ISSN 1725-5171

Euroopa Liidu

Teataja

C 261

European flag  

Eestikeelne väljaanne

Teave ja teatised

49. köide
28. oktoober 2006


Teatis nr

Sisukord

Lehekülg

 

I   Teave

 

Kohus

 

KOHUS

2006/C 261/1

Kohtuasi C-88/03: Euroopa Kohtu (suurkoda) 6. septembri 2006. aasta otsus — Portugali Vabariik versus Euroopa Ühenduste Komisjon (Tühistamishagi — Riigiabi — Otsus 2003/442/EÜ — Piirkondliku või kohaliku omavalitsuse võetud maksumeetmed — Assooride residendist füüsiliste ja juriidiliste isikute tulumaksumäära vähendamine — Riigiabina määratlemine — Valikulisus — Maksusüsteemi olemuse ja ülesehitusega õigustamine — Põhjendamiskohustus — Ühisturuga kokkusobivus)

1

2006/C 261/2

Kohtuasi C-180/04: Euroopa Kohtu (teine koda) 7. septembri 2006. aasta otsus (Tribunale di Genova eelotsusetaotlus) — Andrea Vassallo versus Azienda Ospedaliera Ospedale San Martino di Genova e Cliniche Universitarie Convenzionate (Direktiiv 1999/70/EÜ — Tähtajalist tööd käsitleva raamkokkuleppe klausli 1 punkt b ja klausel 5 — Määramata tähtajaga töösuhte tekkimine juhul, kui on rikutud järjestikustele tähtajalistele töölepingutele kohalduvaid õigusnorme — Võimalus teha erandeid avaliku sektori töölepingute puhul)

1

2006/C 261/3

Kohtuasi C-193/04: Euroopa Kohtu (esimene koda) 7. septembri 2006. aasta otsus (Supremo Tribunal Administrativo (Portugal) eelotsusetaotlus) — Fazenda Pública versus Organon Portuguesa — Produtos Químicos e Farmacêuticos Lda (Kapitali suurendamise kaudne maksustamine — Direktiiv 69/335/EMÜ — Osaühingu osade võõrandamine)

2

2006/C 261/4

Kohtuasi C-470/04: Euroopa Kohtu (teine koda) 7. septembri 2006. aasta otsus (Gerechtshof te Arnhem'i (Madalmaad) eelotsusetaotlus) — N versus Inspecteur van de Belastingdienst Oost/kantoor Almelo (Isikute vaba liikumine — EÜ artikkel 18 — Asutamisvabadus — EÜ artikkel 43 — Otsene maksustamine — Oluliselt osaluselt hinnangulise kapitalikasumi maksustamine residendi elukoha üleviimisel teise liikmesriiki)

2

2006/C 261/5

Kohtuasi C-484/04: Euroopa Kohtu (kolmas koda) 7. septembri 2006. aasta otsus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik (Liikmesriigi kohustuste rikkumine — Sotsiaalpoliitika — Töötajate ohutuse ja tervise kaitse — Direktiiv 93/104/EÜ — Tööaja korraldus — Artikli 17 lõige 1 — Erand — Artiklid 3 ja 5 — Õigus minimaalsele igapäevasele ja iganädalasele puhkeajale)

3

2006/C 261/6

Kohtuasi C-489/04: Euroopa Kohtu (neljas koda) 7. septembri 2006. aasta otsus (Verwaltungsgericht Sigmaringen'i (Saksamaa) eelotsusetaotlus) — Alexander Jehle, Weinhaus Kiderlen versus Land Baden-Württemberg (Määrus (EÜ) nr 1019/2002 — Artikli 2 esimene lõik — Oliiviõli ja oliivijääkõli — Turustusnormid — Jaemüük — Lõpptarbijale esitlemine — Nn bag in the box meetod)

4

2006/C 261/7

Kohtuasi C-81/05: Euroopa Kohtu (esimene koda) 7. septembri 2006. aasta otsus (Tribunal Superior de Justicia de Castilla y León (Hispaania) eelotsusetaotlus) — Anacleto Cordero Alonso versus Fondo de Garantía Salarial (Fogasa) (Sotsiaalpoliitika — Töötajate kaitse tööandja maksejõuetuse korral — Direktiiv 80/987/EMÜ — Muutmisdirektiiv 2002/74/EÜ — Lepitusmenetluses kokkulepitud vallandamishüvitis — Garantiiasutuste poolt tagatud väljamaksed — Väljamaksmine kohtuotsuse alusel)

4

2006/C 261/8

Kohtuasi C-125/05: Euroopa Kohtu (kolmas koda) 7. septembri 2006. aasta otsus (Østre Landsret — Taani eelotsusetaotlus) — Vulcan Silkeborg A/S esindajana tegutsev VW-Audi Forhandlerforeningen versus Skandinavisk Motor Co. A/S (Konkurents — Mootorsõidukite turustuskokkulepe — Grupierand — Määrus (EÜ) nr 1475/951 — Artikli 5 lõige 3 — Tarnijapoolne kokkuleppe lõpetamine — Määruse (EÜ) nr 1400/2002 jõustumine — Turustusvõrgu ümberkorraldamise vajadus — Etteteatamistähtaeg — Põhjendused — Tõendamiskoormis)

5

2006/C 261/9

Kohtuasi C-149/05: Euroopa Kohtu (esimene koda) 7. septembri 2006. aasta otsus (Cour d'appel de Paris (Prantsusmaa) eelotsusetaotlus) — Harold Price versus Conseil des ventes volontaires de meubles aux enchères publiques (Direktiiv 89/48/EMÜ ja direktiiv 92/51/EMÜ — Töötajad — Täiendava tööalase koolituse tunnustamine — Nõue sooritada sobivustest ilma võimaluseta valida kohanemisaja läbimine — Vallasvara müümine avalikul enampakkumisel)

6

2006/C 261/0

Kohtuasi C-166/05: Euroopa Kohtu (kolmas koda) 7. septembri 2006. aasta otsus (Verwaltungsgerichtshof'i (Austria) eelotsusetaotlus) — Rudi Heger GmbH versus Finanzamt Graz-Stadt (Kuues käibemaksudirektiiv — Maksustatavate tehingute koht — Artikkel 9 — Kinnisvaraga seotud teenuste osutamine — Kalapüügiõiguste loovutamine vooluveekogu määratletud osal)

6

2006/C 261/1

Kohtuasi C-287/06: Eelotsusetaotlus, mille esitas Verwaltungsgericht Köln (Saksamaa) 3. juulil 2006 — Deutsche Post AG versus Saksamaa Liitvabariik, menetlusse astuja: Firma Marketing Service Magdeburg GmbH

7

2006/C 261/2

Kohtuasi C-288/06: Eelotsusetaotlus, mille esitas Verwaltungsgericht Köln (Saksamaa) 3. juulil 2006 — Deutsche Post AG versus Saksamaa Liitvabariik, menetlusse astuja: Citipost Gesellschaft für Kurier- und Postdienstleistungen mbH Hannover

7

2006/C 261/3

Kohtuasi C-289/06: Eelotsusetaotlus, mille esitas Verwaltungsgericht Köln (Saksamaa) 3. juulil 2006 — Magdeburger Dienstleistungs- und Verwaltungs GmbH (MDG) versus Saksamaa Liitvabariik, menetlusse astuja: Deutsche Post AG (esindaja: juhatus)

7

2006/C 261/4

Kohtuasi C-290/06: Eelotsusetaotlus, mille esitas Verwaltungsgericht Köln 3. juulil 2006 — Marketing Service Magdeburg GmbH versus Saksamaa Liitvabariik, menetlusse astuja: Deutsche Post AG (esindaja: juhatus)

8

2006/C 261/5

Kohtuasi C-291/06: Eelotsusetaotlus, mille esitas Verwaltungsgericht Köln (Saksamaa) 3. juulil 2006 — Deutsche Post AG versus Saksamaa Liitvabariik, menetlusse astuja: MDG Magdeburger Dienstleistungs- und Verwaltungs GmbH

8

2006/C 261/6

Kohtuasi C-292/06: Eelotsusetaotlus, mille esitas Verwaltungsgericht Köln (Saksamaa) 3. juulil 2006 — Vedat Deniz versus Saksamaa Liitvabariik, menetlusse astuja: Deutsche Post AG (esindaja: juhatus)

9

2006/C 261/7

Kohtuasi C-308/06: Eelotsusetaotlus, mille esitas High Court of Justice (England & Wales), Queens's Bench Division (Administrative Court) 14. juulil 2006 — The International Association of Independent Tanker Owners (Intertanko), The International Association of Dry Cargo Shipowners (Intercargo), The Greek Shipping Co-operation Commitee, Lloyd's Register, The International Salvage Union versus Secretary of State for Transport

9

2006/C 261/8

Kohtuasi C-309/06: Eelotsusetaotlus, mille esitas House of Lords (Ühendkuningriik) 17. juulil 2006 — Marks & Spencer plc versus Her Majesty's Commissioners of Customs and Excise

10

2006/C 261/9

Kohtuasi C-334/06: Eelotsusetaotlus, mille esitas Verwaltungsgericht Chemnitz (Saksamaa) 3. augustil 2006 — Matthias Zerche versus Landkreis Mittweida

11

2006/C 261/0

Kohtuasi C-335/06: Eelotsusetaotlus, mille esitas Verwaltungsgericht Chemnitz (Saksamaa) 3. augustil 2006 — Steffen Schubert versus Landkreis Mittlerer Erzgebirgskreis

11

2006/C 261/1

Kohtuasi C-336/06: Eelotsusetaotlus, mille esitas Verwaltungsgericht Chemnitz (Saksamaa) 3. augustil 2006 — Manfred Seuke versus Landkreis Mittweida

11

2006/C 261/2

Kohtuasi C-338/06: 4. augustil 2006 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Hispaania Kuningriik

12

2006/C 261/3

Kohtuasi C-344/06 P: J.C. Blomi 8. augusti 2006. aasta apellatsioonkaebus Euroopa Ühenduste Esimese Astme Kohtu viienda koja 30. mai 2006. aasta otsuse peale kohtuasjas T-87/94: J. B. Blom versus Euroopa Liidu Nõukogu ja Euroopa Ühenduste Komisjon

13

2006/C 261/4

Kohtuasi C-362/06 P: Markku Sahlstedti, Juha Kankkuneni, Mikko Tanneri, Toini Tanneri, Liisa Tanneri, Eeva Jokineni, Aili Oksaneni, Olli Tanneri, Leena Tanneri, Aila Puttoneni, Risto Tanneri, Tom Järvineni, Runo K. Kurko, Maa- ja metsätaloustuottajain keskusliito MTK ry ja MTK:n säätiö 4. septembril 2006 esitatud apellatsioonkaebus Euroopa Ühenduste Esimese Astme Kohtu 22. juuni 2006. aasta määruse peale kohtuasjas T-150/05: Markku Sahlstedt jt versus Euroopa Ühenduste Komisjon

13

2006/C 261/5

Kohtuasi C-363/06 P: Comunidad Autónoma de Valencia — Generalidad Valenciana 6. septembril 2006 esitatud apellatsioonkaebus Esimese Astme Kohtu (teine koda) 5. juuli 2006. aasta määruse peale kohtuasjas T-357/05: Comunidad Autónoma de Valencia — Generalidad Valenciana versus Euroopa Ühenduste Komisjon

14

2006/C 261/6

Kohtuasi C-367/06: 7. septembril 2005 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik

15

2006/C 261/7

Kohtuasi C-369/06: 8. septembril 2006 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Austria Vabariik

15

2006/C 261/8

Kohtuasi C-370/06: 8. septembril 2006 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Portugali Vabariik

15

2006/C 261/9

Kohtuasi C-375/06: 14. septembril 2006 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Portugali Vabariik

16

2006/C 261/0

Kohtuasi C-376/06: 14. septembril 2006 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Portugali Vabariik

16

2006/C 261/1

Kohtuasi C-377/06: 14. septembril 2006 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Soome Vabariik

17

2006/C 261/2

Kohtuasi C-378/06: Eelotsusetaotlus, mille esitas Conseil d'État (Belgia) 15. septembril 2006 — Clear Channel Belgium SA versus Ville de Liège

17

2006/C 261/3

Kohtuasi C-381/06: 15. septembril 2006 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Kreeka Vabariik

17

2006/C 261/4

Kohtuasi C-388/06: 20. septembril 2006 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Prantsuse Vabariik

18

2006/C 261/5

Kohtuasi C-389/06: 20. septembril 2006 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Belgia Kuningriik

18

 

EUROOPA ASTME KOHUS

2006/C 261/6

Kohtunike N. Wahli ja M. Preki määramine kodadesse

19

2006/C 261/7

Kohtuasi T-206/06: 4. augustil 2006 esitatud hagi — Total ja Elf Aguitaine versus komisjon

19

2006/C 261/8

Kohtuasi T-207/06: 4. augustil 2006 esitatud hagi — Europig versus Siseturu Ühtlustamise Amet (EUROPIG)

20

2006/C 261/9

Kohtuasi T-225/06: 26. augustil 2006 esitatud hagi — Budějovický Budvar– versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Anheuser-Busch (BUD)

20

2006/C 261/0

Kohtuasi T-230/06: 29. augustil 2006 esitatud hagi — REWE-Zentral versus Siseturu Ühtlustamise Amet (Port Louis)

21

2006/C 261/1

Kohtuasi T-231/06: 30. augustil 2006 esitatud hagi — Madalmaade Kuningriik versus komisjon

21

2006/C 261/2

Kohtuasi T-232/06: 28. augustil 2006 esitatud hagi — Eyropaiki Dynamiki versus komisjon

22

2006/C 261/3

Kohtuasi T-233/06: 26. augustil 2006 esitatud hagi — Casa Editorial El Tiempo versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Instituto Nacional de Meteorología (EL TIEMPO)

23

2006/C 261/4

Kohtuasi T-234/06: 4. septembril 2006 esitatud hagi — Torresan versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Klosterbrauerei Weissenohe (CANNABIS)

23

2006/C 261/5

Kohtuasi T-235/06: 30. augustil 2006 esitatud hagi — Austrian Relief Program versus komisjon

24

2006/C 261/6

Kohtuasi T-236/06: 1. septembril 2006 esitatud hagi — Landtag Schleswig-Holstein versus komisjon

24

2006/C 261/7

Kohtuasi T-241/06: 7. septembril 2006 esitatud hagi — Reitz ja von Gadomski versus Siseturu Ühtlustamise Amet (CMD-CLINIC)

25

2006/C 261/8

Kohtuasi T-242/06: 5. septembril 2006 esitatud hagi — Cabrera Sánchez versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Industrias Cárnicas Valle (El charcutero artesano)

25

2006/C 261/9

Kohtuasi T-245/06: 4. septembril 2006 esitatud hagi — Euro-Information versus Siseturu Ühtlustamise Amet (CYBERGUICHET)

26

2006/C 261/0

Kohtuasi T-246/06: 8. septembril 2006 esitatud hagi — Redcats SA versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Revert & Cía (REVERIE)

26

2006/C 261/1

Kohtuasi T-247/06 P: 7. septembril 2006 Carlos Sanchez Ferriz'i esitatud apellatsioonkaebus Avaliku Teenistuse Kohtu 28. juuni 2006. aasta otsuse peale kohtuasjas F-19/05: Sanchez Ferriz versus komisjon

27

2006/C 261/2

Kohtuasi T-248/06: 11. septembril 2006 esitatud hagi — The Professional Golfers' Association versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Ladies Professional Golf Association (LPGA)

27

2006/C 261/3

Kohtuasi T-249/06: 8. septembril 2006 esitatud hagi — Niko Tube ja Nyzhniodniprovskyi Tube Rolling Plant versus nõukogu

28

2006/C 261/4

Kohtuasi T-254/06: 15. septembril 2006 esitatud hagi — Radio Regenbogen Hörfunk in Baden versus Siseturu Ühtlustamise Amet (RadioCom)

28

2006/C 261/5

Kohtuasi T-256/06: 18. septembril 2006 esitatud hagi — Neoperl Servisys versus Siseturu Ühtlustamise Amet (HONEYCOMB)

29

2006/C 261/6

Kohtuasi T-211/99: Esimese Astme Kohtu 5. septmbri 2006. aasta määrus — Borrekuil versus komisjon

29

2006/C 261/7

Kohtuasi T-215/99: Esimese Astme Kohtu 5. septembri 2006. aasta määrus — Autoservice Fermans Exclusive versus komisjon

30

2006/C 261/8

Kohtuasi T-239/99: Esimese Astme Kohtu 5. septembri 2005. aasta määrus — Alofs versus komisjon

30

2006/C 261/9

Kohtuasi T-249/99: Esimese Astme Kohtu 5. septembri 2005 määrus — Jongste versus Komisjon

30

2006/C 261/0

Kohtuasi T-265/99: Esimese Astme Kohtu 5. septembri 2006. aasta määrus — Algemene Service- en Verkoopmaatschappij Arnhemse Poort versus komisjon

30

2006/C 261/1

Kohtuasi T-13/00: Esimese Astme Kohtu 5. septembri 2006. aasta määrus — Baltussen jt. versus komisjon

30

2006/C 261/2

Kohtuasi T-15/00: Esimese Astme Kohtu 5. septembri 2006. aasta määrus — Auto- en Carrosseriebedrij Ambting jt versus komisjon

30

2006/C 261/3

Kohtuasi T-361/04: Esimese Astme Kohtu 7. septembri 2006. aasta määrus — Austria versus komisjon

31

2006/C 261/4

Kohtuasi T-45/05: Esimese Astme Kohtu 6. septembri 2006. aasta määrus — Micronas versus Siseturu Ühtlustamise Amet (3D-Panorama)

31

 

EUROOPA LIIDU AVALIKU TEENISTUSE KOHUS

2006/C 261/5

Kohtuasjade kodadele määramise kriteeriumid

32

2006/C 261/6

Avaliku Teenistuse Kohtu presidendi asendamine ajutiste meetmete kohaldamisel

32

2006/C 261/7

Kohtuasi F-86/05: Avaliku Teenistuse Kohtu (esimene koda) 12. septembri 2006. aasta otsus — De Soeten versus nõukogu (Pension — Taotlus ennetähtaegselt pensionile minna, ilma et pensionit vähendataks — Taotluse rahuldamata jätmine)

32

2006/C 261/8

Kohtuasi F-22/06: Avaliku Teenistuse Kohtu esimese koja 19. septembri 2006. aasta määrus — Vienne jt versus parlament (Personalieeskirjade artikli 24 kohase abi andmisest keeldumine — Belgias omandatud pensioniõiguste ülekandmine — Vastuvõetamatus)

33

2006/C 261/9

Kohtuasi F-80/06: 21. juulil 2006 esitatud hagi — Tineke Duyster versus komisjon

33

2006/C 261/0

Kohtuasi F-81/06: 21. juulil 2006 esitatud hagi — Duyster versus komisjon

34

2006/C 261/1

Kohtuasi F-102/06: 4. septembril 2006 esitatud hagi — Haelterman jt versus komisjon

35

2006/C 261/2

Kohtuasi F-103/06: 4. septembril 2006 esitatud hagi — Blank jt versus komisjon

35

2006/C 261/3

Kohtuasi F-104/06: 4. septembril 2006 esitatud hagi — Arpaillange jt versus komisjon

35

2006/C 261/4

Kohtuasi F-107/06: 15. septembril 2006 esitatud hagi — Berrisford versus komisjon

36

2006/C 261/5

Kohtuasi F-108/06: 18. septembril 2006 esitatud hagi — Diomede Basili versus komisjon

37

 

III   Teatised

2006/C 261/6

Euroopa Kohtu viimane väljaanne Euroopa Liidu TeatajasELT C 249, 14.10.2006

38

ET

 


I Teave

Kohus

KOHUS

28.10.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 261/1


Euroopa Kohtu (suurkoda) 6. septembri 2006. aasta otsus — Portugali Vabariik versus Euroopa Ühenduste Komisjon

(Kohtuasi C-88/03) (1)

(Tühistamishagi - Riigiabi - Otsus 2003/442/EÜ - Piirkondliku või kohaliku omavalitsuse võetud maksumeetmed - Assooride residendist füüsiliste ja juriidiliste isikute tulumaksumäära vähendamine - Riigiabina määratlemine - Valikulisus - Maksusüsteemi olemuse ja ülesehitusega õigustamine - Põhjendamiskohustus - Ühisturuga kokkusobivus)

(2006/C 261/01)

Kohtumenetluse keel: portugali

Pooled

Hageja: Portugali Vabariik (esindajad: L. Fernandes, advogado J. da Cruz Vilaça ja advogado Romão)

Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: V. Di Bucci ja F. de Sousa Fialho)

Hageja toetuseks menetlusse astujad: Hispaania Kuningriik (esindaja: N. Díaz Abad), Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik (esindaja: R. Caudwell, keda abistas D. Anderson, QC)

Kohtuasja ese

Nõue tühistada komisjoni otsus K(2002) 4487 lõplik osas, milles sellega tunnistatakse ühisturuga kokkusobimatuks riigiabina määratletud Assooride residendist füüsiliste ja juriidiliste isikute ning teatud finantsvaldkonnas tegutsevate ettevõtjate tulumaksumäära vähendamine (EÜ majanduse tegevusalade statistilise klassifikaatori punkti J koodid 65, 66 ja 67 ning punkti K kood 74; NACE Rev. 1.1)

Resolutiivosa

1)

Jätta hagi rahuldamata.

2)

Mõista kohtukulud välja Portugali Vabariigilt.

3)

Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik ning Hispaania Kuningriik kannavad oma kohtukulud ise


(1)  ELT C 112, 10.5.2003.


28.10.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 261/1


Euroopa Kohtu (teine koda) 7. septembri 2006. aasta otsus (Tribunale di Genova eelotsusetaotlus) — Andrea Vassallo versus Azienda Ospedaliera Ospedale San Martino di Genova e Cliniche Universitarie Convenzionate

(Kohtuasi C-180/04) (1)

(Direktiiv 1999/70/EÜ - Tähtajalist tööd käsitleva raamkokkuleppe klausli 1 punkt b ja klausel 5 - Määramata tähtajaga töösuhte tekkimine juhul, kui on rikutud järjestikustele tähtajalistele töölepingutele kohalduvaid õigusnorme - Võimalus teha erandeid avaliku sektori töölepingute puhul)

(2006/C 261/02)

Kohtumenetluse keel: itaalia

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Tribunale di Genova

Põhikohtuasja pooled

Hageja: Andrea Vassallo

Kostja: Azienda Ospedaliera Ospedale San Martino di Genova e Cliniche Universitarie Convenzionate

Kohtuasja ese

Eelotsusetaotlus — Tribunale di Genova — Nõukogu 28. juuni 1999. aasta direktiivi 1999/70/EÜ, milles käsitletakse Euroopa Ametiühingute Konföderatsiooni (ETUC), Euroopa Tööstuse ja Tööandjate Konföderatsioonide Liidu (UNICE) ja Euroopa Riigiosalusega Ettevõtete Keskuse (CEEP) sõlmitud raamkokkulepet tähtajalise töö kohta (EÜT L 175, lk 43), tõlgendamine — Määramata tähtajaga töösuhte tekkimine juhul, kui on rikutud järjestikustele tähtajalistele töölepingutele kohalduvaid õigusnorme — Võimalus teha erandeid avaliku sektori töölepingute puhul

Resolutiivosa

Nõukogu 28. juuni 1999. aasta direktiivi 1999/70/EÜ, milles käsitletakse Euroopa Ametiühingute Konföderatsiooni (ETUC), Euroopa Tööandjate Föderatsiooni (UNICE) ja Euroopa Riigiosalusega Ettevõtete Keskuse (CEEP) sõlmitud raamkokkulepet tähtajalise töö kohta, lisas ära toodud 18. märtsil 1999 sõlmitud tähtajalist tööd käsitlevat raamkokkulepet tuleb tõlgendada nii, et sellega ei ole põhimõtteliselt vastuolus siseriiklik õigusnorm, mis välistab avalikku sektorisse kuuluva tööandja poolt järjestikuste tähtajaliste töölepingute või töösuhete kasutamise kuritarvitamisel nende muutumise määramata tähtajaga töölepinguteks või töösuheteks, samas kui selline muutumine on ette nähtud erasektorisse kuuluva tööandjaga sõlmitud töölepingute või töösuhete puhul, kui need õigusnormid sisaldavad mõnda muud tõhusat meedet, mille eesmärk on vältida ning vajadusel sanktsioneerida avalikku sektorisse kuuluva tööandja poolt järjestikuste tähtajaliste lepingute kasutamise kuritarvitamist.


(1)  ELT C 156, 12.6.2004.


28.10.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 261/2


Euroopa Kohtu (esimene koda) 7. septembri 2006. aasta otsus (Supremo Tribunal Administrativo (Portugal) eelotsusetaotlus) — Fazenda Pública versus Organon Portuguesa — Produtos Químicos e Farmacêuticos Lda

(Kohtuasi C-193/04) (1)

(Kapitali suurendamise kaudne maksustamine - Direktiiv 69/335/EMÜ - Osaühingu osade võõrandamine)

(2006/C 261/03)

Kohtumenetluse keel: portugali

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Supremo Tribunal Administrativo

Põhikohtuasja pooled

Hageja: Fazenda Pública

Kostja: Organon Portuguesa — Produtos Químicos e Farmacêuticos Lda

Kohtuasja ese

Eelotsusetaotlus — Supremo Tribunal Administrativo — Nõukogu 17. juuli 1969. aasta direktiivi 69/335/EMÜ kapitali suurendamise kaudse maksustamise kohta (EÜT L 249, lk 25; ELT eriväljaanne 09/01, lk 11), mida on muudetud nõukogu 10. juuni 1985. aasta direktiiviga 85/303/EMÜ (EÜT L 156, lk 23; ELT eriväljaanne 09/01, lk 122), artikli 4 lõike 3, artikli 10 punkti c ja artikli 12 lõike 1 punkti e tõlgendamine — Osade võõrandamist tõestava notariaalakti koostamise eest nõutavate tasude kokkusobivus nende sätetega

Resolutiivosa

Nõukogu 17. juuli 1969. aasta direktiiviga 69/335/EMÜ kapitali suurendamise kaudse maksustamise kohta, mida on muudetud nõukogu 10. juuni 1985. aasta direktiiviga 85/303/EMÜ, ei ole vastuolus siseriiklikud õigusnormid, mis näevad ette osade võõrandamist, mis ei ole seotud osakapitali suurendamisega, tõestava notariaalakti koostamise eest kindlasummaliste ja/või võõrandatavate osade väärtusele vastavate rahaliste tasude võtmise.


(1)  ELT C 156, 12.6.2004.


28.10.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 261/2


Euroopa Kohtu (teine koda) 7. septembri 2006. aasta otsus (Gerechtshof te Arnhem'i (Madalmaad) eelotsusetaotlus) — N versus Inspecteur van de Belastingdienst Oost/kantoor Almelo

(Kohtuasi C-470/04) (1)

(Isikute vaba liikumine - EÜ artikkel 18 - Asutamisvabadus - EÜ artikkel 43 - Otsene maksustamine - Oluliselt osaluselt hinnangulise kapitalikasumi maksustamine residendi elukoha üleviimisel teise liikmesriiki)

(2006/C 261/04)

Kohtumenetluse keel: hollandi

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Gerechtshof te Arnhem

Põhikohtuasja pooled

Hageja: N

Kostja: Inspecteur van de Belastingdienst Oost/kantoor Almelo

Kohtuasja ese

Eelotsusetaotlus — Gerechtshof te Arnhem — EÜ artiklite 18 ja 43 tõlgendamine — Isikute vaba liikumine — Asutamisvabadus — Maksukoormus, mis tekib elukoha teise liikmesriiki üleviimise tulemusena — Majandustegevusega tegelemine viimatinimetatud riigis — Äriühingu aktsiatest ja osadest moodustuva olulise osaluse müügist saadaval hinnangulisel kasumil põhinev tulumaks — Tagatise andmine maksu tasumise tähtaja pikendamiseks

Resolutiivosa

1.

Ühenduse kodanik, nagu seda on kaebuse esitaja põhikohtuasjas, kes elab alates oma elukoha üleviimisest ühes liikmesriigis ja omab kogu osalust teises liikmesriigis asutatud äriühingutes, saab tugineda EÜ artiklile 43.

2.

EÜ artiklit 43 tuleb tõlgendada nii, et sellega on vastuolus see, et liikmesriik kehtestab kapitalikasumi maksustamise korra juhuks, kui maksumaksja elukoht viiakse väljapoole seda liikmesriiki, nagu see on põhikohtuasjas, kus see kord seab maksu tasumise tähtaja pikendamise tingimuseks tagatiste andmise ega arvesta täielikult kapitalikasumit, mis võib tekkida pärast huvitatud isiku elukoha üleviimist ja mida vastuvõtvas liikmesriigis ei ole arvesse võetud.

3.

Ühenduse õigust rikkudes nõutud tagatise andmisest tulenevat piirangut ei saa tagasiulatuva mõjuga kõrvaldada lihtsalt selle tagatise vabastamise teel. Selle akti vorm, mille alusel tagatis vabastati, ei mõjuta üldse seda hinnangut. Kui liikmesriik näeb ette viivise tasumise siseriiklikku õigust rikkudes nõutud tagatise tagasiandmise korral, kuulub viivis tasumisele ka ühenduse õiguse rikkumise korral. Lisaks on eelotsusetaotluse esitanud kohtu ülesanne kooskõlas Euroopa Kohtu antud suunistega ning võrdväärsuse ja tõhususe põhimõtteid arvestades hinnata, kas asjassepuutuv liikmesriik on vastutav kahju eest, mis on tekitatud sellise tagatise andmise kohustusega.


(1)  ELT C 31, 5.2.2005.


28.10.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 261/3


Euroopa Kohtu (kolmas koda) 7. septembri 2006. aasta otsus — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik

(Kohtuasi C-484/04) (1)

(Liikmesriigi kohustuste rikkumine - Sotsiaalpoliitika - Töötajate ohutuse ja tervise kaitse - Direktiiv 93/104/EÜ - Tööaja korraldus - Artikli 17 lõige 1 - Erand - Artiklid 3 ja 5 - Õigus minimaalsele igapäevasele ja iganädalasele puhkeajale)

(2006/C 261/05)

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: G. Rozet ja N. Yerrell)

Kostjad: Suurbritannia ja PõhjaIiri Ühendkuningriik (esindajad: M. Bethell, E. O'Neill ja Barrister K. Smith)

Kohtuasja ese

Liikmesriigi kohustuste rikkumine — Nõukogu 23. novembri 1993. aasta direktiivi 93/104/EÜ, mis käsitleb tööaja korralduse teatavaid aspekte (EÜT L 307, lk 18; ELT eriväljaanne 05/ 02, lk 197), artikli 17 lõike 1 rikkumine — Erandi ulatus — Puhkeaegu reguleerivate sätete rakendamine

Resolutiivosa

1.

Kuna Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik kohaldas töötajatele, kelle tööaega osaliselt ei mõõdeta või ei määrata eelnevalt kindlaks või selle määravad töötajad ise, nõukogu 23. novembri 1993. aasta direktiivi 93/104/EÜ, mis käsitleb tööaja korralduse teatavaid aspekte, muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. juuni 2000. aasta direktiiviga 2000/34/EÜ, artikli 17 lõikes 1 ette nähtud erandit ning jättis võtmata kohased meetmed töötajate igapäevase ja iganädalase puhkeaja õiguse tagamiseks, siis on Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik rikkunud selle direktiivi artikli 17 lõigetest 1, 3 ja 5 tulenevaid kohustusi.

2.

Mõista kohtukulud välja Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigilt.


(1)  ELT C 31, 5.2.2005.


28.10.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 261/4


Euroopa Kohtu (neljas koda) 7. septembri 2006. aasta otsus (Verwaltungsgericht Sigmaringen'i (Saksamaa) eelotsusetaotlus) — Alexander Jehle, Weinhaus Kiderlen versus Land Baden-Württemberg

(Kohtuasi C-489/04) (1)

(Määrus (EÜ) nr 1019/2002 - Artikli 2 esimene lõik - Oliiviõli ja oliivijääkõli - Turustusnormid - Jaemüük - Lõpptarbijale esitlemine - Nn “bag in the box” meetod)

(2006/C 261/06)

Kohtumenetluse keel: saksa

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Verwaltungsgericht Sigmaringen

Põhikohtuasja pooled

Hagejad: Alexander Jehle, Weinhaus Kiderlen

Kostja: Land Baden-Württemberg

Kohtuasja ese

Eelotsusetaotlus — Verwaltungsgericht Sigmaringen — Komisjoni 13. juuni 2002. aasta määruse (EÜ) nr 1019/2002 oliiviõli turustusnormide kohta (EÜT L 155, lk 27; ELT eriväljaanne 3/36, lk 44) artikli 2 esimese lõigu tõlgendamine — Oliiviõli ja oliivijääkõli lõpptarbijale esitlemine eelnevalt kuni 5-liitristesse pakenditesse pakendatuna — Võimalus müüa oliiviõli 5-liitrisest “Bag in Box” pakendist, millest tarbija poes osade kaupa soovitava koguse ümber valab

Resolutiivosa

1.

Komisjoni 13. juuni 2002. aasta määrust (EÜ) nr 1019/2002 oliiviõli turustusnormide kohta, muudetud komisjoni 1. juuli 2003. aasta määrusega (EÜ) nr 1176/2003, ja eelkõige selle artikli 2 esimest lõiku tuleb tõlgendada nii, et oliiviõli ja oliivijääkõli võib lõpptarbijale müüa vaid selle sätte ettekirjutustele vastavas pakendis.

2.

Määruse nr 1019/2002, muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1176/2003, artikli 2 esimest lõiku tuleb tõlgendada nii, et see keelab põhikohtuasja hageja poolt kasutatavat tüüpi turustamisviisi, mis ei vasta selles sättes kehtestatud tingimustele.


(1)  ELT C 45, 19.2.2005.


28.10.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 261/4


Euroopa Kohtu (esimene koda) 7. septembri 2006. aasta otsus (Tribunal Superior de Justicia de Castilla y León (Hispaania) eelotsusetaotlus) — Anacleto Cordero Alonso versus Fondo de Garantía Salarial (Fogasa)

(Kohtuasi C-81/05) (1)

(Sotsiaalpoliitika - Töötajate kaitse tööandja maksejõuetuse korral - Direktiiv 80/987/EMÜ - Muutmisdirektiiv 2002/74/EÜ - Lepitusmenetluses kokkulepitud vallandamishüvitis - Garantiiasutuste poolt tagatud väljamaksed - Väljamaksmine kohtuotsuse alusel)

(2006/C 261/07)

Kohtumenetluse keel: hispaania

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Tribunal Superior de Justicia de Castilla y León

Põhikohtuasja pooled

Hageja: Anacleto Cordero Alonso

Kostja: Fondo de Garantía Salarial (Fogasa)

Kohtuasja ese

Eelotsusetaoltus — Tribunal Superior de Justicia de Castilla y León — Nõukogu 20. oktoobri 1980. aasta direktiivi 80/987/EMÜ töötajate kaitset tööandja maksejõuetuse korral käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 283, lk 23; ELT eriväljaanne 05/01, lk 217), muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. septembri 2002. aasta direktiiviga 2002/74/EÜ (EÜT L 270, lk 10; ELT eriväljaanne 05/04, lk 261), tõlgendamine — Ühenduse õiguse kohaldamine — Ülimuslikkus — Siseriikliku õigusega kaitstud töötajate kaitse — Direktiiv, mille ülevõtmise tähtaeg ei ole veel möödunud — Euroopa Kohtu poolt antud tõlgenduse erinevus Hispaania Tribunal Constitucionali antud tõlgendusest — Võrdne kohtlemine

Resolutiivosa

1.

Kui liikmesriik kehtestas enne Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. septembri 2002. aasta direktiivi 2002/74/EÜ, millega muudetakse direktiivi 80/987/EMÜ, jõustumist oma siseriiklikus õiguses töötajale õiguse saada garantiiasutuselt kaitset tööandja maksejõuetuks muutumise korral töölepingu lõpetamisel makstavate hüvitistega seoses, siis kuulub nende õigusnormide kohaldamine juhtudel, kus tööandja kuulutati maksejõuetuks pärast nimetatud direktiivi jõustumist, nõukogu 20. oktoobri 1980. aasta direktiivi 80/987/EMÜ töötajate kaitset tööandja maksejõuetuse korral käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta, muudetud direktiiviga 2002/74/EÜ, kohaldamisalasse.

2.

Direktiivi 80/987, muudetud direktiiviga 2002/74, kohaldamisalas nõuab ühenduse õiguskorras tunnustatud võrdsuse üldpõhimõte, et kui selliste siseriiklike õigusnormide kohaselt nagu põhikohtuasjas käsitletud, maksab garantiiasutus tööandja maksejõuetuse korral välja töölepingu lõpetamisel makstavad seadusjärgsed hüvitised, mis on kohtuotsusega tunnustatud, siis tuleb samal viisil käsitleda töötaja ja tööandja vahel kohtu juuresolekul ja heakskiidul sõlmitud kokkuleppes määratud sama tüüpi hüvitisi.

3.

Siseriiklik kohus peab jätma kohaldamata siseriikliku õigusnormi, mis ühenduse õiguses tunnustatud võrdsuse põhimõtet rikkudes jätab garantiiasutuse kohustuste hulgast välja töölepingu lõpetamise korral makstavad hüvitised, mis on tunnustatud töötaja ja tööandja vahel kohtu juuresolekul ja heakskiidul sõlmitud kokkuleppega.


(1)  ELT C 93, 16.4.2005.


28.10.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 261/5


Euroopa Kohtu (kolmas koda) 7. septembri 2006. aasta otsus (Østre Landsret — Taani eelotsusetaotlus) — Vulcan Silkeborg A/S esindajana tegutsev VW-Audi Forhandlerforeningen versus Skandinavisk Motor Co. A/S

(Kohtuasi C-125/05) (1)

(Konkurents - Mootorsõidukite turustuskokkulepe - Grupierand - Määrus (EÜ) nr 1475/951 - Artikli 5 lõige 3 - Tarnijapoolne kokkuleppe lõpetamine - Määruse (EÜ) nr 1400/2002 jõustumine - Turustusvõrgu ümberkorraldamise vajadus - Etteteatamistähtaeg - Põhjendused - Tõendamiskoormis)

(2006/C 261/08)

Kohtumenetluse keel: taani

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Østre Landsret

Põhikohtuasja pooled

Hageja: VW-Audi Forhandlerforeningen, kes tegutseb Vulcan Silkeborg A/S esindajana

Kostja: Skandinavisk Motor Co. A/S

Kohtuasja ese

Eelotsusetaotlus — Østre Landsret — Komisjoni 28. juuni 1995. aasta määruse nr 123/85/EMÜ asutamislepingu artikli 85 lõike 3 kohaldamise kohta mootorsõidukite turustus- ja teeninduskokkuleppe teatavate liikide suhtes (EÜT L 145, lk 25) artikli 5 lõike 3 tõlgendamine — Tarnija poolt kokkuleppe ülesütlemine vajaduse tõttu korraldada ettevõttevõrgustik tervikuna või olulises osas ümber — Põhjendamise kohustus ja sellise kohustuse ulatus

Resolutiivosa

Komisjoni 28. juuni 1995. aasta määruse (EÜ) nr 1475/95 asutamislepingu artikli [81] lõike 3 kohaldamise kohta mootorsõidukite turustamist ja teenindust käsitlevate teatavate kokkuleppeliikide suhtes artikli 5 lõike 3 esimese lõigu esimest taanet tuleb tõlgendada nii, et:

olukord, “kui see on vajalik terve võrgu või selle olulise osa ümberkorraldamiseks”, eeldab asjaomase tarnija turustusvõrgu märkimisväärset muudatust nii sisuliselt kui geograafiliselt, mis peab olema arvestataval moel õigustatav majandusliku tõhususe kaalutlustega, mis tuginevad tarnija ettevõtte sisestel või välistel objektiivsetel asjaoludel, mis turustusvõrgu kiire ümberkorraldamiseta võivad neid konkurentsitingimusi, milles tarnija tegutseb, arvesse võttes kahjustada nimetatud turustusvõrgu olemasolevate struktuuride tõhusust. Võimalikud ebasoodsad majanduslikud tagajärjed, mis võiks tarnijat mõjutada olukorras, kus ta peab turustuskokkuleppe kaheaastase etteteatamisega lõpetama, on niisugusel puhul asjassepuutuvad. Siseriiklike kohtute ja vahekohtute ülesanne on neile lahendada antud kohtuvaidluse konkreetsete asjaolude kogumist lähtuvalt hinnata, kas need tingimused on täidetud.

kui turustaja on kokkuleppe aastase etteteatamisega lõpetamise seaduslikkuse siseriiklikus kohtus või vahekohtus vaidlustanud, siis on tarnija kohustatud tõendama, et selles sättes kokkuleppe aastase etteteatamisega lõpetamise õiguse rakendamiseks ette nähtud tingimused on täidetud. Viis, kuidas tõendamiskoormist täidetakse, tuleneb siseriiklikust õigusest.

tarnija, kes lõpetab turustuskokkuleppe selle sätte alusel, ei ole kohustatud lõpetamise otsust formaalselt põhjendama ega sellele otsusele eelnevalt esitama ümberkorralduskava.

komisjoni 31. juuli 2002. aasta määruse (EÜ) nr 1400/2002 asutamislepingu artikli 81 lõike 3 kohaldamise kohta teatavat liiki vertikaalsete kokkulepete ja kooskõlastatud tegevuse suhtes mootorsõidukisektoris jõustumine ei loonud iseenesest vajadust tarnija turustusvõrkude ümberkorraldamiseks määruse nr 1475/95 artikli 5 lõike 3 esimese lõigu esimese taande tähenduses. Siiski võis kõnealune jõustumine iga tarnija turustusvõrgu spetsiifilisest korraldusest lähtuvalt luua vajaduse niivõrd olulisteks muudatusteks, et neid võis käsitleda nimetatud turustusvõrgu ümberkorraldamisena selle sätte tähenduses. Siseriiklike kohtute ja vahekohtute ülesanne on hinnata, kas neile lahendada antud kohtuvaidluse konkreetsete asjaolude kogumist lähtuvalt see nii ka on.


(1)  ELT C 143, 11.6.2005.


28.10.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 261/6


Euroopa Kohtu (esimene koda) 7. septembri 2006. aasta otsus (Cour d'appel de Paris (Prantsusmaa) eelotsusetaotlus) — Harold Price versus Conseil des ventes volontaires de meubles aux enchères publiques

(Kohtuasi C-149/05) (1)

(Direktiiv 89/48/EMÜ ja direktiiv 92/51/EMÜ - Töötajad - Täiendava tööalase koolituse tunnustamine - Nõue sooritada sobivustest ilma võimaluseta valida kohanemisaja läbimine - Vallasvara müümine avalikul enampakkumisel)

(2006/C 261/09)

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Cour d'appel de Paris

Põhikohtuasja pooled

Hageja: Harold Price

Kostja: Conseil des ventes volontaires de meubles aux enchères publiques

Kohtuasja ese

Eelotsusetaotlus — Cour d'appel de Paris — Nõukogu 18. juuni 1992. aasta direktiivi 92/51/EMÜ direktiivi 89/48/EMÜ täiendava tööalase koolituse tunnustamise teise üldsüsteemi kohta (EÜT L 209, lk 24; ELT eriväljaanne 05/02, lk 222) artikli 4 tõlgendamine — Vallasvara avaliku enampakkumise juhatamine — Nõue sooritada sobivustest ilma võimaluseta valida kohanemisaja läbimine

Resolutiivosa

1.

Nõukogu 18. juuni 1992. aasta direktiivi 92/51/EMÜ direktiivi 89/48/EMÜ täiendava tööalase koolituse tunnustamise teise üldsüsteemi kohta, muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 14. mai 2001. aasta direktiiviga 2001/19/EÜ, ei kohaldata taotlejale, kellel on põhikohtuasja hageja kvalifikatsioonile vastav kvalifikatsioon, ning kes soovib tegutseda Prantsusmaal vallasvara avaliku enampakkumise juhataja kutsealal.

Seevastu nõukogu 21. detsembri 1988. aasta direktiivi 89/48/EMÜ vähemalt kolmeaastase kutseõppe läbimisel antavate kõrgharidusdiplomite tunnustamise üldsüsteemi kohta, muudetud direktiiviga 2001/19, ja eelkõige selle artikli 3 esimese lõigu punkti b võib sellise taotleja suhtes kohaldada siis, kui vallasvara avaliku enampakkumise juhataja kutseala ei ole liikmesriigis, kus nimetatud taotleja oma kvalifikatsiooni omandas, reguleeritud kutseala selle direktiivi artikli 1 punkti c tähenduses. Eelotsusetaotluse esitanud kohus peab vajadusel välja selgitama kas see vastab tegelikkusele.

2.

Kutseala, millel tegutsema hakkamine eeldab vähemalt kaheaastase kestusega õigushariduse omandamist, kujutab endast kutseala, mille puhul võib eeldada, et sellega tegelemine eeldab siseriiklike õigusnormide täpset tundmist direktiivi 89/48, muudetud direktiiviga 2001/19, artikli 4 lõike 1 kolmanda lõigu tähenduses.

Selle sätte kohaldamiseks ei ole vajalik, et kõnealune tegevus sisaldaks kogu siseriiklikku õigust puudutavat abistamist ja/või nõustamist; piisab, kui see puudutab teatud konkreetset valdkonda ja kujutab endast nimetatud tegevuse olulist ja püsivat osa. Sellistel tingimustel tuleb toetuda eelkõige kõnealuse kutseala tavalisele praktikale.


(1)  ELT C 132, 28.5.2005.


28.10.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 261/6


Euroopa Kohtu (kolmas koda) 7. septembri 2006. aasta otsus (Verwaltungsgerichtshof'i (Austria) eelotsusetaotlus) — Rudi Heger GmbH versus Finanzamt Graz-Stadt

(Kohtuasi C-166/05) (1)

(Kuues käibemaksudirektiiv - Maksustatavate tehingute koht - Artikkel 9 - Kinnisvaraga seotud teenuste osutamine - Kalapüügiõiguste loovutamine vooluveekogu määratletud osal)

(2006/C 261/10)

Kohtumenetluse keel: saksa

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Verwaltungsgerichtshof

Põhikohtuasja pooled

Hageja: Rudi Heger GmbH

Kostja: Finanzamt Graz-Stadt

Kohtuasja ese

Eelotsusetaotlus - Verwaltungsgerichtshof - Nõukogu 17. mai 1977. aasta kuuenda direktiivi 77/388/EMÜ kumuleeruvate käibemaksudega seotud liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta - ühine käibemaksusüsteem: ühtne maksubaas (EÜT L 145, lk 1; ELT eriväljaanne 09/01, lk 23) artikli 9 lõike 2 punkti a tõlgendamine - Maksustatavate tehingute koha kindlaksmääramine - Kinnisvaraga seotud teenuste mõiste - Kalapüügiõiguste tasuline loovutamine jõe määratletud osal

Resolutiivosa

Kalapüügiõiguse loovutamine kalapüügiloa tasu eest võõrandamise teel kujutab endast kinnisvaraga seotud teenuste osutamist nõukogu 17. mai 1977. aasta kuuenda direktiivi 77/388/EMÜ kumuleeruvate käibemaksudega seotud liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta — ühine käibemaksusüsteem: ühtne maksubaas artikli 9 lõike 2 punkti a tähenduses.


(1)  ELT C 143, 11.6.2005.


28.10.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 261/7


Eelotsusetaotlus, mille esitas Verwaltungsgericht Köln (Saksamaa) 3. juulil 2006 — Deutsche Post AG versus Saksamaa Liitvabariik, menetlusse astuja: Firma Marketing Service Magdeburg GmbH

(Kohtuasi C-287/06)

(2006/C 261/11)

Kohtumenetluse keel: saksa

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Verwaltungsgericht Köln

Põhikohtuasja pooled

Hageja: Deutsche Post AG

Kostja: Saksamaa Liitvabariik

Menetlusse astuja: Firma Marketing Service Magdeburg GmbH

Eelotsuse küsimus

Kas EÜ asutamislepingu artikli 47 lõiget 2 koos artikliga 95 ja koostoimes direktiivi 97/67/EÜ, mida on muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 10. juuni 2002. aasta direktiiviga 2002/39/EÜ (1), artikli 12 viienda taandega ning koos artikli 7 lõikega 1, tuleb tõlgendada nii, et juhul, kui universaalteenuse osutaja kohaldab erihindu äriklientidele, kes toimetavad postisaadetised postivõrku sorteerimiskeskuste jaoks eelsorteerituna, on universaalteenuse osutaja kohustatud neid erihindu kohaldama ka ettevõtjate suhtes, kes koguvad postisaadetised kokku nende saatjate juurest ning toimetavad need sama juurdepääsupunkti kaudu ja samasugustel tingimustel nagu ärikliendid eelsorteerituna postivõrku, ilma et universaalteenuse osutaja võiks sellest keelduda, viidates oma kohustusele osutada universaalteenust?


(1)  EÜT L 176, lk 21; ELT eriväljaanne 06/04, lk 316.


28.10.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 261/7


Eelotsusetaotlus, mille esitas Verwaltungsgericht Köln (Saksamaa) 3. juulil 2006 — Deutsche Post AG versus Saksamaa Liitvabariik, menetlusse astuja: Citipost Gesellschaft für Kurier- und Postdienstleistungen mbH Hannover

(Kohtuasi C-288/06)

(2006/C 261/12)

Kohtumenetluse keel: saksa

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Verwaltungsgericht Köln

Põhikohtuasja pooled

Hageja: Deutsche Post AG

Kostja: Saksamaa Liitvabariik

Menetlusse astuja: Citipost Gesellschaft für Kurier- und Postdienstleistungen mbH Hannover

Eelotsuse küsimus

Kas EÜ asutamislepingu artikli 47 lõiget 2 koos artikliga 95 ja koostoimes direktiivi 97/67/EÜ, mida on muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 10. juuni 2002. aasta direktiiviga 2002/39/EÜ (1), artikli 12 viienda taandega ning koos artikli 7 lõikega 1, tuleb tõlgendada nii, et juhul, kui universaalteenuse osutaja kohaldab erihindu äriklientidele, kes toimetavad postisaadetised postivõrku sorteerimiskeskuste jaoks eelsorteerituna, on universaalteenuse osutaja kohustatud neid erihindu kohaldama ka ettevõtjate suhtes, kes koguvad postisaadetised kokku nende saatjate juurest ning toimetavad need sama juurdepääsupunkti kaudu ja samasugustel tingimustel nagu ärikliendid eelsorteerituna postivõrku, ilma et universaalteenuse osutaja võiks sellest keelduda, viidates oma kohustusele osutada universaalteenust?


(1)  EÜT L 176, lk 21; ELT eriväljaanne 06/04, lk 316.


28.10.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 261/7


Eelotsusetaotlus, mille esitas Verwaltungsgericht Köln (Saksamaa) 3. juulil 2006 — Magdeburger Dienstleistungs- und Verwaltungs GmbH (MDG) versus Saksamaa Liitvabariik, menetlusse astuja: Deutsche Post AG (esindaja: juhatus)

(Kohtuasi C-289/06)

(2006/C 261/13)

Kohtumenetluse keel: saksa

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Verwaltungsgericht Köln

Põhikohtuasja pooled

Hageja: Magdeburger Dienstleistungs- und Verwaltungs GmbH (MDG)

Kostja: Saksamaa Liitvabariik

Menetlusse astuja: Deutsche Post AG (esindaja: juhatus)

Eelotsuse küsimus

Kas EÜ asutamislepingu artikli 47 lõiget 2 koos artikliga 95 ja koostoimes direktiivi 97/67/EÜ, mida on muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 10. juuni 2002. aasta direktiiviga 2002/39/EÜ (1), artikli 12 viienda taandega ning koos artikli 7 lõikega 1, tuleb tõlgendada nii, et juhul, kui universaalteenuse osutaja kohaldab erihindu äriklientidele, kes toimetavad postisaadetised postivõrku sorteerimiskeskuste jaoks eelsorteerituna, on universaalteenuse osutaja kohustatud neid erihindu kohaldama ka ettevõtjate suhtes, kes koguvad postisaadetised kokku nende saatjate juurest ning toimetavad need sama juurdepääsupunkti kaudu ja samasugustel tingimustel nagu ärikliendid eelsorteerituna postivõrku, ilma et universaalteenuse osutaja võiks sellest keelduda, viidates oma kohustusele osutada universaalteenust?


(1)  EÜT L 176, lk 21; ELT eriväljaanne 06/04, lk 316.


28.10.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 261/8


Eelotsusetaotlus, mille esitas Verwaltungsgericht Köln 3. juulil 2006 — Marketing Service Magdeburg GmbH versus Saksamaa Liitvabariik, menetlusse astuja: Deutsche Post AG (esindaja: juhatus)

(Kohtuasi C-290/06)

(2006/C 261/14)

Kohtumenetluse keel: saksa

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Verwaltungsgericht Köln

Põhikohtuasja pooled

Hageja: Marketing Service Magdeburg GmbH

Kostja: Saksamaa Liitvabariik

Menetlusse astuja: Deutsche Post AG (esindaja: juhatus)

Eelotsuse küsimused

Kas EÜ asutamislepingu artikli 47 lõiget 2 koos artikliga 95 ja koostoimes direktiivi 97/67/EÜ, mida on muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 10. juuni 2002. aasta direktiiviga 2002/39/EÜ (1), artikli 12 viienda taandega ning koos artikli 7 lõikega 1, tuleb tõlgendada nii, et juhul, kui universaalteenuse osutaja kohaldab erihindu äriklientidele, kes toimetavad postisaadetised postivõrku sorteerimiskeskuste jaoks eelsorteerituna, on universaalteenuse osutaja kohustatud neid erihindu kohaldama ka ettevõtjate suhtes, kes koguvad postisaadetised kokku nende saatjate juurest ning toimetavad need sama juurdepääsupunkti kaudu ja samasugustel tingimustel nagu ärikliendid eelsorteerituna postivõrku, ilma et universaalteenuse osutaja võiks sellest keelduda, viidates oma kohustusele osutada universaalteenust?


(1)  EÜT L 176, lk 21; ELT eriväljaanne 06/04, lk 316.


28.10.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 261/8


Eelotsusetaotlus, mille esitas Verwaltungsgericht Köln (Saksamaa) 3. juulil 2006 — Deutsche Post AG versus Saksamaa Liitvabariik, menetlusse astuja: MDG Magdeburger Dienstleistungs- und Verwaltungs GmbH

(Kohtuasi C-291/06)

(2006/C 261/15)

Kohtumenetluse keel: saksa

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Verwaltungsgericht Köln

Põhikohtuasja pooled

Hageja: Deutsche Post AG

Kostja: Saksamaa Liitvabariik

Menetlusse astuja: MDG Magdeburger Dienstleistungs- und Verwaltungs GmbH

Eelotsuse küsimused

Kas EÜ asutamislepingu artikli 47 lõiget 2 koos artikliga 95 ja koostoimes direktiivi 97/67/EÜ, mida on muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 10. juuni 2002. aasta direktiiviga 2002/39/EÜ (1), artikli 12 viienda taandega ning koos artikli 7 lõikega 1, tuleb tõlgendada nii, et juhul, kui universaalteenuse osutaja kohaldab erihindu äriklientidele, kes toimetavad postisaadetised postivõrku sorteerimiskeskuste jaoks eelsorteerituna, on universaalteenuse osutaja kohustatud neid erihindu kohaldama ka ettevõtjate suhtes, kes koguvad postisaadetised kokku nende saatjate juurest ning toimetavad need sama juurdepääsupunkti kaudu ja samasugustel tingimustel nagu ärikliendid eelsorteerituna postivõrku, ilma et universaalteenuse osutaja võiks sellest keelduda, viidates oma kohustusele osutada universaalteenust?


(1)  EÜT L 176, lk 21; ELT eriväljaanne 06/04, lk 316.


28.10.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 261/9


Eelotsusetaotlus, mille esitas Verwaltungsgericht Köln (Saksamaa) 3. juulil 2006 — Vedat Deniz versus Saksamaa Liitvabariik, menetlusse astuja: Deutsche Post AG (esindaja: juhatus)

(Kohtuasi C-292/06)

(2006/C 261/16)

Kohtumenetluse keel: saksa

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Verwaltungsgericht Köln.

Põhikohtuasja pooled

Hageja: Vedat Deniz.

Kostja: Saksamaa Liitvabariik

menetlusse astuja: Deutsche Post AG (esindaja: juhatus)

Eelotsuse küsimused

Kas EÜ asutamislepingu artikli 47 lõiget 2 koos artikliga 95 ja koostoimes direktiivi 97/67/EÜ, mida on muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 10. juuni 2002. aasta direktiiviga 2002/39/EÜ (1), artikli 12 viienda taandega ning koos artikli 7 lõikega 1, tuleb tõlgendada nii, et juhul, kui universaalteenuse osutaja kohaldab erihindu äriklientidele, kes toimetavad postisaadetised postivõrku sorteerimiskeskuste jaoks eelsorteerituna, on universaalteenuse osutaja kohustatud neid erihindu kohaldama ka ettevõtjate suhtes, kes koguvad postisaadetised kokku nende saatjate juurest ning toimetavad need sama juurdepääsupunkti kaudu ja samasugustel tingimustel nagu ärikliendid eelsorteerituna postivõrku, ilma et universaalteenuse osutaja võiks sellest keelduda, viidates oma kohustusele osutada universaalteenust?


(1)  EÜT L 176, lk 21; ELT eriväljaanne 06/04, lk 316.


28.10.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 261/9


Eelotsusetaotlus, mille esitas High Court of Justice (England & Wales), Queens's Bench Division (Administrative Court) 14. juulil 2006 — The International Association of Independent Tanker Owners (Intertanko), The International Association of Dry Cargo Shipowners (Intercargo), The Greek Shipping Co-operation Commitee, Lloyd's Register, The International Salvage Union versus Secretary of State for Transport

(Kohtuasi C-308/06)

(2006/C 261/17)

Kohtumenetluse keel: inglise

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

High Court of Justice (England & Wales), Queens's Bench Division (Administrative Court)

Põhikohtuasja pooled

Hagejad: The International Association of Independent Tanker Owners (Intertanko), The International Association of Dry Cargo Shipowners (Intercargo), The Greek Shipping Co-operation Commitee, Lloyd's Register, The International Salvage Union.

Kostja: Secretary of State for Transport.

Eelotsuse küsimused

1)

Kas direktiivi 2005/35/EÜ (1) artikli 5 lõige 2 on seoses rahvusvaheliseks meresõiduks kasutatavate väinade, liikmesriigi majandusvööndiga või võrdväärse vööndiga ning avamerega tühine osas, milles see piirab MARPOL 73/78 I lisa 11. reegli punktis b või II lisa 6. reegli punktis b sätestatud erandite kohaldatavuse üksnes reederi, kapteni või kapteni vastutusel tegutseva laevapere suhtes?

2)

Seoses liikmesriigi territoriaalmerega:

a)

Kas direktiivi artikkel 4 on tühine osas, milles see nõuab, et liikmesriigid käsitleksid tõsist hooletust saasteainete merre heitmise eest kohaldatava vastutuse kriteeriumina; ja/või

b)

Kas direktiivi artikli 5 lõige 1 on tühine osas, milles see välistab MARPOL 73/78 I lisa 11. reegli punktis b või II lisa 6. reegli punktis b sätestatud erandite kohaldamise?

3)

Kas direktiivi artikkel 4, mis kohustab liikmesriike võtma vastu siseriiklikud seadused, mis loevad tõsise hooletuse vastutuse tekkimise aluseks ja mis kriminaliseerib saasteainete merre heitmise territoriaalmeres, rikub Ühinenud rahvaste organisatsiooni mereõiguse konventsioonis sätestatud rahumeelse läbisõidu õigust ning kui jah, siis kas artikkel 4 on selles osas tühine?

4)

Kas väljendi “tõsine hooletus” kasutamine direktiivi artikli 4 rikub õiguskindluse põhimõtet ning kui jah, siis kas artikkel 4 on selles osas tühine?


(1)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 7. septembri 2005. aasta direktiiv 2005/35/EÜ, mis käsitleb laevade põhjustatud merereostust ning karistuste kehtestamist merereostusega seotud rikkumiste eest (ELT L 255, lk 11).


28.10.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 261/10


Eelotsusetaotlus, mille esitas House of Lords (Ühendkuningriik) 17. juulil 2006 — Marks & Spencer plc versus Her Majesty's Commissioners of Customs and Excise

(Kohtuasi C-309/06)

(2006/C 261/18)

Kohtumenetluse keel: inglise

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

House of Lords

Põhikohtuasja pooled

Hageja: Marks & Spencer plc

Kostja: Her Majesty's Commissioners of Customs and Excise

Eelotsuse küsimused

1.

Kui liikmesriik on kuuenda käibemaksudirektiivi (1) (nii enne kui pärast 1992. aasta direktiiviga 92/77 tehtud muudatusi) artikli 28 lõike 2 punkti a kohaselt säilitanud siseriiklikes käibemaksualastes õigusnormides teatud tarnete maksuvabastuse koos sisendkäibemaksu tagasimaksmisega, siis kas ettevõtjal, kes selliseid tarneid teostab, on ühenduse õigusest tulenev vahetult kohaldatav õigus olla maksustatud nullmääraga?

2.

Kui vastus esimesele küsimusele on eitav ja kui liikmesriik on kuuenda käibemaksudirektiivi (nii enne kui pärast 1992. aasta direktiiviga 92/77 tehtud muudatusi) artikli 28 lõike 2 punkti a kohaselt säilitanud siseriiklikes maksualastes õigusnormides teatud tarnete maksuvabastuse koos sisendkäibemaksu tagasimaksmisega, kuid on eksikombel tõlgendanud siseriiklikke õigusnorme nii, et see tõi kaasa teatud tarnetele, mis vastavalt siseriiklikele õigusnormidele vabastatakse maksust koos sisendkäibemaksu tagasimaksmisega, ühtse maksumäära kohaldamise, siis kas ühenduse õiguse üldpõhimõtteid, s.h maksustamise neutraalsuse põhimõtet saab kohaldada nii, et need annavad selliseid tarneid teostanud ettevõtjale õiguse tagasi saada temalt ekslikult sissenõutud summad?

3.

Kui vastus esimesele või teisele küsimusele on jaatav, siis kas ühenduse õigusest tuleneva võrdse kohtlemise ja maksustamise neutraalsuse põhimõtted on põhimõtteliselt kohaldatavad nii, et neid rikutakse juhul, kui kõnealusele ettevõtjale ei maksta tagasi kogu tema teostatud tarnetelt ekslikult sissenõutud summat asjaoludel, kui:

a)

ettevõtja kogu talle tagasi makstava summa tõttu alusetult rikastub;

b)

siseriiklikud õigusnormid näevad ette, et enammakstud maksu ei saa sellises ulatuses tagasi maksta, kuna see viiks ettevõtja alusetu rikastumiseni; kuid

c)

siseriiklikud õigusnormid ei sätesta midagi sellist, millele viitab “maksu tagasi saanud ettevõtja”? oma taotluse II punktis (“maksu tagasi saanud ettevõtja” on maksukohustuslane, kes ettenähtud maksustamisperioodil ei tasu pädevatele siseriiklikele ametivõimudele käibemaksu, kuid saab viimastelt käibemaksu tagasi, kuna nimetatud perioodil on käibemaksusumma, mida tal on õigus maha arvata, suurem tema poolt tarnete eest tasumisele kuuluvast käibemaksusummast).

4.

Kas kolmanda küsimuse vastust mõjutab see, kui on tõendatud, et ettevõtjate, kes taotlevad enammakstud maksu tagasimaksmist ja nende ettevõtjate, kes taotlevad sisendkäibemaksu mahaarvamise teel täiendavaid summasid (mis tuleneb tasumisele kuuluva maksu deklaratsioonis tegelikust suuremana kajastamisest), erinev kohtlemine on või ei ole põhjustanud esimesena mainitule majanduslikku kahju või ebasoodsa olukorra, ja kui mõjutab, siis kuidas?

5.

Kui punktis 3 kirjeldatud olukorras on kohaldatavad ühenduse õigusest tulenevad võrdse kohtlemise ja maksustamise neutraalsuse põhimõtted, mida vastupidisel juhul rikutakse, siis kas ühenduse õigus nõuab või võimaldab kohtul erineva kohtlemise hüvitamist, rahuldades ettevõtja taotluse enammakstud maksu tagasimaksmiseks, mistõttu viimane seeläbi alusetult rikastub, või nõuab või võimaldab kohtul rakendada muid abinõusid (sellisel juhul, milliseid)?


(1)  Nõukogu 17. mai 1977. aasta kuues direktiiv kumuleeruvate käibemaksudega seotud liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta – ühine käibemaksusüsteem: ühtne maksubaas (EÜT L, 145, lk 1; ELT eriväljaanne 09/01, lk 23).


28.10.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 261/11


Eelotsusetaotlus, mille esitas Verwaltungsgericht Chemnitz (Saksamaa) 3. augustil 2006 — Matthias Zerche versus Landkreis Mittweida

(Kohtuasi C-334/06)

(2006/C 261/19)

Kohtumenetluse keel: saksa

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Verwaltungsgericht Chemnitz

Põhikohtuasja pooled

Hageja: Matthias Zerche

Kostja: Landkreis Mittweida

Eelotsuse küsimus

Kas nõukogu 29. juuli 1991. aasta direktiivi 91/439/EMÜ (1) artikli 1 lõiget 2 koosmõjus artikli 8 lõigetega 2 ja 4 tuleb tõlgendada nii, et liikmesriik võib oma territooriumil keelduda teises liikmesriigis väljastatud juhiloa alusel sõiduki juhtimise õiguse tunnustamisest, kui välismaise EÜ-juhiloa omanikult on varem riigis sõiduki juhtimise õigus ära võetud või muul moel tühistatud, kui möödunud on keeluaeg riigis sõiduki juhtimise õiguse taastamiseks, mida kohaldati koos selle meetmega, enne kui juhiluba väljastati teises liikmesriigis, ning kui objektiivsete asjaolude alusel (elukoha puudumine juhiloa väljastanud liikmesriigis ning sõiduki juhtimise õiguse riigis taastamise tulemusteta taotlemine) on alus arvata, et välismaise EÜ-juhiloa saamisel on minnakse mööda sõiduki juhtimise õiguse riigis taastamise menetluse rangetest sisulistest nõuetest, eelkõige meditsiinilis-psühholoogilisest ekspertiisist?


(1)  EÜT L 237, lk 1; ELT eriväljaanne 07/01, lk 317.


28.10.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 261/11


Eelotsusetaotlus, mille esitas Verwaltungsgericht Chemnitz (Saksamaa) 3. augustil 2006 — Steffen Schubert versus Landkreis Mittlerer Erzgebirgskreis

(Kohtuasi C-335/06)

(2006/C 261/20)

Kohtumenetluse keel: saksa

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Verwaltungsgericht Chemnitz

Põhikohtuasja pooled

Hageja: Steffen Schubert

Kostja: Landkreis Mittlerer Erzgebirgskreis

Eelotsuse küsimused

1.

Kas liikmesriik võib kooskõlas nõukogu 29. juuli 1991. aasta direktiivi 91/439/EMÜ (1) artikli 1 lõikega 2 ning artikli 8 lõigetega 2 ja 4 nõuda teises liikmesriigis väljastatud juhiloa omanikult, et viimane taotleks riigi ametiasutustelt, et need asutused tunnustaksid tema õigust juhtida riigis sõidukit, juhul kui välismaise EÜ-juhiloa omanikult on varem riigis sõiduki juhtimise õigus ära võetud või muul moel tühistatud?

Juhul kui vastus esimesele küsimusele on eitav:

2.

Kas direktiivi 91/439/EMÜ artikli 1 lõiget 2 koosmõjus artikli 8 lõigetega 2 ja 4 tuleb tõlgendada nii, et liikmesriik võib oma territooriumil keelduda teises liikmesriigis väljastatud juhiloa alusel sõiduki juhtimise õiguse tunnustamisest, kui välismaise EÜ-juhiloa omanikult on varem riigis sõiduki juhtimise õigus ära võetud või muul moel tühistatud, kui möödunud on keeluaeg riigis sõiduki juhtimise õiguse taastamiseks, mida kohaldati koos selle meetmega, enne kui juhiluba väljastati teises liikmesriigis, ning kui objektiivsete asjaolude alusel (elukoha puudumine juhiloa väljastanud liikmesriigis ning sõiduki juhtimise õiguse riigis taastamise tulemusteta taotlemine) on alus arvata, et välismaise EÜ-juhiloa saamisel on minnakse mööda sõiduki juhtimise õiguse riigis taastamise menetluse rangetest sisulistest nõuetest, eelkõige meditsiinilis-psühholoogilisest ekspertiisist?


(1)  EÜT L 237, lk 1; ELT eriväljaanne 07/01, lk 317.


28.10.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 261/11


Eelotsusetaotlus, mille esitas Verwaltungsgericht Chemnitz (Saksamaa) 3. augustil 2006 — Manfred Seuke versus Landkreis Mittweida

(Kohtuasi C-336/06)

(2006/C 261/21)

Kohtumenetluse keel: saksa

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Verwaltungsgericht Chemnitz

Põhikohtuasja pooled

Hageja: Manfred Seuke

Kostja: Landkreis Mittweida

Eelotsuse küsimused

1.

Kas liikmesriik võib kooskõlas nõukogu 29. juuli 1991. aasta direktiivi 91/439/EMÜ (1) juhilubade kohta artikli 1 lõikega 2 ning artikli 8 lõigetega 2 ja 4 nõuda teises liikmesriigis väljastatud juhiloa omanikult, et ta taotleks esimesena nimetatud liikmesriigi ametiasutuselt tema selles liikmesriigis sõiduki juhtimise õiguse tunnustamist, kui välismaise Euroopa Liidu juhiloa omanikult on varem selles liikmesriigis juhtimisõigus ära võetud või muul moel tühistatud?

Juhul kui ei:

2.

Kas direktiivi 91/439/EMÜ artikli 1 lõiget 2 koostoimes artikli 8 lõigetega 2 ja 4 tuleb tõlgendada nii, et liikmesriik võib keelduda oma territooriumil teises liikmesriigis väljastatud juhiloa alusel sõiduki juhtimise õiguse tunnustamisest, kui välismaise Euroopa Liidu juhiloa omanikult on varem esimeses liikmesriigis sõiduki juhtimise õigus ära võetud või muul moel tühistatud ning kui selle meetmega koos määratud tähtaeg, mille jooksul ei tohi selles riigis sõiduki juhtimise õigust uuesti anda, möödus enne teises liikmesriigis juhiloa väljastamist, ning kui objektiivsete asjaolude põhjal (juhiloa väljastanud liikmesriigis elukoha puudumine ja esimeses liikmesriigis edutu sõiduki juhtimise õiguse taastamise taotlemine) on alust arvata, et välismaise Euroopa Liidu juhiloa omandamisega soovitakse mööda minna esimese liikmesriigi sõiduki juhtimise õiguse taastamise menetluse rangetest sisulistest nõuetest, eelkõige meditsiinilis-psühholoogilisest ekspertiisist?


(1)  EÜT L 237, lk 1; ELT eriväljaanne 07/01, lk 317.


28.10.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 261/12


4. augustil 2006 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Hispaania Kuningriik

(Kohtuasi C-338/06)

(2006/C 261/22)

Kohtumenetluse keel: hispaania

Pooled

Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: G. Braun ja R. Vidal Puig)

Kostjad: Hispaania Kuningriik

Hageja nõuded

Tuvastada, et kuna Hispaania Kuningriik ei ole nõukogu 13. detsembri 1976. aasta direktiivi 77/91/EMÜ (1) tagatiste kooskõlastamise kohta, mida liikmesriigid äriühingu liikmete ja kolmandate isikute huvide kaitseks EMÜ asutamislepingu artikli 58 teises lõigus tähendatud äriühingutelt nõuavad seoses aktsiaseltside asutamise ning nende kapitali säilitamise ja muutmisega, et muuta sellised tagatised ühenduse kõigis osades võrdväärseteks, nõuetekohaselt üle võtnud, on nimetatud liikmesriik rikkunud sellest direktiivist tulenevaid kohustusi, eeskätt kohustusi, mis tulenevad selle:

(1)

artiklist 42 koostoimes artikli 29 lõigetega 1 ja 4, lubades aktsionäride üldkoosolekul kinnitada aktsiate väljalaskmine ilma eesõiguseta märkida aktsiaid õiglasest hinnast madalama hinnaga;

(2)

artikli 29 lõikest 1, andes kapitali rahalise tasu eest suurendamise puhul aktsiate märkimise eesõiguse mitte üksnes aktsionäridele, vaid ka vahetusvõlakirjade omanikele;

(3)

artikli 29 lõikest 6 koostoimes artikli 29 lõikega 1, andes vahetusvõlakirjade märkimise eesõiguse mitte üksnes aktsionäridele, vaid ka varasemate väljalaskmistega seonduvate vahetusvõlakirjade omanikele;

(4)

artikli 29 lõikest 6 koostoimes artikli 29 lõikega 4, jättes sätestamata selle, et aktsionäride üldkoosolek võib otsustada välistada vahetusvõlakirjade märkimise eesõiguse.

Mõista kohtukulud välja Hispaania Kuningriigilt.

Väited ja peamised argumendid

Komisjon leiab, et 22. detsembri 1989. aasta kuninga seadusandliku dekreedi 1564/1989, millega kinnitatakse osaühingute seaduse (LSA) muudetud redaktsioon, artiklitega 158, 159 ja 293 ei võeta direktiivi 77/91/EMÜ nõuetekohaselt üle järgmistel põhjendustel:

(1)

LSA artikli 159 lõike 1 punkti c teine lõik on vastuolus direktiivi 77/91/EMÜ artikliga 42 koostoimes artikli 29 lõigetega 1 ja 4, kuna see lubab aktsionäride üldkoosolekul kinnitada uute aktsiate väljalaskmise ilma eesõiguseta märkida aktsiaid turuhinnast madalama hinnaga;

(2)

LSA artikli 158 lõige 1 on vastuolus direktiivi 77/91/EMÜ artikli 29 lõikega 1, kuna see annab kapitali rahalise tasu eest suurendamise puhul aktsiate märkimise eesõiguse mitte üksnes aktsionäridele, vaid ka vahetusvõlakirjade omanikele;

(3)

LSA artikli 158 lõige on vastuolus direktiivi 77/91/EMÜ artikli 29 lõikega 6 koostoimes artikli 29 lõikega 1, kuna see annab vahetusvõlakirjade märkimise eesõiguse mitte üksnes aktsionäridele, vaid ka varasemate väljalaskmistega seonduvate vahetusvõlakirjade omanikele;

(4)

LSA artikli 293 lõige 2 on vastuolus direktiivi 77/91/EMÜ artikli 29 lõikega 6 koostoimes artikli 29 lõikega 4, kuna selles on jäetud sätestamata, et aktsionäride üldkoosolek võib otsustada välistada vahetusvõlakirjade märkimise eesõiguse.


(1)  EÜT L 26, 31.1.1977, lk 1; ELT eriväljaanne 17/01, lk 8.


28.10.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 261/13


J.C. Blomi 8. augusti 2006. aasta apellatsioonkaebus Euroopa Ühenduste Esimese Astme Kohtu viienda koja 30. mai 2006. aasta otsuse peale kohtuasjas T-87/94: J. B. Blom versus Euroopa Liidu Nõukogu ja Euroopa Ühenduste Komisjon

(Kohtuasi C-344/06 P)

(2006/C 261/23)

Kohtumenetluse keel: hollandi

Pooled

Hageja: J. C. Blom (esindajad: advocaat E. Pijnacker Hordijk ja advocaat S. C. H. Molin)

Teised menetluspooled: Euroopa Liidu Nõukogu ja Euroopa Ühenduste Komisjon

Hageja nõuded

tühistada Esimese Astme Kohtu 30. mai otsus kohtuasjas T–87/94, parandatud Esimese Astme Kohtu 30. mai 2006. aasta määrusega (T–87/94 REC), ning teha uus otsus ja rahuldada hageja taotlus või teise võimalusena vähemalt saata kohtuasi tagasi Esimese Astme Kohtusse;

mõista mõlema astme kohtukulud välja nõukogult ja komisjonilt.

Väited ja peamised argumendid

Esimene väide: Esimese Astme Kohus on pahatahtlikult rikkunud talle kehtestatud põhjendamiskohustust, jättes kohtuotsuses tähelepanuta Blomi poolt esimeses astmes esitatud olulised väited.

Teine väide: Esimese Astme Kohus on pahatahtlikult eiranud asjaolu, et institutsioonid on sõnaselgelt ja tingimusteta tunnistanud ühenduse vastutust tootjate ees, kes on Blomiga sarnases olukorras. Lisaks otsustas Esimese Astme Kohus pahatahtlikult, et Blom ei saa tuletada kohtuotsustest või institutsioonide otsustest mingit õigust üksnes põhjusel, et ta ei võtnud vastu määruse 2187/93 (1) alusel tehtud pakkumist.

Vaidlustatud otsus tuleb tühistada põhjusel, et Esimese Astme Kohus on oluliselt eiranud institutsioonide poolt võetud kohustust SLOM-tootjate ees, kelle turustamata jätmise kohustus lõppes 1983. aastal. Kuna asjaolude uut hindamist ei nõuta, leiab Blom, et Euroopa Kohus võib apellatsiooniastmes ise uue otsuse teha. Teise võimalusena taotleb Blom kohtuasja tagasi saatmist Esimese Astme Kohtusse.

Kolmas väide: Esimese Astme Kohus kohaldas vale kriteeriumi hindamaks põhjuslikku seost Blomile tekkinud kahju ja ühenduse õigusvastase käitumise vahel.

Esimese Astme Kohus on rikkunud õiguspärase ootuse põhimõtet, kuna ta ei järeldanud asjaolust, et Blomile eraldati lõplik kvoot, oli tal vastupidiste tõendite puudumisel kavatsus oma turustamiskeelu kohustuse lõppedes tootmist jätkata. Esimese Astme Kohtu hinnang, mille kohaselt ei olnud Blomil seda kavastust, on lisaks arusaamatu ja ei ole vähemalt piisavalt põhjendatud ning kujutab endast õiguspärase ootuse põhimõtte väära kohaldamist.


(1)  Nõukogu 22. juuli 1993. aasta määrus (EMÜ) nr 2187/93 hüvitise pakkumise kohta teatavatele piima ja piimatoodete tootjatele, kellel on ajutiselt keelatud tegutseda (EÜT L 196, lk 6).


28.10.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 261/13


Markku Sahlstedti, Juha Kankkuneni, Mikko Tanneri, Toini Tanneri, Liisa Tanneri, Eeva Jokineni, Aili Oksaneni, Olli Tanneri, Leena Tanneri, Aila Puttoneni, Risto Tanneri, Tom Järvineni, Runo K. Kurko, Maa- ja metsätaloustuottajain keskusliito MTK ry ja MTK:n säätiö 4. septembril 2006 esitatud apellatsioonkaebus Euroopa Ühenduste Esimese Astme Kohtu 22. juuni 2006. aasta määruse peale kohtuasjas T-150/05: Markku Sahlstedt jt versus Euroopa Ühenduste Komisjon

(Kohtuasi C-362/06 P)

(2006/C 261/24)

Kohtumenetluse keel: soome

Pooled

Hagejad: Markku Sahlstedt, Juha Kankkunen, Mikko Tanner, Toini Tanner, Liisa Tanner, Eeva Jokinen, Aili Oksanen, Olli Tanner, Leena Tanner, Aila Puttonen, Risto Tanner, Tom Järvinen, Runo K. Kurko, Maa- ja metsätaloustuottajain keskusliito MTK ry, MTK:n säätiö (esindaja: advokaat K. Marttinen)

Teised menetluspooled: Euroopa Ühenduste Komisjon, Soome Vabariik

Hagejate nõuded

Apellandid paluvad Euroopa Ühenduste Kohtul:

Tühistada Esimese Astme Kohtu 22. juuni 2006. aasta määrus kohtuasjas T-150/05, millega apellantide hagi jäeti läbi vaatamata.

Vaadata läbi kohtuasjas T-150/05 esitatud hagi.

Teha asjas otsus ja rahuldada Esimese Astme Kohtus hagejateks olnud poolte põhinõue ja teise võimalusena esitatud nõue ning seega rahuldada kohtuasjas T-150/05 esitatud hagi täies ulatuses.

Mõista Euroopa Ühenduste Komisjonilt välja nii Esimese Astme Kohtu menetluse kui ka käesoleva Euroopa Kohtu menetluse kohtukulud.

Väited ja peamised argumendid

Esimese Astme Kohus leidis, et vaidlusalune komisjoni otsus 2005/101/EÜ (1), ei puuduta hagejaid “otseselt” Euroopa Ühenduste asutamislepingu artikli 230 tähenduses. Lahend, millega hagi jäeti läbi vaatamata/, sisaldab õiguslikke vigu ja tuleb tühistada järgmistel põhjustel:

1.

Otsesed tagajärjed õiguslikule olukorrale.

Esimese Astme Kohus on tõlgendanud vääralt nõukogu 21. mai 1992. aasta direktiivi 92/43/EMÜ looduslike elupaikade ning loodusliku loomastiku ja taimestiku kaitse kohta (2) artiklit 6, leides, et komisjoni otsus ei too hagejatele kaasa otseseid õiguslikke tagajärgi. Hagejad on seisukohal, et otsus mõjutab otseselt hagejate õiguslikku olukorda, kuna sellega:

i)

tehakse lõplik otsus ala kaitseala staatuse kohta;

ii)

kehtestatakse maaomanikele kahjustava tegevuse keelu; ja

iii)

nähakse ette projektide hindamise kohustus.

2.

Otseste tagajärgede automaatne tekkimine.

Samuti on Esimese Astme Kohus artiklit 6 valesti tõlgendanud, leides, et komisjoni otsusest tulenevate õiguslike tagajärgede tekkimine eeldab liikmesriigi võetavaid meetmeid ja et sellega on seotud kaalutlusõigus. Hagejad on seisukohal, et komisjoni otsusel on sellised otsesed õiguslikud tagajärjed, nagu kahjustava tegevuse keeld ja projektide hindamise kohustus, mis hakkavad kehtima automaatselt ilma liikmesriigi rakendusmeetmeteta.

3.

Tõhusate õiguskaitsevahendite puudumine.

Euroopa Ühenduste õiguses kohaldatakse võistleva menetluse põhimõtet nii haldustasandil kui ka kohtus. Kõnealuse põhimõttega alusel peab asjaomastel isikutel olema võimalus kasutada otsuste vastu kaebeõigust või muud tõhusat õiguskaitsevahendit. Kui hagi esitamise õigus puudub, ei ole hagejatel käesoleva asja üheski etapis võimalust esitada kaebus ametivõimude otsuse peale, millega nende omandis olev ala liidetakse Natura 2000 võrgustikuga ja millega kehtestatakse piirangud kahjustava tegevuse keelu ja hindamiskohustuse vormis. Tegemist on otsusega, millega lõplikult määratakse alade Natura 2000 staatus.


(1)  ELT L 40, lk 1.

(2)  EÜT L 206, lk 7; ELT eriväljaanne 15/02, lk 102.


28.10.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 261/14


Comunidad Autónoma de Valencia — Generalidad Valenciana 6. septembril 2006 esitatud apellatsioonkaebus Esimese Astme Kohtu (teine koda) 5. juuli 2006. aasta määruse peale kohtuasjas T-357/05: Comunidad Autónoma de Valencia — Generalidad Valenciana versus Euroopa Ühenduste Komisjon

(Kohtuasi C-363/06 P)

(2006/C 261/25)

Kohtumenetluse keel: hispaania

Pooled

Hageja: Comunidad Autónoma de Valencia — Generalidad Valenciana (esindajad: letrado J. V. Sánchez-Tarazaga Marcelino, advokaadid C. Fernández Vicién ja I. Moreno-Tapia Rivas)

Teine menetluspool: Euroopa Ühenduste Komisjon

Hageja nõuded

tunnistada käesolev kohtuasi vastuvõetavaks ja põhjendatuks;

tühistada Esimese Astme Kohtu 5. juuli 2006. aasta määrus;

saata asi Esimese Astme Kohtusse uueks läbivaatamiseks, et ta tunnistaks algselt esitatud hagi vastuvõetavaks ja menetleks seda vastavalt sätestatule;

mõista kohtukulud välja komisjonilt.

Väited ja peamised argumendid

Käesolev hagi põhineb järgmistel väidetel:

 

Esimese Astme Kohus on rikkunud õigusnormi: Esimese Astme Kohus on rikkunud EÜ asutamislepingut, eelkõige Euroopa Ühenduse asutamislepingule lisatud protokolli Euroopa Kohtu põhikirja kohta (mis vastavalt EÜ asutamislepingu artiklile 311 moodustab selle lahutamatu osa), eelkõige selle artiklit 19, mis kehtestab ühenduse kohtus poolte esindamist puudutavad reeglid.

 

Esimese Astme Kohus on rikkunud olulisi menetlusnorme, kuna ta ei määranud hagejale Esimese Astme Kohtu kodukorra artikli 44 lõikes 6 ettenähtud tähtaega hagiavalduse puuduste kõrvaldamiseks või puuduvate dokumentide esitamiseks, kuna ta kohaldas käesolevale kohtuasjale vääralt artiklit 111 ja kuna ta ei kuulanud hagejat enne hagi vastuvõetamatuks tunnistamist ära, rikkudes seeläbi kogu menetlust reguleerivat võistlevuse põhimõtet.

 

Esimese Astme Kohus on rikkunud mittediskrimineerimise põhimõtet, tunnistamata Generalidad Valenciana letrado õigust, mille olemasolu ta ei ole eelnevatel juhtudel vaidlustanud ühenduse kohtus osalenud viimatinimetatuga sama staatusega esindajate puhul.


28.10.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 261/15


7. septembril 2005 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik

(Kohtuasi C-367/06)

(2006/C 261/26)

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindaja: N. Yerrell)

Kostja: Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik

Hageja nõuded

Tuvastada, et kuna Ühendkuningriik ei ole vastu võtnud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 3. juuni 2003. aasta direktiivi 2003/41/EÜ tööandjapensioni kogumisasutuste tegevuse ja järelevalve kohta (1) täitmiseks vajalikke õigus- ja haldusnorme või vähemalt ei ole komisjoni neist teavitanud, on Ühendkuningriik rikkunud sellest direktiivist tulenevaid kohustusi; ja

mõista kohtukulud välja Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigilt.

Väited ja peamised argumendid

Direktiivi ülevõtmise tähtaeg möödus 23. septembril 2005.


(1)  ELT L 235, lk 10-21; ELT eriväljaanne 05/04, lk 350.


28.10.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 261/15


8. septembril 2006 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Austria Vabariik

(Kohtuasi C-369/06)

(2006/C 261/27)

Kohtumenetluse keel: saksa

Pooled

Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: T. Scharf ja K. Gross)

Kostja: Austria Vabariik

Hageja nõuded

Tuvastada, et kuna Austria Vabariik ei ole üle võtnud komisjoni 26. juuli 2000. aasta direktiivi (EÜ) nr 2000/52, millega muudetakse direktiivi 80/723/EMÜ liikmesriikide ja riigi osalusega äriühingute vaheliste finantssuhete läbipaistvuse kohta (1), on Austria Vabariik rikkunud nimetatud direktiivi artiklist 2 ning EÜ artikli 249 lõikest 3 tulenevaid kohustusi;

mõista kohtukulud välja Austria Vabariigilt.

Väited ja peamised argumendid

Direktiivi ülevõtmise tähtaeg möödus 31. juulil 2001.


(1)  EÜT L 193, lk 75; ELT eriväljaanne 08/02, lk 11.


28.10.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 261/15


8. septembril 2006 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Portugali Vabariik

(Kohtuasi C-370/06)

(2006/C 261/28)

Kohtumenetluse keel: portugali

Pooled

Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: D. Maidani ja P. Andrade)

Kostja: Portugali Vabariik

Hageja nõuded

tuvastada, et kuna Portugali Vabariik ei ole vastu võtnud vajalikke õigus- ja haldusnorme Euroopa Parlamendi ja nõukogu 4. aprilli 2001. aasta direktiivi 2001/24/EÜ krediidiasutuste saneerimise ja likvideerimise kohta (1) täitmiseks või vähemalt ei ole komisjoni neist teavitanud, siis on Portugali Vabariik rikkunud sellest direktiivist tulenevaid kohustusi;

mõista kohtukulud välja Portugali Vabariigilt.

Väited ja peamised argumendid

Direktiivi ülevõtmise tähtaeg möödus 5. mail 2004.


(1)  EÜT L 125, lk 15; ELT eriväljaanne 06/04, lk 15.


28.10.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 261/16


14. septembril 2006 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Portugali Vabariik

(Kohtuasi C-375/06)

(2006/C 261/29)

Kohtumenetluse keel: portugali

Pooled

Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: A. Caeiros ja B. Schima)

Kostja: Portugali Vabariik

Hageja nõuded

tuvastada esimese võimalusena, et kuna Portugali Vabariik ei võtnud vastu vajalikke õigus- ja haldusnorme Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. detsembri 2003. aasta direktiivi 2003/105/EÜ, millega muudetakse nõukogu direktiivi 96/82/EÜ ohtlike ainetega seotud suurõnnetuste ohu ohjeldamise kohta (1), on Portugali Vabariik rikkunud eespool viidatud direktiivi 2003/105/EÜ artiklist 2 tulenevaid kohustusi;

tuvastada teise võimalusena, et kuna Portugali Vabariik ei teavitanud komisjoni viivitamatult nendest sätetest, on Portugali Vabariik rikkunud eespool viidatud direktiivi 2003/105/EÜ artiklist 2 tulenevaid kohustusi;

mõista kohtukulud välja Portugali Vabariigilt.

Väited ja peamised argumendid

Direktiivi ülevõtmise tähtaeg möödus 1. juulil 2005.


(1)  ELT L 345, lk 97; ELT eriväljaanne 05/04, lk 398.


28.10.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 261/16


14. septembril 2006 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Portugali Vabariik

(Kohtuasi C-376/06)

(2006/C 261/30)

Kohtumenetluse keel: portugali

Pooled

Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: A. Caeiros ja J.-B. Laignelot)

Kostja: Portugali Vabariik

Hageja nõuded

tuvastada esimese võimalusena, et kuna Portugali Vabariik ei võtnud vastu õigus- ja haldusnorme Euroopa Parlamendi ja nõukogu 27. juuni 2001. aasta direktiivi 2001/42/EÜ, teatavate kavade ja programmide keskkonnamõju hindamise kohta (1), täitmiseks, on Portugali Vabariik rikkunud selle direktiivi artikli 13 lõikest 1 tulenevaid kohustusi;

tuvastada teise võimalusena, et kuna Portugali Vabariik ei teavitanud komisjoni nendest sätetest, on Portugali Vabariik rikkunud eespool viidatud direktiivi artiklist 13 tulenevaid kohustusi;

mõista kohtukulud välja Portugali Vabariigilt.

Väited ja peamised argumendid

Direktiivi ülevõtmise tähtaeg möödus 21. juulil 2004.


(1)  EÜT L 197, lk 30; ELT eriväljaanne 15/06, lk 157.


28.10.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 261/17


14. septembril 2006 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Soome Vabariik

(Kohtuasi C-377/06)

(2006/C 261/31)

Kohtumenetluse keel: soome

Pooled

Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: advokaadid I. Koskinen ja J.-B. Laignelot)

Kostja: Soome Vabariik

Hageja nõuded

Tuvastada, et kuna Soome Vabariik on jätnud kehtestamata Euroopa Parlamendi ja nõukogu 26. mai 2003. aasta direktiivi 2003/35/EÜ, milles sätestatakse üldsuse kaasamine teatavate keskkonnaga seotud kavade ja programmide koostamisse ning muudetakse nõukogu direktiive 85/337/EMÜ ja 96/61/EÜ seoses üldsuse kaasamisega ning õiguskaitse kättesaadavusega (1), täitmiseks vajalikud õigus- ja haldusnormid Ahvenamaa maakonna suhtes või vähemalt ei ole neist komisjonile teatanud, on ta jätnud täitmata sellest direktiivist tulenevad kohustused;

mõista kohtukulud välja Euroopa Ühenduste Komisjonilt.

Väited ja peamised argumendid

Direktiivi ülevõtmise tähtaeg möödus 25. juunil 2005.


(1)  ELT L 156, lk 17; ELT eriväljaanne 15/07; lk 466.


28.10.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 261/17


Eelotsusetaotlus, mille esitas Conseil d'État (Belgia) 15. septembril 2006 — Clear Channel Belgium SA versus Ville de Liège

(Kohtuasi C-378/06)

(2006/C 261/32)

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Conseil d'État (Belgia)

Põhikohtuasja pooled

Hageja: Clear Channel Belgium SA

Kostja: Ville de Liège

Menetlusse astuja: J.—C. Decaux Belgium SA

Eelotsuse küsimused

1.

Kas lepingu, mida määratletakse kui “riigimaa kontsessioon”, puhul on välistatud nõukogu 18. juuni 1992. aasta direktiivi 92/50/EMÜ, millega kooskõlastatakse riiklike teenuslepingute sõlmimise kord (1), kohaldamine, kuna nimetatud lepingu kohasel — sõltumata sellest, et ametiasutus annab teisele lepingupoolele ainuõiguse kasutada kasu saamise eesmärgil ametiasutuse kasutusse antud tänavamööblil paiknevaid reklaamikandjaid — peab teine lepingupool osutama ametiasutusele teataval hulgal teenuseid (tänavamööbli kasutusse andmine, kohaliku omavalitsuse teadete jaoks koha eraldamine)?

2.

Kas hoolimata sellest, et hinda selle klassikalises tähenduses ei ole määratud, võib ametiasutusele osutatud teenuse tasulisus seisneda selles, et ametiasutus loobub reklaamitulust, millest peaks, nagu käesolevas asjas, maha arvama lepingus ettenähtud rahalised ja materiaalsed hüvitised ning reklaamimaksu?

3.

Kas eelnimetatud direktiivi kohaldamisel on mingit tähtsust sellel, et lepingus ettenähtud erinevad kohustused on põhi- või kõrvalkohustused?


(1)  EÜT L 209, 24.7.1992, lk 1 ; ELT eriväljaanne 06/01, lk 322.


28.10.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 261/17


15. septembril 2006 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Kreeka Vabariik

(Kohtuasi C-381/06)

(2006/C 261/33)

Kohtumenetluse keel: kreeka

Pooled

Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: M. Patakia ja J. Enegren)

Kostja: Kreeka Vabariik

Hageja nõuded

tuvastada, et kuna Kreeka Vabariik ei ole vastu võtnud vajalikke õigus- ja haldusnorme Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. märtsi 2002. aasta direktiivi 2002/14/EÜ, millega kehtestatakse töötajate teavitamise ja nõustamise üldraamistik Euroopa Ühenduses (1), täitmiseks või vähemalt ei ole nendest komisjonile teatanud, siis on Kreeka Vabariik rikkunud nimetatud direktiivist tulenevaid kohustusi;

mõista kohtukulud välja Kreeka Vabariigilt.

Väited ja peamised argumendid

Direktiivi 2002/14/EÜ siseriiklikku õiguskorda ülevõtmise tähtaeg möödus 23. märtsil 2005.


(1)  EÜT L 80, 23.3.2002, lk 29; ELT eriväljaanne 05/04, lk 219.


28.10.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 261/18


20. septembril 2006 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Prantsuse Vabariik

(Kohtuasi C-388/06)

(2006/C 261/34)

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Pooled

Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindaja: W. Mölls)

Kostja: Prantsuse Vabariik

Hageja nõuded

tuvastada, et kuna Prantsuse Vabariik ei ole vastu võtnud vajalikke õigus- ja haldusnorme nõukogu 27. oktoobri 2003. aasta direktiivi 2003/96/EÜ, millega korraldatakse ümber energiatoodete ja elektrienergia maksustamise ühenduse raamistik (1), täitmiseks või vähemalt ei ole komisjoni neist teavitanud, siis on Prantsuse Vabariik rikkunud sellest direktiivist tulenevaid kohustusi;

mõista kohtukulud välja Prantsuse Vabariigilt.

Väited ja peamised argumendid

Direktiivi 2003/96/EÜ ülevõtmise tähtaeg möödus 31. detsembril 2003.


(1)  ELT L 283, lk 51; ELT eriväljaanne 09/01, lk 405.


28.10.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 261/18


20. septembril 2006 esitatud hagi — Euroopa Ühenduste Komisjon versus Belgia Kuningriik

(Kohtuasi C-389/06)

(2006/C 261/35)

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Pooled

Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindaja: C. O'Reilly)

Kostja: Belgia Kuningriik

Hageja nõuded

tuvastada, et kuna Belgia Kuningriik ei ole vastu võtnud vajalikke õigus- ja haldusnorme nõukogu 27. jaanuari 2003. aasta direktiivi 2003/9/EÜ, millega sätestatakse varjupaigataotlejate vastuvõtu miinimumnõuded (1), täitmiseks või vähemalt ei ole komisjoni neist teavitanud, siis on Belgia Kuningriik rikkunud sellest direktiivist tulenevaid kohustusi;

mõista kohtukulud välja Belgia Kuningriigilt.

Väited ja peamised argumendid

Direktiivi 2003/9/EÜ ülevõtmise tähtaeg möödus 6. veebruaril 2005.


(1)  EÜT L 31, 06.02.2003. lk 18; ELT eriväljaanne 19/06, lk 101.


EUROOPA ASTME KOHUS

28.10.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 261/19


Kohtunike N. Wahli ja M. Preki määramine kodadesse

(2006/C 261/36)

9. oktoobril 2006 toimunud täiskogul otsustas Esimese Astme Kohus muuta kohtunike N. Wahli ja M. Preki ametisse astumise järel täiskogu 5. juuli 2006. aasta otsust, mis käsitleb kohtunike määramist kodadesse, järgnevalt:

Kodadesse määramine ajavahemikul 9. oktoober 2006 kuni 31. august 2007:

 

esimene koda laiendatud viieliikmelises koosseisus:

 

koja esimees B. Vesterdorf, kohtunikud J. D. Cooke, R. García-Valdecasas, I. Labucka ja M. Prek;

 

esimene koda kolmeliikmelises koosseisus:

 

koja esimees J. D. Cooke, kohtunikud R. García-Valdecasas, I. Labucka ja M. Prek;

 

neljas koda laiendatud viieliikmelises koosseisus:

 

koja esimees H. Legal, kohtunikud I. Wiszniewska-Białecka, V. Vadapalas, E. Moavero Milanesi ja N. Wahl;

 

neljas koda kolmeliikmelises koosseisus:

 

koja esimees H. Legal

a)

kohtunikud V. Vadapalas ja N. Wahl

b)

kohtunikud I. Wiszniewska-Białecka ja E. Moavero Milanesi


28.10.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 261/19


4. augustil 2006 esitatud hagi — Total ja Elf Aguitaine versus komisjon

(Kohtuasi T-206/06)

(2006/C 261/37)

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Pooled

Hagejad: Total SA ja Elf Aguitaine (Courbevoie, Prantsusmaa) (esindajad: avocat E. Morgan de Rivery ja avocat S. Thibault-Liger)

Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon

Hagejate nõuded

esimese võimlusena tühistada komisjoni 31. mai 2006. aasta otsuse K(2006) 2098 (lõplik) artikli 1 punktid c ja d, artikli 2 punkt b, artikkel 3 ja artikkel 4;

teise võimalusena muuta komisjoni 31. mai 2006. aasta otsuse K(2006) 2098 (lõplik) artikli 2 punkti b osas, milles sellega määratakse Arkema SA-le, Altuglas International SA-le ja Altumax Europe SAS-le ühiselt ja solidaarselt 219,13125 miljoni euro suurune trahv, millest Total SA ja Elf Aquitaine on kohustatud ühiselt ja solidaarselt tasuma vastavalt 140,4 miljonit eurot ja 181,35 miljonit eurot, ning vähendada kõnealust trahvisummat kohase tasemeni;

mõista kõik kohtukulud välja komisjonilt.

Väited ja peamised argumendid

Hagejad paluvad osaliselt tühistada komisjoni 31. mai 2006. aasta otsus K(2006) 2098 (lõplik), milles komisjon on tuvastanud, et äriühingud, kelle osas otsus on tehtud, sh hagejad, on rikkunud EÜ artiklit 81 ja EMP lepingu artiklit 53 (juhtum COMP/F/38.645 — Metakrülaadid) seeläbi, et osalesid metakrülaatide valdkonna turu kokkulepetes ja kooskõlastatud tegevuses, mis seisnesid hinnaläbirääkimistes, hinnatõusu ja hetkel kehtivate hinnatasemete stabiliseerimist puudutavate hinnakokkulepete sõlmimises, rakendamises ja kontrollimises, turgusid ja/või äriühinguid puudutava äritegevuses olulise ja konfidentsiaalse teabe vahetamises ning rikkumisele kaasaaitavatel korrapärastel kohtumistel osalemises ja muude kontaktide omamises. Teise võimalusena paluvad hagejad vähendada tütarettevõtjale määratud trahvi summat, mille tasumise eest nad ühiselt ja solidaarselt vastutavad.

Esimese võimalusena esitatud nõue tugineb üheksale tühistamist puudutavale väitele.

Esimene väide tugineb kaitseõiguse ja süütuse presumptsiooni põhimõtte rikkumisele. Hagejad väidavad, et vaidlustatud otsus võeti vastu sellise haldusmenetluse tulemusena, kus nad ei saanud ennast tegelikult kaitsta, kuna komisjon ei täitnud omapoolset tõendamiskohustust, rikkudes sellega protsessuaalse võrdsuse põhimõtet.

Teises väite raames väidavad hagejad, et vaidlustatud otsusega on rikutud põhjendamiskohustust, mis oli hagejate arvates iseäranis oluline seetõttu, et komisjoni seisukoht oli väidetavalt uudne. Hagejad rõhutavad, et vaidlustatud otsuses on osas, milles on nad süüdi mõistetud nende tütarettevõtja poolt toime pandud rikkumise eest, vastutuse määratlemisel tuginetud üksnes eeldusele, et hagejatel oli tütarettevõtja üle määrava tähtsusega mõju, kuna nad kontrollisid tema kapitali peaaegu 100-protsendiliselt, jättes arvesse võtmata seda eeldust toetavad või ümberlükkavad asjaolud. Lisaks leiavad hagejad, et vaidlustatud otsuses esineb mitmeid vasturääkivusi, mis tulenevad sellest, et on segamini aetud rikkumise eest vastutava ettevõtja/majandusüksuse ja otsuse adressaadiks oleva õigussubjekti mõisted. Selle väite raames heidavad hagejad komisjonile ette ka seda, et komisjon pole piisavas ulatuses vastanud tütarettevõtja sõltumatust puudutavatele argumentidele.

Kolmandas väites kinnitavad hagejad, et komisjon on oma otsuses rikkunud EÜ artiklis 81 ja määruse nr 1/2003 (1) artikli 23 lõikes 2 sisalduva ettevõtja mõiste terviklikku iseloomu.

Neljandas väites kinnitavad hagejad, et komisjon on rikkunud eeskirju, millest lähtudes määratakse kindlaks, kas tütarettevõtja poolt toime pandud rikkumisi saab omistada emaettevõtjale. Hagejad leiavad, et komisjon on ületanud volitusi, tõlgendades rikkumise eest vastutuse määratlemise küsimuses kohtupraktikat vääralt ja minnes vastuollu omaenda otsusetegemise praktikaga. Hagejad leiavad, et lisaks on komisjon rikkunud juriidiliste isikute sõltumatuse põhimõtet.

Viienda väite raames on öeldud, et rikutud on olulisi põhimõtteid, mida on tunnustanud kõik liikmesriigid ning mis on osa ühenduse õiguskorrast, st mittediskrimineerimise põhimõte, oma tegude eest vastutamise põhimõte, karistuste individuaalse iseloomu põhimõte ja seaduslikkuse põhimõte.

Kuuenda väites raames kinnitavad hagejad, et komisjon on rikkunud hea halduse tava.

Seitsmes väide tugineb komisjonipoolsele väidetavale õiguskindluse rikkumisele hagejate osas.

Kaheksanda väitega kinnitavad hagejad, et vaidlustatud otsuse näol on tegemist võimu kuritarvitamisega, kuna hagejad on tehtud vaidlusaluse kokkuleppe eest vastutavaks ning neile ja nende tütarettevõtjale on määratud solidaarne trahv.

Üheksandas väites leiavad hagejad, et komisjon on rikkunud teatavaid trahvide määramist puudutavaid üldisi põhimõtteid, nt võrdse kohtlemise põhimõtet, kuna ta ei ole hagejatele määratud esialgset trahvisummat 25 % võrra vähendanud, kuigi ta tegi seda vaidlustatud otsuse ühe teise adressaadi puhul põhjendusega, et rikkumise tervikliku ulatuse kohta puuduvad andmed. Lisaks väidavad hagejad, et nende arvates tuleneb süütuse presumptsiooni ja õiguskindluse kui üldiste põhimõtete rikkumine sellest, et hoiatava mõju arvestamisel on komisjon eiranud tema volituste suhtes kehtivaid piiranguid.

Teise võimalusena pakuvad hagejad välja võimaluse, et nende tütarettevõtjale määratud trahvi, mille eest nad ühiselt ja solidaarselt vastutavad, tuleb vähendada õiglase tasemeni. Hagejad paluvad vähendada neile määratud trahvi esialgset summat 25 % võrra, kuna nad ei olnud rikkumisest teadlikud, ning arvestada kergendavaid asjaolusid, st seda, et kahes sarnases asjas mõisteti neilt peaaegu üheaegselt välja suuri trahvisummasid.


(1)  Nõukogu 16. detsembri 2002. aasta määrus (EÜ) nr 1/2003 asutamislepingu artiklites 81 ja 82 sätestatud konkurentsieeskirjade rakendamise kohta (EÜT L 1, Lk 1).


28.10.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 261/20


4. augustil 2006 esitatud hagi — Europig versus Siseturu Ühtlustamise Amet (EUROPIG)

(Kohtuasi T-207/06)

(2006/C 261/38)

Hagiavaldus esitati prantsuse keeles.

Pooled

Hageja: Europig (Josselin, Prantsusmaa) (esindaja: advokaat D. Masson)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)

Hageja nõuded

tühistada apellatsioonikoja 31. mai 2006. aasta vaidlustatud otsus (R 1425/2005-4);

mõista kõik kohtukulud välja Siseturu Ühtlustamise Ametilt.

Väited ja peamised argumendid

Asjaomane ühenduse kaubamärk: Sõnamärk “EUROPIG” kaupadele klassides 29 ja 30 (taotlus nr 3 816 691).

Kontrollija otsus: Jätta registreerimistaotlus rahuldamata.

Apellatsioonikoja otsus: Jätta kaebus rahuldamata.

Väited: Nõukogu määruse nr 40/94 artikli 7 lõike 1 punkti b ja c ning lõigete 2 ja 3 rikkumine. Hageja väidab, et kaubamärk, mille jaoks registreerimist taotleti, ei kirjelda vastavaid kaupu, sellel on eristusvõime ning igal juhul on nimetus “Europig” omandanud eristusvõime kasutamise käigus.


28.10.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 261/20


26. augustil 2006 esitatud hagi — Budějovický Budvar– versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Anheuser-Busch (BUD)

(Kohtuasi T-225/06)

(2006/C 261/39)

Hagiavaldus esitati prantsuse keeles.

Pooled

Hageja: Budějovický Budvar, národní podnik (České Budějovice, Tšehhi Vabariik) (esindaja: advokaat F. Fajgenbaum)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)

Teine menetluspool apellatsioonikojas: Anheuser-Busch, Incorporated

Hageja nõuded

tühistada Siseturu Ühtlustamise Ameti teise apellatsioonikoja 14. juuni 2006. aasta vaidlustatud otsus;

jätta rahuldamata sõnamärgi “BUD” registreerimise taotlus nr 1 603 539 kaupadele klassis 32 ja 33;

edastada Esimese Astme Kohtu otsus Siseturu Ühtlustamise Ametile;

mõista kohtukulud välja äriühingult Anheuser-Busch.

Väited ja peamised argumendid

Ühenduse kaubamärgi taotleja: Anheuser-Busch Incorporated.

Asjaomane ühenduse kaubamärk: sõnamärk “BUD” kaupadele klassides 32 ja 33 — taotlus nr 1 603 539.

Vastulause aluseks oleva kaubamärgi või tähise omanik: hageja.

Vastulause aluseks olev kaubamärk või tähis: õigus kaitstud päritolunimetusele “BUD” õlu tähistamiseks.

Vastulausete osakonna otsus: jätta vastulause rahuldamata.

Apellatsioonikoja otsus: jätta kaebus rahuldamata.

Väited: Määruse nr 40/94 (1) artikli 62 lõike 1 ja rakendamise määruse nr 2868/95 (2) artikli 20 rikkumine osas, milles apellatsioonikojal puudub pädevus otsustada vastulausemenetluses hageja poolt välja toodud päritolunimetuse kehtivuse üle. Samuti väidab hageja, et tähis “BUD” kujutab endast nii Prantsusmaal kui Austrias kaitstud päritolutähist. Hageja toob lisaks välja määruse nr 40/94 artikli 8 lõike 4 eksliku kohaldamise selles mõttes, et tema arvates kujutab päritolutähis “BUD” endast kaubandustegevuses kasutatavat tähist.


(1)  Nõukogu 20. detsembri 1993. aasta määrus (EÜ) nr 40/94 ühenduse kaubamärgi kohta (EÜT 1994 L 11, lk 1; ELT eriväljaanne 17/1, lk 146).

(2)  Komisjoni 13. detsembri 1995. aasta määrus (EÜ) nr 2868/95, millega rakendatakse nõukogu määrus (EÜ) nr 40/94 ühenduse kaubamärgi kohta (EÜT L 300, lk 1; ELT eriväljaanne 17/01, lk 189).


28.10.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 261/21


29. augustil 2006 esitatud hagi — REWE-Zentral versus Siseturu Ühtlustamise Amet (Port Louis)

(Kohtuasi T-230/06)

(2006/C 261/40)

Kohtumenetluse keel: saksa

Pooled

Hageja: REWE-Zentral AG (Köln, Saksamaa) (esindajad: advokaadid M. Kinkeldey ja A. Lehmann)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)

Hageja nõuded

Tühistada Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) esimese apellatsioonikoja 21. juuni 2006. aasta otsus — asja nr R 25/2006-1 — seoses ühenduse kaubamärgi registreerimise taotlusega nr 003 664 133 PORT LOUIS;

mõista kohtukulud välja kostjalt.

Väited ja peamised argumendid

Asjaomane ühenduse kaubamärk: Sõnamärk “Port Louis” kaupadele klassides 18, 24 ja 25 (registreerimistaotlus nr 366 4133).

Kontrollija otsus: Lükata taotlus tagasi.

Apellatsioonikoja otsus: Jätta kaebus rahuldamata.

Väited: Rikutud on määruse (EÜ) nr 40/94 (1) artikli 7 lõike 1 punkte b ja c, kuna taotletav kaubamärk on registreeritav. Samuti on rikutud kaitseõiguse põhimõtet.


(1)  Nõukogu 20. detsembri 1993. aasta määrus (EÜ) nr 40/94 ühenduse kaubamärgi kohta (EÜT 1994, L 11, lk 1; ELT eriväljaanne 17/01, lk 146).


28.10.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 261/21


30. augustil 2006 esitatud hagi — Madalmaade Kuningriik versus komisjon

(Kohtuasi T-231/06)

(2006/C 261/41)

Kohtumenetluse keel: hollandi

Pooled

Hageja: Madalmaade Kuningriik (esindajad: H. G. Sevenster ja D. J. M. de Grave)

Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon

Hageja nõuded

Tühistada komisjoni 22. juuni 2006. aasta otsus K(2006) 2084 lõplik, mis käsitleb Madalmaade poolt Madalmaade avalik-õigusliku ringhäälingu ad hoc rahastamist seoses riigiabiga nr C 2/2004 (endine NN 170/2003), välja arvatud selle otsuse artikli 1 lõige 3;

mõista kohtukulud välja komisjonilt.

Väited ja peamised argumendid

Hageja väidab esiteks, et on rikutud EÜ artikli 88 lõiget 2 ning kaitseõigust, kuna komisjoni otsus erineb oluliselt 3. veebruari 2004. aasta otsusest, (1) millega ametlik uurimine algatati. Seejärel märgib hageja, et uurimiseset ning ülemäärase hüvitise arvutamise meetodit on muudetud.

Teiseks väidab hageja, et on rikutud EÜ artikli 88 lõikeid 1, 2 ja 3 ning määruse nr 659/1999 (2) artikli 1 punkti b ning EÜ artiklit 253, kuna komisjon määratles ning kohaldas ekslikult uue ja olemasoleva abi mõisteid.

Hageja märgib, et komisjon tegi vea, kui ta määratles maksed erifondidest ning –reservidest uueks abiks. Hageja väidab, et sel viisil toimides ei võtnud komisjon arvesse asjaolu, et sellised maksed, nagu ka tavalised maksed avalik-õiguslikule ringhäälingule, on osa meedia-eelarvest ega kujuta endast täiendavaid avalikke vahendeid. Hageja väidab, et ainus erinevus — asjaolu, et need vahendid anti sihtotstarbeliselt — ei ole piisav, et eristada neid makseid ülejäänud avalikust rahastamisest.

Seejärel väidab hageja, et komisjon kohaldas vääralt olemasoleva abi mõistet, lugedes uueks abiks NOS-ile seda, et osa piirkondlike avalik-õiguslike ringhäälinguorganisatsioonide reservidest maksti koordineerivale organisatsioonile, st NOS-ile. Hageja sõnul tulenesid kõnealused reservid iga-aastasest rahastamisest, mis kujutab endast olemasolevat abi, ning ei saa leida, et need ei ole enam olemasolev abi ainuüksi seetõttu, et need kanti üle NOS-ile.

Teise võimalusena väidab hageja, et on rikutud EÜ artikli 86 lõiget 2, faktilisi asjaolusid on ilmselgelt valesti hinnatud ning on rikutud EÜ artiklit 253 komisjoni poolt avalik-õiguslikele ringhäälinguorganisatsioonidele antud hüvitiste arvutamise viisi tõttu.

Hageja sõnul eksis komisjon, kui ta otsustas, et rahastamine ei vasta proportsionaalsuse põhimõttele. Hageja mainib, et komisjon oli algselt sedastanud, et rahastamine ei viinud moonutusteni kaubanduslikel turgudel. Seega ei saa hageja sõnul tekkida küsimust ülemäärastest hüvitistest ning seega ei ole tagasimaksmine vajalik.

Komisjon kehtestas ka summa, mida tuleb NOS-i ringhäälingu reservfondilt tagasi nõuda. Hageja sõnul tugines komisjon aga eeldusele, et nimetatud summa on endiselt NOS-i käes reservina, samas kui tegelikkuses oli see suures ulatuses kulutatud kooskõlas kohaldatavate tingimustega.

Komisjon märkis ühtlasi, et reservides olev summa, mille üksikud ringhäälinguorganisatsioonid olid NOS-ile üle kandnud, tuli tervikuna tagasi nõuda. Hageja märgib, et see komisjoni arvamus lahkneb põhjendusteta tema kehtestatud tegutsemisviisist lubada ülemääraseid hüvitisi kuni 10 % ulatuses.


(1)  ELT 2004 C 61, lk 8.

(2)  Nõukogu 22. märtsi 1999. aasta määruse (EÜ) nr 659/1999, millega kehtestatakse üksikasjalikud eeskirjad EÜ asutamislepingu artikli 93 kohaldamiseks (EÜT L 83, lk 1; ELT eriväljaanne 08/01, lk 339).


28.10.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 261/22


28. augustil 2006 esitatud hagi — Eyropaiki Dynamiki versus komisjon

(Kohtuasi T-232/06)

(2006/C 261/42)

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Hageja: Eyropaiki Dynamiki — Proigmena Systimata Tilepikoinonion Pliroforikis kai Tilematikis AE (Ateena, Kreeka) (esindajad: advokaadid N. Korogiannakis ja N. Keramidas)

Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon

Hageja nõuded

tühistada maksustamise ja tolliliidu peadirektoraadi (TAXUD) otsus, millega lükati tagasi hageja pakkumine ning otsustati sõlmida leping edukaks tunnistatud pakkujaga;

mõista maksustamise ja tolliliidu peadirektoraadilt välja hageja õigusabi- ja muud käesoleva hagiga seotud kulud ja kulutused, isegi kui hagi jäetakse rahuldamata;

kohustada maksustamise ja tolliliidu peadirektoraati hüvitama hagejal seoses kõnealuse pakkumismenetlusega tekkinud kahju.

Väited ja peamised argumendid

Hageja palub tühistada maksustamise ja tolliliidu peadirektoraadi 19. juuni 2006. aasta otsuse, millega lükati tagasi pakkumine, mille ta esitas avatud pakkumismenetluses TAXUD/2005/AO-001 maksustamise ja tolliliidu peadirektoraadi projektiga “CUST-DEV” seotud tolliala infotehnoloogiaalaste teenuste analüüsiks, arendamiseks, hooldamiseks ja toetuseks (ELT 2005/S 117-115222), ning otsustati sõlmida leping ühe teise pakkujaga.

Hageja väidab oma nõuete toetuseks, et maksustamise ja tolliliidu peadirektoraat ei täitnud kõnealuses pakkumismenetluses finantsmääruses ja selle rakenduseeskirjades ette nähtud menetlusnorme, mille tulemuseks oli pakkujate ebavõrdne kohtlemine ning läbipaistvuse põhimõtte ja hea halduse tava rikkumine. Lisaks esines maksustamise ja tolliliidu peadirektoraadi otsuses väidetavalt ilmseid hindamisvigu ning hageja leiab, et sellega ületati osaliselt ühenduse institutsioonidele pakkujate hindamiseks antud diskretsiooniõigust.


28.10.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 261/23


26. augustil 2006 esitatud hagi — Casa Editorial El Tiempo versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Instituto Nacional de Meteorología (EL TIEMPO)

(Kohtuasi T-233/06)

(2006/C 261/43)

Hagiavaldus esitati hispaania keeles

Pooled

Hageja: Casa Editorial El Tiempo, S.A. (Bogotá, Kolumbia) (esindaja: advokaat A. Fernández Lerroux)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)

Teine menetluspool apellatsioonikojas: Instituto Nacional de Meteorología

Hageja nõuded

tühistada Siseturu Ühtlustamise Ameti neljanda apellatsioonikoja 22. juuni 2006. aasta otsus asjas R-0760/2005-4;

mõista kohtukulud välja kostjalt ja teiselt menetluspoolelt apellatsioonikojas.

Väited ja peamised argumendid

Ühenduse kaubamärgi taotleja: Casa Editorial El Tiempo, S.A.

Asjaomane ühenduse kaubamärk: Sõnamärk “EL TIEMPO” (taotlus nr 1.685.056) kaupadele ja teenustele klassides 16, 35, 38 ja 41.

Vastulause aluseks oleva kaubamärgi või tähise omanik: INSTITUTO NACIONAL DE METEOROLOGÍA.

Vastulause aluseks olev kaubamärk või tähis: Siseriiklikud sõnamärgid “EL TIEMPO” publikatsioonidele (registreerimata, ehkki üldtuntud) “TELETIEMPO” kaupadele klassis 16 (nr 1.902.923) ja teenustele klassis 38 (nr 2.217.494) ja “TELETIEMPO INSTITUTO NACIONAL DE METEREOLOGÍA” teenustele klassides 35 (nr 2.217.493) ja 41 (nr 2.217.492).

Vastulausete osakonna otsus: Rahuldada vastulause ja lükata ühenduse kaubamärgi taotlus tagasi.

Apellatsioonikoja otsus: Jätta vastulause rahuldamata seoses järgmiste teenustega: “reklaam; ärijuhtimine; ettevõttehaldus; kontoriteenused” (klass 35) ja “meelelahutus; spordi- ja kultuurialane tegevus” (klass 41).

Väited: Määruse (EÜ) nr 40/94 ühenduse kaubamärgi kohta artikli 8 lõike 1 punkti b väär kohaldamine.


28.10.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 261/23


4. septembril 2006 esitatud hagi — Torresan versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Klosterbrauerei Weissenohe (CANNABIS)

(Kohtuasi T-234/06)

(2006/C 261/44)

Hagiavaldus esitati itaalia keeles

Pooled

Hageja: Giampietro Torresan (Schonenfels, Šveits) (esindaja: avvocato Gianluca Recher)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)

Teine menetluspool apellatsioonikojas: Klosterbrauerei Weissenohe GmbH & Co. KG.

Hageja nõuded

Tühistada teise apellatsioonikoja 29. juuni 2006. aasta otsus asjas R 517/2005-2, mis tehti faksi teel teatavaks 5. juulil 2006, ja kinnitada ühenduse kaubamärgi CANNABIS registreerimine klassides 32-33;

igal juhul mõista kõik menetluskulud, sh ühtlustamisameti mõlema menetlusastme kulud, välja ühtlustamisametilt.

Väited ja peamised argumendid

Kehtetuks tunnistamise taotluse esemeks olev registreeritud ühenduse kaubamärk: Sõnamärk “CANNABIS” (registreerimistaotlus nr 1 073 349) kaupadele ja teenustele klassides 32, 33 ja 42.

Ühenduse kaubamärgi omanik: Hageja.

Ühenduse kaubamärgi kehtetuks tunnistamist taotlev pool: Klosterbrauerei Weissenohe GmbH & Co. KG.

Kehtetuks tunnistamise taotleja õiguste aluseks olev kaubamärk: Kehtetuks tunnistamise taotleja ei taotle õigust kaubamärgile. Kehtetuks tunnistamist taotletakse kaupadele klassis 32 (õlu) ja klassis 33 (vein, piiritusjoogid, liköörid, vahuvein, šampanja).

Tühistamisosakonna otsus: Rahuldada kehtetuks tunnistamise taotlus osaliselt, tühistades ühenduse kaubamärgi registreerimise vaidlusaluste toodete osas klassides 32 ja 33.

Apellatsioonikoja otsus: Jätta kaebus rahuldamata.

Väited: Määruse (EÜ) nr 40/94 ühenduse kaubamärgi kohta artikli 7 lõike 1 punkti c rikkumine ja väär kohaldamine ning vaidlustatud otsuse põhjenduste vastuolulisus


28.10.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 261/24


30. augustil 2006 esitatud hagi — Austrian Relief Program versus komisjon

(Kohtuasi T-235/06)

(2006/C 261/45)

Kohtumenetluse keel: saksa

Pooled

Hageja: Austrian Relief Program — Verein für Not- und Katastrophenhilfe (Innsbruck, Austria) (esindaja: advokaat C. Leyroutz)

Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon

Hageja nõuded

Tühistada 4. mai 2006. aasta võlateade nr 3 240 802 998 ja

mõista kohtukulud välja komisjonilt.

Väited ja peamised argumendid

Komisjon valis hageja välja, et viimane viiks Euroopa Liidu finantseeritava programmi Obnova raames ellu projekti Serbias vastavalt 2. aprillil 1998. aastal allkirjastatud lepingule (Obnova leping). 4. mai 2006. aasta kirjaga nõudis komisjon hagejalt tagasi kogu nimetatud lepingu raames kokku lepitud summa. Käesoleva hagiga vaidlustab hageja seda otsust.

Hageja väidab esiteks, et komisjon ei olnud pädev vaidlustatud otsust tegema, kuna Obnova lepingust tulenevad vaidlused kuuluvad pädeva Brüsseli kohtu kompetentsi.

Lisaks sellele väidab hageja, et kostja on rikkunud olulisi vorminõudeid. Eelkõige ei ole järgitud hageja õigust olla ära kuulatud, samuti on rikutud EÜ artiklis 253 sätestatud põhjendamise kohustust. Sellega seoses heidetakse ette ka asjaolude puudulikku tuvastamist.

Viimaks kaebab hageja, et kostja on kuritarvitanud kaalutlusõigust, kuna nõudis tagasi kogu Obnova lepingu raames kokku lepitud summa, kuigi leping täideti ning projektid viidi läbi nõuetekohaselt.


28.10.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 261/24


1. septembril 2006 esitatud hagi — Landtag Schleswig-Holstein versus komisjon

(Kohtuasi T-236/06)

(2006/C 261/46)

Kohtumenetluse keel: saksa

Pooled

Hageja: Landtag Schleswig-Holstein (Kiel, Saksamaa) (esindajad: S. R. Laskowski, J. Caspar)

Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon

Hageja nõuded

Peatada kohtulik arutamine kuni Euroopa Kohtus käesoleva asjaga seotud asjas otsuse tegemiseni;

osas, kus Euroopa Kohus leiab, et ta ei ole pädev, ning suunab hagi kooskõlas Euroopa Kohtu põhikirja artikliga 54 Esimese Astme Kohtusse;

tühistada komisjoni 10. märtsi 2006. aasta ning 23. juuni 2006. aasta otsused;

mõista kohtukulud välja komisjonilt.

Väited ja peamised argumendid

Komisjon keelas vaidlustatud otsustes hageja poolt taotletud juurdepääsu dokumendile SEC(2005) 420, viidates määruse (EÜ) nr 1049/2001 (1) artikli 4 lõike 2 teisele lõigule. Kõnealune dokument sisaldab ühenduse pädevuse õiguslikku analüüsi elektrooniliste sidevõrkude kasutajate poolt isikuandmete säilitamise valdkonnas.

Esiteks leiab hageja, et rikutud on EÜ artiklit 10 koos EL artikli 1 lõikega 2. Hageja on seisukohal, et lojaalse koostöö vastastikuste kohustuste raames ning arvestades avalikkuse põhimõtet on komisjon kohustatud tagama hageja juurdepääsu taotletavale dokumendile, kuna esineb suur avalik ja parlamentaarne huvi kõnealuse dokumendi täielikuks avalikustamiseks.

Peale selle viitab hageja EÜ artikli 255 ning määruse (EÜ) nr 1049/2001 artikli 2 lõike 1 rikkumisele. Sellega seonduvalt leiab hageja, et komisjon on taotletavale dokumendile juurdepääsust keeldumisel tuginenud ebaõigesti määruse (EÜ) nr 1049/2001 artikli 4 lõike 2 teisele lõigule, kuna nimetatud dokumendi avalikustamisega ei kahjustata komisjoni õigusnõustamist. Järelikult on kostja teinud oma kaalutlusõiguse teostamisel vea.


(1)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 30. mai 2001. aasta määrus (EÜ) nr 1049/2001 üldsuse juurdepääsu kohta Euroopa Parlamendi, nõukogu ja komisjoni dokumentidele (EÜT L 145, lk 43; ELT eriväljaanne 01/03, lk 331).


28.10.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 261/25


7. septembril 2006 esitatud hagi — Reitz ja von Gadomski versus Siseturu Ühtlustamise Amet (CMD-CLINIC)

(Kohtuasi T-241/06)

(2006/C 261/47)

Kohtumenetluse keel: saksa

Pooled

Hageja: J. Reitz (Aumühle, Saksamaa) ja B. von Gadomski (Hamburg, Saksamaa) (esindaja: advokaat U. Poser)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused).

Hageja nõuded

Tühistada Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (edaspidi “ühtlustamisamet”) neljanda apellatsioonikoja 6. juuli 2006. aasta otsus (asi R 0372/2006-4);

mõista kohtukulud välja ühtlustamisametilt.

Väited ja peamised argumendid

Asjaomane ühenduse kaubamärk: Sõnamärk “CMD-CLINIC” kaupadele ja teenustele klassides 5, 10 ja 44 (registreerimistaotlus nr 3661 337).

Kontrollija otsus: Lükata taotlus osaliselt tagasi.

Apellatsioonikoja otsus: Jätta kaebus rahuldamata.

Väited: Vaidlustatud otsus on õigusvastane, kuna registreerimistaotlus lükati vääralt tagasi määruse (EÜ) nr 40/94 (1) artikli 7 lõike 1 punkti c alusel kaubamärgi kirjeldavuse tõttu ning samuti sama määruse artikli 7 lõike 1 punkti b alusel kaubamärgi eristusvõime puudumise tõttu.


(1)  Nõukogu 20. detsembri 1993. aasta määrus (EÜ) nr 40/94 ühenduse kaubamärgi kohta (EÜT 1994 L 11, lk 1; ELT eriväljaanne 17/01, lk 146).


28.10.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 261/25


5. septembril 2006 esitatud hagi — Cabrera Sánchez versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Industrias Cárnicas Valle (El charcutero artesano)

(Kohtuasi T-242/06)

(2006/C 261/48)

Hagiavaldus esitati hispaania keeles.

Pooled

Hageja: Miguel Cabrera Sánchez (Móstoles, Hispaania) (esindajad: advokaadid J. A. Calderón Chavero ja T. Villate Consonni)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused).

Teine menetluspool apellatsioonikojas: Industrias Cárnicas Valle, S.A.

Hageja nõuded

Tühistada Siseturu Ühtlustamise Ameti esimese apellatsioonikoja 16. juuni 2006. aasta otsus asjas R-0790/2005-1;

tühistada vastulausemenetluses B63747 tehtud otsus 2239/2005;

kohustada vastulausete osakonda täielikult keelduma asjaomase kaubamärgi registreerimisest;

mõista kohtukulud välja ühtlustamisametilt.

Väited ja peamised argumendid

Ühenduse kaubamärgi taotleja: INDUSTRIAS CÁRNICAS VALLE, S. A.

Asjaomane ühenduse kaubamärk: Värviline kujutismärk “EL CHARCUTERO ARTESANO” (taotlus nr 2.823.193) kaupadele klassis 29.

Vastulause aluseks oleva kaubamärgi või tähise omanik: Hageja.

Vastulause aluseks olev kaubamärk või tähis: Siseriiklik kujutismärk (nr 2.047.511) “EL CHARCUTERO” kaupadele klassis 29.

Vastulausete osakonna otsus: Jätta vastulause rahuldamata ja registreerida taotletud kaubamärk.

Apellatsioonikoja otsus: Jätta kaebus rahuldamata.

Väited: Määruse (EÜ) nr 40/94 ühenduse kaubamärgi kohta artikli 8 lõike 1 punkti b väär kohaldamine.


28.10.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 261/26


4. septembril 2006 esitatud hagi — Euro-Information versus Siseturu Ühtlustamise Amet (“CYBERGUICHET”)

(Kohtuasi T-245/06)

(2006/C 261/49)

Hagiavaldus esitati prantsuse keeles

Pooled

Hageja: Européenne de traitement de l'information SAS (Euro-Information) (Strasbourg, Prantsusmaa) (esindajad: advokaadid P. Greffe, A. Jacquet ja J. Schouman)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)

Hageja nõuded

Tühistada tervikuna ühtlustamisameti esimese apellatsioonikoja 5. juuli 2006. aasta otsus (asi R 67/2006-1), millega lükati tagasi tema taotlus nr 4 114 575 registreerida ühenduse kaubamärk CYBERGUICHET kõikidele taotletud kaupadele ja teenustele klassides 9, 36 ja 38;

vastavalt registreerimistaotlusele nr 4 114 575 registreerida ühenduse kaubamärk CYBERGUICHET kõikidele taotletud kaupadele ja teenustele.

Väited ja peamised argumendid

Asjaomane ühenduse kaubamärk: Sõnamärk “CYBERGUICHET” kaupadele klassis 9, 36 ja 38 (taotlus nr 4 114 575).

Kontrollija otsus: Keelduda registreerimisest.

Apellatsioonikoja otsus: Jätta kaebus rahuldamata.

Väited: Hageja väidab, et vastupidi sellele, mida leidis ühtlustamisameti apellatsioonikoda vaidlustatud otsuses, on tema kaubamärk moodustatud suvaliselt ja on nõukogu määruses nr 40/94 (1) nõutud piisava eristusvõimega taotletud kaupade ja teenuste osas.


(1)  Nõukogu 20. detsembri 1993. aasta määrus (EÜ) nr 40/94 ühenduse kaubamärgi kohta (EÜT 1994, L 11, lk 1; ELT eriväljaanne 17/01, lk 146.


28.10.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 261/26


8. septembril 2006 esitatud hagi — Redcats SA versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Revert & Cía (REVERIE)

(Kohtuasi T-246/06)

(2006/C 261/50)

Hagiavaldus esitati inglise keeles

Pooled

Hageja: Redcats SA (Roubaix, Prantsusmaa) (esindaja: A. Bertrand)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)

Teine menetluspool apellatsioonikojas: Manuel Revert y Cia SA (Onteniente, Hispaania)

Hageja nõuded

[…] Seega tuleb vaidlustatud Siseturu Ühtlustamise Ameti apellatsioonikoja otsus tühistada.

Väited ja peamised argumendid

Ühenduse kaubamärgi taotleja: Hageja

Asjaomane ühenduse kaubamärk: Sõnamärk “REVERIE” kaupadele klassides 16, 20 ja 24 — taotlus nr 2 146 447

Vastulause aluseks oleva kaubamärgi või tähise omanik: Manuel Revert y Cía SA

Vastulause aluseks olev kaubamärk või tähis: Ühenduse kujutismärk “REVERT” kaupadele ja teenustele klassides 24, 25 ja 39

Vastulausete osakonna otsus: Rahuldada vastulause osas, mis puudutab vaidlustatud kaupu klassis 24.

Apellatsioonikoja otsus: Jätta kaebus rahuldamata.

Väited: Hispaania, prantsuse või inglise keelt kõnelevatele tarbijate seisukohalt puudub vaidlusalustel kaubamärkidel igasugune visuaalne, foneetiline ja kontseptuaalne sarnasus. Asjaolu, et varasem kaubamärk ja taotletav kaubamärk hõlmavad samu tooteid ei loo seega avalikkuse jaoks segiajamise tõenäosust.


28.10.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 261/27


7. septembril 2006 Carlos Sanchez Ferriz'i esitatud apellatsioonkaebus Avaliku Teenistuse Kohtu 28. juuni 2006. aasta otsuse peale kohtuasjas F-19/05: Sanchez Ferriz versus komisjon

(Kohtuasi T-247/06 P)

(2006/C 261/51)

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Pooled

Hageja: Carlos Sanchez Ferriz (Brüssel, Belgia) (esindaja: advokaat F. Frabetti)

Teine menetluspool: Euroopa Ühenduste Komisjon

Hageja nõuded

tühistada Avaliku Teenistuse Kohtu 28. juuni 2006. aasta otsus kohtuasjas F-19/05;

teha otsus kulutuste, kohtukulude ja tasude kohta ja mõista need välja komisjonilt.

Väited ja peamised argumendid

Hageja väidab apellatsioonkaebuses, et Avaliku Teenistuse Kohus on tema väite, mis põhineb mittediskrimineerimise põhimõtte rikkumisel, uurimisel rikkunud menetlusnorme, kuna ei uurinud põhjalikult väidetava diskrimineerimise juhtumit, mis on seotud karjääriarengu aruandes punktide kaalumist kehtestava korra kohaldamisega, millele hageja oma hagis viitas.


28.10.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 261/27


11. septembril 2006 esitatud hagi — The Professional Golfers' Association versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Ladies Professional Golf Association (LPGA)

(Kohtuasi T-248/06)

(2006/C 261/52)

Hagiavaldus esitati inglise keeles

Pooled

Hageja: The Professional Golfers' Association Limited (Sutton Coldfield, Inglimaa Ühendkuningriik) (esindaja: barrister D. McFarland)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)

Teine menetluspool apellatsioonikojas: Ladies Professional Golf Association (Corporation) (Daytona Beach, USA)

Hageja nõuded

Tühistada täielikult Siseturu Ühtlustamise Ameti teise apellatsioonikoja 11. juuli 2006. aasta otsus asjas nr R1087/2005-2, kuna on rikutud nõukogu määruse nr 40/94 artikleid 73 ja 74; ja

saata asi tagasi apellatsioonikojale selle uueks arutamiseks teise koosseisuga kojas, kui oli see, kes tegi 11. juuli 2006. aasta otsuse;

või teise võimalusena, kui kohus leiab, et nõukogu määruse nr 40/94 artikleid 73 ja 74 ei ole rikutud:

muuta Siseturu Ühtlustamise Ameti teise apellatsioonikoja 11. juuli 2006. aasta otsust asjas nr R1087/2005-2 ja teha otsus The Professional Golfers' Association Limited kasuks;

ja

mõista menetlusega seotud kohtukulud välja kostjalt.

Väited ja peamised argumendid

Ühenduse kaubamärgi taotleja: Ladies Professional Golf Association Corp.

Asjaomane ühenduse kaubamärk: Kujutismärk “LPGA” kaupadele ja teenustele klassides 25, 28 ja 41 — taotlus nr 2 354 173

Vastulause aluseks oleva kaubamärgi või tähise omanik: Hageja

Vastulause aluseks olev kaubamärk või tähis: Ühenduse sõnamärk “PGA” kaupadele ja teenustele klassides 16, 25, 28, 37, 41 ja 42

Vastulausete osakonna otsus: Jätta vastulause täielikult rahuldamata

Apellatsioonikoja otsus: Jätta kaebus rahuldamata

Väited: Nõukogu määruse nr 40/94 artikli 73 rikkumine, kuna kellelgi huvitatud isikutest ei olnud võimalik esitada oma seisukohta apellatsioonikoja teostatud Interneti-uuringu tulemuste suhtes.

Nõukogu määruse nr 40/94 artikli 74 rikkumine, kuna apellatsioonikoda võttis arvesse asjaolusid, mida osalised ei olnud esitanud ega põhistanud ning ei võtnud arvesse hageja poolt korrektselt esitatud asjaolusid, tõendeid ja väiteid.


28.10.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 261/28


8. septembril 2006 esitatud hagi — Niko Tube ja Nyzhniodniprovskyi Tube Rolling Plant versus nõukogu

(Kohtuasi T-249/06)

(2006/C 261/53)

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Hagejad: Nikopol Seamless Tubes Plant Closed Joint Stock Company (Niko Tube) (Nikopol, Ukraina) ja Nyzhniodniprovskyi Tube Rolling Plant Open Joint Stock Company (Dnipropetrovsk, Ukraina) (esindajad: advokaadid H.-G. Kamann ja P. Vander Schueren)

Kostja: Euroopa Liidu Nõukogu

Hagejate nõuded

tühistada vaidlustatud määrus hagejaid puudutavas osas;

mõista kohtukulud välja nõukogult.

Väited ja peamised argumendid

Hagejad, Ukraina ettevõtjad, kes toodavad õmblusteta torusid, paluvad tühistada nõukogu määruse nr 954/2006 (1), millega kehtestatakse lõplik dumpinguvastane tollimaks teatavate, muuhulgas Ukrainast pärit rauast või terasest õmblusteta torude impordi suhtes.

Hagejad väidavad oma hagi toetuseks, et nõukogu:

tegi normaalväärtuse kindlaksmääramisel ilmse hindamisvea ja rikkus mittediskrimineerimise põhimõtet, kuna võttis arvesse tooteid, mis ei olnud hagejate toodang;

rikkus varalise kahju kindlaksmääramisel algmääruse (2) artiklit 3, kuna ühenduse tootjad ei olnud koostöös täiel määral osalenud;

rikkus algmääruse artikli 5 lõiget 4, kuna ei lõpetanud menetlust, arvestades ühenduse tootjate koostöösoovimatust;

tegi algmääruse artikli 2 lõikes 10 sätestatu osas ilmse hindamisvea, kui arvas müügiettevõtte Sepco poolt näidatud ekspordihinnast maha väidetava komisjonitasu;

rikkus mittediskrimineerimise põhimõtet, kuna võttis hagejate pakkumise arvesse, kuid lükkas selle pärast kaalumist tagasi; ning

on rikkunud hagejate kaitseõigust ja EÜ artiklit 253, kuna ei ole otsust nõuetekohaselt põhjendanud.


(1)  Nõukogu 27. juuni 2006. aasta määrus (EÜ) nr 954/2006, millega kehtestatakse lõplik dumpinguvastane tollimaks teatavate Horvaatiast, Rumeeniast, Venemaalt ja Ukrainast pärit rauast või terasest õmblusteta torude impordi suhtes, tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrused (EÜ) nr 2320/97 ja (EÜ) nr 348/2000, lõpetatakse muu hulgas teatavate Venemaalt ja Rumeeniast pärit rauast või legeerimata terasest õmblusteta torude suhtes kehtestatud dumpinguvastaste tollimaksude vahepealsed läbivaatamised ja aegumise läbivaatamised ja muu hulgas teatavate Venemaalt ja Rumeeniast ning Horvaatiast ja Ukrainast pärit rauast või legeerimata terasest õmblusteta torude impordi suhtes kehtestatud dumpinguvastaste tollimaksude vahepealsed läbivaatamised (ELT 2006, L 175, lk 4).

(2)  Nõukogu 22. detsembri 1995. aasta määrus (EÜ) nr 384/96 kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed (EÜT 1996, L 56, lk 1; ELT eriväljaanne 11/10, lk 45).


28.10.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 261/28


15. septembril 2006 esitatud hagi — Radio Regenbogen Hörfunk in Baden versus Siseturu Ühtlustamise Amet (RadioCom)

(Kohtuasi T-254/06)

(2006/C 261/54)

Kohtumenetluse keel: saksa

Pooled

Hageja: Radio Regenbogen Hörfunk in Baden GmbH & Co. KG (Mannheim, Saksamaa) (esindaja: advokaat W. W. Göpfert)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)

Hageja nõuded

Tühistada Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (edaspidi “ühtlustamisamet”) esimese apellatsioonikoja 7. juuli 2006. aasta otsus, mis tehti hagejale teatavaks 17. juulil 2006;

mõista kohtukulud välja ühtlustamisametilt.

Väited ja peamised argumendid

Asjaomane ühenduse kaubamärk: Sõnamärk “RadioCom” teenustele klassides 35, 38 ja 41 — taotlus nr 3 986 023.

Kontrollija otsus: Lükata taotlus tagasi.

Apellatsioonikoja otsus: Jätta kaebus rahuldamata.

Väited: Taotletavat kaubamärki on võimalik registreerida, kuna ei esine kostja väidetud määruse (EÜ) nr 40/94 (1) artikli 7 lõike 1 punktidest b ja c ning artikli 7 lõikest 2 tulenevad registreerimisest keeldumise põhjuseid, mis takistaksid kaubamärgi registreerimist.


(1)  Nõukogu 20. detsembri 1993. aasta määrus (EÜ) nr 40/94 ühenduse kaubamärgi kohta (EÜT 1994 L 11, lk 1; ELT eriväljaanne 17/01, lk 146).


28.10.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 261/29


18. septembril 2006 esitatud hagi — Neoperl Servisys versus Siseturu Ühtlustamise Amet (HONEYCOMB)

(Kohtuasi T-256/06)

(2006/C 261/55)

Kohtumenetluse keel: saksa

Pooled

Hageja: Neoperl Servisys AG (Reinach, Šveits) (esindaja: advokaat H. Börjes-Pestalozza)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)

Hageja nõuded

Tühistada vaidlustatud otsus R 1388/2005-4 ning kohustada Siseturu Ühtlustamise Ametit avaldama ühenduse kaubamärgi taotlus nr 2906139 selle registreerimiseks;

mõista kohtukulud välja kostjalt.

Väited ja peamised argumendid

Asjaomane ühenduse kaubamärk: Sõnamärk “HONEYCOMB” kaupadele klassis 11 — registreerimistaotlus nr 2 906 139.

Kontrollija otsus: Lükata taotlus tagasi.

Apellatsioonikoja otsus: Jätta kaebus rahuldamata.

Väited: Määruse (EÜ) nr 40/94 (1) artikli 7 lõike 1 punktide b ja c rikkumine, kuna taotletavat kaubamärki tervikuna kui ka selle üksikuid elemente on ebaõigesti hinnatud ning asjaomaselt avalikkuselt on eeldatud ilmselgelt liialdatud kaubanduslikke teadmisi.


(1)  Nõukogu 20. detsembri 1993. aasta määrus (EÜ) nr 40/94 ühenduse kaubamärgi kohta (EÜT 1994, L 11, lk 1; ELT eriväljaanne 17/01, lk 146).


28.10.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 261/29


Esimese Astme Kohtu 5. septmbri 2006. aasta määrus — Borrekuil versus komisjon

(Kohtuasi T-211/99) (1)

(2006/C 261/56)

Kohtumenetluse keel: hollandi

Teise laiendatud koja esimees tegi määruse kohtuasja registrist kustutamiseks.


(1)  EÜT C 6, 8.1.2000.


28.10.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 261/30


Esimese Astme Kohtu 5. septembri 2006. aasta määrus — Autoservice Fermans Exclusive versus komisjon

(Kohtuasi T-215/99) (1)

(2006/C 261/57)

Kohtumenetluse keel: hollandi

Teise laiendatud koja esimees tegi määruse kohtuasja registrist kustutamiseks.


(1)  EÜT C 6, 8.1.2000.


28.10.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 261/30


Esimese Astme Kohtu 5. septembri 2005. aasta määrus — Alofs versus komisjon

(Kohtuasi T-239/99) (1)

(2006/C 261/58)

Kohtumenetluse keel: hollandi

Teise laiendatud koja esimees tegi määruse kohtuasja registrist kustutamiseks.


(1)  EÜT C 6, 8.1.2000.


28.10.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 261/30


Esimese Astme Kohtu 5. septembri 2005 määrus — Jongste versus Komisjon

(Kohtuasi T-249/99) (1)

(2006/C 261/59)

Kohtumenetluse keel: hollandi

Teise koja (laiendatud koosseisus) esimees tegi määruse kohtuasja registrist kustutamiseks.


(1)  EÜT C 6, 8.1.2000.


28.10.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 261/30


Esimese Astme Kohtu 5. septembri 2006. aasta määrus — Algemene Service- en Verkoopmaatschappij Arnhemse Poort versus komisjon

(Kohtuasi T-265/99) (1)

(2006/C 261/60)

Kohtumenetluse keel: hollandi

Teise laiendatud koja esimehe määrusega kustutati kohtuasi registrist.


(1)  ELT C 6, 8.1.2000.


28.10.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 261/30


Esimese Astme Kohtu 5. septembri 2006. aasta määrus — Baltussen jt. versus komisjon

(Kohtuasi T-13/00) (1)

(2006/C 261/61)

Kohtumenetluse keel: hollandi

Teise koja esimees andis määruse kohtuasja registrist kustutamiseks.


(1)  ELT C 135, 13.5.2000.


28.10.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 261/30


Esimese Astme Kohtu 5. septembri 2006. aasta määrus — Auto- en Carrosseriebedrij Ambting jt versus komisjon

(Kohtuasi T-15/00) (1)

(2006/C 261/62)

Kohtumenetluse keel: hollandi

Teise laiendatud koja esimees tegi määruse kohtuasja registrist kustutamiseks.


(1)  EÜT C 135, 13.5.2000.


28.10.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 261/31


Esimese Astme Kohtu 7. septembri 2006. aasta määrus — Austria versus komisjon

(Kohtuasi T-361/04) (1)

(2006/C 261/63)

Kohtumenetluse keel: saksa

Neljanda koja esimees tegi määruse kohtuasja registrist kustutamiseks.


(1)  ELT C 300, 4.12.2004.


28.10.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 261/31


Esimese Astme Kohtu 6. septembri 2006. aasta määrus — Micronas versus Siseturu Ühtlustamise Amet (3D-Panorama)

(Kohtuasi T-45/05) (1)

(2006/C 261/64)

Kohtumenetluse keel: saksa

Neljanda koja esimees tegi määruse kohtuasja registrist kustutamiseks.


(1)  ELT C 93, 16.4.2005.


EUROOPA LIIDU AVALIKU TEENISTUSE KOHUS

28.10.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 261/32


Kohtuasjade kodadele määramise kriteeriumid

(2006/C 261/65)

Vastavalt Euroopa Kohtu põhikirja I lisa artiklile 4 ja Esimese Astme Kohtu kodukorra artiklile 12 otsustas Avaliku Teenistuse Kohus jätta kuni 30. septembrini 2007 jõusse järgmised kohtuasjade kodadele määramise kriteeriumid:

esimene koda lahendab kõiki kohtuasju, välja arvatud need, mis käsitlevad peamiselt teenistusse võtmist, hindamist/edutamist ja teenistuse lõppemist, mida lahendab teine koda;

täiskogu istungil määratava kindla sagedusega antakse teatud arv kohtuasju, olenemata nende valdkonnast, lahendada kolmandale kojale;

eeltoodud kohtuasjade jaotamise reeglitest võib teha erandeid kohtuasjade liitmisel ja Avaliku Teenistuse Kohtu kodade töö tasakaalustatud mahu ja mõistliku mitmekesisuse tagamiseks.


28.10.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 261/32


Avaliku Teenistuse Kohtu presidendi asendamine ajutiste meetmete kohaldamisel

(2006/C 261/66)

Vastavalt otsuse 2004/752 artikli 3 lõikele 4 ja Esimese Astme Kohtu kodukorra artiklile 106 otsustas Avaliku Teenistuse Kohus, et 1. oktoobrist 2006 kuni 30. septembrini 2007 asendab Avaliku Teenistuse Kohtu presidenti tema äraolekul või kui tal esineb takistus, ajutiste meetmete kohaldamisel esimese koja esimees kohtunik H. Kreppel.


28.10.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 261/32


Avaliku Teenistuse Kohtu (esimene koda) 12. septembri 2006. aasta otsus — De Soeten versus nõukogu

(Kohtuasi F-86/05) (1)

(Pension - Taotlus ennetähtaegselt pensionile minna, ilma et pensionit vähendataks - Taotluse rahuldamata jätmine)

(2006/C 261/67)

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Pooled

Hageja: Henders De Soeten (Haag, Madalmaad) (esindajad: advokaadid S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis, E. Marchal)

Kostja: Euroopa Liidu Nõukogu (esindajad: M. Simm ja I. Sulce)

Kohtuasja ese

Nõue tühistada nõukogu otsus, millega jäeti rahuldamata hageja ennetähtaegselt pensionile mineku taotlus tema pensionit vähendamata personalieeskirjade artikli 9 lõike 2 alusel.

Otsuse resolutiivosa

1.

Tühistada Euroopa Liidu Nõukogu 5. oktoobri 2004. aasta otsus, millega jäeti rahuldamata H. De Soeten'i taotlus ennetähtaegselt pensionile minna, ilma et pensionit vähendataks.

2.

Mõista kohtukulud välja Euroopa Liidu Nõukogult.


(1)  ELT C 296, 26.11.2005 (esialgu Euroopa Ühenduste Esimese Astme Kohtus registreeritud kohtuasi T-336/05 anti 15. detsembri 2005. aasta määrusega üle Euroopa Liidu Avaliku Teenistuse Kohtule).


28.10.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 261/33


Avaliku Teenistuse Kohtu esimese koja 19. septembri 2006. aasta määrus — Vienne jt versus parlament

(Kohtuasi F-22/06) (1)

(Personalieeskirjade artikli 24 kohase abi andmisest keeldumine - Belgias omandatud pensioniõiguste ülekandmine - Vastuvõetamatus)

(2006/C 261/68)

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Pooled

Hageja: Philippe Vienne (Bascharage, Luxembourg) ja teised (esindajad: advokaadid G. Bounéou ja F. Frabetti)

Kostja: Euroopa Parlament (esindajad: F. De Wachter, M. Mustapha-Pacha ja K. Zejdova)

Kohtuasja ese

Esiteks Euroopa Parlamendi otsuse, millega lükati tagasi hagejate taotlused abi saamiseks Belgias omandatud pensioniõiguste ülekandmise raames, tühistamine ning teiseks kahju hüvitamise nõue

Määruse resolutiivosa

1.

Jätta hagi vastuvõetamatuse tõttu rahuldamata.

2.

Jätta kohtukulud poolte endi kanda.


(1)  ELT C 108, 6.5.2006.


28.10.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 261/33


21. juulil 2006 esitatud hagi — Tineke Duyster versus komisjon

(Kohtuasi F-80/06)

(2006/C 261/69)

Kohtumenetluse keel: hollandi

Pooled

Hageja: Tineke Duyster (Oetrange, Luksemburg) (esindaja: advokaat W.H.A.M. van den Muijsenbergh)

Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon

Hageja nõuded

tunnistada hagi vastuvõetavaks või teise võimalusena osaliselt vastuvõetavaks;

tühistada ametisse nimetava asutuse 22. detsembri 2005. aasta ja 11. mai 2006. aasta otsused või teise võimalusena tühistada need osaliselt;

tunnistada, et ühegi õigusnormiga ei ole vastuolus see, kui hageja esitab personalieeskirjade artikli 42a rakendamise üldsätete artikli 2 — mis käsitleb vanemapuhkust — alusel taotluse vanemapuhkuse tühistamiseks;

nentida, et kostja ei ole esitanud ühtki sisulist argumenti ega ühtki paikapidavat õiguslikku väidet, millele toetudes saaks väita, et hagejal ei ole hetkel aktiivset teenistussuhet;

nentida, et kostja ei ole esitanud ühtki argumenti, et jätta hageja ilma aktiivses teenistussuhtes olevale ametnikule tagatud õigustest;

teise võimalusena tunnistada, et ühegi õigusnormiga ei ole vastuolus see, kui kostja tasakaalustaks erinevad huvid, kohaldaks üldsätete artikli 2 lõiget 4 ning teeks sellele toetudes otsuse vanemapuhkuse tühistamise kohta;

järgmise võimalusena rahuldada üks või mitu eespool viidatud nõuet osaliselt;

mõista kohtukulud, kaasa arvatud hageja 6. detsembri 2005. aasta taotluse alusel tehtud otsusega seonduvad õigusabikulud, välja kostjalt.

Väited ja peamised argumendid

Kohtuasjades F-51/05 (1) ja F-18/06 (2) vaidlustas hageja juba asjaolu, et komisjon lubas ta vanemapuhkusele 1. novembrist 2004 kuni 30. aprillini 2005, ning hiljem fikseeris 17. novembri 2005. aasta kirjaga vanemapuhkuse alguskuupäevaks 8. novembri 2004.

Hageja esitas 6. detsembril 2005 taotluse, mis tugines personalieeskirjade artikli 90 lõikele 1 ning vanemapuhkust käsitlevatele rakendamise üldsätetele. Hageja palus ametisse nimetava asutuse kirjas osutatud vanemapuhkuse tühistada. Ametisse nimetav asutus tunnistas 22. detsembril 2005 selle taotluse vastuvõetamatuks. Seejärel esitas hageja 14. veebruaril 200622. detsembri 2005. aasta otsuse peale personalieeskirjade artikli 90 lõike 2 alusel kaebuse. 16. mail 2006 tunnistas ametisse nimetav asutus oma paarirealise otsusega kaebuse vastuvõetamatuks.

Hageja väidab vastuvõetamatuse osas tehtud otsuste peale esitatud hagi toetuseks järgmist: i) otsused põhinevad ebaõigetel asjaoludel; ii) rikutud on personalieeskirjade artikli 90 lõigete 1 ja 2 sisu ja eesmärki; iii) esineb vasturääkivusi; iv) otsused on ebaselged; v) rikutud on personalieeskirjade artikli 42a sisu ja eesmärki; vi) rikutud on rakendamise üldsätete artikli 2 sisu ja eesmärki; vii) rikutud on kohtupraktikat; viii) rikutud on personalieeskirjade artikli 25 sisu ja eesmärki; ix) rikutud on proportsionaalsuse, õiguspärase ootuse, võrdse kohtlemise ja õiguskindluse põhimõtteid, samuti huvide tasakaalustamise põhimõtet, tööandja teavitamiskohustust ja hea halduse põhimõtet; x) puuduvad tõendid ametisse nimetava asutuse väidete kohta, mille kohaselt on hageja nõue sisuliselt juba arutlusel kohtuasjas F-51/05.

Samuti esitab hageja argumente, miks ta leiab, et tema taotluse alusel tuleks teha otsus tema kasuks. Nimelt väidab hageja, et tegemist on uue olukorraga, mis õigustab uue nõude esitamist (ka tagasiulatuva jõuga), ning viitab personalieeskirjade artikli 42a sisule ja eesmärgile, rakendamise üldsätete, eelkõige nende artikli 2 lõike 4 sisule, personalieeskirjade artiklitele 35, 36, 59 ja 62 ning eespool punktis x viidatud õiguslikele põhimõtetele.


(1)  ELT C 217, 3.9.2005 (algselt numbri T-249/05 all Euroopa Ühenduste Esimese Astme Kohtus registreeritud kohtuasi, mis saadeti 15.12.2005. aasta määrusega Euroopa Liidu Avaliku Teenistuse Kohtusse).

(2)  ELT C 154, 1.7.2006.


28.10.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 261/34


21. juulil 2006 esitatud hagi — Duyster versus komisjon

(Kohtuasi F-81/06)

(2006/C 261/70)

Kohtumenetluse keel: hollandi

Pooled

Hageja: Tineke Duyster (Oetrange, Luxembourg) (esindaja: advokaat W.H.A.M. van den Muijsenbergh

Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon

Hageja nõuded

tunnistada hagi tervikuna vastuvõetavaks;

tühistada ametisse nimetava asutuse 8. novembri 2005. aasta ja 11. mai 2006. aasta otsused;

mõista hageja kasuks välja hüvitis põhjustatud kahju eest;

teise võimalusena rahuldada täielikult või osaliselt alltoodud nõuded või võtta vastu otsus, millega rahuldada täielikult või osaliselt hageja 5. ja 13. juulil 2005 esitatud nõuded;

mõista kohtukulud välja kostjalt.

Väited ja peamised argumendid

Kohtuasjades F-51/05 (1) ja F-18/06 (2) vaidlustas hageja juba asjaolu, et komisjon lubas ta vanemapuhkusele ajavahemikul 1. novembrist 2004 kuni 30. aprillini 2005 ja seejärel, 17. novembri 2005. aasta kirjaga fikseeriti vanemapuhkuse alguskuupäevaks 8. november 2004.

Käesolevas kohtuasjas vaidlustab hageja otsused, millega komisjon lükkas vastuvõtmatuse tõttu tagasi tema nõuded, mis olid esitatud kahjude sissenõudmiseks EÜ artikli 288 ja ametnike personalieeskirjade artikli 90 lõike 1 alusel ja mis puudutasid umbes 50 vastuväidet komisjoni teenistuste väidetavasti hooletute tegevuste kohta.

Vastuvõetamatuse osas tehtud otsuste peale esitatud hagi toetuseks väidab hageja järgmist: i) otsused põhinevad ebakorrektsetel asjaoludel; ii) on rikutud personalieeskirjade artikli 90 lõigete 1 ja 2 sisu ja mõtet; iii) esineb vasturääkivusi; iv) otsused on ebaselged; v) ametisse nimetav asutus on ebaõigesti tõlgendanud ja/või kohaldanud EÜ artiklit 288 ja personalieeskirjade artiklit 90 käsitlevat kohtupraktikat; vi) ametisse nimetav asutus esitab ebaõigeid argumente; vii) on rikutud proportsionaalsuse, õiguspärase ootuse, võrdse kohtlemise ja õiguskindluse põhimõtteid, samuti huvide tasakaalustamise põhimõtet, tööandja teavitamiskohustust, hea halduse põhimõtet ja kaitseõigust.


(1)  ELT C 217, 3.9.2005 (kohtuasi, mis registreeriti esialgu Euroopa Ühenduste Esimese Astme Kohtus numbri T-249/05 all ning saadeti 15.12.2005. määrusega Euroopa Liidu Avaliku Teenistuse Kohtule).

(2)  ELT C 154, 1.7.2006.


28.10.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 261/35


4. septembril 2006 esitatud hagi — Haelterman jt versus komisjon

(Kohtuasi F-102/06)

(2006/C 261/71)

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Pooled

Hagejad: Geert Haelterman (Ninove, Belgia) jt (esindajad: advokaadid A. Coolen, J.-N. Louis ja E. Marchal)

Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon

Hageja(te) nõuded

tühistada üksikotsused, millega jäeti rahuldamata hagejate poolt ametisse nimetavale asutusele esitatud taotlused võtta ajutisi meetmeid, et tagada 2005 ja järgnevate aastate ametialase edutamise raames võrdne kohtlemine ja omandatud õigused;

mõista kohtukulud välja Euroopa Ühenduste Komisjonilt.

Väited ja peamised argumendid

Hagejad esitavad oma hagi toetuseks väiteid, mis on identsed kohtuasja F-47/06 (1) raames esitatud väidetega.


(1)  ELT C 154, 1.7.2006, lk 25.


28.10.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 261/35


4. septembril 2006 esitatud hagi — Blank jt versus komisjon

(Kohtuasi F-103/06)

(2006/C 261/72)

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Pooled

Hagejad: Klaus Blank (St. Stevens-Woluwe, Belgia) jt (esindajad: advokaadid S. Rodrigues ja C. Bernard-Glanz)

Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon

Hagejate nõuded

Tühistada ametisse nimetava asutuse keeldumine kanda hagejad 2005. aasta edutamise raames palgaastmele A*10 edutatavate ametnike nimekirja, mis on 23. novembri 2005. aasta Information administrative'ist nr 85-2005 kaudselt tulenev otsus;

nimetada ametisse nimetavale asutusele vaidlustatud otsuste tühistamise tagajärjed ja eelkõige hagejate ümbermääramine vastavalt palgaastmele A*10 tagasiulatuvalt alates 1. märtsist 2005;

teise võimalusena paluda ainult ühte hagejat puudutavas osas esiteks kostjal tunnistada hageja tema järgmisel edutamisel edutatavaks palgaastmele A*10, ja teiseks kohustada kostjat hüvitama samale hagejale kahju, mis tal tekkis alates 1. märtsist 2005 palgaastmele A*10 edutamata jätmisest;

mõista kohtukulud välja kostjalt.

Väited ja peamised argumendid

Hagi toetuseks esitavad hagejad väited, mis on väga sarnased kohtuasja F-45/06 (1) raames esitatud väidetega.


(1)  ELT C 143, 17.6.2006, lk 39.


28.10.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 261/35


4. septembril 2006 esitatud hagi — Arpaillange jt versus komisjon

(Kohtuasi F-104/06)

(2006/C 261/73)

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Pooled

Hagejad: Joséphine Arpaillange (Santiago, Tšiili) jt (esindajad: advokaadid S. Rodrigues ja C. Bernard-Glanz)

Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon

Hagejate nõuded

Tühistada lepingute sõlmimiseks pädeva asutuse otsused hagejate töölevõtmise tingimuste kindlaksmääramise kohta nii, nagu see tuleneb nende lepingulise teenistuja lepingutest, osas, milles nende lepingute sõlmimiseks pädeva asutuse poolt määratletud töökogemus on väiksem hagejate tegelikust töökogemusest;

selgitada LSPA-le (lepingute sõlmimiseks pädev asutus) vaidlustatud otsuste tühistamise tagajärgi, nimelt hagejate ümberliigitamist nende tegelikku töökogemust ja tööstaaži sõltumatu eksperdina arvestavale palgaastmele ja -järgule;

kui see on asjakohane, muuta hagejate töölepingud määramatuks ajaks sõlmitud töölepinguteks;

mõista hagejalt välja palgaastmele ja –järgule, kuhu hagejad liigitati, vastava palga ja palgaastmele ja –järgule, kuhu hagejad oleks pidanud liigitama, vastava palga vahe koos viivisega;

teise võimalusena kohustada kostjat esiteks hüvitama hagejatele sõltumatu eksperdi staatusest lepingulise töötaja staatusesse ülemineku tõttu tekkinud sissetuleku kaotuse näol tekitatud kahju igakuulise hüvitise maksmisega ja teiseks maksma hagejatele nende lepinguliste töötajatena ametisse astumisest makstava palga ja selle palga, millele on lisatud eespool nimetatud hüvitis, vahe koos viivisega;

mõista kohtukulud välja kostjalt.

Väited ja peamised argumendid

Pärast mitmeaastast töötamist komisjoni delegatsioonides väljaspool ühendust sõltumatu eksperdina, võeti hagejad, pärast selle staatuse kaotamist, tööle lepinguliste teenistujatena.

Hagejate palgaastmesse ja –järku liigitamisel määratles komisjon hagejate eelneva töökogemuse väiksemana, kui hagejad ise oma tegelikku töökogemust määratlevad ja igal juhul väiksemana nende sõltumatute ekspertidena tööle võtmisel määratletud töökogemusest.

Oma hagi toetuseks viitavad hagejad Euroopa Ühenduste muude teenistujate teenistustingimuste rikkumisele, kuna 7. aprilli 2004. aasta lepinguliste töötajate töölevõtmise ja töötamise korra üldiste rakendussätete artikkel 2 seab lepinguliste töötajate tööle võtmisele tingimuseks üheaastase töökogemuse vastaval erialal, mida Euroopa Ühenduste muude teenistujate teenistustingimuste artikkel 82 ette ei näe.

Lisaks sellele leiavad hagejad, et nende töökogemuse hindamisel rikkus komisjon õiguskindluse ja õiguspärase ootuse kaitse põhimõtteid ning hoolitsemiskohustust ja tegi ilmse hindamisvea.

Seejärel viitavad hagejad võrdse kohtlemise ja mittediskrimineerimise põhimõtte rikkumisele esiteks seetõttu, et üldiste rakendussätete kohaselt liigitatakse pea-aegu 20 aastase töökogemusega töötaja samale palgaastmele, kui 7 aastase töökogemusega töötaja; teiseks seetõttu, et hagejatega sarnased teenistujad, kellele kohaldub Euroopa Ühenduste muude teenistujate teenistustingimuste artikkel 3a ning teenistujaid, kellele kohaldub artikkel 3b, koheldakse erinevalt töölevõtmisel palgaastmele liigitamisel, nende töökogemuse väärtustamisel ja seoses karjääriarenguga vaatamata sellele, et nad on võrreldavas olukorras; kolmandaks seetõttu, et endistele sõltumatutele ekspertidele ei nähtud ette hüvitist sissetuleku kaotuse eest, mis nähti ette kohalikele töötajatele.

Lõpetuseks viitavad hagejad omandatud õigustest kinnipidamise põhimõtte rikkumisele esiteks seetõttu, et vaatamata täidetavate ülesannete identsusele vähenes nende töötasu oluliselt ja teiseks seetõttu, et palgajärku liigitamisel ja hagejate määratud tähtajaks sõlmitud lepingulise teenistuja lepingute muutmisel määramata ajaks sõlmitud töölepinguteks ei võetud arvesse hagejate töökogemust sõltumatute ekspertidena.


28.10.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 261/36


15. septembril 2006 esitatud hagi — Berrisford versus komisjon

(Kohtuasi F-107/06)

(2006/C 261/74)

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Pooled

Hageja: Michael Berrisford (Brüssel, Belgia) (esindaja: advokaat E. Boigelot)

Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon

Hageja nõuded

tühistada otsus mitte kanda hageja nimi “2005. aasta edutamise” raames palgaastmelt A*12 palgaastmele A*13 edutatute nimekirja, ja hagejat seega mitte edutada, nii nagu avaldati Haldusteatajas nr 85-2005, kuivõrd see otsus tehti vaatamata sellele, et hagejale anti selle hindamise käigus vääralt ebapiisav arv eelispunkte;

tühistada 6. juuni 2006. aasta otsus, millega jäeti rahuldamata hageja 21. veebruaril 2006. aastal personalieeskirjade artikli 90 lõike 2 alusel esitatud kaebus nr R/123/06;

mõista kostjalt hüvitisena hagejale tekitatud materiaalse ja moraalse kahju ja tema karjääri kahjustamise eest välja summa 25 000 eurot intressimääraga 7 % aastas alates kaebuse esitamise kuupäevast, 21. veebruarist 2006;

igal juhul mõista kõik kohtukulud välja kostjalt, vastavalt Euroopa Ühenduste Esimese Astme Kohtu kodukorra artikli 87 lõikele 2.

Väited ja peamised argumendid

Oma hagi toetuseks esitab hageja kolm väidet, esimene tuleneb personalieeskirjade artikli 45 rikkumisest, nimetatud artikli rakenduseeskirjade rikkumisest, personalieeskirjade XIII lisa rikkumisest, põhjendamiskohustuse rikkumisest ja ilmsetest hindamisvigadest. Eelkõige väidab hageja, et vaatamata tema suurepärastele teenetele ja asjaolule, et ta on kahel korral olnud “eks A4 reservi” nimekirjas (kandidaadid, keda käsitletakse edutamisväärsetena järgneva aasta edutamisel, kuid keda pole veel edutatud), ei ole ta saanud rakenduseeskirjade artikli 12 lõike 2 punktis c ette nähtud kolme üleminekupunkti, või nelja täiendavat erieelispunkti ega ka ühte peadirektoraadi lisaeelispunkti, mida A palgaastme ametnike edutamiskomiteele esitatud nõudes taotleti. Hageja väidab veel, et 5 %-line A*12 palgaastme ametnike edutamiskünnis jäi saavutamata.

Teine väide tuleneb võrdsete võimaluste põhimõtte, personali võrdse kohtlemise põhimõtte ja mittediskrimineerimise põhimõtte rikkumisest. Hageja sõnul on nii eeskirjade sisu kui nende rakendamine palgaastmel A*12 olevate ametnike “reservi” puudutavate üleminekuotsuste osas ebaõiglane ja diskrimineeriv võrreldes spetsiaalselt muudel palgaastmetel olevate “reservametnike” tarbeks võetud üleminekumeetmetega. Lisaks leiab hageja, et palgaastmel A*12 toimus diskrimineerimine, kuna sellel palgaastmel on eelnevatel kordadel edutatud endise A*11 astme ametnikke, kes said oma arvele neli täiendavat reservpunkti, mis on vastuolus eespool mainitud põhimõtetega.

Kolmas väide tuleneb õiguspärase ootuse põhimõtte rikkumisest, hea halduse põhimõtte rikkumisest ja ametnike huvidega arvestamise kohustuse põhimõtte rikkumisest. Hageja leiab, et vaatamata ametiasutuste kinnitustele, ei võetud arvesse ei tema staatust ametnikuna, keda on kahel korral kantud reservnimekirja, ega ka varasemat “teise ringi” süsteemi. Lisaks, kuivõrd hageja palgaastmel olevate ametnike suhtes kohaldati uut edutamiskorda esmakordselt 2005. aastal, jääb hageja seisukohale, et tal oli õigus eeldada, et teda koheldaks samal moel — eelkõige “reserviga” seoses -, kui teiste palgaastmete ametnikke, kes said kasu üleminekumeetmetest, mille eesmärk oli leevendada vanalt süsteemilt uuele üleminekul tekkinud ebamugavusi.


28.10.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 261/37


18. septembril 2006 esitatud hagi — Diomede Basili versus komisjon

(Kohtuasi F-108/06)

(2006/C 261/75)

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Pooled

Hageja: Tamara Diomede Basili (Brüssel, Belgia) (esindajad: advokaadid T. Bontinck ja J. Feld)

Kostja: Euroopa Ühenduste Komisjon

Hageja nõuded

Tühistada hagejale 10. novembril 2005 teatavaks tehtud karjääriarengu aruanne;

mõista kohtukulud välja kostjalt.

Väited ja peamised argumendid

Hageja, komisjoni palgaastme AD 11 ametnik, osales 2004. aastal majanduse ja rahanduse peadirektoraadi hindamiskomisjonis ja konkursi COM/PA/04 komisjonis. Ta vaidlustab oma hagis oma karjääriarengu aruande osas, milles selles ei ole arvesse võetud “personali esindajate hindamise ja edutamisettepanekute ad hoc komitee” arvamust, mis on ette nähtud personalieeskirjade artikli 43 üldiste rakendussätete artikli 6 lõike 3 punktis c. Lisaks üldiste rakendussätete selle sätte rikkumisele viitab hageja personalieeskirjade artikli 43 ja personalieeskirjade II lisa artikli 1 rikkumisele.


III Teatised

28.10.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 261/38


(2006/C 261/76)

Euroopa Kohtu viimane väljaanne Euroopa Liidu Teatajas

ELT C 249, 14.10.2006

Eelmised väljaanded

ELT C 237, 30.9.2006

ELT C 224, 16.9.2006

ELT C 212, 2.9.2006

ELT C 190, 12.8.2006

ELT C 178, 29.7.2006

ELT C 165, 15.7.2006

Käesolevad tekstid on kättesaadavad:

 

EUR-Lex:http://eur-lex.europa.eu