30.11.2007 |
LT |
Europos Sąjungos oficialusis leidinys |
L 312/12 |
KOMISIJOS REGLAMENTAS (EB) Nr. 1406/2007
2007 m. lapkričio 29 d.
kuriuo inicijuojama Tarybos reglamento (EB) Nr. 130/2006, nustatančio galutinį antidempingo muitą Kinijos Liaudies Respublikos kilmės vyno rūgšties importui, peržiūra dėl naujo eksportuotojo, panaikinami muito mokesčiai vieno šios šalies eksportuotojo importui ir nustatoma, kad šis importas būtų registruojamas
EUROPOS BENDRIJŲ KOMISIJA,
atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,
atsižvelgdama į 1995 m. gruodžio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 384/96 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių (toliau – pagrindinis reglamentas) (1), ypač į jo 11 straipsnio 4 dalį,
kadangi:
A. PRAŠYMAS ATLIKTI PERŽIŪRĄ
(1) |
Komisija gavo prašymą atlikti peržiūrą dėl „naujo eksportuotojo“ pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 4 dalį. Prašymą pateikė Fuyang Genebest Chemical Industry Co. Ltd. (toliau – pareiškėjas), Kinijos Liaudies Respublikos (toliau – nagrinėjamoji šalis) eksportuojantis gamintojas. |
B. PRODUKTAS
(2) |
Nagrinėjamasis produktas – tai Kinijos Liaudies Respublikos kilmės vyno rūgštis (toliau – nagrinėjamasis produktas), kurios klasifikacinis KN kodas šiuo metu yra 2918 12 00. Šie KN kodai pateikiami tik kaip informacija. |
C. GALIOJANČIOS PRIEMONĖS
(3) |
Šiuo metu galiojančios priemonės – tai galutinis antidempingo muitas, nustatytas Tarybos reglamentu (EB) Nr. 130/2006 (2), pagal kurį Kinijos Liaudies Respublikos kilmės nagrinėjamojo produkto, įskaitant pareiškėjo gaminamą nagrinėjamąjį produktą, importui į Bendriją taikomas 34,9 % dydžio galutinis antidempingo muitas, išskyrus kelias konkrečiai nurodytas bendroves, kurioms taikomos individualios muito normos. |
D. PERŽIŪROS PAGRINDAS
(4) |
Pareiškėjas teigia, kad jis veikia rinkos ekonomikos sąlygomis, kaip apibrėžta pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies c punkte, arba prašo taikyti individualų režimą pagal pagrindinio reglamento 9 straipsnio 5 dalį, kad per tyrimą, kuriuo remiantis nustatytos antidempingo priemonės, t. y. nuo 2003 m. liepos 1 d. iki 2004 m. birželio 30 d. (toliau – pradinis tyrimo laikotarpis), neeksportavo nagrinėjamojo produkto į Bendriją ir kad jis nesusijęs su jokiais produktą eksportuojančiais gamintojais, kuriems taikomos minėtos antidempingo priemonės. |
(5) |
Pareiškėjas taip pat teigia, kad nagrinėjamąjį produktą jis pradėjo eksportuoti į Bendriją pasibaigus pradiniam tyrimo laikotarpiui. |
E. PROCEDŪRA
(6) |
Suinteresuotiesiems Bendrijos gamintojams buvo pranešta apie minėtą prašymą ir suteikta galimybė pateikti savo pastabas. Jokių pastabų nebuvo gauta. |
(7) |
Išnagrinėjusi turimus įrodymus, Komisija prieina prie išvados, kad yra pakankamai įrodymų, kuriais remiantis yra pagrįsta pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 4 dalį inicijuoti peržiūrą dėl „naujo eksportuotojo“, siekiant nustatyti, ar bendrovė veikia rinkos ekonomikos sąlygomis, kaip apibrėžta pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies c punkte, ar kitaip atitinka reikalavimus, kuriais remiantis pagal pagrindinio reglamento 9 straipsnio 5 dalį jam gali būti nustatytas individualus muitas ir, jei taip yra, nustatyti individualų pareiškėjo dempingo skirtumą, o nustačius dempingo faktą, nustatyti muito, kuriuo turėtų būti apmokestintas į Bendriją importuojamas nagrinėjamasis produktas, dydį. |
(8) |
Jei būtų nustatyta, kad pareiškėjas atitinka reikalavimus, pagal kuriuos jam gali būti nustatytas individualus muitas, gali prireikti koreguoti Reglamento (EB) Nr. 130/2006 1 straipsnio 2 dalyje konkrečiai nenurodytų bendrovių nagrinėjamojo produkto importui šiuo metu taikomo muito normą.
|
F. GALIOJANČIO MUITO PANAIKINIMAS IR IMPORTO REGISTRACIJA
(9) |
Remiantis pagrindinio reglamento 11 straipsnio 4 dalimi, reikia panaikinti pareiškėjo gaminamo ir eksportui į Bendriją parduodamo nagrinėjamojo produkto importui taikomą galiojantį antidempingo muitą. Be to, toks importas turėtų būti registruojamas pagal pagrindinio reglamento 14 straipsnio 5 dalį, siekiant užtikrinti, kad antidempingo muitus būtų galima surinkti atgaline data nuo šios peržiūros inicijavimo, jeigu ją atlikus pareiškėjų atžvilgiu būtų nustatytas dempingo faktas. Šiuo tyrimo etapu galimų būsimų pareiškėjo įsipareigojimų sumos apskaičiuoti negalima. |
G. TERMINAI
(10) |
Tinkamo administravimo tikslais reikėtų nustatyti terminą, iki kurio:
|
H. NEBENDRADARBIAVIMAS
(11) |
Tais atvejais, kai suinteresuotoji šalis atsisako leisti susipažinti su būtina informacija, jos nepateikia per nustatytą laikotarpį arba akivaizdžiai trukdo tyrimui, pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį išvados (teigiamos arba neigiamos) gali būti daromos remiantis turimais faktais. Nustačius, kad suinteresuotoji šalis pateikė melagingą ar klaidinančią informaciją, į ją neatsižvelgiama, o remiamasi pagal pagrindinio reglamento 18 straipsnį turimais faktais. Jei suinteresuotoji šalis nebendradarbiauja arba bendradarbiauja tik iš dalies ir remiamasi turimais faktais, rezultatas gali būti mažiau palankus tai šaliai nei tuo atveju, jei ji būtų bendradarbiavusi. |
I. ASMENS DUOMENŲ TVARKYMAS
(12) |
Atkreipiamas dėmesys į tai, kad atliekant šį tyrimą gauti asmens duomenys bus tvarkomi vadovaujantis 2000 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo (3). |
J. BYLAS NAGRINĖJANTIS PAREIGŪNAS
(13) |
Pažymima, kad suinteresuotosios šalys gali prašyti, kad atliekant peržiūrą dalyvautų Prekybos GD bylas nagrinėjantis pareigūnas, jeigu jos mano, jog susiduria su sunkumais naudodamosi teise į gynybą. Pareigūnas yra suinteresuotųjų šalių ir Komisijos tarnybų tarpininkas, kuris prireikus tarpininkauja sprendžiant procedūrinius klausimus, kurie atliekant šį tyrimą turi įtakos jų interesų gynimui, visų pirma galimybei susipažinti su bylos medžiaga, konfidencialumui, laikotarpių pratęsimui bei raštu ir (arba) žodžiu pateiktos nuomonės vertinimui. Išsamesnės informacijos ir kontaktinius duomenis suinteresuotosios šalys gali rasti bylas nagrinėjančio pareigūno tinklalapiuose, esančiuose Prekybos GD svetainėje (http://ec.europa.eu/trade), |
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
Remiantis Reglamento (EB) Nr. 384/96 11 straipsnio 4 dalimi inicijuojama Reglamento (EB) Nr. 130/2006 peržiūra, kuria siekiama nustatyti, ar ir kokiu mastu Fuyang Genebest Chemical Industry Co. Ltd. gaminamos ir eksportui į Bendriją parduodamos Kinijos Liaudies Respublikos kilmės vyno rūgšties, kurios KN kodas yra 2918 12 00, importui (TARIC papildomas kodas A851) reikėtų taikyti Reglamentu (EB) Nr. 130/2006 nustatytą antidempingo muitą.
2 straipsnis
Šio reglamento 1 straipsnyje nurodyto produkto importui Reglamentu (EB) Nr. 130/2006 nustatytas antidempingo muitas panaikinamas.
3 straipsnis
Pagal Reglamento (EB) Nr. 384/96 14 straipsnio 5 dalį valstybių narių muitinėms nurodoma imtis reikiamų veiksmų, kad būtų registruojamas šio reglamento 1 straipsnyje nurodyto produkto importas į Bendriją. Registracija baigiama po devynių mėnesių nuo šio reglamento įsigaliojimo dienos.
4 straipsnis
1. Norėdamos, kad atliekant tyrimą būtų atsižvelgta į jų pastabas, suinteresuotosios šalys privalo pranešti apie save Komisijai, pareikšti savo nuomonę ir pateikti šio reglamento 10 konstatuojamosios dalies a punkte nurodyto klausimyno atsakymus arba kitą informaciją per 40 dienų nuo šio reglamento įsigaliojimo, jeigu nenurodyta kitaip. Per tą patį 40 dienų laikotarpį suinteresuotosios šalys taip pat gali raštu kreiptis prašydamos, kad Komisija jas išklausytų.
2. Tyrime dalyvaujančios šalys, norinčios teikti savo pastabas dėl Argentinos, kurią numatoma pasirinkti rinkos ekonomikos šalimi siekiant nustatyti normaliąją vertę Kinijos Liaudies Respublikai, tinkamumo, savo pastabas privalo pateikti per 10 dienų nuo šio reglamento įsigaliojimo.
3. Tinkamai pagrįstą prašymą taikyti rinkos ekonomikos režimą Komisija turi gauti per 21 dieną nuo šio reglamento įsigaliojimo.
4. Visa suinteresuotųjų šalių informacija ir prašymai privalo būti pateikiami raštu (ne elektronine forma, nebent nurodyta kitaip), būtinai nurodant suinteresuotosios šalies pavadinimą, adresą, el. pašto adresą, telefono ir fakso numerius. Visa rašytinė informacija, įskaitant informaciją, kurios prašoma šiame reglamente, klausimyno atsakymus ir slaptą suinteresuotųjų šalių susirašinėjimą, ženklinama „riboto naudojimo“ grifu (4), ir pagal Reglamento (EB) Nr. 384/96 19 straipsnio 2 dalies nuostatas kartu pateikiamas nekonfidencialus variantas, paženklintas „SUINTERESUOTOSIOMS ŠALIMS SUSIPAŽINTI“.
Bet kokią su šiuo klausimu susijusią informaciją ir (arba) bet kokį prašymą išklausyti reikėtų siųsti šiuo adresu:
Commission européenne |
Direction générale du commerce |
Direction H |
Bureau J-79 4/23 |
B-1049 Brussels |
Faksas (+32 2) 295 65 05 |
5 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje, 2007 m. lapkričio 29 d.
Komisijos vardu
Peter MANDELSON
Komisijos narys
(1) OL L 56, 1996 3 6, p. 1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 2117/2005 (OL L 340, 2005 12 23, p. 17).
(4) Tai reiškia, kad dokumentas skirtas tik vidaus naudojimui. Jis apsaugotas pagal Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 1049/2001 4 straipsnį (OL L 145, 2001 5 31, p. 43). Pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 384/96 19 straipsnį (OL L 56, 1996 3 6, p. 1) ir PPO Susitarimo dėl 1994 m. GATT VI straipsnio įgyvendinimo (Antidempingo susitarimo) 6 straipsnį tai yra konfidencialus dokumentas.