ISSN 1977-0812 |
||
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 160 |
|
![]() |
||
Suomenkielinen laitos |
Lainsäädäntö |
57. vuosikerta |
Sisältö |
|
II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset |
Sivu |
|
|
KANSAINVÄLISET SOPIMUKSET |
|
|
* |
||
|
|
2014/305/EU |
|
|
* |
Neuvoston päätös, annettu 9 päivänä heinäkuuta 2013, tehostetun yhteistyön yleistä kehystä koskevan Euroopan unionin ja Euroopan lennonvarmistusjärjestön välisen sopimuksen tekemisestä ( 1 ) |
|
|
|
2014/306/EU |
|
|
* |
||
|
|
ASETUKSET |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
Komission asetus (EU) N:o 579/2014, annettu 28 päivänä toukokuuta 2014, poikkeuksen myöntämisestä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 852/2004 liitteen II tiettyihin säännöksiin, jotka koskevat nestemäisessä muodossa olevien öljyjen ja rasvojen merikuljetuksia ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
PÄÄTÖKSET |
|
|
|
2014/307/EU |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) ETA:n kannalta merkityksellinen teksti |
FI |
Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu. Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä. |
II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset
KANSAINVÄLISET SOPIMUKSET
29.5.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 160/1 |
Ilmoitus Norjan kuningaskunnan osallistumista Euroopan turvapaikka-asioiden tukiviraston toimintaan koskevista yksityiskohtaisista säännöistä tehdyn, Euroopan unionin ja Norjan kuningaskunnan välisen järjestelyasiakirjan voimaantulosta
Euroopan unionin ja Norjan kuningaskunnan välinen järjestelyasiakirja Norjan kuningaskunnan osallistumista Euroopan turvapaikka-asioiden tukiviraston toimintaan koskevista yksityiskohtaisista säännöistä tulee voimaan 1. kesäkuuta 2014, koska järjestelyasiakirjan 13 artiklan 2 kohdan mukainen menettely saatettiin päätökseen 19. toukokuuta 2014.
29.5.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 160/2 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS,
annettu 9 päivänä heinäkuuta 2013,
tehostetun yhteistyön yleistä kehystä koskevan Euroopan unionin ja Euroopan lennonvarmistusjärjestön välisen sopimuksen tekemisestä
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
(2014/305/EU)
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 100 artiklan 2 kohdan yhdessä sen 218 artiklan 6 kohdan a alakohdan kanssa,
ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,
ottaa huomioon Euroopan parlamentin hyväksynnän,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Komissio on neuvotellut unionin puolesta tehostetun yhteistyön yleistä kehystä koskevan Euroopan unionin ja Euroopan lennonvarmistusjärjestön välisen sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’. |
(2) |
Sopimus allekirjoitettiin 20 päivänä joulukuuta 2012 sillä varauksella, että sopimuksen tekeminen saatetaan päätökseen. |
(3) |
On tarpeen vahvistaa menettelytavat, joiden mukaisesti unioni osallistuu sopimuksella perustetun sekakomitean toimintaan. |
(4) |
Sopimus olisi hyväksyttävä, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Hyväksytään tehostetun yhteistyön yleistä kehystä koskeva Euroopan unionin ja Euroopan lennonvarmistusjärjestön välinen sopimus unionin puolesta (1).
2 artikla
Neuvoston puheenjohtaja tekee unionin puolesta sopimuksen 13.2 kohdassa määrätyn ilmoituksen.
3 artikla
Komissio edustaa unionia sopimuksen 7 kohdan nojalla perustetussa sekakomiteassa.
4 artikla
1. Komissio määrittää neuvoston nimittämää erityiskomiteaa kuultuaan sekakomiteassa esitettävän unionin kannan sopimuksen soveltamiseen sekä sopimuksen liitteiden ja niihin tehtyjen muutosten hyväksymiseen.
2. Komissio voi toteuttaa asianmukaisia toimia sopimuksen 5, 6, 8, 9, 10 ja 11 kohdan nojalla.
5 artikla
Komissio antaa neuvostolle säännöllisesti tietoja sopimuksen täytäntöönpanosta.
6 artikla
Tämä päätös tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tehty Brysselissä 9 päivänä heinäkuuta 2013.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
R. ŠADŽIUS
(1) Sopimus on julkaistu virallisessa lehdessäEUVL L 16, 19.1.2013, s. 2 yhdessä sen allekirjoittamista koskevan päätöksen kanssa.
29.5.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 160/4 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS,
annettu 13 päivänä toukokuuta 2014,
Euroopan unionin ja Seychellien tasavallan välisessä kalastuskumppanuussopimuksessa määrättyjen kalastusmahdollisuuksien ja taloudellisen korvauksen vahvistamista koskevan pöytäkirjan tekemisestä Euroopan unionin puolesta
(2014/306/EU)
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 43 artiklan yhdessä sen 218 artiklan 6 kohdan a alakohdan ja 7 kohdan kanssa,
ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,
ottaa huomioon Euroopan parlamentin hyväksynnän,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvosto hyväksyi 5 päivänä lokakuuta 2006 asetuksella (EY) N:o 1562/2006 (1) Euroopan yhteisön ja Seychellien tasavallan välisen kalastuskumppanuussopimuksen (2), jäljempänä ’sopimus’. |
(2) |
Sopimuksessa määrätyt kalastusmahdollisuudet ja taloudellinen korvaus on vahvistettu pöytäkirjassa (3). Viimeisimmän pöytäkirjan voimassaolo päättyy 17 päivänä tammikuuta 2014. |
(3) |
Unioni on neuvotellut Seychellien tasavallan kanssa uuden pöytäkirjan sopimuksessa määrättyjen kalastusmahdollisuuksien ja taloudellisen korvauksen vahvistamisesta, jäljempänä ’uusi pöytäkirja’. |
(4) |
Uusi pöytäkirja on neuvoston päätöksen 2014/5/EU (4) mukaisesti allekirjoitettu, ja sitä sovelletaan väliaikaisesti 18 päivästä tammikuuta 2014. |
(5) |
Kalastuskumppanuussopimuksen 9 artiklalla on perustettu sekakomitea, jonka tehtävänä on valvoa sopimuksen täytäntöönpanoa. Pöytäkirjan mukaisesti sekakomitea voi lisäksi hyväksyä tiettyjä pöytäkirjaan tehtäviä muutoksia. Näiden muutosten hyväksymisen helpottamiseksi on aiheellista valtuuttaa komissio tietyin edellytyksin hyväksymään ne noudattaen yksinkertaistettua menettelyä. |
(6) |
On unionin edun mukaista panna Seychellien tasavallan kanssa tehty kalastusalan kumppanuussopimus täytäntöön pöytäkirjalla, jossa vahvistetaan kalastusmahdollisuudet ja taloudellinen korvaus sekä määritellään edellytykset vastuullisen kalastuksen ja kestävän kalastuksen edistämiseksi Seychellien tasavallan vesillä. |
(7) |
Uusi pöytäkirja olisi sen vuoksi hyväksyttävä, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Hyväksytään unionin puolesta Euroopan unionin ja Seychellien tasavallan välisessä kalastuskumppanuussopimuksessa määrättyjen kalastusmahdollisuuksien ja taloudellisen korvauksen vahvistamisesta tehty pöytäkirja (5), jäljempänä ’pöytäkirja’.
2 artikla
Neuvoston puheenjohtaja antaa unionin puolesta pöytäkirjan 16 artiklassa määrätyn ilmoituksen.
3 artikla
Jollei liitteessä esitetyistä määräyksistä ja edellytyksistä muuta johdu, komissio valtuutetaan hyväksymään unionin puolesta sekakomiteassa muutokset, jotka tehdään pöytäkirjaan.
4 artikla
Tämä päätös tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä (6).
Tehty Brysselissä 13 päivänä toukokuuta 2014.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
E. VENIZELOS
(1) Neuvoston asetus (EY) N:o 1562/2006, annettu 5 päivänä lokakuuta 2006, Euroopan yhteisön ja Seychellien tasavallan välisen kalastuskumppanuussopimuksen tekemisestä (EUVL L 290, 20.10.2006, s. 1).
(2) EUVL L 290, 20.10.2006, s. 2.
(3) EUVL L 345, 30.12.2010, s. 3.
(4) Neuvoston päätös 2014/5/EU, annettu 16 päivänä joulukuuta 2013, Euroopan yhteisön ja Seychellien tasavallan välisessä kalastuskumppanuussopimuksessa määrättyjen kalastusmahdollisuuksien ja taloudellisen korvauksen vahvistamista koskevan pöytäkirjan allekirjoittamisesta Euroopan unionin puolesta ja sen väliaikaisesta soveltamisesta (EUVL L 4, 9.1.2014, s. 1).
(5) Pöytäkirja on julkaistu virallisessa lehdessä (EUVL L 4, 9.1.2014, s. 3) yhdessä sen allekirjoittamista koskevan päätöksen kanssa.
(6) Neuvoston pääsihteeristö julkaisee pöytäkirjan voimaantulopäivän Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
LIITE
Unionin kannan esittämistä sekakomiteassa koskevan valtuutuksen soveltamisala ja siihen sovellettava menettely
1)
Komissio valtuutetaan neuvottelemaan Seychellien tasavallan kanssa ja edellyttäen, että se on tarpeen ja että noudatetaan tämän liitteen 3 kohtaa, sopimaan pöytäkirjaan tehtävistä muutoksista, jotka koskevat seuraavia kysymyksiä:
a) |
kalastusmahdollisuuksien tarkistaminen pöytäkirjan 5 artiklan 1 kohdan mukaisesti; |
b) |
pöytäkirjan 3 artiklan mukaisen alakohtaisen tuen yksityiskohtaiset säännöt; |
c) |
alusten satelliittiseurantajärjestelmää (VMS) koskevien teknisten sääntöjen uudelleentarkastelu pöytäkirjan lisäyksessä 8 olevan 9 kohdan mukaisesti sekä vastaavien teknisten määräysten uudelleentarkastelu pöytäkirjan 5 artiklan 3 kohdan mukaisesti. |
2)
Sopimuksella perustetussa sekakomiteassa unioni
a) |
toimii yhteisen kalastuspolitiikan puitteissa asetettujen unionin tavoitteiden mukaisesti; |
b) |
noudattaa yhteisen kalastuspolitiikan ulkoista ulottuvuutta koskevasta komission tiedonannosta 19 päivänä maaliskuuta 2012 annettuja neuvoston päätelmiä; |
c) |
edistää kantoja, jotka ovat sopusoinnussa alueellisten kalastusjärjestöjen hyväksymien asiaankuuluvien sääntöjen kanssa. |
3.
Kun sekakomitean kokouksessa on määrä hyväksyä 1 kohdassa tarkoitettuja pöytäkirjaan tehtäviä muutoksia koskeva päätös, on toteutettava tarvittavat toimenpiteet, jotta unionin puolesta esitettävässä kannassa otetaan huomioon viimeisimmät tilastolliset, biologiset ja muut asiaankuuluvat komissiolle toimitetut tiedot.Tätä varten ja näiden tietojen pohjalta komission yksiköt toimittavat neuvostolle tai sen valmisteluelimille käsiteltäväksi ja hyväksyttäväksi riittävän ajoissa ennen sekakomitean asianomaista kokousta valmistelevan asiakirjan, jossa esitetään suunnitellun unionin kannan yksityiskohdat.
Siltä osin kuin on kyse 1 kohdan a alakohdassa tarkoitetuista kysymyksistä, neuvosto hyväksyy suunnitellun unionin kannan määräenemmistöllä. Muissa tapauksissa valmistelevassa asiakirjassa suunniteltu unionin kanta katsotaan hyväksytyksi, jollei jäsenvaltioiden määrävähemmistö vastusta sitä neuvoston valmisteluelimen kokouksessa, tai 20 päivän kuluessa valmistelevan asiakirjan vastaanottamisesta sen mukaan, kumpi näistä tapahtuu aikaisemmin. Jos tällainen vastustaminen esitetään, asia saatetaan neuvoston käsiteltäväksi.
Jos myöhempien kokousten kuluessa, mukaan lukien paikan päällä järjestettävät kokoukset, on mahdotonta päästä yhteisymmärrykseen siitä, että unionin kannassa otetaan huomioon uusia seikkoja, asia siirretään neuvoston tai sen valmisteluelinten käsiteltäväksi.
Komissiota kehotetaan toteuttamaan hyvissä ajoin kaikki sekakomitean päätöksen noudattamisen edellyttämät toimenpiteet, mukaan lukien tarvittaessa asianomaisen päätöksen julkaiseminen Euroopan unionin virallisessa lehdessä ja tämän päätöksen täytäntöönpanon mahdollisesti edellyttämien ehdotusten toimittaminen.
ASETUKSET
29.5.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 160/7 |
NEUVOSTON TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 577/2014,
annettu 28 päivänä toukokuuta 2014,
Ukrainan alueellista koskemattomuutta, suvereniteettia ja itsenäisyyttä heikentävien tai uhkaavien toimien johdosta määrättävistä rajoittavista toimenpiteistä annetun asetuksen (EU) N:o 269/2014 täytäntöönpanosta
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon Ukrainan alueellista koskemattomuutta, suvereniteettia ja itsenäisyyttä heikentävien tai uhkaavien toimien johdosta määrättävistä rajoittavista toimenpiteistä 17 päivänä maaliskuuta 2014 annetun neuvoston asetuksen (EU) N:o 269/2014 (1) ja erityisesti sen 14 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvosto hyväksyi 17 päivänä maaliskuuta 2014 asetuksen (EU) N:o 269/2014. |
(2) |
Seitsemäntoista henkilön ja kahden yhteisön tietoja olisi muutettava asetuksessa (EU) N:o 269/2014 olevassa luettelossa rajoittavien toimenpiteiden kohteena olevista henkilöistä, yhteisöistä ja elimistä. |
(3) |
Asetuksen (EU) N:o 269/2014 liite I olisi muutettava vastaavasti, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan asetuksen (EU) N:o 269/2014 liite I tämän asetuksen liitteen mukaisesti.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 28 päivänä toukokuuta 2014.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
E. VENIZELOS
LIITE
Korvataan asetuksen N:o 269/2014 liitteessä I olevat seuraavia henkilöitä ja yhteisöjä koskevat merkinnät seuraavasti:
Henkilöt:
|
Nimi |
Tunnistustiedot |
Perustelut |
Luetteloon merkitsemisen päivämäärä |
|
Vladimir Andreevich Konstantinov (Владимир Андреевич Константинов) |
Syntymäaika 19.11.1956 Vladimirovca, Slobozian alue, Moldovan tasavalta |
Krimin korkeimman neuvoston puhemiehenä Konstantinov oli merkittävässä roolissa Krimin korkeimman neuvoston päättäessä ”kansanäänestyksestä” Ukrainan alueellista koskemattomuutta vastaan ja kehotti äänestäjiä äänestämään Krimin itsenäisyyden puolesta. |
17.3.2014 |
|
Pyotr Anatolyevich Zima (Пётр Анатольевич Зима) |
Syntymäaika 29.3.1965 |
”Pääministeri” Aksyonov nimitti Ziman 3.3.2014 Krimin turvallisuuspalvelun (SBU) uudeksi päälliköksi, ja hän hyväksyi tämän nimityksen. Hän on antanut asiaan liittyviä tietoja, mukaan lukien erään tietokannan, Venäjän turvallisuuspalvelulle (SVR). Tähän kuului tietoja Euro-Maidan-aktivisteista ja Krimin ihmisoikeuksien puolustajista. Hänellä oli merkittävä rooli estettäessä Ukrainan viranomaisia valvomasta Krimin aluetta. Entiset Krimin SBU-virkamiehet julistivat 11.3.2014 Krimin itsenäisen turvallisuuspalvelun perustetuksi. |
17.3.2014 |
|
Yuriy Gennadyevich Zherebtsov (Юрий Геннадьевич Жеребцов) |
Syntymäaika 19.11.1965 |
Krimin korkeimman neuvoston puhemiehen neuvonantaja, eräs 16.3.2014 pidetyn, Ukrainan alueellista koskemattomuutta vastaan suunnatun ”kansanäänestyksen” johtavista järjestäjistä. |
17.3.2014 |
|
Anatoliy Alekseevich Sidorov (Анатолий Алексеевич Сидоров) |
Syntymäaika 2.7.1958 |
Komentaja, Venäjän läntinen sotilasalue, jonka yksikköjä on lähetetty Krimille. Osittain vastuussa Ukrainan suvereniteettia heikentävästä Venäjän sotilaallisesta läsnäolosta Krimillä. Auttoi Krimin viranomaisia estämään julkisia mielenosoituksia, joissa vastustettiin toimia, jotka liittyivät kansanäänestykseen ja alueen liittämiseen Venäjään. |
17.3.2014 |
|
Aleksandr Viktorovich Galkin (Александр Викторович Галкин) |
Syntymäaika 22.3.1958 |
Venäjän eteläisen sotilasalueen komentaja. Eteläisen sotilasalueen joukkoja on lähetetty Krimille. Osittain vastuussa Ukrainan suvereniteettia heikentävästä Venäjän sotilaallisesta läsnäolosta Krimillä. Auttoi Krimin viranomaisia estämään julkisia mielenosoituksia, joissa vastustettiin toimia, jotka liittyivät ”kansanäänestykseen” ja alueen liittämiseen Venäjään. Mustanmeren laivasto kuuluu Galkinin komentoon; joukkojen siirtyminen Krimille on tapahtunut suurelta osin eteläisen sotilasalueen kautta. |
17.3.2014 |
|
Mikhail Grigoryevich Malyshev (Михаил Григорьевич Малышев) |
Syntymäaika 10.10.1955 |
Krimin vaalilautakunnan puheenjohtaja. Vastuussa Krimin ”kansanäänestyksen” hallinnoinnista. Venäjän järjestelmän mukaan vastuussa ”kansanäänestyksen” tulosten allekirjoittamisesta. |
21.3.2014 |
|
Valery Kirillovich Medvedev (Валерий Кириллович Медведев) |
Syntymäaika ja -paikka 21.8.1946 Venäjä |
Vastuussa Krimin ”kansanäänestyksen” hallinnoinnista. Venäjän järjestelmän mukaan vastuussa ”kansanäänestyksen” tulosten allekirjoittamisesta. |
21.3.2014 |
|
kenr.ltn. Igor Nikolaevich Turchenyuk (Игорь Николаевич Турченюк) |
Syntymäaika ja -paikka 5.12.1959 Kirgisia/Osh |
Krimille lähetettyjen venäläisten joukkojen tosiasiallinen komentaja (Venäjä käyttää joukoista virallisesti yhä nimitystä ”paikalliset itsepuolustusjoukot”). |
21.3.2014 |
|
Elena Borisovna Mizulina (Елена Борисовна Мизулина) |
Syntymäaika ja -paikka 9.12.1954 Buly, Kostroma Oblast |
Aloitteentekijä ja tukija Venäjän viimeaikaisissa lainsäädäntöehdotuksissa, joiden perusteella muiden maiden alueet voivat liittyä Venäjään ilman keskusviranomaistensa ennakkosuostumusta. |
21.3.2014 |
|
Valeriy Dmitrievich Bolotov (Валерий Дмитриевич Болотов) |
Syntymäaika ja -paikka 13.2.1970 Stachanov, Lugansk Oblast, Ukrainan SNT |
Separatistiryhmä ”Kaakkoisen armeijan” johtajia. Ryhmä valtasi turvallisuuspalvelun Luganskin alueen rakennuksen. Ennen rakennuksen valtausta hänen ja hänen kumppaniensa hallussa oli aseita, jotka oli ilmeisesti hankittu laittomasti Venäjältä ja paikallisilta rikollisryhmiltä |
29.4.2014 |
|
Andriy Yevgenevich Purgin (Андрей Евгеньевич Пургин) |
Syntymäaika 26.1.1972 |
”Donetskin tasavallan” johtaja, aktiivinen osallistuja ja järjestäjä separatistisessa toiminnassa, Donetskin ”venäläisten turistien” toiminnan koordinaattori. ”Euraasian unionia koskevan Donbasin kansalaisaloitteen” perustajia. |
29.4.2014 |
|
Sergey Gennadevich Tsyplakov (Сергей Геннадьевич Цыплаков) |
Syntymäaika ja -paikka 1.5.1983 Donetsk, Ukrainan SNT |
Ideologisesti radikaalin Donbasin kansanmiliisin johtajia. Osallistui aktiivisesti useiden valtion rakennusten valtaamiseen Donetskin alueella. |
29.4.2014 |
|
Igor Vsevolodovich Girkin alias Igor Strelkov (Игорь Всеволодович Гиркин) |
Syntymäaika 17.12.1970 Passin numero 4506460961 |
Kuuluu Venäjän federaation asevoimien yleisesikunnan tiedusteluosaston (GRU) henkilöstöön. Hän osallistui Slovianskin tapahtumiin. Hän on Krimin pääministeriksi julistautuneen Sergey Aksionovin avustaja turvallisuusasioissa. |
29.4.2014 |
|
Viacheslav Ponomariov Vyacheslav Vladimirovich Ponomariov (Вячеслав Владимирович Пономарёв) |
Syntymäaika ja -paikka 1.5.1983 Slovinsk |
Julistautunut Slovjanskin kuvernööriksi. Vetosi Vladimir Putiniin, jotta tämä lähettäisi venäläisiä joukkoja suojelemaan kaupunkia ja myöhemmin pyysi tätä toimittamaan aseita. Ponomariovin miehet ovat osallistuneet kidnappauksiin (he sieppasivat ukrainalaisen toimittajan Irma Kratin ja Vice Newsin ukrainalaisen toimittajan Simon Ostrovskyn. Molemmat vapautettiin myöhemmin. Ponomariovin miehet pitivät vangittuina Etyjjn Wienin asiakirjan nojalla toimivia sotilastarkkailijoita). |
12.5.2014 |
|
Igor Mykolaiovych Bezler Igor Nikolaevich Bezler, (Игорь Николаевич Безлер) |
Syntymäaika ja -paikka 30.12.1965 Simferopol |
Eräs Horlivkan puolisotilaallisten joukkojen johtajista. Otti valvontaansa Donetskin aluehallinnon rakennuksessa sijaitsevan Ukrainan-toimiston turvallisuusosaston, ja myöhemmin otti haltuunsa sisäministeriön aluetoimiston Horlivkan kaupungissa. Hänellä on suhteita Igor Girkiniin, jonka komennuksessa hän Ukrainan turvallisuuspalvelun mukaan osallistui Horlivkan kaupunginvaltuuston edustajan Volodymyr Rybakin murhaan. |
12.5.2014 |
|
Oleg Tsariov Oleg Anatolevich Tsariov (Олег Анатолійович Царьов) (Олег Анатольевич Царёв) |
Syntymäaika ja -paikka 2.6.1970 Dnipropetrovsk |
Ukrainan korkeimman neuvoston jäsen. On julkisesti vedonnut Ukrainan kaakkoisista alueista koostuvan Novorossian federatiivisen tasavallan perustamisen puolesta. |
12.5.2014 |
|
Roman Lyagin (Роман Лягин) |
Syntymäaika ja -paikka 30.5.1980 Donetsk |
”Donetskin kansantasavallan” keskusvaalilautakunnan päällikkö. Järjestänyt aktiivisesti 11.5. pidettävää, ”Donetskin kansantasavallan” itsemääräämisoikeutta koskevaa kansanäänestystä. |
12.5.2014 |
Yhteisöt:
|
Nimi |
Tunnistustiedot |
Perustelut |
Luetteloon merkitsemisen päivämäärä |
|
PJSC Chernomorneftegaz alias Chornomornaftogaz |
Prospekt Kirova/ per. Sovarkomovskji 52/1 Simferopol, Crimea |
”Krimin parlamentti” antoi 17.3.2014 päätöslauselman, jonka mukaisesti ”Krimin tasavalta” otti haltuunsa Chernomorneftegaz-yritykselle kuuluvan omaisuuden. Näin ollen Krimin ”viranomaiset” ovat käytännössä konfiskoineet yrityksen. |
12.5.2014 |
|
Feodosia alias Feodossyskoje Predprijatije po obespetscheniju nefteproduktami |
98107, Crimea, Feodosiya, Geologicheskaya str.2 Raakaöljyn ja öljytuotteiden kauttakuljetuspalveluja tarjoava yritys. |
”Krimin parlamentti” antoi 17.3.2014 päätöslauselman, jonka mukaisesti ”Krimin tasavalta” otti haltuunsa Feodosia-yritykselle kuuluvan omaisuuden. Näin ollen Krimin ”viranomaiset” ovat käytännössä konfiskoineet yrityksen. |
12.5.2014 |
29.5.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 160/11 |
NEUVOSTON TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 578/2014,
annettu 28 päivänä toukokuuta 2014,
Syyrian tilanteen johdosta määrättävistä rajoittavista toimenpiteistä annetun asetuksen (EU) N:o 36/2012 täytäntöönpanosta
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon Syyrian tilanteen johdosta määrättävistä rajoittavista toimenpiteistä 18 päivänä tammikuuta 2012 annetun neuvoston asetuksen (EU) N:o 36/2012 (1) ja erityisesti sen 32 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvosto antoi 18 päivänä tammikuuta 2012 asetuksen (EU) N:o 36/2012. |
(2) |
Kahden henkilön ja yhden yhteisön ei enää olisi oltava asetuksen 36/2012/YUTP liitteessä II olevassa niiden henkilöiden ja yhteisöjen luettelossa, joihin sovelletaan rajoittavia toimenpiteitä. |
(3) |
Tiettyihin asetuksen (EU) N:o 36/2012 liitteessä II lueteltuihin henkilöihin ja yhteisöihin liittyvät tiedot olisi saatettava ajan tasalle. |
(4) |
Asetuksen (EU) N:o 36/2012 liite II olisi näin ollen muutettava tämän mukaisesti, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan asetuksen (EU) N:o 36/2012 liite II tämän asetuksen liitteessä esitetyn mukaisesti.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 28 päivänä toukokuuta 2014.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
E. VENIZELOS
LIITE
I |
Poistetaan jäljempänä mainitut henkilöt ja yhteisöt sekä asianomaiset merkinnät asetuksen (EU) N:o 36/2012 liitteessä II olevasta luettelosta: A. Henkilöt N:o 14 Asif Shawkat. N:o 178 Sulieman Maarouf. B. Yhteisöt N:o 45 Syria International Islamic Bank. |
II |
Korvataan alla lueteltuja henkilöitä koskevat asetuksen (EU) N:o 36/2012 liitteessä I olevat merkinnät seuraavilla merkinnöillä:
|
29.5.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 160/14 |
KOMISSION ASETUS (EU) N:o 579/2014,
annettu 28 päivänä toukokuuta 2014,
poikkeuksen myöntämisestä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 852/2004 liitteen II tiettyihin säännöksiin, jotka koskevat nestemäisessä muodossa olevien öljyjen ja rasvojen merikuljetuksia
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon elintarvikehygieniasta 29 päivänä huhtikuuta 2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 852/2004 (1) ja erityisesti sen 13 artiklan 2 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksessa (EY) N:o 852/2004 säädetään, että elintarvikealan toimijoiden on noudatettava asetuksen liitteessä II olevassa IV luvussa vahvistettuja elintarvikkeiden kuljetusta koskevia yleisiä hygieniavaatimuksia. Kyseisen luvun 4 kohdassa edellytetään, että irtotavarana nestemäisessä, rakeisessa tai jauhemaisessa muodossa olevat elintarvikkeet on kuljetettava kuljetusastioissa ja/tai säiliöissä/tankeissa, jotka on varattu elintarvikkeiden kuljetukseen. Vaatimus ei kuitenkaan ole käytännöllinen ja aiheuttaa elintarvikealan toimijoille kohtuuttoman rasitteen, kun sitä sovelletaan ihmisravinnoksi tarkoitettujen tai todennäköisesti käytettävien, nestemäisessä muodossa olevien öljyjen ja rasvojen merikuljetuksiin. Elintarvikkeiden kuljetukseen varattuja aluksia ei lisäksi ole käytettävissä riittävästi palvelemaan tällaisten öljyjen ja rasvojen jatkuvaa kauppaa. |
(2) |
Komission direktiivillä 96/3/EY (2) sallitaan nestemäisessä muodossa olevien öljyjen ja rasvojen merikuljetukset tankeissa, joita on aiemmin käytetty kyseisen direktiivin liitteessä lueteltujen aineiden kuljetukseen, kunhan tietyt sellaiset edellytykset täyttyvät, joilla taataan ihmisten terveyden suojelu ja kyseisten elintarvikkeiden turvallisuus ja terveellisyys. |
(3) |
Ottaen huomioon Codex Alimentariuksen puitteissa käydyn keskustelun, jonka tuloksena vahvistettiin kriteerit käytettäväksi määritettäessä edeltävien lastien hyväksyttävyyttä, kun kyse on irtotavarana nestemäisessä muodossa olevien öljyjen ja rasvojen merikuljetuksista, (3) ja komission pyynnön, Euroopan elintarviketurvallisuusviranomainen, jäljempänä ’elintarviketurvallisuusviranomainen’ arvioi syötäväksi tarkoitettujen ravintorasvojen ja -öljyjen merikuljetuksia edeltävien lastien hyväksyttävyyttä koskevat kriteerit ja antoi tieteellisen lausunnon (4) syötäväksi tarkoitettujen ravintorasvojen ja -öljyjen merikuljetuksia edeltävien lastien hyväksyttävyyttä koskevien kriteerien tarkistamisesta. |
(4) |
Elintarviketurvallisuusviranomainen arvioi komission pyynnöstä myös aineiden luettelon näiden kriteerien perusteella. Elintarviketurvallisuusviranomainen on antanut lukuisia tieteellisiä lausuntoja kyseisten aineiden hyväksyttävyydestä ravintorasvojen ja -öljyjen kuljetusta edeltävinä lasteina. (5) (6) (7) (8) |
(5) |
Unionin lainsäädännön selkeyden vuoksi ja elintarviketurvallisuusviranomaisen tieteellisten lausuntojen ottamiseksi huomioon direktiivi 96/3/EY olisi kumottava ja korvattava tällä asetuksella. |
(6) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Poikkeus
Poiketen siitä, mitä asetuksen (EY) N:o 852/2004 liitteessä II olevan IV luvun 4 kohdassa säädetään, ihmisravinnoksi tarkoitettujen tai todennäköisesti käytettävien nestemäisessä muodossa olevien öljyjen ja rasvojen, jäljempänä ’öljyt ja rasvat’, kuljetus merialuksissa, joita ei ole varattu elintarvikkeiden kuljetukseen, on sallittua, kunhan tämän asetuksen 2 ja 3 artiklassa vahvistetut ehdot täyttyvät.
2 artikla
Poikkeukseen sovellettavat ehdot
1. Öljyjen ja rasvojen kuljetusta samassa merialuksen kuljetusastiassa tai -säiliössä edeltäneen lastin, jäljempänä ’edeltävä lasti’, on koostuttava tämän asetuksen liitteessä luetellusta aineesta tai liitteessä lueteltujen aineiden seoksesta.
2. Öljyjen ja rasvojen merikuljetus irtotavarana aluksissa on sallittu tankeissa, joita ei ole yksinomaan varattu elintarvikkeiden kuljetukseen, sillä edellytyksellä, että seuraavat ehdot täyttyvät:
a) |
kun öljyjä tai rasvoja kuljetetaan ruostumattomasta teräksestä valmistetussa tai epoksihartsilla tai sen teknisellä vastineella vuoratussa tankissa, välittömästi edeltäneen lastin on täytynyt olla
tai |
b) |
kun öljyjä ja rasvoja kuljetetaan tankissa, joka on valmistettu muista kuin a alakohdassa tarkoitetuista materiaaleista, kolmen edeltävän lastin on täytynyt olla
|
3. Sellaisten öljyjen ja rasvojen, joita ei jatkojalosteta, merikuljetus irtotavarana aluksissa on sallittu tankeissa, joita ei ole yksinomaan varattu elintarvikkeiden kuljetukseen, sillä edellytyksellä, että seuraavat ehdot täyttyvät:
a) |
tankin on oltava
ja |
b) |
tankissa kuljetettujen kolmen edeltävän lastin on täytynyt olla elintarvikkeita. |
3 artikla
Kirjanpito
1. Öljyjä ja rasvoja irtotavarana tankeissa kuljettavan aluksen kapteenin on pidettävä täsmällistä asiakirjoihin perustuvaa kirjanpitoa kyseisissä tankeissa kuljetetusta kolmesta edeltävästä lastista sekä kyseisten lastien välillä suoritettujen puhdistusmenettelyjen tehokkuudesta.
2. Jos lasti siirretään laivasta toiseen, edellä 1 kohdassa vaaditun asiakirjoihin perustuvan kirjanpidon lisäksi vastaanottavan aluksen kapteenin on pidettävä täsmällistä asiakirjoihin perustuvaa kirjanpitoa siitä, että irtotavarana olevan öljyn tai rasvan kuljetus tapahtui 2 artiklassa säädettyjen ehtojen mukaisesti edellisen laivauksen aikana ja että kyseisten lastien välillä toisella aluksella suoritettu puhdistusmenettely oli tehokas.
3. Aluksen kapteenin on pyydettäessä toimitettava toimivaltaisille viranomaisille 1 ja 2 kohdassa säädetty asiakirjoihin perustuva kirjanpito.
4 artikla
Kumoaminen
Kumotaan direktiivi 96/3/EY.
5 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 28 päivänä toukokuuta 2014.
Komission puolesta
Puheenjohtaja
José Manuel BARROSO
(1) EUVL L 139, 30.4.2004, s. 1.
(2) Komission direktiivi 96/3/EY, annettu 26 päivänä tammikuuta 1996, elintarvikehygieniasta annetun neuvoston direktiivin 93/43/ETY eräistä määräyksistä, jotka koskevat irtotavarana nestemäisessä muodossa olevien öljyjen ja rasvojen kuljetusta (EYVL L 21, 27.1.1996, s. 42).
(3) Elintarvikestandardeja koskeva FAO:n ja WHO:n yhteisohjelma, Codex Alimentarius -komissio, 34. kokous, International Conference Centre, Geneve, Sveitsi, 4.–9. heinäkuuta 2011, REP11/CAC, kohdat 45–46.
(4) Scientific Opinion of the Panel on Contaminants in the Food Chain on a request from the European Commission on the review of the criteria for acceptable previous cargoes for edible fats and oils. EFSA Journal (2009) 1110, 1–21.
(5) EFSA Panel on Contaminants in the Food Chain (CONTAM): Scientific Opinion on the evaluation of substances as acceptable previous cargoes for edible fats and oils. EFSA Journal 2009, 7(11):1391.
(6) EFSA Panel on Contaminants in the Food Chain (CONTAM): Scientific Opinion on the evaluation of the substances currently on the list in the annex to Commission Directive 96/3/EC as acceptable previous cargoes for edible fats and oils, Part I of III. EFSA Journal 2011, 9(12):2482.
(7) EFSA Panel on Contaminants in the Food Chain (CONTAM): Scientific Opinion on the evaluation of the substances currently on the list in the annex to Commission Directive 1996/3/EC as acceptable previous cargoes for edible fats and oils, Part II of III. EFSA Journal 2012, 10(5):2703.
(8) EFSA Panel on Contaminants in the Food Chain (CONTAM): Scientific Opinion on the evaluation of the substances currently on the list in the annex to Commission Directive 96/3/EC as acceptable previous cargoes for edible fats and oils, Part III of III. EFSA Journal 2012, 10(12):2984.
LIITE
HYVÄKSYTTÄVIEN EDELTÄVIEN LASTIEN LUETTELO
Aine (synonyymit) |
CAS-numero |
Etikkahappo (etaanihappo, metaanikarboksyylihappo) |
64-19-7 |
Etikkahappoanhydridi (etaanianhydridi) |
108-24-7 |
Asetoni (dimetyyliketoni, 2-propanoni) |
67-64-1 |
Happoöljyt ja rasvahappotisleet — kasviöljyistä ja -rasvoista ja/tai niiden seoksista sekä eläinöljyistä ja -rasvoista ja traaneista |
— |
Ammoniumhydroksidi (ammoniumhydraatti, ammoniakkiliuos, aqua ammonia ) |
1336-21-6 |
Ammoniumpolyfosfaatti |
68333-79-9 ja 10124-31-9 |
Eläinöljyt ja -rasvat, traanit, kasviöljyt ja -rasvat sekä hydrogenoidut öljyt ja rasvat — IMO:n kiertokirjeessä MEPC.2/Circ. tarkoitetut |
— |
Bentsyylialkoholi (ainoastaan farmaseuttiset ja reagenssilaadut) |
100-51-6 |
n-Butyyliasetaatti |
123-86-4 |
sek-Butyyliasetaatti |
105-46-4 |
tert-Butyyliasetaatti |
540-88-5 |
Ammoniumnitraattiliuos Kalsiumnitraattiliuos (CN-9) ja sen kaksoissuola NH4NO3.5Ca(NO3)2.10H2O, nimitys typpihapon ammoniumkalsiumsuola |
6484-52-2 35054-52-5 |
Kalsiumkloridiliuos |
10043-52-4 |
Sykloheksaani (heksametyleeni, heksanafteeni, heksahydrobentseeni) |
110-82-7 |
Epoksoitu soijaöljy (jonka oksiraanihappipitoisuus vähintään 7 % ja enintään 8 %) |
8013-07-8 |
Etanoli (etyylialkoholi) |
64-17-5 |
Etyyliasetaatti (etikkaeetteri, etikkaesteri, etikkanafta) |
141-78-6 |
2-etyyliheksanoli (2-etyyliheksyylialkoholi) |
104-76-7 |
Rasvahapot |
|
Maapähkinäöljyhappo (eikosaanihappo) |
506-30-9 |
Beheenihappo (dokosaanihappo) |
112-85-6 |
Butyyrihappo (n-butyyrihappo, butaanihappo, etyylietikkahappo, propyylimuurahaishappo) |
107-92-6 |
Kapriinihappo (n-dekaanihappo) |
334-48-5 |
Kapronihappo (n-heksaanihappo) |
142-62-1 |
Kapryylihappo (n-oktaanihappo) |
124-07-2 |
Erukahappo (cis-13-dokoseenihappo) |
112-86-7 |
Heptaanihappo (n-heptaanihappo) |
111-14-8 |
Lauriinihappo (n-dodekaanihappo) |
143-07-7 |
Lauroleiinihappo (dodekeenihappo) |
4998-71-4 |
Linolihappo (9,12-oktadekadieenihappo) |
60-33-3 |
Linoleenihappo (9,12,15-oktadekatrieenihappo) |
463-40-1 |
Myristiinihappo (n-tetradekaanihappo) |
544-63-8 |
Myristoleiinihappo (n-tetradekeenihappo) |
544-64-9 |
Öljyhappo (n-oktadekeenihappo) |
112-80-1 |
Palmitiinihappo (n-heksadekaanihappo) |
57-10-3 |
Palmitoleiinihappo (cis-9-heksadekeenihappo) |
373-49-9 |
Pelargonihappo (n-nonaanihappo) |
112-05-0 |
Risiiniöljyhappo (cis-12-hydroksioktadek-9-eenihappo) |
141-22-0 |
Steariinihappo (n-oktadekaanihappo) |
57-11-4 |
Valeriaanahappo (n-pentaanihappo) |
109-52-4 |
Rasvahappoesterit — kaikki esterit, jotka saadaan yhdistämällä mikä tahansa edellä mainituista rasvahapoista mihin tahansa edellä mainituista rasvapitoisista alkoholeista tai metanoliin tai etanoliin. Esimerkkejä: |
|
Butyylimyristaatti |
110-36-1 |
Setyylistearaatti |
110-63-2 |
Oleyylipalmitaatti |
2906-55-0 |
Metyylilauraatti (metyylidodekanaatti) |
111-82-0 |
Metyylioleaatti (metyylioktadekanaatti) |
112-62-9 |
Metyylipalmitaatti (metyyliheksadekanaatti) |
112-39-0 |
Metyylistearaatti (metyylioktadekanaatti) |
112-61-8 |
Rasvapitoiset alkoholit |
|
Butyylialkoholi (1-butanoli, butyyrialkoholi) |
71-36-3 |
Kaproyylialkoholi (1-heksanoli, heksyylialkoholi) |
111-27-3 |
Kapryylialkoholi (1-n-oktanoli, heptyylikarbinoli) |
111-87-5 |
Setyylialkoholi (C-16-alkoholi, 1-heksadekanoli, setyylinen alkoholi, palmityylialkoholi, n-primäärinen heksadekyylialkoholi) |
36653-82-4 |
Dekyylialkoholi (1-dekanoli) |
112-30-1 |
Enantyylialkoholi (1-heptanoli, heptyylialkoholi) |
111-70-6 |
Lauryylialkoholi (n-dodekanoli, dodekyylialkoholi) |
112-53-8 |
Myristyylialkoholi (1-tetradekanoli, tetradekanoli) |
112-72-1 |
Nonyylialkoholi (1-nonanoli, pelargoli, oktyylikarbinoli) |
143-08-8 |
Oleyylialkoholi (oktadekenoli) |
143-28-2 |
Stearyylialkoholi (1-oktadekanoli) |
112-92-5 |
Tridekyylialkoholi (1-tridekanoli) |
112-70-9 |
Rasvapitoisten alkoholien seokset |
|
Lauryyli-myristyylialkoholi (C12-C14-seos) |
|
Setyyli-stearyylialkoholi (C16-C18-seos) |
|
Muurahaishappo (metaanihappo, vetykarbonihappo) |
64-18-6 |
Fruktoosi |
57-48-7 ja 30237-26-4 |
Glyseroli (glyseriini, propaani-1,2,3-trioli) |
56-81-5 |
Glykolit |
|
1,3-butaanidioli (1,3-butyleeniglykoli) |
107-88-0 |
1,4-butaanidioli (1,4-butyleeniglykoli) |
110-63-4 |
Heptaani (kauppalaadut) |
142-82-5 |
Heksaani (tekniset laadut) |
110-54-3 ja 64742-49-0 |
Vetyperoksidi |
7722-84-1 |
Isobutanoli (2-metyyli-1-propanoli) |
78-83-1 |
Isobutyyliasetaatti (2-metyylipropyyliasetaatti) |
110-19-0 |
Isodekanoli (isodekyylialkoholi) |
25339-17-7 |
Isononanoli (isononyylialkoholi) |
27458-94-2 |
Iso-oktanoli (iso-oktyylialkoholi) |
26952-21-6 |
Isopropanoli (propan-2-oli, isopropyylialkoholi, IPA) |
67-63-0 |
Kaoliiniliete |
1332-58-7 |
Limoneeni (dipenteeni) |
138-86-3 |
Magnesiumkloridiliuos |
7786-30-3 |
Metanoli (metyylialkoholi) |
67-56-1 |
Metyylietyyliketoni (2-butanoni) |
78-93-3 |
Metyyli-isobutyyliketoni (4-metyyli-2-pentanoni) |
108-10-1 |
Metyyli-tert-butyylieetteri (MBTE) |
1634-04-4 |
Melassit, jotka on tuotettu tavanomaisen sokerinjalostusteollisuuden tuotteista, joissa käytetään sokeriruokoa, sokerijuurikasta, sitrushedelmiä tai durraa |
— |
Parafiinivaha (elintarvikelaatu) |
8002-74-2 ja 63231-60-7 |
Pentaani |
109-66-0 |
Fosforihappo (ortofosforihappo) |
7664-38-2 |
Polypropyleeniglykoli (molekyylipaino yli 400) |
25322-69-4 |
Juomavesi |
7732-18-5 |
Kaliumhydroksidi (kaustinen kali), liuos |
1310-58-3 |
n-propyyliasetaatti |
109-60-4 |
Propyylialkoholi (propan-1-oli, 1-propanoli) |
71-23-8 |
Propyleeniglykoli (1,2-propyleeniglykoli, propaani-1,2-dioli, 1,2-dihydroksipropaani, monopropyleeniglykoli (mpg), metyyliglykoli) |
57-55-6 |
1,3-propaanidioli (1,3-propyleeniglykoli, trimetyleeniglykoli) |
504-63-2 |
Propyleenitetrameeri |
6842-15-5 |
Natriumhydroksidiliuos (kaustinen sooda, lipeä) |
1310-73-2 |
Natriumsilikaattiliuos (vesilasi) |
1344-09-8 |
Sorbitoli (d-sorbitoli, heksahydrialkoholi, d-sorbiitti) |
50-70-4 |
Rikkihappo |
7664-93-9 |
Fraktioimattomat kasviöljyistä ja -rasvoista, traaneista ja eläinöljyistä ja -rasvoista saadut rasvahapot ja/tai niiden seokset, kunhan niiden lähteenä ovat syötävät rasvat tai öljyt |
— |
Fraktioimattomat kasviöljyistä ja -rasvoista, traaneista ja eläinöljyistä ja -rasvoista saadut rasva-alkoholit ja/tai niiden seokset, kunhan niiden lähteenä ovat syötävät rasvat tai öljyt |
— |
Fraktioimattomat kasviöljyistä ja -rasvoista, traaneista ja eläinöljyistä ja -rasvoista saadut rasvaesterit ja/tai niiden seokset, kunhan niiden lähteenä ovat syötävät rasvat tai öljyt |
— |
Virtsa-aine-ammoniakkinitraattiliuos (UAN) |
— |
Valkoiset mineraaliöljyt |
8042-47-5 |
29.5.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 160/21 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 580/2014,
annettu 28 päivänä toukokuuta 2014,
nimityksen kirjaamisesta suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin (Lonzo de Corse/Lonzo de Corse — Lonzu (SAN))
EUROOPAN UNIONIN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden laatujärjestelmistä 21 päivänä marraskuuta 2012 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 (1) ja erityisesti sen 52 artiklan 2 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Ranskan hakemus nimityksen ”Lonzo de Corse”/”Lonzo de Corse — Lonzu” rekisteröimiseksi julkaistiin Euroopan unionin virallisessa lehdessä (2) asetuksen (EU) N:o 1151/2012 50 artiklan 2 kohdan a alakohdan mukaisesti. |
(2) |
Koska komissiolle ei ole toimitettu vastaväitteitä asetuksen (EU) N:o 1151/2012 51 artiklan mukaisesti, nimitys ”Lonzo de Corse”/”Lonzo de Corse — Lonzu” olisi rekisteröitävä. |
(3) |
Ranskan viranomaiset ilmoittivat komissiolle 26 päivänä huhtikuussa 2012 vastaanotetun rekisteröintihakemuksen mukana olleessa kirjeessä, että yritykset L'Aziana Charcuterie Corse Nunzi Sauveur, Orezza Charcuterie La Castagniccia, Charcuterie Costa & Fils, Charcuterie Fontana, Salaisons Joseph Pantaloni, Charcuterie Passoni, Salaisons Sampiero, Salaisons réunies ja Etablissements Semidei ovat pitäneet myyntinimityksellä ”Lonzo de Corse”/”Lonzo de Corse — Lonzu” varustettua tuotetta laillisesti kaupan jatkuvalla tavalla yli viiden vuoden ajan ja että tämä seikka on otettu esiin kansallisessa vastaväitemenettelyssä. Kyseisille yrityksille myönnettiin näin ollen sopeutumiskausi, joka alkaa päivästä, jona rekisteröintihakemus on toimitettu komissiolle, neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 (3), joka oli voimassa hakemuksen jättöhetkellä, 5 artiklan 6 kohdan mukaisesti. |
(4) |
Koska kyseiset yritykset täyttivät asetuksen (EY) N:o 510/2006 13 artiklan 3 kohdan toisessa alakohdassa säädetyt edellytykset, Ranskan viranomaiset pyysivät samassa rekisteröintihakemuksen mukana olleessa kirjeessä, että komissio vahvistaisi kyseisen artiklan nojalla siirtymäajan, jotta kyseiset yritykset voisivat käyttää myyntinimitystä laillisesti rekisteröinnin jälkeen. |
(5) |
Neuvoston asetus (EY) N:o 510/2006 on sittemmin korvattu asetuksella (EU) N:o 1151/2012, joka tuli voimaan 3 päivänä tammikuuta 2013. Asetuksen (EY) N:o 510/2006 13 artiklan 3 kohdan toisessa alakohdassa vahvistetut edellytykset toistettiin asetuksen (EU) N:o 1151/2012 15 artiklan 1 kohdassa. |
(6) |
Koska yritykset L'Aziana Charcuterie Corse Nunzi Sauveur, Orezza Charcuterie La Castagniccia, Charcuterie Costa & Fils, Charcuterie Fontana, Salaisons Joseph Pantaloni, Charcuterie Passoni, Salaisons Sampiero, Salaisons réunies ja Etablissements Semidei täyttävät asetuksen (EU) N:o 1151/2012 15 artiklan 1 kohdassa säädetyt edellytykset, niille olisi myönnettävä viiden vuoden siirtymäaika, joiden aikana niiden sallitaan käyttää nimitystä ”Lonzo de Corse”/”Lonzo de Corse — Lonzu”. Koska niille on jo myönnetty kansallinen mukautumisaika, kyseisen viiden vuoden ajanjakson olisi alettava päivänä, jona rekisteröintihakemus jätettiin komissiolle. |
(7) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat maataloustuotteiden laatukomitean lausunnon mukaiset, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Rekisteröidään nimitys ”Lonzo de Corse”/”Lonzo de Corse — Lonzu” (SAN).
Ensimmäisessä kohdassa tarkoitettu nimitys liittyy komission asetuksen (EY) N:o 1898/2006 (4) liitteessä II mainitun luokan 1.2 ”Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)” tuotteeseen.
2 artikla
Yritykset L'Aziana Charcuterie Corse Nunzi Sauveur, Orezza Charcuterie La Castagniccia, Charcuterie Costa & Fils, Charcuterie Fontana, Salaisons Joseph Pantaloni, Charcuterie Passoni, Salaisons Sampiero, Salaisons réunies ja Etablissements Semidei voivat käyttää rekisteröityä nimitystä ”Lonzo de Corse”/”Lonzo de Corse — Lonzu” (SAN) väliaikaisesti 27 päivään huhtikuuta 2017.
3 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 28 päivänä toukokuuta 2014.
Komission puolesta
Puheenjohtaja
José Manuel BARROSO
(1) EUVL L 343, 14.12.2012, s. 1.
(2) EUVL C 81, 20.3.2013, s. 14.
(3) Neuvoston asetus (EY) N:o 510/2006, annettu 20 päivänä maaliskuuta 2006, maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta (EUVL L 93, 31.3.2006, s. 12).
(4) Komission asetus (EY) N:o 1898/2006, annettu 14 päivänä joulukuuta 2006, maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä (EUVL L 369, 23.12.2006, s. 1).
29.5.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 160/23 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 581/2014,
annettu 28 päivänä toukokuuta 2014,
nimityksen kirjaamisesta suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin (Jambon sec de Corse/Jambon sec de Corse — Prisuttu (SAN))
EUROOPAN UNIONIN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden laatujärjestelmistä 21 päivänä marraskuuta 2012 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 (1) ja erityisesti sen 52 artiklan 2 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Ranskan hakemus nimityksen ”Jambon sec de Corse”/”Jambon sec de Corse — Prisuttu” rekisteröimiseksi julkaistiin Euroopan unionin virallisessa lehdessä (2) asetuksen (EU) N:o 1151/2012 50 artiklan 2 kohdan a alakohdan mukaisesti. |
(2) |
Koska komissiolle ei ole toimitettu vastaväitteitä asetuksen (EU) N:o 1151/2012 51 artiklan mukaisesti, nimitys ”Jambon sec de Corse”/”Jambon sec de Corse — Prisuttu” olisi rekisteröitävä. |
(3) |
Ranskan viranomaiset ilmoittivat komissiolle 26 päivänä huhtikuuta 2012 vastaanotetun rekisteröintihakemuksen mukana olleessa kirjeessä, että yritykset L'Aziana Charcuterie Corse Nunzi Sauveur, Orezza Charcuterie La Castagniccia, Charcuterie Costa & Fils, Charcuterie Fontana, Salaisons Joseph Pantaloni, Charcuterie Passoni, Salaisons Sampiero, Salaisons réunies ja Etablissements Semidei ovat pitäneet myyntinimityksellä ”Jambon sec de Corse”/”Jambon sec de Corse — Prisuttu” varustettua tuotetta laillisesti kaupan jatkuvalla tavalla yli viiden vuoden ajan ja että tämä seikka on otettu esiin kansallisessa vastaväitemenettelyssä. Kyseisille yrityksille myönnettiin näin ollen sopeutumiskausi, joka alkaa päivästä, jona rekisteröintihakemus on toimitettu komissiolle, neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 (3), joka oli voimassa hakemuksen jättöhetkellä, 5 artiklan 6 kohdan mukaisesti. |
(4) |
Koska kyseiset yritykset täyttivät asetuksen (EY) N:o 510/2006 13 artiklan 3 kohdan toisessa alakohdassa säädetyt edellytykset, Ranskan viranomaiset pyysivät samassa rekisteröintihakemuksen mukana olleessa kirjeessä, että komissio vahvistaisi kyseisen artiklan nojalla siirtymäajan, jotta kyseiset yritykset voisivat käyttää myyntinimitystä laillisesti rekisteröinnin jälkeen. |
(5) |
Asetus (EY) N:o 510/2006 on sittemmin korvattu asetuksella (EU) N:o 1151/2012, joka tuli voimaan 3 päivänä tammikuuta 2013. Asetuksen (EY) N:o 510/2006 13 artiklan 3 kohdan toisessa alakohdassa vahvistetut edellytykset toistettiin asetuksen (EU) N:o 1151/2012 15 artiklan 1 kohdassa. |
(6) |
Koska yritykset L'Aziana Charcuterie Corse Nunzi Sauveur, Orezza Charcuterie La Castagniccia, Charcuterie Costa & Fils, Charcuterie Fontana, Salaisons Joseph Pantaloni, Charcuterie Passoni, Salaisons Sampiero, Salaisons réunies ja Etablissements Semidei täyttävät asetuksen (EU) N:o 1151/2012 15 artiklan 1 kohdassa säädetyt edellytykset, niille olisi myönnettävä viiden vuoden siirtymäaika, joiden aikana niiden sallitaan käyttää nimitystä ”Jambon sec de Corse”/”Jambon sec de Corse — Prisuttu”. Koska niille on jo myönnetty kansallinen mukautumisaika, kyseisen viiden vuoden ajanjakson olisi alettava päivänä, jona rekisteröintihakemus jätettiin komissiolle. |
(7) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat maataloustuotteiden laatukomitean lausunnon mukaiset, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Rekisteröidään nimitys ”Jambon sec de Corse”/”Jambon sec de Corse — Prisuttu”.
Ensimmäisessä kohdassa tarkoitettu nimitys liittyy komission asetuksen (EY) N:o 1898/2006 (4) liitteessä II mainitun luokan 1.2 ”Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)” tuotteeseen.
2 artikla
Yritykset L'Aziana Charcuterie Corse Nunzi Sauveur, Orezza Charcuterie La Castagniccia, Charcuterie Costa & Fils, Charcuterie Fontana, Salaisons Joseph Pantaloni, Charcuterie Passoni, Salaisons Sampiero, Salaisons réunies ja Etablissements Semidei voivat käyttää rekisteröityä nimitystä ”Jambon sec de Corse”/”Jambon sec de Corse — Prisuttu” (SAN) väliaikaisesti 27 päivään huhtikuuta 2017.
3 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 28 päivänä toukokuuta 2014.
Komission puolesta
Puheenjohtaja
José Manuel BARROSO
(1) EUVL L 343, 14.12.2012, s. 1.
(2) EUVL C 80, 19.3.2013, s. 17.
(3) Neuvoston asetus (EY) N:o 510/2006, annettu 20 päivänä maaliskuuta 2006, maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta (EUVL C 93, 19.3.2013, s. 12).
(4) Komission asetus (EY) N:o 1898/2006, annettu 14 päivänä joulukuuta 2006, maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä (EUVL L 369, 23.12.2006, s. 1).
29.5.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 160/25 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 582/2014,
annettu 28 päivänä toukokuuta 2014,
nimityksen kirjaamisesta suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin (Coppa de Corse/Coppa de Corse — Coppa di Corsica (SAN))
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden laatujärjestelmistä 21 päivänä marraskuuta 2012 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 1151/2012 (1) ja erityisesti sen 52 artiklan 2 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Ranskan hakemus nimityksen ”Coppa de Corse”/”Coppa de Corse — Coppa di Corsica” rekisteröimiseksi julkaistiin Euroopan unionin virallisessa lehdessä (2) asetuksen (EU) N:o 1151/2012 50 artiklan 2 kohdan a alakohdan mukaisesti. |
(2) |
Koska komissiolle ei ole toimitettu vastaväitteitä asetuksen (EU) N:o 1151/2012 51 artiklan mukaisesti, nimitys ”Coppa de Corse”/”Coppa de Corse — Coppa di Corsica” olisi rekisteröitävä. |
(3) |
Ranskan viranomaiset ilmoittivat komissiolle 26 päivänä huhtikuuta 2012 vastaanotetun rekisteröintihakemuksen mukana olleessa kirjeessä, että yritykset L'Aziana Charcuterie Corse Nunzi Sauveur, Orezza Charcuterie La Castagniccia, Charcuterie Costa & Fils, Charcuterie Fontana, Salaisons Joseph Pantaloni, Charcuterie Passoni, Salaisons Sampiero, Salaisons réunies ja Etablissements Semidei ovat pitäneet myyntinimityksellä ”Coppa de Corse”/”Coppa de Corse — Coppa di Corsica” varustettua tuotetta laillisesti kaupan jatkuvalla tavalla yli viiden vuoden ajan ja että tämä seikka on otettu esiin kansallisessa vastaväitemenettelyssä. Kyseisille yrityksille myönnettiin näin ollen sopeutumiskausi, joka alkaa päivästä, jona rekisteröintihakemus on toimitettu komissiolle neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 (3), joka oli voimassa hakemuksen jättöhetkellä, 5 artiklan 6 kohdan mukaisesti. |
(4) |
Koska kyseiset yritykset täyttivät asetuksen (EY) N:o 510/2006 13 artiklan 3 kohdan toisessa alakohdassa säädetyt edellytykset, Ranskan viranomaiset pyysivät samassa rekisteröintihakemuksen mukana olleessa kirjeessä, että komissio vahvistaisi kyseisen artiklan nojalla siirtymäajan, jotta kyseiset yritykset voisivat käyttää myyntinimitystä laillisesti rekisteröinnin jälkeen. |
(5) |
Asetus (EY) N:o 510/2006 on sittemmin korvattu asetuksella (EU) N:o 1151/2012, joka tuli voimaan 3 päivänä tammikuuta 2013. Asetuksen (EY) N:o 510/2006 13 artiklan 3 kohdan toisessa alakohdassa vahvistetut edellytykset toistettiin asetuksen (EU) N:o 1151/2012 15 artiklan 1 kohdassa. |
(6) |
Koska yritykset L'Aziana Charcuterie Corse Nunzi Sauveur, Orezza Charcuterie La Castagniccia, Charcuterie Costa & Fils, Charcuterie Fontana, Salaisons Joseph Pantaloni, Charcuterie Passoni, Salaisons Sampiero, Salaisons réunies ja Etablissements Semidei täyttävät asetuksen (EU) N:o 1151/2012 15 artiklan 1 kohdassa säädetyt edellytykset, niille olisi myönnettävä viiden vuoden siirtymäaika, joiden aikana niiden sallitaan käyttää nimitystä ”Coppa de Corse”/”Coppa de Corse — Coppa di Corsica”. Koska niille on jo myönnetty kansallinen mukautumisaika, kyseisen viiden vuoden ajanjakson olisi alettava päivänä, jona rekisteröintihakemus jätettiin komissiolle. |
(7) |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat maataloustuotteiden laatukomitean lausunnon mukaiset, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Rekisteröidään nimitys ”Coppa de Corse”/”Coppa de Corse — Coppa di Corsica”.
Ensimmäisessä kohdassa tarkoitettu nimitys liittyy komission asetuksen (EY) N:o 1898/2006 (4) liitteessä II mainitun luokan 1.2 ”Lihavalmisteet (kuumennetut, suolatut, savustetut jne.)” tuotteeseen.
2 artikla
Yritykset L'Aziana Charcuterie Corse Nunzi Sauveur, Orezza Charcuterie La Castagniccia, Charcuterie Costa & Fils, Charcuterie Fontana, Salaisons Joseph Pantaloni, Charcuterie Passoni, Salaisons Sampiero, Salaisons réunies ja Etablissements Semidei voivat käyttää rekisteröityä nimitystä ”Coppa de Corse”/”Coppa de Corse — Coppa di Corsica” (SAN) väliaikaisesti 27 päivään huhtikuuta 2017.
3 artikla
Tämä asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 28 päivänä toukokuuta 2014.
Komission puolesta
Puheenjohtaja
José Manuel BARROSO
(1) EUVL L 343, 14.12.2012, s. 1.
(2) EUVL C 78, 16.3.2013, s. 9.
(3) Neuvoston asetus (EY) N:o 510/2006, annettu 20 päivänä maaliskuuta 2006, maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta (EUVL L 93, 31.3.2006, s. 12).
(4) Komission asetus (EY) N:o 1898/2006, annettu 14 päivänä joulukuuta 2006, maataloustuotteiden ja elintarvikkeiden maantieteellisten merkintöjen ja alkuperänimitysten suojasta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 510/2006 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä (EUVL L 369, 23.12.2006, s. 1).
29.5.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 160/27 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 583/2014,
annettu 28 päivänä toukokuuta 2014,
tiettyihin al-Qaida-verkostoa lähellä oleviin henkilöihin ja yhteisöihin kohdistuvista erityisistä rajoittavista toimenpiteistä annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 881/2002 muuttamisesta 214. kerran
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon tiettyihin al-Qaida-verkostoa lähellä oleviin henkilöihin ja yhteisöihin kohdistuvista erityisistä rajoittavista toimenpiteistä 27 päivänä toukokuuta 2002 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 881/2002 (1) ja erityisesti sen 7 artiklan 1 kohdan a alakohdan sekä 7 a artiklan 1 ja 5 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Asetuksen (EY) N:o 881/2002 liitteessä I on luettelo henkilöistä, ryhmistä ja yhteisöistä, joita asetuksessa tarkoitettu varojen ja muiden taloudellisten resurssien jäädyttäminen koskee. |
(2) |
Yhdistyneiden kansakuntien turvallisuusneuvoston pakotekomitea päätti 22 päivänä toukokuuta 2014 lisätä yhden yhteisön niiden henkilöiden, ryhmien ja yhteisöjen luetteloon, joita varojen ja muiden taloudellisten resurssien jäädyttäminen koskee. Pakotekomitea päätti 29 päivänä huhtikuuta 2014 poistaa yhden henkilön niiden henkilöiden, ryhmien ja yhteisöjen luettelosta, joita varojen ja muiden taloudellisten resurssien jäädyttäminen koskee. Lisäksi se päätti 14 päivänä toukokuuta 2014 muuttaa kahta kohtaa luettelossa, minkä tuloksena luetteloon lisättiin uusi kohta. |
(3) |
Sen vuoksi asetuksen (EY) N:o 881/2002 liite I olisi päivitettävä, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Muutetaan asetuksen (EY) N:o 881/2002 liite I tämän asetuksen liitteen mukaisesti.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 28 päivänä toukokuuta 2014.
Komission puolesta,
puheenjohtajan nimissä
Ulkopolitiikan välineiden hallinnon päällikkö
LIITE
Muutetaan asetuksen (EY) N:o 881/2002 liite I seuraavasti:
(1) |
Lisätään oikeushenkilöiden, ryhmien ja yhteisöjen luetteloon seuraavat kohdat:
|
(2) |
Poistetaan luonnollisten henkilöiden luettelosta seuraava kohta: ”Wali Ur Rehman. Syntynyt noin 1970. Syntynyt Pakistanissa. Pakistanin kansalainen. Lisätietoja: a) ilmeisesti syntynyt Etelä-Waziristanissa, Pakistanissa; b) oletetaan oleskelevan Pakistanissa; c) emiiri, Tehrik-e Taliban Pakistan (TTP), Southwest Waziristan Agency, Federally Administered Tribal Areas, Pakistan. 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 21.10.2010.” |
(3) |
Korvataan luonnollisten henkilöiden luettelossa kohta ”Agus Dwikarna. Syntymäaika: 11.8.1964. Syntymäpaikka: Makassar, Etelä-Sulawesi, Indonesia. Kansalaisuus: Indonesian kansalainen. Muita tietoja: pidätetty 13.3.2002, tuomittu 12.7.2002 Filippiineillä.” seuraavasti: ”Agus Dwikarna. Syntynyt 11.8.1964 Makassarissa, Etelä-Sulawesissa, Indonesiassa. Indonesian kansalainen. Passin nro: Indonesian matkustusasiakirja nro XD253038. Lisätietoja: a) Fyysinen kuvaus: pituus 165 cm; b) valokuva saatavilla liitettäväksi Interpolin ilmoitukseen turvallisuusneuvoston pakotteista (INTERPOL-UN Security Council Special Notice).” |
(4) |
Korvataan oikeushenkilöiden, ryhmien ja yhteisöjen luettelossa kohta ”Al-Qaida in Iraq (alias a) AQI, b) al-Tawhid, c) the Monotheism and Jihad Group, d) Qaida of the Jihad in the Land of the Two Rivers, e) Al-Qaida of Jihad in the Land of the Two Rivers, f) The Organization of Jihad's Base in the Country of the Two Rivers, g) The Organization Base of Jihad/Country of the Two Rivers, h) The Organization Base of Jihad/Mesopotamia, i) Tanzim Qa'idat Al-Jihad fi Bilad al-Rafidayn, j) Tanzeem Qa'idat al Jihad/Bilad al Raafidaini, k) Jama'at Al-Tawhid Wa'al-Jihad, l) JTJ, m) Islamic State of Iraq, n) ISI, o) al-Zarqawi network, p) Jabhat al Nusrah, q) Jabhet al-Nusra, r) Al-Nusrah Front, s) The Victory Front, t) Al-Nusrah Front for the People of the Levant, u) Islamic State in Iraq and the Levant). 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 18.10.2004.” seuraavasti: ”Al-Qaida in Iraq (alias a) AQI, b) al-Tawhid, c) the Monotheism and Jihad Group, d) Qaida of the Jihad in the Land of the Two Rivers, e) Al-Qaida of Jihad in the Land of the Two Rivers, f) The Organization of Jihad's Base in the Country of the Two Rivers, g) The Organization Base of Jihad/Country of the Two Rivers, h) The Organization Base of Jihad/Mesopotamia, i) Tanzim Qa'idat Al-Jihad fi Bilad al-Rafidayn, j) Tanzeem Qa'idat al Jihad/Bilad al Raafidaini, k) Jama'at Al-Tawhid Wa'al-Jihad, l) JTJ, m) Islamic State of Iraq, n) ISI, o) al-Zarqawi network, p) Jabhat al Nusrah, q) Jabhet al-Nusra, r) Al-Nusrah Front, s) The Victory Front, t) Islamic State in Iraq and the Levant). 2 a artiklan 4 kohdan b alakohdassa tarkoitettu nimeämispäivä: 18.10.2004.” |
29.5.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 160/29 |
KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) N:o 584/2014,
annettu 28 päivänä toukokuuta 2014,
kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi
EUROOPAN KOMISSIO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,
ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1),
ottaa huomioon neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä hedelmä- ja vihannesalan sekä hedelmä- ja vihannesjalostealan osalta 7 päivänä kesäkuuta 2011 annetun komission täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 (2) ja erityisesti sen 136 artiklan 1 kohdan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Täytäntöönpanoasetuksessa (EU) N:o 543/2011 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten soveltamiseksi perusteista, joiden mukaan komissio vahvistaa kolmansista maista tapahtuvan tuonnin kiinteät arvot mainitun asetuksen liitteessä XVI olevassa A osassa luetelluille tuotteille ja ajanjaksoille. |
(2) |
Kiinteä tuontiarvo lasketaan joka työpäivä täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 543/2011 136 artiklan 1 kohdan mukaisesti ottaen huomioon päivittäin vaihtuvat tiedot. Sen vuoksi tämän asetuksen olisi tultava voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Asetuksen (EU) N:o 543/2011 136 artiklassa tarkoitetut kiinteät tuontiarvot vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä.
2 artikla
Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä 28 päivänä toukokuuta 2014.
Komission puolesta,
puheenjohtajan nimissä
Jerzy PLEWA
Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja
LIITE
Kiinteät tuontiarvot tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi
(EUR/100 kg) |
||
CN-koodi |
Kolmansien maiden koodi (1) |
Kiinteä tuontiarvo |
0702 00 00 |
AL |
45,8 |
MA |
33,4 |
|
MK |
66,7 |
|
TR |
64,5 |
|
ZZ |
52,6 |
|
0707 00 05 |
AL |
25,2 |
MK |
30,0 |
|
TR |
119,6 |
|
ZZ |
58,3 |
|
0709 93 10 |
MA |
29,9 |
TR |
111,7 |
|
ZZ |
70,8 |
|
0805 10 20 |
EG |
44,2 |
MA |
41,4 |
|
ZA |
72,1 |
|
ZZ |
52,6 |
|
0805 50 10 |
TR |
121,8 |
ZA |
139,4 |
|
ZZ |
130,6 |
|
0808 10 80 |
AR |
95,4 |
BR |
97,8 |
|
CL |
105,8 |
|
CN |
98,8 |
|
MK |
26,7 |
|
NZ |
141,3 |
|
US |
170,7 |
|
ZA |
104,2 |
|
ZZ |
105,1 |
(1) Komission asetuksessa (EY) N:o 1833/2006 (EUVL L 354, 14.12.2006, s. 19) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”ZZ” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.
PÄÄTÖKSET
29.5.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 160/31 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS,
annettu 13 päivänä toukokuuta 2014,
ETA:n sekakomiteassa Euroopan unionin puolesta esitettävästä kannasta yhteistyötä muilla kuin neljän vapauden alaan kuuluvilla erityisalueilla koskevan ETA-sopimuksen pöytäkirjan 31 muuttamiseen
(2014/307/EU)
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 166 artiklan 4 kohdan, 167 artiklan 5 kohdan ensimmäisen luetelmakohdan, 173 artiklan 3 kohdan ja 218 artiklan 9 kohdan,
ottaa huomioon Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 28 päivänä marraskuuta 1994 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2894/94 (1) ja erityisesti sen 1 artiklan 3 kohdan,
ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen, jäljempänä ’ETA-sopimus’, pöytäkirjaan 31 sisältyy määräyksiä ja järjestelyjä, jotka koskevat yhteistyötä muilla kuin neljän vapauden alaan kuuluvilla erityisalueilla. |
(2) |
On aiheellista laajentaa ETA-sopimuksen osapuolten yhteistyö kattamaan Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 1295/2013 (2). |
(3) |
Sen vuoksi ETA-sopimuksen pöytäkirjaa 31 olisi muutettava, jotta tätä laajennettua yhteistyötä voitaisiin harjoittaa 1 päivästä tammikuuta 2014, |
(4) |
Unionin kannan ETA:n sekakomiteassa olisi näin ollen perustuttava tähän päätökseen liitettyyn päätösluonnokseen, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
ETA:n sekakomiteassa Euroopan unionin puolesta esitettävä kanta ETA-sopimuksen yhteistyötä muilla kuin neljän vapauden alaan kuuluvilla erityisalueilla koskevan pöytäkirjan 31 ehdotettuun muuttamiseen perustuu tähän päätökseen liitettyyn luonnokseen ETA:n sekakomitean päätökseksi.
2 artikla
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.
Tehty Brysselissä 13 päivänä toukokuuta 2014.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
E. VENIZELOS
(1) EYVL L 305, 30.11.1994, s. 6.
(2) Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 1295/2013, annettu 11 päivänä joulukuuta 2013, Luova Eurooppa -ohjelman (2014–2020) perustamisesta ja päätösten N:o 1718/2006/EY, N:o 1855/2006/EY ja N:o 1041/2009/EY kumoamisesta (EUVL L 347, 20.12.2013, s. 221).
LUONNOS
ETA:N SEKAKOMITEAN PÄÄTÖS N:o …/2014,
annettu …,
yhteistyötä muilla kuin neljän vapauden alaan kuuluvilla erityisalueilla koskevan ETA-sopimuksen pöytäkirjan 31 muuttamisesta
ETA:N SEKAKOMITEA, joka
ottaa huomioon Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen, jäljempänä ’ETA-sopimus’, ja erityisesti sen 86 ja 98 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
On aiheellista laajentaa ETA-sopimuksen osapuolten yhteistyö kattamaan Luova Eurooppa -ohjelman (2014–2020) perustamisesta ja päätösten N:o 1718/2006/EY, N:o 1855/2006/EY ja N:o 1041/2009/EY kumoamisesta 11 päivänä joulukuuta 2013 annettu Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 1295/2013 (1). |
(2) |
Sen vuoksi ETA-sopimuksen pöytäkirjaa 31 olisi muutettava, jotta tätä laajennettua yhteistyötä voitaisiin harjoittaa 1 päivästä tammikuuta 2014, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Lisätään ETA-sopimuksen pöytäkirjassa 31 olevan 9 artiklan 4 kohtaan seuraava:
”– |
32013 R 1295: Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EU) N:o 1295/2013, annettu 11 päivänä joulukuuta 2013, Luova Eurooppa -ohjelman (2014–2020) perustamisesta ja päätösten N:o 1718/2006/EY, N:o 1855/2006/EY ja N:o 1041/2009/EY kumoamisesta (EUVL L 347, 20.12.2013, s. 221). Liechtenstein vapautetaan tähän ohjelmaan osallistumisesta ja sen rahoittamisesta.” |
2 artikla
Tämä päätös tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona viimeinen ETA-sopimuksen 103 artiklan 1 kohdan mukainen ilmoitus on tehty (*1).
Sitä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2014.
3 artikla
Tämä päätös julkaistaan Euroopan unionin virallisen lehden ETA-osastossa ja ETA-täydennysosassa.
Tehty Brysselissä
ETA:n sekakomitean puolesta
Puheenjohtaja
ETA:n sekakomitean
sihteerit
(1) EUVL L 347, 20.12.2013, s. 221.
(*1) [Valtiosäännön asettamista vaatimuksista ei ole ilmoitettu.] [Valtiosäännön asettamista vaatimuksista on ilmoitettu.]
29.5.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 160/33 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS 2014/308/YUTP,
annettu 28 päivänä toukokuuta 2014,
rajoittavista toimenpiteistä Ukrainan alueellista koskemattomuutta, suvereniteettia ja itsenäisyyttä heikentävien tai uhkaavien toimien johdosta annetun päätöksen 2014/145/YUTP muuttamisesta
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 29 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvosto hyväksyi 17 päivänä maaliskuuta 2014 päätöksen 2014/145/YUTP (1). |
(2) |
Seitsemäntoista päätöksessä 2014/145/YUTP luetellun henkilön ja kahden yhteisön tietoja olisi muutettava. |
(3) |
Päätöksen 2014/145/YUTP liite olisi muutettava vastaavasti, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Muutetaan päätöksen 2014/145/YUTP liite tämän päätöksen liitteen mukaisesti.
2 artikla
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tehty Brysselissä 28 päivänä toukokuuta 2014.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
E. VENIZELOS
(1) Neuvoston päätös 2014/145/YUTP, annettu 17 päivänä maaliskuuta 2014, rajoittavista toimenpiteistä Ukrainan alueellista koskemattomuutta, suvereniteettia ja itsenäisyyttä heikentävien tai uhkaavien toimien johdosta (EUVL L 78, 17.3.2014, s. 16.)
LIITE
Korvataan päätöksen 2014/145/YUTP liitteessä olevat seuraavia henkilöitä ja yhteisöjä koskevat merkinnät seuraavasti:
Henkilöt:
|
Nimi |
Tunnistustiedot |
Perustelut |
Luetteloon merkitsemisen päivämäärä |
|
Vladimir Andreevich Konstantinov (Владимир Андреевич Константинов) |
Syntymäaika 19.11.1956 Vladimirovca, Slobozian alue, Moldovan tasavalta |
Krimin korkeimman neuvoston puhemiehenä Konstantinov oli merkittävässä roolissa Krimin korkeimman neuvoston päättäessä ”kansanäänestyksestä” Ukrainan alueellista koskemattomuutta vastaan ja kehotti äänestäjiä äänestämään Krimin itsenäisyyden puolesta. |
17.3.2014 |
|
Pyotr Anatolyevich Zima (Пётр Анатольевич Зима) |
Syntymäaika 29.3.1965 |
”Pääministeri” Aksyonov nimitti Ziman 3.3.2014 Krimin turvallisuuspalvelun (SBU) uudeksi päälliköksi, ja hän hyväksyi tämän nimityksen. Hän on antanut asiaan liittyviä tietoja, mukaan lukien erään tietokannan, Venäjän turvallisuuspalvelulle (SVR). Tähän kuului tietoja Euro-Maidan-aktivisteista ja Krimin ihmisoikeuksien puolustajista. Hänellä oli merkittävä rooli estettäessä Ukrainan viranomaisia valvomasta Krimin aluetta. Entiset Krimin SBU-virkamiehet julistivat 11.3.2014 Krimin itsenäisen turvallisuuspalvelun perustetuksi. |
17.3.2014 |
|
Yuriy Gennadyevich Zherebtsov (Юрий Геннадьевич Жеребцов) |
Syntymäaika 19.11.1965 |
Krimin korkeimman neuvoston puhemiehen neuvonantaja, eräs 16.3.2014 pidetyn, Ukrainan alueellista koskemattomuutta vastaan suunnatun ”kansanäänestyksen” johtavista järjestäjistä. |
17.3.2014 |
|
Anatoliy Alekseevich Sidorov (Анатолий Алексеевич Сидоров) |
Syntymäaika 2.7.1958 |
Komentaja, Venäjän läntinen sotilasalue, jonka yksikköjä on lähetetty Krimille. Osittain vastuussa Ukrainan suvereniteettia heikentävästä Venäjän sotilaallisesta läsnäolosta Krimillä. Auttoi Krimin viranomaisia estämään julkisia mielenosoituksia, joissa vastustettiin toimia, jotka liittyivät kansanäänestykseen ja alueen liittämiseen Venäjään. |
17.3.2014 |
|
Aleksandr Viktorovich Galkin (Александр Викторович Галкин) |
Syntymäaika 22.3.1958 |
Venäjän eteläisen sotilasalueen komentaja. Eteläisen sotilasalueen joukkoja on lähetetty Krimille. Osittain vastuussa Ukrainan suvereniteettia heikentävästä Venäjän sotilaallisesta läsnäolosta Krimillä. Auttoi Krimin viranomaisia estämään julkisia mielenosoituksia, joissa vastustettiin toimia, jotka liittyivät ”kansanäänestykseen” ja alueen liittämiseen Venäjään. Mustanmeren laivasto kuuluu Galkinin komentoon; joukkojen siirtyminen Krimille on tapahtunut suurelta osin eteläisen sotilasalueen kautta. |
17.3.2014 |
|
Mikhail Grigoryevich Malyshev (Михаил Григорьевич Малышев) |
Syntymäaika 10.10.1955 |
Krimin vaalilautakunnan puheenjohtaja. Vastuussa Krimin ”kansanäänestyksen” hallinnoinnista. Venäjän järjestelmän mukaan vastuussa ”kansanäänestyksen” tulosten allekirjoittamisesta. |
21.3.2014 |
|
Valery Kirillovich Medvedev (Валерий Кириллович Медведев) |
Syntymäaika ja -paikka 21.8.1946 Venäjä |
Vastuussa Krimin ”kansanäänestyksen” hallinnoinnista. Venäjän järjestelmän mukaan vastuussa ”kansanäänestyksen” tulosten allekirjoittamisesta. |
21.3.2014 |
|
kenr.ltn. Igor Nikolaevich Turchenyuk (Игорь Николаевич Турченюк) |
Syntymäaika ja -paikka 5.12.1959 Kirgisia/Osh |
Krimille lähetettyjen venäläisten joukkojen tosiasiallinen komentaja (Venäjä käyttää joukoista virallisesti yhä nimitystä ”paikalliset itsepuolustusjoukot”). |
21.3.2014 |
|
Elena Borisovna Mizulina (Елена Борисовна Мизулина) |
Syntymäaika ja -paikka 9.12.1954 Buly, Kostroma Oblast |
Aloitteentekijä ja tukija Venäjän viimeaikaisissa lainsäädäntöehdotuksissa, joiden perusteella muiden maiden alueet voivat liittyä Venäjään ilman keskusviranomaistensa ennakkosuostumusta. |
21.3.2014 |
|
Valeriy Dmitrievich Bolotov (Валерий Дмитриевич Болотов) |
Syntymäaika ja -paikka 13.2.1970 Stachanov, Lugansk Oblast, Ukrainan SNT |
Separatistiryhmä ”Kaakkoisen armeijan” johtajia. Ryhmä valtasi turvallisuuspalvelun Luganskin alueen rakennuksen. Ennen rakennuksen valtausta hänen ja hänen kumppaniensa hallussa oli aseita, jotka oli ilmeisesti hankittu laittomasti Venäjältä ja paikallisilta rikollisryhmiltä. |
29.4.2014 |
|
Andriy Yevgenevich Purgin (Андрей Евгеньевич Пургин) |
Syntymäaika 26.1.1972 |
”Donetskin tasavallan” johtaja, aktiivinen osallistuja ja järjestäjä separatistisessa toiminnassa, Donetskin ”venäläisten turistien” toiminnan koordinaattori. ”Euraasian unionia koskevan Donbasin kansalaisaloitteen” perustajia. |
29.4.2014 |
|
Sergey Gennadevich Tsyplakov (Сергей Геннадьевич Цыплаков) |
Syntymäaika ja -paikka 1.5.1983 Donetsk, Ukrainan SNT |
Ideologisesti radikaalin Donbasin kansanmiliisin johtajia. Osallistui aktiivisesti useiden valtion rakennusten valtaamiseen Donetskin alueella. |
29.4.2014 |
|
Igor Vsevolodovich Girkin alias Igor Strelkov (Игорь Всеволодович Гиркин) |
Syntymäaika 17.12.1970 Passin numero 4506460961 |
Kuuluu Venäjän federaation asevoimien yleisesikunnan tiedusteluosaston (GRU) henkilöstöön. Hän osallistui Slovianskin tapahtumiin. Hän on Krimin pääministeriksi julistautuneen Sergey Aksionovin avustaja turvallisuusasioissa. |
29.4.2014 |
|
Viacheslav Ponomariov Vyacheslav Vladimirovich Ponomariov (Вячеслав Владимирович Пономарёв) |
Syntymäaika ja -paikka 2.5.1965 Slovinsk |
Julistautunut Slovjanskin kuvernööriksi. Vetosi Vladimir Putiniin, jotta tämä lähettäisi venäläisiä joukkoja suojelemaan kaupunkia ja myöhemmin pyysi tätä toimittamaan aseita. Ponomariovin miehet ovat osallistuneet kidnappauksiin (he sieppasivat ukrainalaisen toimittajan Irma Kratin ja Vice Newsin ukrainalaisen toimittajan Simon Ostrovskyn. Molemmat vapautettiin myöhemmin. Ponomariovin miehet pitivät vangittuina Etyjin Wienin asiakirjan nojalla toimivia sotilastarkkailijoita). |
12.5.2014 |
|
Igor Mykolaiovych Bezler Igor Nikolaevich Bezler (Игорь Николаевич Безлер) |
Syntymäaika ja -paikka 30.12.1965 Simferopol |
Eräs Horlivkan puolisotilaallisten joukkojen johtajista. Otti valvontaansa Donetskin aluehallinnon rakennuksessa sijaitsevan Ukrainan-toimiston turvallisuusosaston, ja myöhemmin otti haltuunsa sisäministeriön aluetoimiston Horlivkan kaupungissa. Hänellä on suhteita Igor Girkiniin, jonka komennuksessa hän Ukrainan turvallisuuspalvelun mukaan osallistui Horlivkan kaupunginvaltuuston edustajan Volodymyr Rybakin murhaan. |
12.5.2014 |
|
Oleg Tsariov Oleg Anatolevich Tsariov (Олег Анатолійович Царьов) (Олег Анатольевич Царёв) |
Syntymäaika ja -paikka 2.6.1970 Dnipropetrovsk |
Ukrainan korkeimman neuvoston jäsen. On julkisesti vedonnut Ukrainan kaakkoisista alueista koostuvan Novorossian federatiivisen tasavallan perustamisen puolesta. |
12.5.2014 |
|
Roman Lyagin (Роман Лягин) |
Syntymäaika ja -paikka 30.5.1980 Donetsk |
”Donetskin kansantasavallan” keskusvaalilautakunnan päällikkö. Järjestänyt aktiivisesti 11.5. pidettävää, ”Donetskin kansantasavallan” itsemääräämisoikeutta koskevaa kansanäänestystä. |
12.5.2014 |
Yhteisöt:
|
Nimi |
Tunnistustiedot |
Perustelut |
Luetteloon merkitsemisen päivämäärä |
|
PJSC Chernomorneftegaz alias Chornomornaftogaz |
Prospekt Kirova/ per. Sovarkomovskji 52/1 Simferopol, Crimea |
”Krimin parlamentti” antoi 17.3.2014 päätöslauselman, jonka mukaisesti ”Krimin tasavalta” otti haltuunsa Chernomorneftegaz-yritykselle kuuluvan omaisuuden. Näin ollen Krimin ”viranomaiset” ovat käytännössä konfiskoineet yrityksen. |
12.5.2014 |
|
Feodosia alias Feodossyskoje Predprijatije po obespetscheniju nefteproduktami |
98107, Crimea, Feodosiya, Geologicheskaya str.2 Raakaöljyn ja öljytuotteiden kauttakuljetus-palveluja tarjoava yritys. |
”Krimin parlamentti” antoi 17.3.2014 päätöslauselman, jonka mukaisesti ”Krimin tasavalta” otti haltuunsa Feodosia-yritykselle kuuluvan omaisuuden. Näin ollen Krimin ”viranomaiset” ovat käytännössä konfiskoineet yrityksen. |
12.5.2014 |
29.5.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 160/37 |
NEUVOSTON PÄÄTÖS 2014/309/YUTP,
annettu 28 päivänä toukokuuta 2014,
Syyriaan kohdistettavista rajoittavista toimenpiteistä annetun päätöksen 2013/255/YUTP muuttamisesta
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 29 artiklan,
sekä katsoo seuraavaa:
(1) |
Neuvosto hyväksyi 31 päivänä toukokuuta 2013 päätöksen 2013/255/YUTP. (1) |
(2) |
Päätöksessä 2013/255/YUTP säädettyjä rajoittavia toimenpiteitä sovelletaan 1 päivään kesäkuuta 2014. Päätöksen uudelleentarkastelun perusteella rajoittavia toimenpiteitä olisi jatkettava 1 päivään kesäkuuta 2015. |
(3) |
Kahden henkilön ja yhden yhteisön ei enää olisi oltava niiden henkilöiden ja yhteisöjen päätöksen 2013/255/YUTP liitteessä I olevassa luettelossa, joihin sovelletaan rajoittavia toimenpiteitä. |
(4) |
Tiettyihin päätöksen 2013/255/YUTP liitteessä I lueteltuihin henkilöihin ja yhteisöihin liittyvät tiedot olisi saatettava ajan tasalle. |
(5) |
Päätös 2013/255/YUTP olisi näin ollen muutettava tämän mukaisesti, |
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:
1 artikla
Muutetaan päätös 2013/255/YUTP seuraavasti:
1) |
Korvataan 34 artikla seuraavasti: ”34 artikla Tätä päätöstä sovelletaan 1 päivään kesäkuuta 2015. Sitä tarkastellaan jatkuvasti uudelleen. Tarvittaessa se uusitaan tai sitä muutetaan, jos neuvosto katsoo, ettei sen tavoitteita ole saavutettu.” |
2) |
Muutetaan päätöksen 2013/255/YUTP liite I tämän päätöksen liitteessä esitetyn mukaisesti. |
2 artikla
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tehty Brysselissä 28 päivänä toukokuuta 2014.
Neuvoston puolesta
Puheenjohtaja
E. VENIZELOS
(1) Neuvoston päätös 2013/255/YUTP, annettu 31 päivänä toukokuuta 2013, Syyriaan kohdistettavista rajoittavista toimenpiteistä (EUVL L 147, 1.6.2013, s. 14).
LIITE
I |
Poistetaan jäljempänä mainitut henkilöt ja yhteisöt sekä asianomaiset merkinnät päätöksen 2013/255/YUTP liitteessä I olevasta luettelosta: A. Henkilöt N:o 14 Asif Shawkat. N:o 178 Sulieman Maarouf. B. Yhteisöt N:o 45 Syria International Islamic Bank. |
II |
Korvataan alla lueteltuja henkilöitä koskevat päätöksen 2013/255/YUTP liitteessä I olevat merkinnät seuraavilla merkinnöillä:
|