XA)

Κράτος μέλος: Ισπανία

Περιφέρεια: Comunidad Valenciana

Τίτλος του καθεστώτος ενίσχυσης ή επωνυμία της εταιρείας που λαμβάνει μεμονωμένη ενίσχυση: Convocatoria control oficial lechero 2011

Νομική βάση: Resolución de convocatoria para el ejercicio 2011. Orden de 10 de julio de 2008 de la Consellera de Agricultura Pesca y Alimentación, que modifica la Orden de 5 de mayo de 2006 por la que se aprueban las bases reguladoras de las ayudas al control oficial lechero del rendimiento lechero para la evaluación genética de las hembras de las especies bovina, ovina y caprina y se convocan las ayudas para 2008 (XA 413/08)

Ετήσιες δαπάνες που έχουν προγραμματιστεί στο πλαίσιο του καθεστώτος ενισχύσεων ή συνολικό ποσό της μεμονωμένης ενίσχυσης που χορηγείται στην εταιρεία: Ετήσιο συνολικό ποσό του προϋπολογισμού που προγραμματίζεται στο πλαίσιο του καθεστώτος: 0,06 EUR (σε εκατ.)

Μέγιστη ένταση ενίσχυσης: 70 %

Ημερομηνία εφαρμογής: —

Διάρκεια του καθεστώτος ενισχύσεων ή της χορήγησης μεμονωμένης ενίσχυσης: 5.2.2011-31.12.2011

Στόχος της ενίσχυσης: Τομέας της κτηνοτροφίας [άρθρο 16 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1857/2006]

Σχετικός(-οί) κλάδος(-οι): Φυτική και ζωική παραγωγή, θήρα και συναφείς δραστηριότητες

Ονομασία και διεύθυνση της χορηγούσας αρχής:

Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación

Generalitat Valenciana

Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación

C/ Amadeo de Saboya, 2

46010 Valencia

ESPAÑA

Διεύθυνση στο Διαδίκτυο: http://www.agricultura.gva.es/web/c/document_library/get_file?uuid=7cdda6d8-3df2-4468-bec4-e458dae0e4bc&groupId=16

Λοιπές πληροφορίες: —

Αριθ. Ενίσχυσης: SA.32270 (11/XA)

Κράτος μέλος: Ισπανία

Περιφέρεια: Comunidad Valenciana

Τίτλος του καθεστώτος ενίσχυσης ή επωνυμία της εταιρείας που λαμβάνει μεμονωμένη ενίσχυση: Régimen de ayudas a explotaciones ganaderas a través de asociaciones legalmente constituidas que presten servicios de sustitución en las mismas.

Νομική βάση: Resolución de … de enero de 2011 de la Consellera de Agricultura, Pesca y Alimentación por la que se convocan las ayudas a servicios de sustitución en explotaciones ganaderas para el ejercicio 2011. [Orden de 22 de marzo de 2007 de la Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación, por la que se establecen ayudas a servicios de sustitución en explotaciones ganaderas, modificada por la Orden de 23 de abril de 2008. (XA 327/07)].

Ετήσιες δαπάνες που έχουν προγραμματιστεί στο πλαίσιο του καθεστώτος ενισχύσεων ή συνολικό ποσό της μεμονωμένης ενίσχυσης που χορηγείται στην εταιρεία: Ετήσιο συνολικό ποσό του προϋπολογισμού που προγραμματίζεται στο πλαίσιο του καθεστώτος: 0,09 EUR (σε εκατ.)

Μέγιστη ένταση ενίσχυσης: 100 %

Ημερομηνία εφαρμογής: —

Διάρκεια του καθεστώτος ενισχύσεων ή της χορήγησης μεμονωμένης ενίσχυσης: 18.2.2011-31.12.2011

Στόχος της ενίσχυσης: Τεχνική υποστήριξη [άρθρο 15 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1857/2006]

Σχετικός(-οί) κλάδος(-οι): Φυτική και ζωική παραγωγή, θήρα και συναφείς δραστηριότητες

Ονομασία και διεύθυνση της χορηγούσας αρχής:

Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación

C/ Amadeo de Saboya, 2

46010 Valencia

ESPAÑA

Διεύθυνση στο Διαδίκτυο: http://www.agricultura.gva.es/web/c/document_library/get_file?uuid=f4e4b981-fcdf-4906-bdd8-8645201ea140&groupId=16

Λοιπές πληροφορίες: —

Αριθ. Ενίσχυσης: SA.32437 (11/XA)

Κράτος μέλος: Βέλγιο

Περιφέρεια: Vlaams Gewest

Τίτλος του καθεστώτος ενίσχυσης ή επωνυμία της εταιρείας που λαμβάνει μεμονωμένη ενίσχυση: Fokkerijsteun voor het steunpunt levend erfgoed

Νομική βάση: Decreet van 23 december 2010 houdende de algemene uitgavenbegroting van de Vlaamse Gemeenschap voor het begrotingsjaar 2011

Besluit van de Vlaamse Regering van 19 maart 2010 betreffende de organisatie van de fokkerij van voor de landbouw nuttige huisdieren

Ετήσιες δαπάνες που έχουν προγραμματιστεί στο πλαίσιο του καθεστώτος ενισχύσεων ή συνολικό ποσό της μεμονωμένης ενίσχυσης που χορηγείται στην εταιρεία: Ετήσιο συνολικό ποσό του προϋπολογισμού που προγραμματίζεται στο πλαίσιο του καθεστώτος: 0,01 EUR (σε εκατ.)

Μέγιστη ένταση ενίσχυσης: 100 %

Ημερομηνία εφαρμογής: —

Διάρκεια του καθεστώτος ενισχύσεων ή της χορήγησης μεμονωμένης ενίσχυσης: 11.3.2011-31.12.2011

Στόχος της ενίσχυσης: Τομέας της κτηνοτροφίας [άρθρο 16 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1857/2006]

Σχετικός(-οί) κλάδος(-οι): Ζωική παραγωγή

Ονομασία και διεύθυνση της χορηγούσας αρχής:

Vlaamse overheid

Departement Landbouw en Visserj

Koning Albert II-laan 35, bus 40

1030 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Διεύθυνση στο Διαδίκτυο: http://lv.vlaanderen.be/nlapps/docs/default.asp?id=134

Λοιπές πληροφορίες: —

Αριθ. Ενίσχυσης: SA.32440 (11/XA)

Κράτος μέλος: Βέλγιο

Περιφέρεια: Vlaams Gewest

Τίτλος του καθεστώτος ενίσχυσης ή επωνυμία της εταιρείας που λαμβάνει μεμονωμένη ενίσχυση: Fokkerijsteun voor het Vlaams Interprovinciaal Verbond van Fokkers van Neerhofdieren

Νομική βάση: Decreet van 23 december 2010 houdende de algemene uitgavenbegroting van de Vlaamse Gemeenschap voor het begrotingsjaar 2011

Besluit van de Vlaamse Regering van 19 maart 2010 betreffende de organisatie van de fokkerij van voor de landbouw nuttige huisdieren

Ετήσιες δαπάνες που έχουν προγραμματιστεί στο πλαίσιο του καθεστώτος ενισχύσεων ή συνολικό ποσό της μεμονωμένης ενίσχυσης που χορηγείται στην εταιρεία: Ετήσιο συνολικό ποσό του προϋπολογισμού που προγραμματίζεται στο πλαίσιο του καθεστώτος: 0,01 EUR (σε εκατ.)

Μέγιστη ένταση ενίσχυσης: 100 %

Ημερομηνία εφαρμογής: —

Διάρκεια του καθεστώτος ενισχύσεων ή της χορήγησης μεμονωμένης ενίσχυσης: 11.3.2011-31.12.2011

Στόχος της ενίσχυσης: Τομέας της κτηνοτροφίας [άρθρο 16 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1857/2006]

Σχετικός(-οί) κλάδος(-οι): Ζωική παραγωγή

Ονομασία και διεύθυνση της χορηγούσας αρχής:

Vlaamse overheid

Departement Landbouw en Visserij

Koning Albert II laan 35, bus 40

1030 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Διεύθυνση στο Διαδίκτυο: http://lv.vlaanderen.be/nlapps/docs/default.asp?id=134

Λοιπές πληροφορίες: —


V Γνωστοποιήσεις

ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΜΟΥ

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

29.4.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 127/14


Προηγούμενη γνωστοποίηση συγκέντρωσης

(Υπόθεση COMP/M.6224 — Oaktree/TPG/Taylor Morrison Homebuilding Business)

Υπόθεση υποψήφια για απλοποιημένη διαδικασία

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

2011/C 127/05

1.

Στις 18 Απριλίου 2011, η Επιτροπή έλαβε γνωστοποίηση μιας σχεδιαζόμενης συγκέντρωσης σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου (1) με την οποία οι επιχειρήσεις Oaktree Capital Group, LLC («Oaktree») και TPG Holdings II, L.P. («TPG»), και οι δύο από τις Ηνωμένες Πολιτείες, αποκτούν κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κοινοτικού κανονισμού συγκεντρώσεων κοινό έλεγχο της επιχείρησης Taylor Morrison, Ηνωμένες Πολιτείες, με αγορά μετοχών.

2.

Οι επιχειρηματικές δραστηριότητες των εν λόγω επιχειρήσεων είναι:

για την Oaktree: επενδύσεις κεφαλαίων, εναλλακτικού και μη παραδοσιακού τύπου·

για την TPG: εταιρεία χαρτοφυλακίου που περιλαμβάνει διάφορες εταιρείες επενδύσεων κεφαλαίων·

για την Taylor Morrison: εταιρεία κατασκευής κατοικιών με δραστηριότητες στις Ηνωμένες Πολιτείες και στον Καναδά.

3.

Κατόπιν προκαταρκτικής εξέτασης, η Επιτροπή διαπιστώνει ότι η γνωστοποιηθείσα πράξη θα μπορούσε να εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής του κοινοτικού κανονισμού συγκεντρώσεων. Εντούτοις, επιφυλάσσεται να λάβει τελική απόφαση επί του σημείου αυτού. Σύμφωνα με την ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με μια απλοποιημένη διαδικασία αντιμετώπισης ορισμένων συγκεντρώσεων βάσει του κοινοτικού κανονισμού συγκεντρώσεων (2) σημειώνεται ότι η παρούσα υπόθεση είναι υποψήφια για να αντιμετωπιστεί βάσει της διαδικασίας που προβλέπεται στην ανακοίνωση.

4.

Η Επιτροπή καλεί τους ενδιαφερόμενους τρίτους να υποβάλουν στην Επιτροπή ενδεχόμενες παρατηρήσεις για τη σχεδιαζόμενη συγκέντρωση.

Οι παρατηρήσεις πρέπει να φθάσουν στην Επιτροπή το αργότερο εντός δέκα ημερών από την ημερομηνία της παρούσας δημοσίευσης, με την ένδειξη COMP/M.6224 — Oaktree/TPG/Taylor Morrison Homebuilding Business. Οι παρατηρήσεις μπορούν να σταλούν στην Επιτροπή με φαξ (+32 22964301), ηλεκτρονικά στην [email protected] ή ταχυδρομικά στην ακόλουθη διεύθυνση:

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

ΓΔ Ανταγωνισμού

Μητρώο Συγχωνεύσεων

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ΕΕ L 24 της 29.1.2004, σ. 1 («Κοινοτικός κανονισμός συγκεντρώσεων»).

(2)  ΕΕ C 56 της 5.3.2005, σ. 32 («Ανακοίνωση σχετικά με απλοποιημένη διαδικασία»).


Διορθωτικά

29.4.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 127/15


Διορθωτικό στην ανακοίνωση της Επιτροπής, στο πλαίσιο της εφαρμογής της οδηγίας 2006/42/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 2006, σχετικά με τα μηχανήματα και την τροποποίηση της οδηγίας 95/16/ΕΚ (αναδιατύπωση)

( Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης C 110 της 8ης Απριλίου 2011 )

2011/C 127/06

Στη σελίδα 14:

αντί:

«CEN

EN 1493:2010

Ανυψωτήρες οχημάτων

Αυτή είναι η πρώτη δημοσίευση

EN 1493:1998+A1:2008

Σημείωση 2.1

Η ημερομηνία αυτής της δημοσίευσης»

διάβαζε:

«CEN

EN 1493:2010

Ανυψωτήρες οχημάτων

Αυτή είναι η πρώτη δημοσίευση

EN 1493:1998+A1:2008

Σημείωση 2.1

4.8.2011»