|
ISSN 1725-5090 |
||
|
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 286 |
|
|
||
|
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
49. évfolyam |
|
Tartalom |
|
I Kötelezően közzéteendő jogi aktusok |
Oldal |
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
* |
A Bizottság 1546/2006/EK rendelete (2006. október 4.) az egységes légiközlekedés-védelmi követelményrendszer végrehajtásához szükséges intézkedések meghatározásáról szóló 622/2003/EK rendelet módosításáról ( 1 ) |
|
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
* |
|
|
|
II Jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező |
|
|
|
|
Tanács |
|
|
|
* |
||
|
|
|
Helyesbítések |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) EGT vonatkozású szöveg |
|
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
I Kötelezően közzéteendő jogi aktusok
|
2006.10.17. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 286/1 |
A TANÁCS 1544/2006/EK RENDELETE
(2006. október 5.)
a selyemhernyó-tenyésztés ösztönzésére szolgáló különleges intézkedések megállapításáról
(kodifikált változat)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 37. cikkére,
tekintettel a Bizottság javaslatára,
tekintettel az Európai Parlament véleményére (1),
tekintettel az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság véleményére (2),
mivel:
|
(1) |
A selyemhernyó-tenyésztés ösztönzésére szolgáló különleges intézkedések megállapításáról szóló, 1972. április 24-i 845/72/EGK tanácsi rendeletet (3) több alkalommal jelentősen módosították (4). Az áttekinthetőség és érthetőség érdekében ezt a rendeletet kodifikálni kell. |
|
(2) |
Az egyes, a Szerződés II. mellékletében felsorolt termékek piacának közös szervezéséről szóló, 1968. június 28-i 827/68/EGK tanácsi rendelet (5) megállapítja a selyemhernyó- és selyemhernyópete-kereskedelmet szabályozó intézkedéseket, anélkül azonban, hogy a Közösségen belüli támogatási intézkedéseket írna elő. A selyemhernyó-tenyésztés a Közösség egyes régióinak gazdasága számára bizonyos jelentőséggel bír. E tevékenység ezekben a régiókban kiegészítő bevételi forrást jelent a mezőgazdasági termelők számára. Intézkedéseket kell hozni annak biztosítására, hogy a selyemhernyó-tenyésztők ésszerű jövedelemhez jussanak. |
|
(3) |
Ebből a célból rendelkezni kell olyan intézkedésekről, amelyek megkönnyítik a kínálat piaci igényekhez történő igazítását, valamint a selyemhernyó-tenyésztés tekintetében az összes nemzeti selyemhernyó-támogatás helyébe lépő támogatást kell nyújtani. Figyelembe véve a selyemhernyó-tenyésztés jellegzetességeit, a támogatást a felhasznált, selyemhernyópetéket tartalmazó dobozok után fizetendő átalányösszegben kell meghatározni. |
|
(4) |
Az e rendeletből származó kötelezettségek kapcsán a tagállamok számára felmerült költségeket a közös agrárpolitika finanszírozására vonatkozó rendelkezéseknek megfelelően a Közösségnek kell finanszíroznia. |
|
(5) |
Az ezen határozat végrehajtásához szükséges intézkedéseket a Bizottságra ruházott végrehajtási jogok gyakorlásának eljárásairól szóló, 1999. június 28-i 1999/468/EK tanácsi határozattal (6) összhangban kell meghozni, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
(1) A Közösségben tenyésztett, a Kombinált Nómenklatúra 0106 90 00 alszáma alá tartozó selyemhernyók után, valamint a 0511 99 90 alszáma alá tartozó selyemhernyópeték után támogatást kell nyújtani.
(2) A támogatást a selyemhernyó-tenyésztők számára minden egyes felhasznált petedoboz után kell nyújtani, azzal a feltétellel, hogy a dobozok egy meghatározandó minimális mennyiségű petét tartalmaznak, és a hernyók tenyésztése sikeres.
(3) A támogatás összege a felhasznált selyemhernyópetét tartalmazó dobozonként 133,26 euro.
2. cikk
E rendelet alkalmazása céljából a 4. cikk (2) bekezdésében említettekkel összhangban részletes szabályokat kell elfogadni.
A részletes szabályok kiterjednek különösen az 1. cikk (2) bekezdésében említett minimummennyiségre, a tagállamok által a Bizottságnak továbbítandó adatokra, valamint olyan ellenőrző intézkedésekre, amelyek a Közösség pénzügyi érdekeit védik a csalások és más szabálytalanságok ellen.
3. cikk
A selyemhernyó-tenyészév a naptári év április 1-jén kezdődik és a következő naptári év március 31-én ér véget.
4. cikk
(1) A Bizottság munkáját a rostlen és a rostkender piacainak közös szervezéséről szóló, 2000. július 27-i 1673/2000 /EK tanácsi rendelet (7) 10. cikkével létrehozott termésrostpiaci irányítóbizottság (a továbbiakban: a bizottság) segíti.
(2) Az e bekezdésre történő hivatkozáskor az 1999/468/EK határozat 4. és 7. cikkét kell alkalmazni.
Az 1999/468/EK határozat 4. cikkének (3) bekezdésében meghatározott időtartam egy hónap.
(3) A bizottság elfogadja eljárási szabályzatát.
5. cikk
A közös agrárpolitika finanszírozását szabályozó rendelkezéseket alkalmazni kell az 1. cikkben említett termékekre.
6. cikk
A 845/72/EGK rendelet hatályát veszti.
A hatályon kívül helyezett rendeletre történő utalásokat úgy kell tekinteni, mintha erre a rendeletre vonatkoznának, és a II. mellékletben foglalt megfelelési táblázattal összhangban kell alkalmazni.
7. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Luxembourgban, 2006. október 5-én.
a Tanács részéről
az elnök
K. RAJAMÄKI
(1) A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.
(2) A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.
(3) HL L 100., 1972.4.27., 1. o. A legutóbb az 1668/2000/EK rendelettel (HL L 193., 2000.7.29., 6. o.) módosított rendelet.
(4) Lásd az I. mellékletet.
(5) HL L 151., 1968.6.30., 16. o. A legutóbb a 865/2004/EK rendelettel (HL L 161., 2004.4.30., 97. o.) módosított rendelet.
(6) HL L 184., 1999.7.17., 23. o.
(7) HL L 193., 2000.7.29., 16. o. A legutóbb a 953/2006/EK rendelettel (HL L 175., 2006.6.29., 1. o.) módosított rendelet.
I. MELLÉKLET
A hatályon kívül helyezett rendelet és annak módosításai
|
A Tanács 845/72/EGK rendelete |
|
|
A Bizottság 4005/87/EGK rendelete |
|
|
A Tanács 2059/92/EGK rendelete |
|
|
A Tanács 1668/2000/EK rendelete |
II. MELLÉKLET
Megfelelési táblázat
|
845/72/EGK rendelet |
Ez a rendelet |
|
1. cikk |
1. cikk |
|
2. cikk |
2. cikk |
|
3. cikk |
3. cikk |
|
4. cikk |
4. cikk |
|
5. cikk |
5. cikk |
|
— |
6. cikk |
|
6. cikk |
7. cikk |
|
— |
I. melléklet |
|
— |
II. melléklet |
|
2006.10.17. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 286/4 |
A BIZOTTSÁG 1545/2006/EK RENDELETE
(2006. október 16.)
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék belépési árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a gyümölcs és zöldség behozatalára vonatkozó intézkedések alkalmazása részletes szabályainak megállapításáról szóló, 1994. december 21-i 3223/94/EK (1) bizottsági rendeletre és különösen annak 4. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően a 3223/94/EK rendelet a mellékletében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azon szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket. |
|
(2) |
A fenti szempontokat figyelembe véve, a behozatali átalányértékeket az e rendelet mellékletében szereplő szinteken kell meghatározni, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 3223/94/EK rendelet 4. cikkében említett behozatali átalányértékeket a mellékletben található táblázat határozza meg.
2. cikk
Ez a rendelet 2006. október 17-én lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2006. október 16-án.
a Bizottság részéről
Jean-Luc DEMARTY
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 337., 1994.12.24., 66. o. A legutóbb a 386/2005/EK rendelettel (HL L 62., 2005.3.9., 3. o.) módosított rendelet.
MELLÉKLET
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék belépési árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról szóló, 2006. október 16-i bizottsági rendelethez
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN-kód |
Országkód (1) |
Behozatali átalányérték |
|
0702 00 00 |
052 |
73,9 |
|
096 |
36,2 |
|
|
204 |
40,7 |
|
|
999 |
50,3 |
|
|
0707 00 05 |
052 |
45,8 |
|
096 |
18,4 |
|
|
999 |
32,1 |
|
|
0709 90 70 |
052 |
93,3 |
|
999 |
93,3 |
|
|
0805 50 10 |
052 |
59,0 |
|
388 |
57,7 |
|
|
524 |
58,7 |
|
|
528 |
54,7 |
|
|
999 |
57,5 |
|
|
0806 10 10 |
052 |
99,3 |
|
066 |
54,3 |
|
|
092 |
44,8 |
|
|
096 |
48,4 |
|
|
400 |
191,3 |
|
|
999 |
87,6 |
|
|
0808 10 80 |
388 |
86,5 |
|
400 |
101,8 |
|
|
512 |
82,4 |
|
|
800 |
182,6 |
|
|
804 |
101,5 |
|
|
999 |
111,0 |
|
|
0808 20 50 |
052 |
114,4 |
|
388 |
102,9 |
|
|
720 |
48,0 |
|
|
999 |
88,4 |
|
(1) Az országok nómenklatúráját a 750/2005/EK bizottsági rendelet határozza meg (HL L 126., 2005.5.19., 12. o.). A „ 999 ” jelentése „egyéb származás”.
|
2006.10.17. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 286/6 |
A BIZOTTSÁG 1546/2006/EK RENDELETE
(2006. október 4.)
az egységes légiközlekedés-védelmi követelményrendszer végrehajtásához szükséges intézkedések meghatározásáról szóló 622/2003/EK rendelet módosításáról
(EGT vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a polgári légi közlekedés védelme területén közös szabályok létrehozásáról szóló, 2002. december 16-i 2320/2002/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 4. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
A Bizottság a 2320/2002/EK rendelet értelmében, amennyiben szükséges, köteles intézkedéseket elfogadni az egységes légiközlekedés-védelmi követelményrendszernek az egész Közösségben való végrehajtása érdekében. Az egységes légiközlekedés-védelmi követelményrendszer végrehajtásához szükséges intézkedések meghatározásáról szóló, 2003. április 4-i 622/2003/EK bizottsági rendelet (2) volt az első jogalkotási aktus, amely ilyen intézkedéseket tartalmazott. |
|
(2) |
Az egységes követelményrendszert pontosító intézkedésekre van szükség, különösen a folyékony robbanóanyagoknak a légi járművekre való feljuttatásával kapcsolatos megnövekedett kockázat kezelése érdekében. Az említett intézkedéseket hathavonta felül kell vizsgálni a műszaki fejlődés, a repülőterek működésére gyakorolt befolyásuk és az utasokat érintő hatások fényében. |
|
(3) |
A 2320/2002/EK rendelettel összhangban és a jogellenes beavatkozások megelőzése érdekében a 622/2003/EK rendelet mellékletében foglalt intézkedéseknek titkosaknak kell lenniük, és nem tehetők közzé. Ugyanez a szabály szükségszerűen vonatkozik bármilyen módosító jogszabályra. Ettől függetlenül az utasoknak egyértelmű tájékoztatást kell adni a légi járműre fel nem vihető tárgyakkal kapcsolatos szabályozásról. |
|
(4) |
A 622/2003/EK rendeletet ennek megfelelően kell módosítani. |
|
(5) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a polgári légi közlekedés védelmével foglalkozó bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 622/2003/EK rendelet melléklete e rendelet melléklete szerint módosul.
Az említett rendelet 3. cikke alkalmazandó a melléklet titkosságát illetően.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételét követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2006. október 4-én.
a Bizottság részéről
Jacques BARROT
alelnök
(1) HL L 355., 2002.12.30., 1. o. A 849/2004/EK rendelettel (HL L 158., 2004.4.30., 1. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 89., 2003.4.5., 9. o. A legutóbb a 240/2006/EK rendelettel (HL L 40., 2006.2.11., 3. o.) módosított rendelet.
MELLÉKLET
Az 1. cikkel összhangban a melléklet titkos, és nem kerül közzétételre az Európai Unió Hivatalos Lapjában.
|
2006.10.17. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 286/8 |
A BIZOTTSÁG 1547/2006/EK RENDELETE
(2006. október 13.)
a 2204/90/EGK tanácsi rendelet alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a tej- és tejtermékpiac közös szervezésének a sajtra vonatkozó kiegészítő általános szabályairól szóló, 1990. július 24-i 2204/90/EGK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 1. cikke második bekezdésére, 3. cikke (3) bekezdése második albekezdésére, valamint 5. cikkére,
mivel:
|
(1) |
A 2204/90/EGK tanácsi rendelet alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 1990. szeptember 26-i 2742/90/EGK bizottsági rendeletet (2) több alkalommal jelentősen módosították (3). Az áttekinthetőség és érthetőség érdekében ezt a rendeletet kodifikálni kell. |
|
(2) |
A 2204/90/EGK rendelet 1. cikkének első bekezdése előírja, hogy a kazein és a kazeinátok sajtgyártásbeli felhasználása előzetes engedélyhez kötött; meg kell állapítani az ilyen engedély megadásának részletes szabályait, figyelembe véve a vállalkozások ellenőrzésére vonatkozó követelményeket. Az engedélyeknek határozott időtartamra kell szólniuk azért, hogy a tagállamok bírságot szabhassanak ki a közösségi szintű intézkedések be nem tartása esetén. |
|
(3) |
A 2204/90/EGK rendelet 1. cikkének második bekezdése előírja, hogy a sajtba bedolgozandó legmagasabb kazein- és kazeináttartalom százalékban kifejezett arányát a technológiailag szükséges mennyiség figyelembevételével, objektív ismérvek alapján kell megállapítani. Az említett százalékos arányt a tagállamok által szolgáltatott adatok alapján szükséges meghatározni. E rendelkezés betartása ellenőrzésének megkönnyítésére célszerű általános érvényű százalékos arányokat megadni az egyes termékekre vonatkozó arányok helyett. |
|
(4) |
A 2204/90/EGK rendelet 3. cikkének (1) bekezdése a tagállamokat kötelezi, hogy vezessenek be közigazgatási és fizikai ellenőrzéseket. Pontosan meg kell határozni azokat a feltételeket, amelyeknek az ilyen ellenőrzésnek eleget kell tennie, különös tekintettel az ellenőrzés gyakoriságára. |
|
(5) |
A 2204/90/EGK rendelet 3. cikkének (3) bekezdése szerint a kazein és a kazeinátok engedély nélküli felhasználása esetén 100 kilogrammra fizetendő összeg egyrészt megegyezik a 100 kilogramm kazein és kazetát előállításához szükséges fölözött tejnek a sovány tejpor piaci árából eredő értékével, másrészt a kazein és a kazeinátok piaci ára közötti különbség 110 %-ával. Ezt az összeget egy adott referencia-időszak alatt feljegyzett piaci árak figyelembevételével kell meghatározni. |
|
(6) |
Az ezen rendeletben előírt intézkedések megfelelnek a Tej- és Tejtermékpiaci Irányítóbizottság véleményének, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
(1) A 2204/90/EGK rendelet 1. cikkében említett engedélyt 12 hónapos időtartamra kell megadni az érintett vállalkozás kérésére, amennyiben előzetesen írásban kötelezettséget vállal arra, hogy elfogadja és betartja a fent említett rendelet 3. cikke (1) bekezdésének egyrészt a) és b), másrészt pedig c) pontjában foglalt rendelkezéseket.
(2) Az engedélyt sorozatszámmal ellátva kell kiadni minden egyes vállalkozás, illetve – szükség esetén – minden egyes termelési egység tekintetében.
(3) Az engedély az érintett vállalkozás által benyújtott kérelemnek megfelelően egy vagy több sajtféleségre vonatkozik.
2. cikk
(1) A 2204/90/EGK rendelet 1. cikkének második bekezdésében említett bedolgozandó legmagasabb százalékos arányokat ennek a rendeletnek az I. melléklete tartalmazza. A százalékos arány az érintett vállalkozás vagy termelési egység által hat hónapos időtartam során előállított, az e mellékletben meghatározott sajttípusok súlyára vonatkozik.
(2) Az I. mellékletben megadott termékek jegyzékét és az azokra vonatkozó legmagasabb százalékos arányokat kiigazítják annak érdekében, hogy figyelembe vegyék a kazein és kazeinátok hozzáadásának technológiai szükségességét bizonyító indoklással ellátott kérelmeket.
3. cikk
(1) A 2204/90/EGK rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontjában említett készletnyilvántartásoknak tartalmazniuk kell a sajtgyártás során felhasznált nyersanyagok eredetére, összetételére és mennyiségére vonatkozó adatokat. A tagállamok mintavételt írhatnak elő ezen információk ellenőrzésére. A tagállamok biztosítják a vállalkozásoktól származó információk bizalmas kezelését.
(2) A 2204/90/EGK rendelet 3. cikke (1) bekezdésének c) pontjában említett ellenőrzésnek a következő követelményeknek kell eleget tennie:
|
a) |
az engedéllyel rendelkező vállalkozások legalább 30 %-át negyedévenként ellenőrizni kell; |
|
b) |
minden engedéllyel rendelkező vállalkozást évente legalább egyszer, az évi 300 tonnát meghaladó mennyiségű sajtot gyártó vállalkozásokat pedig legalább kétszer kell ellenőrizni. |
(3) A jogsértés észlelését követő egy hónapon belül a tagállamok értesítik a Bizottságot a kazein és/vagy kazeinátok engedély nélküli vagy a megállapított százalékos arányt meghaladó mértékű felhasználásáról.
4. cikk
(1) A 2204/90/EGK rendelet 3. cikkének (3) bekezdésével összhangban 100 kg kazein és/vagy kazeinát után fizetendő összeg 22,00 euro.
(2) Az így beszedett összegeket a kifizető osztályokhoz és szervezetekhez kell befizetni, az Európai Mezőgazdasági Orientációs és Garanciaalap Garanciarészlege által finanszírozott kiadások ellentételezésére.
5. cikk
A 2204/90/EGK rendelet 3. cikke (2) bekezdésében előírt értesítésen kívül a tagállamok minden negyedév vége előtt benyújtják a Bizottságnak az előző negyedévre vonatkozó következő információkat:
|
a) |
a kiadott és/vagy visszavont engedélyek száma; |
|
b) |
az ilyen engedélyekkel kapcsolatosan bejelentett kazein- és kazeinátmennyiségek, sajtfajták szerinti bontásban. |
6. cikk
A 2742/90/EGK rendelet hatályát veszti.
A hatályon kívül helyezett rendeletre történő utalásokat úgy kell tekinteni, mintha erre a rendeletre vonatkoznának, és a III. mellékletben foglalt megfelelési táblázattal összhangban kell alkalmazni.
7. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2006. október 13-án.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL L 201., 1990.7.31., 7. o. A legutóbb a 2583/2001/EK rendelettel (HL L 345., 2001.12.29., 6. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 264., 1990.9.27., 20. o. A legutóbb az 1815/2005/EK rendelettel (HL L 292., 2005.11.8., 4. o.) módosított rendelet.
(3) Lásd a II. mellékletet.
I. MELLÉKLET
A 2. cikk (1) bekezdésében említett bedolgozandó legmagasabb százalékos arányok:
|
a) |
a 0406 30 KN-kód alá tartozó ömlesztett sajt esetén: 5 %; |
|
b) |
az ex 0406 20 KN-kód alá tartozó reszelt ömlesztett sajt esetén: 5 % (1); |
|
c) |
az ex 0406 20 KN-kód alá tartozó őrölt ömlesztett sajt esetén: 5 % (1). |
(1) Folyamatos ömlesztéssel, kész ömlesztett sajt hozzáadása nélkül gyártott.
II. MELLÉKLET
A hatályon kívül helyezett rendelet és annak módosításai
|
A Bizottság 2742/90/EGK rendelete |
|
|
A Bizottság 837/91/EGK rendelete |
|
|
A Bizottság 2146/92/EGK rendelete |
|
|
A Bizottság 1802/95/EK rendelete |
Kizárólag a mellékletben, a 2742/90/EGK rendeletre tett hivatkozásokat illetően |
|
A Bizottság 78/96/EK rendelete |
|
|
A Bizottság 265/2002/EK rendelete |
|
|
A Bizottság 1815/2005/EK rendelete |
|
III. MELLÉKLET
Megfelelési táblázat
|
2742/90/EGK rendelet |
Ez a rendelet |
|
1–4. cikk |
1–4. cikk |
|
5. cikk, 1. és 2. pont |
5. cikk, a) és b) pont |
|
— |
6. cikk |
|
6. cikk |
7. cikk |
|
Melléklet, első–harmadik francia bekezdés |
I. melléklet, a)–c) pont |
|
— |
II. melléklet |
|
— |
III. melléklet |
|
2006.10.17. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 286/12 |
A BIZOTTSÁG 1548/2006/EK RENDELETE
(2006. október 16.)
a gabonaágazatban 2006. október 17-tól alkalmazandó behozatali vámok módosításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a gabonafélék piacának közös szervezéséről szóló, 2003. szeptember 29-i 1784/2003/EK tanácsi rendeletre (1),
tekintettel az 1766/92/EGK tanácsi rendeletnek a gabonaágazatban alkalmazott behozatali vámokkal kapcsolatos alkalmazási szabályairól szóló, 1996. június 28-i 1249/96/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 2. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
A behozatali vámokat a gabonaágazatban az 1538/2006/EK bizottsági rendelet rögzítette (3). |
|
(2) |
Az 1249/96/EK rendelet 2. cikkének (1) bekezdése előírja, hogy amennyiben alkalmazásuk időszakában a behozatali vámok számított átlaga 5 EUR/t-val eltér a vám rögzített mértékétől, megfelelő kiigazítást kell végrehajtani. A jelzett eltérés bekövetkezett. Szükséges tehát az 1538/2006/EK rendeletben rögzített behozatali vámok kiigazítása, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1538/2006/EK rendelet I. és II. mellékletének helyébe e rendelet I. és II. melléklete lép.
2. cikk
Ez a rendelet 2006. október 17-én lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2006. október 16-án.
a Bizottság részéről
Jean-Luc DEMARTY
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 270., 2003.9.29., 78. o. Az 1154/2005/EK rendelettel (HL L 187., 2005.7.19., 11. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 161., 1996.6.29., 125. o. A legutóbb az 1110/2003/EK rendelettel (HL L 158., 2003.6.27., 12. o.) módosított rendelet.
I. MELLÉKLET
Az 1784/2003/EK rendelet 10. cikkének (2) bekezdésében említett termékek 2006. október 17-től alkalmazandó behozatali vámjai
|
KN-kód |
Árumegnevezés |
Behozatali vám (1) (EUR/tonnában) |
|
1001 10 00 |
Durumbúza, kiváló minőségű |
0,00 |
|
közepes minőségű |
0,00 |
|
|
gyenge minőségű |
0,00 |
|
|
1001 90 91 |
Közönséges búza, vetőmag |
0,00 |
|
ex 1001 90 99 |
Közönséges búza, kiváló minőségű, a vetőmag kivételével |
0,00 |
|
1002 00 00 |
Rozs |
0,00 |
|
1005 10 90 |
Kukorica, vetőmag, a hibrid kivételével |
15,68 |
|
1005 90 00 |
Kukorica, a vetőmag kivételével (2) |
15,68 |
|
1007 00 90 |
Cirokmag, a hibrid vetőmag kivételével |
0,00 |
(1) A Közösségbe az Atlanti-óceánon vagy a Szuezi-csatornán keresztül érkező árukra (az 1249/96/EK rendelet 2. cikkének (4) bekezdése) az importőr vámcsökkentésben részesülhet, amely:
|
— |
3 EUR/t, ha a kirakodás kikötője a Földközi-tengeren van, vagy |
|
— |
2 EUR/t, ha a kirakodás kikötője Írországban, az Egyesült Királyságban, Dániában, Észtországban, Lettországban, Litvániában, Lengyelországban, Finnországban, Svédországban vagy az Ibériai-félsziget atlanti partján van. |
(2) Az importőr 24 EUR/t átalány-vámcsökkentésben részesülhet, amennyiben az 1249/96/EK rendelet 2. cikkének (5) bekezdésében megállapított feltételek teljesülnek.
II. MELLÉKLET
A vámtételek kiszámításának tényezői
(2006.10.13.)
1.
Az 1249/96/EK rendelet 2. cikkének (2) bekezdésében meghatározott referencia-idöszakra vonatkozó átlagértékek:|
Tőzsdei jegyzések |
Minneapolis |
Chicago |
Minneapolis |
Minneapolis |
Minneapolis |
Minneapolis |
|
Termékek (%-os fehérjetartalom 12 %-os nedvességtartalom mellett) |
HRS2 |
YC3 |
HAD2 |
közepes minőségű (*1) |
gyenge minőségű (*2) |
US barley 2 |
|
Árfolyamjegyzés (EUR/t) |
157,11 (*3) |
98,66 |
168,07 |
158,07 |
138,07 |
127,60 |
|
Felár az öbölbeli árhoz (EUR/t) |
— |
18,98 |
— |
|
|
— |
|
Felár a nagy-tavakbeli árhoz (EUR/t) |
12,63 |
— |
— |
|
|
— |
2.
Az 1249/96/EK rendelet 2. cikkének (2) bekezdésében meghatározott referencia-idöszakra vonatkozó átlagértékek:Fuvardíjak/költségek: Mexikói-öböl–Rotterdam 23,71 EUR/t; Nagy-tavak–Rotterdam 32,81 EUR/t.
3.
|
Az 1249/96/EK rendelet 4. cikk (2) bekezdésének harmadik albekezdésében említett támogatások: |
0,00 EUR/t (HRW2) 0,00 EUR/t (SRW2). |
(*1) 10 EUR/t levonás (1249/96/EK rendelet 4. cikk (3) bekezdés)
(*2) 30 EUR/t levonás (1249/96/EK rendelet 4. cikk (3) bekezdés)
(*3) Beleértve 14 EUR/t hozzáadás (1249/96/EK rendelet 4. cikk (3) bekezdés)
|
2006.10.17. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 286/15 |
A TANÁCS 2006/79/EK IRÁNYELVE
(2006. október 5.)
a harmadik országokból származó nem kereskedelmi jellegű kisebb küldemények behozatalának adómentességéről
(kodifikált változat)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 93. cikkére,
tekintettel a Bizottság javaslatára,
tekintettel az Európai Parlament véleményére (1),
tekintettel az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság véleményére (2),
mivel:
|
(1) |
A harmadik országokból származó nem kereskedelmi jellegű kisebb küldemények behozatalának adómentességéről szóló, 1978. december 19-i 78/1035/EGK tanácsi irányelvet (3) több alkalommal jelentősen módosították (4). Az áttekinthetőség és érthetőség érdekében ezt az irányelvet kodifikálni kell. |
|
(2) |
Mentesíteni kell a forgalmi és a jövedéki adók alól a harmadik országokból származó nem kereskedelmi jellegű kisebb küldemények behozatalát. |
|
(3) |
E célból a korlátoknak, amelyeken belül a mentesség alkalmazható, gyakorlati okokból minél teljesebb mértékben meg kell egyezniük a vámmentességek közösségi rendszerének létrehozásáról szóló, 1983. március 28-i 918/83/EGK tanácsi rendeletben (5) a vámmentességek közösségi rendszerére megállapított korlátokkal. |
|
(4) |
Szükséges bizonyos termékekre különleges korlátokat meghatározni, mert e termékekre a tagállamokban jelenleg nagy mértékű adók vonatkoznak. |
|
(5) |
Ez az irányelv nem érinti az I. melléklet B. részében meghatározott irányelveknek a nemzeti jogba történő átültetésére vonatkozó határidőkkel kapcsolatos tagállami kötelezettségeket, |
ELFOGADTA EZT AZ IRÁNYELVET:
1. cikk
(1) A magánszemélyek által harmadik országból az egyik tagállamba más magánszemélyeknek küldött nem kereskedelmi jellegű kisebb küldemények mentesek a behozatalt terhelő forgalmi adó és a jövedéki adó alól.
(2) Az (1) bekezdés alkalmazásában „nem kereskedelmi jellegű kisebb küldemények” olyan küldemények, amelyek:
|
a) |
alkalmi jellegűek; |
|
b) |
csak a címzettek személyes vagy családi használatára szánt olyan árukat tartalmaznak, amelyek jellege és mennyisége nem utal arra, hogy behozataluk kereskedelmi célokra történt; |
|
c) |
olyan árukat tartalmaznak, amelyek összértéke nem haladja meg a 45 eurót; |
|
d) |
a feladó a címzettnek bármiféle fizetés nélkül küldi. |
2. cikk
(1) Az 1. cikk az alábbiakban felsorolt egyes árukra, a következő mennyiségi kereteken belül vonatkozik:
|
a) |
dohánytermékek:
|
|
b) |
alkohol és alkoholtartalmú italok:
|
|
c) |
parfüm: 50 gramm, vagy kölnivíz: 0,25 liter vagy 8 uncia; |
|
d) |
kávé: 500 gramm, vagy kávékivonat és -eszencia: 200 gramm; |
|
e) |
tea: 100 gramm, vagy teakivonat és -eszencia: 40 gramm. |
(2) A tagállamoknak jogukban áll az (1) bekezdés szerinti, a forgalmiadó- és jövedékiadó-mentességet élvező termékek mennyiségeit csökkenteni, vagy az ilyen termékekre vonatkozó mentességet együttesen eltörölni.
3. cikk
A nem kereskedelmi jellegű kisebb küldemények tartalmát képező, a 2. cikkben felsorolt és a fenti cikkben megállapított mennyiségeket meghaladó áruk teljes egészében ki vannak zárva a mentességből.
4. cikk
(1) Az ezen irányelv végrehajtásakor alkalmazandó, hazai valutában kifejezett euro értékét évente egyszer kell meghatározni. Az alkalmazandó árfolyam megegyezik az október első munkanapján érvényes árfolyammal, a következő év január 1-jétől számított hatállyal.
(2) A tagállamok felfelé vagy lefelé kerekíthetik az 1. cikk (2) bekezdésében előírt euróban szereplő összegek átváltásából származó, nemzeti valutában kifejezett összegeket, feltéve, hogy ez a kerekítés nem haladja meg a 2 eurót.
(3) A tagállamok érvényben tarthatják a mentesség összegét az (1) bekezdésben előírt éves kiigazítás időpontjában, ha a (2) bekezdésben előírt kerekítést megelőzően az euróban kifejezett mentesség összegének átváltása a hazai valutában kifejezett mentesség legalább 5 %-ánál kevesebb változást eredményezne.
5. cikk
A tagállamok közlik a Bizottsággal nemzeti joguk azon legfontosabb rendelkezéseinek szövegét, amelyeket az ezen irányelv által szabályozott területen fogadnak el. A Bizottság tájékoztatja erről a többi tagállamot.
6. cikk
A 78/1035/EGK irányelv hatályát veszti, az I. melléklet B. részében meghatározott irányelveknek a nemzeti jogba történő átültetésére vonatkozó határidőkkel kapcsolatos tagállami kötelezettségek sérelme nélkül.
A hatályon kívül helyezett irányelvre történő utalásokat úgy kell tekinteni, mintha erre az irányelvre vonatkoznának, és a II. mellékletben foglalt megfelelési táblázattal összhangban kell alkalmazni.
7. cikk
Ez az irányelv az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
8. cikk
Ennek az irányelvnek a tagállamok a címzettjei.
Kelt Luxembourgban, 2006. október 5-én.
a Tanács részéről
az elnök
K. RAJAMÄKI
(1) A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.
(2) A Hivatalos Lapban még nem tették közzé.
(3) HL L 366., 1978.12.28., 34. o. A legutóbb az 1994-es csatlakozási okmánnyal módosított irányelv.
(4) Lásd az I. melléklet A. részét.
(5) HL L 105., 1983.4.23., 1. o. A legutóbb a 2003-as csatlakozási okmánnyal módosított rendelet.
I. MELLÉKLET
A. RÉSZ
A hatályon kívül helyezett irányelv és annak módosításai
|
A Tanács 78/1035/EGK irányelve (1) |
|
|
A Tanács 81/933/EGK irányelve |
kizárólag a 2. cikk |
|
A Tanács 85/576/EGK irányelve |
|
B. RÉSZ
A nemzeti jogba való átültetésre előírt határidők listája
(lásd a 6. cikket)
|
Irányelv |
Átültetés határideje |
|
78/1035/EGK |
1979. január 1. |
|
81/933/EGK |
1981. december 31. |
|
85/576/EGK |
1986. június 30. |
(1) A 78/1035/EGK rendeletet többek közt az 1994-es csatlakozási okmány módosította.
II. MELLÉKLET
MEGFELELÉSI TÁBLÁZAT
|
78/1035/EGK irányelv |
Ez az irányelv |
|
1. cikk (1) bekezdés |
1. cikk (1) bekezdés |
|
1. cikk (2) bekezdés, első francia bekezdés |
1. cikk (2) bekezdés, a) pont |
|
1. cikk (2) bekezdés, második francia bekezdés |
1. cikk (2) bekezdés, b) pont |
|
1. cikk (2) bekezdés, harmadik francia bekezdés |
1. cikk (2) bekezdés, c) pont |
|
1. cikk (2) bekezdés, negyedik francia bekezdés |
1. cikk (2) bekezdés, d) pont |
|
2. cikk (1) bekezdés, a) pont, az „50 cigaretta” kifejezéstől az „500 gramm fogyasztási dohány” kifejezésig |
2. cikk (1) bekezdés, a) pont, i–iv. alpont |
|
2. cikk (1) bekezdés, b) pont |
2. cikk (1) bekezdés, b) pont |
|
2. cikk (1) bekezdés, b) pont, első francia bekezdés |
2. cikk (1) bekezdés, b) pont, i. alpont |
|
2. cikk (1) bekezdés, b) pont, második francia bekezdés |
2. cikk (1) bekezdés, b) pont, ii. alpont |
|
2. cikk (1) bekezdés, b) pont, harmadik francia bekezdés |
2. cikk (1) bekezdés, b) pont, iii. alpont |
|
2. cikk (1) bekezdés, c), d) és e) pont |
2. cikk (1) bekezdés, c), d) és e) pont |
|
2. cikk (2) bekezdés |
2. cikk (2) bekezdés |
|
2. cikk (3) bekezdés |
— |
|
3. cikk |
3. cikk |
|
4. cikk (1) bekezdés |
— |
|
4. cikk (2) bekezdés |
4. cikk (1) bekezdés |
|
4. cikk (3) bekezdés |
4. cikk (2) bekezdés |
|
4. cikk (4) bekezdés |
4. cikk (3) bekezdés |
|
5. cikk (1) bekezdés |
— |
|
5. cikk (2) bekezdés |
5. cikk |
|
— |
6. cikk |
|
— |
7. cikk |
|
6. cikk |
8. cikk |
|
— |
I. melléklet |
|
— |
II. melléklet |
II Jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező
Tanács
|
2006.10.17. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 286/19 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2006. július 17.)
az Európai Közösség és a Maldív Köztársaság között a légi szolgáltatások bizonyos kérdéseiről létrejött megállapodás aláírásáról és ideiglenes alkalmazásáról
(2006/695/EK)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 80. cikke (2) bekezdésére, a 300. cikk (2) bekezdése első albekezdésének első mondatával összefüggésben,
tekintettel a Bizottság javaslatára,
mivel:
|
(1) |
A Tanács 2003. június 5-én felhatalmazta a Bizottságot, hogy tárgyalásokat kezdeményezzen harmadik országokkal a meglévő kétoldalú megállapodások egyes rendelkezéseinek egy közösségi megállapodással való felváltásáról. |
|
(2) |
A Bizottság a Közösség nevében tárgyalásokat folytatott a Maldív Köztársasággal egy, a légi szolgáltatások bizonyos kérdéseiről szóló megállapodás megkötésére a Bizottságot a meglévő kétoldalú megállapodások egyes rendelkezéseinek egy közösségi megállapodással való felváltása céljából a harmadik országokkal folytatandó tárgyalások kezdeményezésére felhatalmazó tanácsi határozat mellékletében foglalt mechanizmusokkal és irányelvekkel összhangban. |
|
(3) |
A megállapodás egy későbbi időpontban történő megkötésére figyelemmel, a Bizottság által megtárgyalt megállapodást alá kell írni, és azt ideiglenesen alkalmazni kell, |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
1. cikk
Az Európai Közösség és a Maldív Köztársaság között a légi szolgáltatások bizonyos kérdéseiről létrejött megállapodás aláírása – figyelemmel annak későbbi időpontban való megkötéséről szóló tanácsi határozatra – a Közösség részéről jóváhagyásra kerül.
A megállapodás szövegét csatolták e határozathoz.
2. cikk
A Tanács elnöke felhatalmazást kap, hogy kijelölje a megállapodásnak a Közösség nevében történő aláírására jogosult személy(eke)t.
3. cikk
A megállapodást annak hatálybalépéséig az azon napot követő hónap első napjától kell ideiglenesen alkalmazni, amelyen a szerződő felek írásban értesítették egymást arról, hogy az ehhez szükséges eljárásoknak eleget tettek.
4. cikk
A Tanács elnöke felhatalmazást kap, hogy a megállapodás 9. cikke 2. bekezdésében előírt értesítést megtegye.
Kelt Brüsszelben, 2006. július 17-én.
a Tanács részéről
az elnök
E. TUOMIOJA
MEGÁLLAPODÁS
az Európai Közösség és a Maldív Köztársaság között a légi szolgáltatások bizonyos kérdéseiről
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG
egyrészről,
A MALDÍV KÖZTÁRSASÁG
másrészről
(a továbbiakban: a szerződő felek)
MEGÁLLAPÍTVA, hogy az Európai Közösség számos tagállama és a Maldív Köztársaság között olyan kétoldalú légiközlekedési megállapodások jöttek létre, amelyek a közösségi joggal ellentétes rendelkezéseket tartalmaznak,
MEGÁLLAPÍTVA, hogy az Európai Közösség kizárólagos hatáskörrel rendelkezik számos olyan kérdést illetően, amelyre az Európai Közösség tagállamai és harmadik országok között létrejött kétoldalú légiközlekedési megállapodások kiterjedhetnek,
MEGÁLLAPÍTVA, hogy a közösségi jog szerint a valamely tagállamban székhellyel rendelkező közösségi légifuvarozóknak joguk van hátrányos megkülönböztetés nélkül hozzáférni az Európai Közösség tagállamai és harmadik országok közötti légi útvonalakhoz,
TEKINTETTEL az Európai Közösség és egyes harmadik országok között létrejött megállapodásokra, amelyek a közösségi joggal összhangban az ilyen harmadik országok állampolgárai számára lehetővé teszik, hogy az Európai Közösség tagállamai által engedélyezett légiközlekedési vállalatokban tulajdonjogot szerezzenek,
FELISMERVE, hogy az Európai Közösség tagállamai és a Maldív Köztársaság között létrejött kétoldalú légiközlekedési megállapodások azon rendelkezéseit, amelyek ellentétesek az Európai Közösség jogszabályaival, összhangba kell hozni azokkal az Európai Közösség és a Maldív Köztársaság közötti légi szolgáltatások rendezett jogi hátterének létrehozása és az ilyen légi szolgáltatások folytonosságának fenntartása érdekében,
MEGÁLLAPÍTVA, hogy a közösségi jog szerint légifuvarozók – elméletileg – nem köthetnek olyan megállapodásokat, amelyek hatással lehetnek az Európai Közösség tagállamai közötti kereskedelemre, és amelyek célja vagy hatása a verseny megakadályozása, korlátozása vagy torzítása,
FELISMERVE, hogy az Európai Közösség tagállamai és a Maldív Köztársaság között létrejött kétoldalú légiközlekedési megállapodások azon rendelkezései, amelyek i. előírják vagy előnyben részesítik az olyan, vállalkozások közötti megállapodásoknak, vállalkozásszövetségi határozatoknak vagy összehangolt magatartásoknak az elfogadását, amelyek megakadályozzák, torzítják vagy korlátozzák a légifuvarozók közötti versenyt a fontos útvonalakon; vagy ii. bármely efféle megállapodás, határozat vagy összehangolt magatartás hatásait erősítik; vagy iii. a légifuvarozókra vagy más magánjellegű gazdasági szereplőkre hárítják a felelősséget az olyan intézkedésekért, amelyek megakadályozzák, torzítják vagy korlátozzák a légifuvarozók közötti versenyt a fontos útvonalakon, hozzájárulhatnak ahhoz, hogy a vállalkozásokra vonatkozó versenyszabályok veszítenek hatékonyságukból,
MEGÁLLAPÍTVA, hogy az Európai Közösségnek e tárgyalások keretében nem célja az Európai Közösség és a Maldív Köztársaság közötti légi forgalom mértékének növelése, a közösségi légifuvarozók és a Maldív Köztársaság légifuvarozói közti egyensúly befolyásolása, vagy a meglévő kétoldalú légiközlekedési megállapodások rendelkezéseinek a forgalmi jogok tekintetében történő módosítása,
A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:
1. cikk
Általános rendelkezések
(1) E megállapodás alkalmazásában a „tagállamok” az Európai Közösség tagállamai.
(2) Az I. mellékletben felsorolt valamennyi megállapodásban az adott megállapodásban szerződő félként szereplő tagállam állampolgáraira való hivatkozásokat a tagállamok állampolgáraira való hivatkozásként kell értelmezni.
(3) Az I. mellékletben felsorolt valamennyi megállapodásban az adott megállapodásban szerződő félként szereplő tagállam légifuvarozóira vagy légitársaságaira való hivatkozásokat a szóban forgó tagállam által kijelölt légifuvarozókra vagy légitársaságokra való hivatkozásként kell értelmezni.
2. cikk
Tagállam általi kijelölés
(1) A II. melléklet a), illetve b) pontjában felsorolt cikkek vonatkozó rendelkezései helyébe az e cikk 2. és 3. bekezdésének rendelkezései lépnek az érintett tagállam légifuvarozójának kijelölése, a légifuvarozó részére a Maldív Köztársaság által megadott engedélyek és jogosítványok, valamint a légifuvarozó ilyen engedélyeinek vagy jogosítványainak megtagadása, visszavonása, felfüggesztése vagy korlátozása tekintetében.
(2) A tagállam általi kijelölés kézhezvételét követően a Maldív Köztársaság a legrövidebb eljárási időn belül megadja a megfelelő engedélyeket és jogosítványokat, feltéve, hogy:
|
i. |
a légifuvarozó az Európai Közösséget létrehozó szerződés értelmében a kijelölő tagállamban telepedett le, és az az Európai Közösség jogszabályainak megfelelő érvényes üzemeltetési engedéllyel rendelkezik; |
|
ii. |
a működési engedély kiadásáért felelős tagállam gyakorolja és fenntartja a légifuvarozó hatékony szabályozási ellenőrzését, valamint az illetékes légiforgalmi hatóságot a kijelölésben egyértelműen meghatározza; valamint |
|
iii. |
a légifuvarozó tulajdona és tényleges ellenőrzése közvetlenül vagy többségi tulajdon révén a tagállamok és/vagy a tagállamok állampolgárai, vagy a III. mellékletben felsorolt egyéb államok és/vagy azok állampolgárai kezében van. |
(3) A Maldív Köztársaságnak jogában áll a tagállam által kijelölt légifuvarozó engedélyeit vagy jogosítványait megtagadni, visszavonni, felfüggeszteni vagy korlátozni, amennyiben:
|
i. |
a légifuvarozó az Európai Közösséget létrehozó szerződés értelmében nem a kijelölő tagállamban telepedett le, vagy az nem rendelkezik az Európai Közösség jogszabályainak megfelelő érvényes üzemeltetési engedéllyel; |
|
ii. |
nem a működési engedély kiadásáért felelős tagállam gyakorolja vagy tartja fenn a légifuvarozó hatékony szabályozási ellenőrzését, valamint az illetékes légiforgalmi hatóság a kijelölésben nincs egyértelműen meghatározva; vagy |
|
iii. |
a légifuvarozó tulajdona és tényleges ellenőrzése közvetlenül vagy többségi tulajdon révén nem a tagállamok és/vagy a tagállamok állampolgárai, vagy a III. mellékletben felsorolt egyéb államok és/vagy azok állampolgárai kezében van. |
Az e bekezdés szerinti jogának gyakorlása során a Maldív Köztársaság nem tehet az állampolgárság alapján hátrányos megkülönböztetést a közösségi légifuvarozók között.
3. cikk
Biztonság
(1) A II. melléklet c) pontjában felsorolt cikkek rendelkezései kiegészülnek az e cikk 2. bekezdésének rendelkezéseivel.
(2) Ha egy tagállam olyan légifuvarozót jelöl ki, amelynek szabályozási ellenőrzését egy másik tagállam gyakorolja és tartja fenn, a Maldív Köztársaságnak a légifuvarozót kijelölő tagállam és a Maldív Köztársaság között létrejött megállapodásban foglalt biztonsági rendelkezések szerinti jogai a biztonsági előírásoknak az adott másik tagállam általi elfogadása, végrehajtása és betartása során, valamint az adott légifuvarozó működési engedélye tekintetében ugyanúgy érvényesülnek.
4. cikk
A repülőgép-üzemanyagra kivetett illetékek
(1) A II. melléklet d) pontjában felsorolt cikkek rendelkezései kiegészülnek az e cikk 2. bekezdésének rendelkezéseivel.
(2) A II. melléklet d) pontjában felsorolt megállapodásokban foglaltak bármely ellenkező értelmű rendelkezés ellenére nem akadályozhatják meg a tagállamokat abban, hogy hátrányos megkülönböztetés nélkül adókat, illetékeket, vámokat vagy díjakat vessenek ki a területükön felvett és a Maldív Köztársaság által kijelölt légifuvarozó azon légi járműve által felhasznált üzemanyagra, amely az adott tagállam területének egy pontja és az adott tagállam területének egy másik pontja vagy egy másik tagállam területe között közlekedik.
5. cikk
Viteldíjak az Európai Közösségen belüli légi útvonalakon
(1) A II. melléklet e) pontjában felsorolt cikkek rendelkezései kiegészülnek az e cikk 2. bekezdésének rendelkezéseivel.
(2) Az I. mellékletben felsorolt, és a II. melléklet e) pontjában foglalt rendelkezést tartalmazó megállapodás alapján a Maldív Köztársaság által kijelölt légifuvarozó(k)nak az Európai Közösségen belüli légi útvonalakon közlekedő járataira vonatkozóan kiszabott viteldíjak az európai közösségi jog hatálya alá tartoznak.
6. cikk
A versenyszabályoknak való megfelelés
(1) A tagállamok és a Maldív Köztársaság között kötött kétoldalú légiforgalmi megállapodások nem sérthetik a szerződő felek versenyszabályait.
(2) A II. melléklet f) pontjában felsorolt rendelkezések törlésre kerülnek, így hatályukat vesztik.
7. cikk
A megállapodás mellékletei
E megállapodás mellékletei a megállapodás szerves részét képezik.
8. cikk
Felülvizsgálat vagy módosítás
A szerződő felek kölcsönös megegyezés alapján bármikor felülvizsgálhatják vagy módosíthatják ezt a megállapodást.
9. cikk
Hatálybalépés és ideiglenes alkalmazás
(1) Ez a megállapodás azon a napon lép hatályba, amikor a szerződő felek írásban értesítették egymást arról, hogy a megállapodás hatálybalépéséhez szükséges belső eljárásoknak eleget tettek.
(2) Az 1. bekezdéstől eltérve a felek megegyeznek abban, hogy az azt a napot követő első hónap első napjától, amikor a felek értesítik egymást, hogy a szükséges eljárások lezárultak, e megállapodást ideiglenesen alkalmazzák.
(3) Valamely tagállam és a Maldív Köztársaság között létrejött azon megállapodást, amely e megállapodás aláírásának napján még nem lépett hatályba, és amelyet nem alkalmaznak ideiglenesen, az I. melléklet b) pontja sorolja fel. E megállapodást arra a megállapodásra annak hatálybalépése vagy ideiglenes alkalmazása napjától alkalmazni kell.
10. cikk
A szerződés felbontása
(1) Ha az I. mellékletben felsorolt valamelyik megállapodás hatályát veszti, e megállapodás minden olyan rendelkezése, amely az I. mellékletben felsorolt szóban forgó megállapodásra vonatkozik, szintén hatályát veszti.
(2) Abban az esetben, ha az I. mellékletben felsorolt összes megállapodás hatályát veszti, ez a megállapodás is hatályát veszti.
FENTIEK HITELÉÜL, az alulírott, erre kellően feljogosított meghatalmazottak aláírták ezt a megállapodást.
Kelt Brüsszelben, a kétezerhatodik év szeptember havának huszonegyedik napján, két-két eredeti példányban angol, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, spanyol, svéd, szlovák, szlovén és maldív dhivehi nyelven.
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
För Europeiska gemenskapen
Por la República de Maldivas
Za Maledivskou republiku
For Republikken Maldiverne
Für die Republik Malediven
Maldiivi Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία των Μαλδιβών
For the Republic of Maldives
Pour la République des Maldives
Per la Repubblica delle Maldive
Maldivu Republikas vārdā
Ma1dyvų Respublikos vardu
A Maldív Köztársaság részéről
Għar-Repubblika tal-Maldivi
Voor de Republiek der Maldiven
W imieniu Republiki Malediwów
Pela República das Maldivas
Za Maldivskú republiku
Za Republiko Maldivi
Malediivien tasavallan puolesta
För Republiken Maldiverna
I. MELLÉKLET
A megállapodás 1. cikkében említett megállapodások jegyzéke
|
a) |
A Maldív Köztársaság és az Európai Közösség tagállamai között létrejött légiközlekedési megállapodások, amelyeket e megállapodás aláírásának napján már megkötöttek, aláírtak és/vagy ideiglenesen alkalmaznak:
|
|
b) |
Légiközlekedési megállapodás, amelyet a Maldív Köztársaság és az Európai Közösség tagállamai parafáltak vagy aláírtak, és amely e megállapodás aláírásának napján még nem lépett hatályba, és amelyet nem alkalmaznak ideiglenesen:
|
II. MELLÉKLET
Az I. mellékletben felsorolt megállapodásokban szereplő és a megállapodás 2–6. cikkében említett cikkek jegyzéke
|
a) |
Tagállam általi kijelölés:
|
|
b) |
az engedélyek vagy jogosítványok megtagadása, visszavonása, felfüggesztése vagy korlátozása:
|
|
c) |
biztonság:
|
|
d) |
a repülőgép-üzemanyagra kivetett illetékek:
|
|
e) |
viteldíjak az Európai Közösségen belül:
|
|
f) |
a versenyszabályoknak való megfelelés:
|
III. MELLÉKLET
A megállapodás 2. cikkében említett egyéb államok jegyzéke
|
a) |
Az Izlandi Köztársaság (az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás alapján); |
|
b) |
a Liechtensteini Hercegség (az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás alapján); |
|
c) |
a Norvég Királyság (az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás alapján); |
|
d) |
a Svájci Államszövetség (az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség közötti légiközlekedési megállapodás alapján). |
Helyesbítések
|
2006.10.17. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 286/27 |
Helyesbítés a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló 2913/92/EGK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó rendelkezések megállapításáról szóló 2454/93/EGK rendelet módosításáról szóló 883/2005/EK bizottsági rendelethez
( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 148., 2005. június 11. )
|
1. |
Az 5. oldalon, az (5) preambulumbekezdés második mondatában: |
a következő szövegrész:
„…az árutovábbítási eljárás lebonyolításakor…”
helyesen:
„…az árutovábbítási eljárás alakiságainak elvégzésekor…”
|
2. |
Az 5. oldalon, az (5) preambulumbekezdés negyedik mondatának az elején: |
a következő szövegrész:
„…ezen az alapon…”
helyesen:
„…ez alapján…”
|
3. |
Az 5. oldalon, az (5) preambulumbekezdés negyedik mondatának a végén: |
a következő szövegrész:
„…rovatba utólag bevezessék.”
helyesen:
„…rovatban utólag feltüntessék.”
|
4. |
A 6. oldalon, a (8) preambulumbekezdésben: |
a következő szövegrész:
„…tranzitműveletekkel…”
helyesen:
„…árutovábbítási műveletekkel…”
|
5. |
A 6. oldalon, a (9) preambulumbekezdésben: |
a következő szövegrész:
„…az egységes vámokmányminta tekintetében. Indokolt kiegészíteni ezt a listát, hogy figyelembe lehessen venni a vámbiztosíték-nyújtási mentességgel kapcsolatos minden helyzetet.”
helyesen:
„…az egységes vámokmány formanyomtatványára vonatkozóan. Szükséges kiegészíteni ezt a listát a biztosítéknyújtás alóli mentesség minden esetének figyelembevétele érdekében.”
|
6. |
A 6. oldalon, a (11) preambulumbekezdésben: |
a következő szövegrész:
„…alkalmazni kell.”
helyesen:
„…kell alkalmazni.”
|
7. |
A 6. oldalon, a (15) preambulumbekezdésben: |
a következő szövegrész:
„A 2003. évi csatlakozási okmány 2004. május 1-jén hatályba lépett, az arra való hivatkozásokat ettől a naptól kezdve alkalmazni kell.”
helyesen:
„A 2003. évi csatlakozási okmány 2004. május 1-jei hatálybalépése folytán ezeket a bejegyzéseket ettől a naptól kezdve alkalmazni kell.”
|
8. |
A 6. oldalon, az 1. cikk 1. pontjában: |
a következő szövegrész:
„…(3) bekezdésének…”
helyesen:
„…harmadik bekezdésének…”
|
9. |
A 7. oldalon, az 1. cikk 10. pontjában a beillesztendő 454a. cikk (2) bekezdésének negyedik albekezdésében: |
a következő szövegrész:
„…az engedélyben meghatározott hely.”
helyesen:
„…az engedélyben meghatározott telephely.”
|
10. |
A 7. oldalon, az 1. cikk 10. pontjában a beillesztendő 454a. cikk (4) bekezdésében: |
a következő szövegrész:
„…endedélyre…”
helyesen:
„…engedélyre…”
|
11. |
A 7. oldalon, az 1. cikk 10. pontjában a beillesztendő 454b. cikk (1) bekezdésében: |
a következő szövegrész:
„Amikor az áruk megérkeznek a telephelyre vagy az engedélyben megjelölt helyre, az engedélyezett címzettnek az engedélyben megállapított eljárással összahangban…”
helyesen:
„Amikor az áruk megérkeznek a telephelyére vagy a 454a. cikkben említett engedélyben megjelölt helyre, az engedélyezett címzettnek az engedélyben megállapított eljárással összhangban…”
|
12. |
A 7. oldalon, az 1. cikk 10. pontjában a beillesztendő 454b. cikk (1) bekezdésének d) pontjában: |
a következő szövegrész:
„…közlést…”
helyesen:
„…értesítést…”
|
13. |
A 7. oldalon, az 1. cikk 10. pontjában a beillesztendő 454b. cikk (3) bekezdésében: |
a következő szövegrész:
„…az ő nevében eljáró…”
helyesen:
„…az ő érdekében eljáró…”
|
14. |
A 7. oldalon, az 1. cikk 10. pontjában a beillesztendő 454b. cikk (4) bekezdésének második mondata: |
helyesen:
„Az (1) bekezdés b) pontjában említett esetekben azonban a TIR-eljárás befejezésének napja a záradék TIR-igazolványra való rávezetésének napja.”
|
15. |
A 7. oldalon, az 1. cikk 10. pontjában a beillesztendő 454b. cikk (5) bekezdésének első mondatában: |
a következő szövegrész:
„…közlés…”
helyesen:
„…értesítés…”
|
16. |
A 7. oldalon, az 1. cikk 10. pontjában a beillesztendő 454b. cikk (5) bekezdésének második mondatában: |
a következő szövegrész:
„…457e. cikk…”
helyesen:
„…454c. cikk…”
|
17. |
A 8. oldalon, az 1. cikk 11. pontjában: |
a következő szövegrész:
„…az „ATA-egyezmény” kifejezés után az „/Isztambuli Egyezmény” szövegrésszel…”
helyesen:
„…az „ATA-egyezménynek” kifejezés után a „vagy az Isztambuli Egyezménynek” szövegrésszel…”
|
18. |
A 8. oldalon, az 1. cikk 23. pontjában: |
a következő szövegrész:
„…tájékoztatás e rendelet II. melléklete 1. pontjának megfelelően módosul.”
helyesen:
„…adatok e rendelet II. melléklete 1. pontjának megfelelően módosulnak.”
|
19. |
A 10. oldalon, az I. melléklet szövege: |
helyesen:
„I. MELLÉKLET
A.
A 444/2002/EK rendelettel módosított 2454/93/EGK rendelet 37. melléklete II. címe A. szakaszának 18. rovata a következő bekezdéssel egészül ki:„Árutovábbítási műveletek tekintetében azonban, közúti járművekkel szállított konténerekben történő áruszállítás esetén a vámhatóságok felhatalmazhatják a főkötelezettet ezen rovat üresen hagyására, ha az indulási helyen felmerülő logisztikai okokból nem lehet megállapítani az árutovábbítási nyilatkozat kitöltésekor a szállítóeszköz azonosítóját és honosságát, valamint ha a vámhatóságok biztosítják, hogy a szállítóeszközre vonatkozó szükséges adatok az 55. rovatba utólag bejegyzésre kerülnek.”
B.
A 2454/93/EGK rendeletnek a 2286/2003/EK rendelet által bevezetett változat szerinti 37. melléklete I. címének B. szakasza a következő [24] lábjegyzettel egészül ki a táblázat F oszlopának 18. (azonosító) és 18. (honosság) rovatában:|
„[24] |
Közúti járművekkel szállított konténerekben történő áruszállítás esetén a vámhatóságok felhatalmazhatják a főkötelezettet ezen rovat üresen hagyására, ha az indulási helyen felmerülő logisztikai okokból nem lehet megállapítani az árutovábbítási nyilatkozat kitöltésekor a szállítóeszköz azonosítóját és honosságát, valamint ha a vámhatóságok biztosítják, hogy a szállítóeszközre vonatkozó szükséges adatok az 55. rovatba utólag bejegyzésre kerülnek.” ” |
|
20. |
A 11. oldalon, a II. melléklet szövege: |
helyesen:
„II. MELLÉKLET
A 2454/93/EGK rendelet 37a. mellékletének II. címében a B. szakasz a következőképpen módosul:
|
1. |
A „CSOMAGOK” adatcsoport alatt a „Csomagok jellege” alatti szöveg helyébe a következő szöveg lép: „Csomagok jellege (31. rovat) Típus/hosszúság: an … 2 A 38. melléklet 31. rovatában található csomagolási kódokat kell használni.” |
|
2. |
A „KERESKEDŐ Főkötelezett” adatcsoport „Kereskedő azonosítója (TIN) (50. rovat)” attribútumához fűzött útmutató helyébe az alábbi szöveg lép: „Típus/hosszúság: an … 17 Az attribútumot abban az esetben kell használni, ha az « ELLENŐRZÉS EREDMÉNYE » adatcsoport az A3 kódot tartalmazza, vagy ha a «GRN» attribútumot alkalmazzák.” |
|
3. |
A „BIZTOSÍTÉK” adatcsoport „Biztosíték típusa (52. rovat)” attribútumának típusa/hosszúsága helyébe az alábbi szöveg lép: „Típus/hosszúság: an … 1” |
|
4. |
A „BIZTOSÍTÉK HIVATKOZÁS” adatcsoport „A biztosíték hivatkozási száma (GRN) (52. rovat)” attribútumának típusa/hosszúsága helyébe az alábbi szöveg lép: „Típus/hosszúság: an … 24” ” |
|
21. |
A 11. oldalon, a III. mellékletben: |
a következő szövegrész:
„…5. pontjában a »csomagolási kódok« kifejezés törlésre kerül.”
helyesen:
„…5. »Csomagoláskód« pontját el kell hagyni.”
|
22. |
A 12. oldalon, a IV. melléklet A. részének 1. pontjában: |
a következő szövegrész:
„A 31. rovat…”
helyesen:
„31. rovatként…”
|
23. |
A 12. oldalon, a IV. melléklet A. részének 1. pontjában a beillesztendő 31. rovat címében: |
a következő szövegrész:
„…szállítótartály/konténer(ek) száma(i)…”
helyesen:
„…szállítótartály/konténer száma…”
|
24. |
A 13. oldalon, a IV. melléklet A. részének 1. pontjában a beillesztendő 31. rovat táblázatában: |
a következő szövegrész:
|
„Csövek, kötegben/csomóban/nyalábban |
PV ” |
helyesen:
|
„Csővezetékek, kötegben/csomóban/nyalábban |
PV ” |
|
25. |
A 14. oldalon, a IV. melléklet A. részének 1. pontjában a beillesztendő 31. rovat táblázatában: |
a következő szövegrész:
|
„Háló |
SY ” |
helyesen:
|
„Hanglemezborító, könyvborító |
SY ” |
|
26. |
A 21. oldalon, a IV. melléklet A. része 2. pontjának szövege: |
helyesen:
|
„2. |
Az 52. Biztosíték rovatban alkalmazandó kódok listája helyébe a következő lista lép:
|
|
27. |
A 21. oldalon, a IV. melléklet B. részében: |
a következő szövegrész:
„A 2286/2003/EK rendelet által bevezetett változat szerinti 38. melléklet II címe a következőképpen módosul:”
helyesen:
„A 2454/93/EGK rendeletnek a 2286/2003/EK rendelettel bevezetett változat szerinti 38. mellékletében a II. cím a következőképpen módosul:”
|
28. |
A 21. oldalon, a IV. melléklet B. részének 1. pontjában: |
a következő szövegrész:
„…A1. pontjában…”
helyesen:
„…A(1) pontjában…”
|
29. |
A 21. oldalon, a IV. melléklet B. részének 2. pontjában: |
a következő szövegrész:
„…Az „ 52. rovatban: Kezességvállalás ” alkalmazandó kódok listája helyébe e melléklet A2. pontjában…”
helyesen:
„…Az 52. Biztosíték rovatban alkalmazandó kódok listája helyébe az e melléklet A(2) pontjában…”