ISSN 1725-5120

doi:10.3000/17255120.L_2011.081.lit

Europos Sąjungos

oficialusis leidinys

L 81

European flag  

Leidimas lietuvių kalba

Teisės aktai

54 metai
2011m. kovo 29d.


Turinys

 

II   Įstatymo galios neturintys teisės aktai

Puslapis

 

 

TARPTAUTINIAI SUSITARIMAI

 

 

2011/189/ES

 

*

2010 m. birželio 24 d. Tarybos sprendimas dėl Konvencijos dėl pietų Ramiojo vandenyno atviros jūros žuvininkystės išteklių išsaugojimo ir valdymo pasirašymo Europos Sąjungos vardu

1

 

 

2011/190/ES

 

*

2011 m. vasario 25 d. Tarybos sprendimas dėl Europos bendrijos vardu veikiančios Prancūzijos Respublikos Vyriausybės ir Jo Šviesybės Monako Kunigaikščio Vyriausybės susitarimo dėl pinigų persvarstymo tvarkos

3

 

 

REGLAMENTAI

 

*

2011 m. kovo 28 d. Komisijos reglamentas (ES) Nr. 301/2011, kuriuo iš dalies keičiamos Tarybos reglamento (EB) Nr. 297/95 nuostatos dėl Europos vaistų agentūros mokesčių tikslinimo atsižvelgiant į infliacijos lygį ( 1 )

5

 

*

2011 m. kovo 28 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 302/2011, kuriuo 2010–2011 prekybos metais leidžiama pradėti naudoti susidarius ypatingoms sąlygoms importuojamo cukraus tam tikro kiekio tarifinę kvotą

8

 

 

2011 m. kovo 28 d. Komisijos įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 303/2011, kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

10

 

 

SPRENDIMAI

 

 

2011/191/ES

 

*

2011 m. kovo 21 d. Tarybos sprendimas dėl Regionų komiteto Graikijai atstovaujančių dešimt narių ir Graikijai atstovaujančių devynių pakaitinių narių skyrimo

12

 

 

2011/192/ES

 

*

2011 m. kovo 28 d. Komisijos sprendimas, nefinansuoti ES lėšomis tam tikrų išlaidų, Vengrijos patirtų 2004 m. įgyvendinant žemės ūkio ir kaimo plėtros pasirengimo narystei priemonių paramos programą (SAPARD) (pranešta dokumentu Nr. C(2011) 1738)

14

 

 

TARPTAUTINIAIS SUSITARIMAIS ĮSTEIGTŲ ORGANŲ PRIIMTI AKTAI

 

 

2011/193/ES

 

*

2011 m. sausio 21 d. Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimu garso ir vaizdo srityje, nustatančiu Šveicarijos Konfederacijos dalyvavimo Bendrijos programoje MEDIA 2007 sąlygas ir reikalavimus, įsteigto jungtinio komiteto sprendimas Nr. 1/2011 dėl susitarimo I priedo 1 straipsnio atnaujinimo

16

 


 

(1)   Tekstas svarbus EEE

LT

Aktai, kurių pavadinimai spausdinami paprastu šriftu, yra susiję su kasdieniu žemės ūkio reikalų valdymu ir paprastai galioja ribotą laikotarpį.

Visų kitų aktų pavadinimai spausdinami ryškesniu šriftu ir prieš juos dedama žvaigždutė.


II Įstatymo galios neturintys teisės aktai

TARPTAUTINIAI SUSITARIMAI

2011 3 29   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 81/1


TARYBOS SPRENDIMAS

2010 m. birželio 24 d.

dėl Konvencijos dėl pietų Ramiojo vandenyno atviros jūros žuvininkystės išteklių išsaugojimo ir valdymo pasirašymo Europos Sąjungos vardu

(2011/189/ES)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 43 straipsnio 2 dalį kartu su 218 straipsnio 5 dalimi,

atsižvelgdama į Europos Komisijos pasiūlymą,

kadangi:

(1)

Sąjunga yra kompetentinga priimti biologinių jūrų išteklių apsaugos priemones pagal bendrą žuvininkystės politiką ir sudaryti susitarimus su trečiosiomis šalimis bei tarptautinėmis organizacijomis.

(2)

Tarybos sprendimu 98/392/EB (1) Sąjunga yra 1982 m. gruodžio 10 d. Jungtinių Tautų jūrų teisės konvencijos, kuria reikalaujama, kad visos tarptautinės bendruomenės narės bendradarbiautų išsaugant ir valdant jūrų biologinius išteklius, Susitariančioji Šalis.

(3)

Tarybos sprendimu 98/414/EB (2) Sąjunga yra Susitarimo dėl 1982 m. gruodžio 10 d. Jungtinių Tautų jūrų teisės konvencijos nuostatų, susijusių su vienos valstybės ribas viršijančių žuvų ištekių ir toli migruojančių žuvų išteklių išsaugojimu ir valdymu, įgyvendinimo, Susitariančioji Šalis.

(4)

2007 m. balandžio 17 d. Taryba įgaliojo Komisiją Bendrijos vardu derėtis dėl Konvencijos dėl Regioninės žvejybos pietų Ramiajame vandenyne valdymo organizacijos (RFMO), skirtos žuvininkystės ištekliams, kurių esama RFMO dar nevaldo.

(5)

Derybos buvo sėkmingai baigtos 2009 m. lapkričio 14 d. Oklende (Naujoji Zelandija) priėmus Konvencijos dėl pietų Ramiojo vandenyno atviros jūros žuvininkystės išteklių išsaugojimo ir valdymo (toliau – Konvencija) teksto projektą, kurią, kaip numatyta jos 36 straipsnio 1 dalyje, galima pasirašyti per 12 mėnesių nuo 2010 m. vasario 1 d.

(6)

Konvencijos tikslas – veiksmingai įgyvendinant šią Konvenciją užtikrinti ilgalaikį žuvininkystės išteklių išsaugojimą ir tausų jų naudojimą Konvencijos taikymo regione.

(7)

Su Sąjungos valstybių narių vėliavomis plaukiojantys laivai žvejoja Konvencijos regione žuvų išteklius, todėl Sąjunga yra suinteresuota veiksmingai dalyvauti įgyvendinant šią Konvenciją.

(8)

Konvencija turėtų būti pasirašyta,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Patvirtinamas Konvencijos dėl pietų Ramiojo vandenyno atviros jūros žuvininkystės išteklių išsaugojimo ir valdymo (toliau – Konvencija) pasirašymas Europos Sąjungos vardu, su sąlyga, kad minėta Konvencija bus sudaryta (3).

2 straipsnis

Tarybos pirmininkas yra įgaliojamas paskirti asmenį (-is), įgaliotą (-us) Sąjungos vardu pasirašyti Konvenciją su sąlyga, kad minėta Konvencija bus sudaryta.

3 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Liuksemburge 2010 m. birželio 24 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

J. BLANCO LÓPEZ


(1)   OL L 179, 1998 6 23, p. 1.

(2)   OL L 189, 1998 7 3, p. 14.

(3)  Konvencijos tekstas bus paskelbtas kartu su sprendimu dėl jos sudarymo.


2011 3 29   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 81/3


TARYBOS SPRENDIMAS

2011 m. vasario 25 d.

dėl Europos bendrijos vardu veikiančios Prancūzijos Respublikos Vyriausybės ir Jo Šviesybės Monako Kunigaikščio Vyriausybės susitarimo dėl pinigų persvarstymo tvarkos

(2011/190/ES)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 219 straipsnio 3 dalį,

atsižvelgdama į Europos Komisijos rekomendaciją,

atsižvelgdama į Europos centrinio banko nuomonę,

kadangi:

(1)

Sąjunga turi kompetenciją spręsti pinigų ir valiutos kurso srities klausimus nuo euro įvedimo dienos.

(2)

Taryba turi nustatyti derybų dėl susitarimų, susijusių su pinigais ar valiutos kurso režimu, ir jų sudarymo tvarką.

(3)

2001 m. gruodžio 26 d. sudarytas Europos bendrijos vardu veikiančios Prancūzijos Respublikos Vyriausybės ir Jo Šviesybės Monako Kunigaikščio Vyriausybės susitarimas dėl pinigų (1) (toliau – Susitarimas).

(4)

Prancūziją ir Monako Kunigaikštystę (toliau – Monakas) sieja ilgalaikiai piniginiai ryšiai, įteisinti įvairiomis teisinėmis priemonėmis. Monake esančios finansų įstaigos turi teisę naudotis Banque de France refinansavimo priemonėmis ir dalyvauja kai kuriose Prancūzijos mokėjimo sistemose tokiomis pat sąlygomis kaip Prancūzijos bankai.

(5)

2009 m. vasario 10 d. išvadoje Taryba paprašė Komisiją peržiūrėti, kaip veikia galiojantys susitarimai dėl pinigų, ir apsvarstyti galimybę padidinti viršutines išleidžiamų monetų skaičiaus ribas.

(6)

Komunikate dėl piniginių susitarimų su Monaku, San Marinu ir Vatikanu veikimo Komisija priėjo prie išvados, kad reikia iš dalies pakeisti dabartinį Susitarimą tam, kad būtų užtikrinti nuoseklesni Sąjungos ir susitarimą dėl pinigų pasirašiusių šalių santykiai.

(7)

Todėl Susitarimą reikėtų persvarstyti, kad būtų galima patikslinti viršutines išleidžiamų monetų skaičiaus ribas, pasirinkti galimų ginčų sprendimo jurisdikciją ir pataisyti Susitarimo formą siekiant ją priartinti prie naujos bendros susitarimų dėl pinigų formos. Susitarimas turėtų likti galioti, kol šalys sudarys naują Susitarimą,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Prancūzija kuo greičiau praneša Monakui apie būtinybę iš dalies pakeisti Susitarimą ir pasiūlo persvarstyti atitinkamas Susitarimo nuostatas.

2 straipsnis

Sąjunga siekia, kad persvarstant Susitarimą būtų padaryti šie pakeitimai:

a)

naują Susitarimą sudarytų Sąjunga, atstovaujama Prancūzijos Respublikos Vyriausybės ir Komisijos, ir Jo Šviesybės Monako Kunigaikščio Vyriausybė;

b)

būtų persvarstytas viršutinių Monako išleidžiamų eurų monetų skaičiaus ribų nustatymo metodas. Naujosios viršutinės ribos būtų apskaičiuojamos taikant metodą, pagrįstą nekintama dalimi, kuria siekiama išvengti pernelyg didelio numizmatų spekuliavimo Monako monetomis ir patenkinti paklausą kolekcinių monetų rinkoje, ir kintama dalimi, kuri apskaičiuojama n-1 metais išleistų monetų, vidutiniškai tenkančių vienam Prancūzijos gyventojui, skaičių padauginus iš Monako gyventojų skaičiaus. Nepažeidžiant kolekcinių monetų išleidimo sąlygų, naujame Susitarime būtų nustatyta minimali Monako į apyvartą išleidžiamų eurų monetų dalis, sudaranti 80 % kasmet išleidžiamų euro monetų nominaliosios vertės;

c)

ginčus, kurie gali kilti taikant Susitarimą, spręstų Europos Sąjungos Teisingumo Teismas (Teisingumo Teismas). Jeigu Sąjunga arba Monakas laiko, kad kita šalis neįvykdė prievolės, kurią ji turi pagal naują Susitarimą, ji dėl to gali kreiptis į Teisingumo Teismą. Teisingumo Teismo sprendimas šalims yra privalomas, ir jos turi imtis būtinų priemonių, kad jį įvykdytų per Teisingumo Teismo sprendime nustatytą laikotarpį. Jeigu per minėtą laikotarpį Sąjunga arba Monakas nesiima sprendimui įvykdyti būtinų priemonių, kita šalis gali nedelsdama nutraukti naują Susitarimą;

d)

būtų pataisyta naujo Susitarimo forma.

3 straipsnis

Derybas su Monaku Sąjungos vardu veda Prancūzija ir Komisija. Europos centrinis bankas (ECB) dalyvauja derybose kaip visateisis dalyvis, dėl jo kompetencijai priklausančių klausimų reikalingas jo pritarimas. Prancūzija ir Komisija pateikia naujo Susitarimo projektą Ekonomikos ir finansų komitetui (EFK), kad šis pareikštų savo nuomonę.

4 straipsnis

Prancūzija ir Komisija įgaliojamos Sąjungos vardu sudaryti naują Susitarimą, nebent EFK arba ECB mano, kad naujas Susitarimas turėtų būti pateiktas Tarybai.

5 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja pranešimo apie jį dieną.

6 straipsnis

Šis sprendimas skirtas Prancūzijos Respublikai, Komisijai ir Europos centriniam bankui.

Priimta Briuselyje 2011 m. vasario 25 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

PINTÉR S.


(1)   OL L 142, 2002 5 31, p. 59.


REGLAMENTAI

2011 3 29   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 81/5


KOMISIJOS REGLAMENTAS (ES) Nr. 301/2011

2011 m. kovo 28 d.

kuriuo iš dalies keičiamos Tarybos reglamento (EB) Nr. 297/95 nuostatos dėl Europos vaistų agentūros mokesčių tikslinimo atsižvelgiant į infliacijos lygį

(Tekstas svarbus EEE)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 1995 m. vasario 10 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 297/95 dėl mokesčių, mokėtinų Europos vaistų vertinimo agentūrai (1), ypač į jo 12 straipsnį,

kadangi:

(1)

2004 m. kovo 31 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 726/2004, nustatančio Bendrijos leidimų dėl žmonėms skirtų ir veterinarinių vaistų išdavimo ir priežiūros tvarką ir įsteigiančio Europos vaistų agentūrą (2), 67 straipsnio 3 dalyje nustatyta, kad Europos vaistų agentūros (toliau – agentūros) pajamas sudaro Sąjungos įnašas ir mokesčiai, kuriuos agentūrai moka įmonės. Reglamentu (EB) Nr. 297/95 nustatytos tokių mokesčių kategorijos ir dydžiai.

(2)

Reglamento (EB) Nr. 297/95 12 straipsnyje nustatytas reikalavimas kiekvienais metais atsižvelgiant į infliacijos lygį atnaujinti agentūros mokesčius.

(3)

Todėl atsižvelgiant į 2010 m. infliacijos lygį šie mokesčiai turėtų būti atnaujinti. Europos Sąjungos statistikos biuras (Eurostatas) paskelbė, kad 2010 m. infliacijos lygis Sąjungoje siekė 2,1 %

(4)

Siekiant paprastumo patikslintus mokesčių dydžius reikėtų suapvalinti iki artimiausio 100 EUR.

(5)

Todėl Reglamentas (EB) Nr. 297/95 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas.

(6)

Siekiant teisinio tikrumo šis reglamentas neturėtų būti taikomas patvirtintoms paraiškoms, kurios 2011 m. balandžio 1 d. tebesvarstomos.

(7)

Pagal Reglamento (EB) Nr. 297/95 12 straipsnį mokesčiai turi būti atnaujinami nuo 2011 m. balandžio 1 d. Todėl šis reglamentas turėtų įsigalioti kuo skubiau ir būti pradėtas taikyti nuo tos dienos,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamentas (EB) Nr. 297/95 iš dalies keičiamas taip:

1)

3 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalis iš dalies keičiama taip:

i)

a punktas iš dalies keičiamas taip:

pirmoje pastraipoje „ 254 100 EUR“ pakeičiama „ 259 400 EUR“,

antroje pastraipoje „ 25 500 EUR“ pakeičiama „ 26 000 EUR“,

trečioje pastraipoje „ 6 400 EUR“ pakeičiama „ 6 500 EUR“;

ii)

b punktas iš dalies keičiamas taip:

pirmoje pastraipoje „ 98 600 EUR“ pakeičiama „ 100 700 EUR“,

antroje pastraipoje „ 164 200 EUR“ pakeičiama „ 167 600 EUR“,

trečioje pastraipoje „ 9 800 EUR“ pakeičiama „ 10 000 EUR“,

ketvirtoje pastraipoje „ 6 400 EUR“ pakeičiama „ 6 500 EUR“;

iii)

c punktas iš dalies keičiamas taip:

pirmoje pastraipoje „ 76 300 EUR“ pakeičiama „ 77 900 EUR“,

antroje pastraipoje „ 19 100–57 200 EUR“ pakeičiama „ 19 500–58 400 EUR“,

trečioje pastraipoje „ 6 400 EUR“ pakeičiama „ 6 500 EUR“;

b)

2 dalis iš dalies keičiama taip:

i)

a punkto pirma pastraipa iš dalies keičiama taip:

„ 2 700 EUR“ pakeičiama „ 2 800 EUR“,

„ 6 400 EUR“ pakeičiama „ 6 500 EUR“;

ii)

b punktas iš dalies keičiamas taip:

pirmoje pastraipoje „ 76 300 EUR“ pakeičiama „ 77 900 EUR“,

antroje pastraipoje „ 19 100–57 200 EUR“ pakeičiama „ 19 500–58 400 EUR“.

c)

3 dalyje „12 600 EUR“ pakeičiama „12 900 EUR“.

d)

4 dalyje „19 100 EUR“ pakeičiama „19 500 EUR“.

e)

5 dalyje „6 400 EUR“ pakeičiama „6 500 EUR“.

f)

6 dalis iš dalies keičiama taip:

i)

pirmoje pastraipoje „91 100 EUR“ pakeičiama „93 000 EUR“;

ii)

antroje pastraipoje „22 700–68 300 EUR“ pakeičiama „23 200–69 700 EUR“.

2)

4 straipsnyje „63 400 EUR“ pakeičiama „64 700 EUR“.

3)

5 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalis iš dalies keičiama taip:

i)

a punktas iš dalies keičiamas taip:

pirmoje pastraipoje „ 127 100 EUR“ pakeičiama „ 129 800 EUR“,

antroje pastraipoje „ 12 600 EUR“ pakeičiama „ 12 900 EUR“,

trečioje pastraipoje „ 6 400 EUR“ pakeičiama „ 6 500 EUR“,

ketvirta pastraipa iš dalies keičiama taip:

„ 63 400 EUR“ pakeičiama „ 64 700 EUR“,

„ 6 400 EUR“ pakeičiama „ 6 500 EUR“;

ii)

b punktas iš dalies keičiamas taip:

pirmoje pastraipoje „ 63 400 EUR“ pakeičiama „ 64 700 EUR“,

antroje pastraipoje „ 107 400 EUR“ pakeičiama „ 109 700 EUR“,

trečioje pastraipoje „ 12 600 EUR“ pakeičiama „ 12 900 EUR“,

ketvirtoje pastraipoje „ 6 400 EUR“ pakeičiama „ 6 500 EUR“,

penkta pastraipa iš dalies keičiama taip:

„ 31 700 EUR“ pakeičiama „ 32 400 EUR“,

„ 6 400 EUR“ pakeičiama „ 6 500 EUR“;

iii)

c punktas iš dalies keičiamas taip:

pirmoje pastraipoje „ 31 700 EUR“ pakeičiama „ 32 400 EUR“,

antroje pastraipoje „ 7 900–23 700 EUR“ pakeičiama „ 8 100–24 200 EUR“,

trečioje pastraipoje „ 6 400 EUR“ pakeičiama „ 6 500 EUR“;

b)

2 dalis iš dalies keičiama taip:

i)

a punktas iš dalies keičiamas taip:

„ 2 700 EUR“ pakeičiama „ 2 800 EUR“,

„ 6 400 EUR“ pakeičiama „ 6 500 EUR“;

ii)

b punktas iš dalies keičiamas taip:

pirmoje pastraipoje „ 38 100 EUR“ pakeičiama „ 38 900 EUR“,

antroje pastraipoje „ 9 500–28 600 EUR“ pakeičiama „ 9 700–29 200 EUR“,

trečioje pastraipoje „ 6 400 EUR“ pakeičiama „ 6 500 EUR“;

c)

3 dalyje „6 400 EUR“ pakeičiama „6 500 EUR“.

d)

4 dalyje „19 100 EUR“ pakeičiama „19 500 EUR“.

e)

5 dalyje „6 400 EUR“ pakeičiama „6 500 EUR“.

f)

6 dalis iš dalies keičiama taip:

i)

pirmoje pastraipoje „30 400 EUR“ pakeičiama „31 000 EUR“;

ii)

antroje pastraipoje „7 600–22 700 EUR“ pakeičiama „7 800–23 200 EUR“.

4)

6 straipsnyje „38 100 EUR“ pakeičiama „38 900 EUR“.

5)

7 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

pirmoje pastraipoje „63 400 EUR“ pakeičiama „64 700 EUR“,

b)

antroje pastraipoje „19 100 EUR“ pakeičiama „19 500 EUR“;

6)

8 straipsnis iš dalies keičiamas taip:

a)

1 dalis iš dalies keičiama taip:

i)

antroje pastraipoje „76 300 EUR“ pakeičiama „77 900 EUR“;

ii)

trečioje pastraipoje „38 100 EUR“ pakeičiama „38 900 EUR“;

iii)

ketvirtoje pastraipoje „19 100–57 200 EUR“ pakeičiama „19 500–58 400 EUR“;

iv)

penktoje pastraipoje „9 500–28 600 EUR“ pakeičiama „9 700–29 200 EUR“;

b)

2 dalis iš dalies keičiama taip:

i)

antroje pastraipoje „254 100 EUR“ pakeičiama „259 400 EUR“;

ii)

trečioje pastraipoje „127 100 EUR“ pakeičiama „129 800 EUR“;

iii)

penktoje pastraipoje „2 700–219 000 EUR“ pakeičiama „2 800–223 600 EUR“;

iv)

šeštoje pastraipoje „2 700–109 600 EUR“ pakeičiama „2 800–111 900 EUR“;

c)

3 dalyje „6 400 EUR“ pakeičiama „6 500 EUR“.

2 straipsnis

Šis reglamentas netaikomas patvirtintoms paraiškoms, kurios 2011 m. balandžio 1 d. tebesvarstomos.

3 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2011 m. balandžio 1 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2011 m. kovo 28 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)   OL L 35, 1995 2 15, p. 1.

(2)   OL L 136, 2004 4 30, p. 1.


2011 3 29   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 81/8


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 302/2011

2011 m. kovo 28 d.

kuriuo 2010–2011 prekybos metais leidžiama pradėti naudoti susidarius ypatingoms sąlygoms importuojamo cukraus tam tikro kiekio tarifinę kvotą

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas (Bendrą bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentą) (1), ypač į jo 187 straipsnį kartu su 4 straipsniu,

kadangi:

(1)

Nuo 2010–2011 prekybos metų pradžios vyravo aukštos cukraus pasaulinės rinkos kainos. Pasaulinių rinkos kainų prognozės, grindžiamos Niujorko biržos cukraus ateities sandorių, kurių terminai yra 2011 m. gegužės, liepos ir spalio mėn., kainomis, rodo, kad pasaulinė rinkos kaina išliks didelė.

(2)

Apskaičiuota, kad neigiamas disponuojamo ir sunaudoto cukraus kiekio skirtumas per praėjusius dvejus prekybos metus yra 1,0 mln. tonų. Dėl to atsargų lygis laikotarpio pabaigoje bus žemiausias nuo 2006 m. cukraus sektoriaus reformos įgyvendinimo. Jei ateityje būtų importo trūkumas, kyla grėsmė, kad gali sutrikti tiekimas Sąjungos cukraus rinkai ir padidėti cukraus kaina vidaus rinkoje. Siekiant apriboti neigiamą disponuojamo ir sunaudoto cukraus kiekio skirtumą 2010–2011 prekybos metais, reikia išnaudoti visus egzistuojančius importo srautus: importo tarifines kvotas ir pagal ekonominės partnerystės susitarimus ir „Viskas, išskyrus ginklus“ prekybos susitarimus importuojamus 1,95 mln. tonų.

(3)

Tačiau per 2009–2010 prekybos metus pagal ekonominės partnerystės susitarimus ir „Viskas, išskyrus ginklus“ prekybos susitarimus importuotas kiekis siekė 1,5 mln. tonų. Remiantis šiuo metu pasaulinėje rinkoje susidariusia padėtimi, mažai tikėtina, kad artimiausiu metu šis kiekis išaugs. Dėl to neišvengiamai sumažės į ES rinką tiekiamas kiekis. Tokia padėtis susidarė dėl aukštos cukraus pasaulinės rinkos kainos, todėl tam tikram cukraus kiekiui reikia netaikyti importo muitų.

(4)

2009 m. rugsėjo 25 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 891/2009, kuriuo leidžiama naudoti tam tikras Bendrijos tarifines kvotas cukraus sektoriuje ir nustatoma jų administravimo tvarka (2), numatytas cukraus produktų importo tarifinių kvotų, kurių eilės numeris 09.4380 (susidarius ypatingoms sąlygoms importuojamas cukrus), administravimas pagal Reglamento (EB) Nr. 1234/2007 187 straipsnį. Vis dėlto, remiantis Reglamento (EB) Nr. 891/2009 11 straipsniu, produktų, kurių importo muitai bus sustabdyti, kiekis nustatomas atskiru teisės aktu.

(5)

Atitinkamai reikia nustatyti susidarius ypatingoms sąlygoms importuojamo cukraus kiekį, kurį 2011–2012 prekybos metais galima importuoti taikant nulinį muito tarifą.

(6)

Kad būtų išvengta prekybos importo licencijomis, importo licencija suteikiamos teisės neturėtų būti perduodamos.

(7)

Užstato dydis turėtų būti pakankamai didelis, kad būtų užtikrinta, jog bus panaudotos visos išduotos importo licencijos esant nepastovioms pasaulinėms cukraus kainoms.

(8)

Bendro žemės ūkio rinkų organizavimo vadybos komitetas nepateikė savo nuomonės per pirmininko nustatytą laikotarpį,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Nuo 2011 m. balandžio 1 d. iki 2011 m. rugsėjo 30 d. importo muitai laikinai netaikomi 300 000 tonų cukraus, kurio KN kodas 1701 , o kvotos eilės numeris – 09.4380.

Reglamentas (EB) Nr. 891/2009 taikomas administruojant pirmoje šio straipsnio dalyje nurodytą kvotą.

2 straipsnis

Nukrypstant nuo Komisijos reglamento (EB) Nr. 376/2008 (3) 8 straipsnio 1 dalies, importo licencija suteikiamos teisės neperduodamos.

3 straipsnis

Nukrypstant nuo Reglamento (EB) Nr.891/2009 7 straipsnio 2 dalies, užstato suma yra 150 EUR už toną.

4 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja trečią dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.

Jis taikomas nuo 2011 m. balandžio 1 d.

Jis nustoja galioti 2011 m. rugsėjo 30 d.

Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2011 m. kovo 28 d.

Komisijos vardu

Pirmininkas

José Manuel BARROSO


(1)   OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

(2)   OL L 254, 2009 9 26, p. 82.

(3)   OL L 114, 2008 4 26, p. 3.


2011 3 29   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 81/10


KOMISIJOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS (ES) Nr. 303/2011

2011 m. kovo 28 d.

kuriuo nustatomos standartinės importo vertės, skirtos tam tikrų vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 2007 m. spalio 22 d. Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1234/2007, nustatantį bendrą žemės ūkio rinkų organizavimą ir konkrečias tam tikriems žemės ūkio produktams taikomas nuostatas („Bendras bendro žemės ūkio rinkų organizavimo reglamentas“) (1),

atsižvelgdama į 2007 m. gruodžio 21 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 1580/2007, nustatantį Tarybos reglamentų (EB) Nr. 2200/96, (EB) Nr. 2201/96 ir (EB) Nr. 1182/2007 įgyvendinimo vaisių ir daržovių sektoriuje taisykles (2), ypač į jo 138 straipsnio 1 dalį,

kadangi:

Reglamente (EB) Nr. 1580/2007, taikant daugiašalių derybų dėl prekybos Urugvajaus raunde rezultatus, yra numatyti kriterijai, kuriuos Komisija taiko nustatydama standartines importo iš trečiųjų šalių vertes produktams ir laikotarpiams, išvardytiems minėto reglamento XV priedo A dalyje,

PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:

1 straipsnis

Reglamento (EB) Nr. 1580/2007 138 straipsnyje minimos standartinės importo vertės yra nustatytos šio reglamento priede.

2 straipsnis

Šis reglamentas įsigalioja 2011 m. kovo 29 d.

Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.

Priimta Briuselyje 2011 m. kovo 28 d.

Komisijos vardu, Pirmininko vardu

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Žemės ūkio ir kaimo plėtros generalinis direktorius


(1)   OL L 299, 2007 11 16, p. 1.

(2)   OL L 350, 2007 12 31, p. 1.


PRIEDAS

Standartinės importo vertės, skirtos kai kurių vaisių ir daržovių įvežimo kainai nustatyti

(EUR/100 kg)

KN kodas

Trečiosios šalies kodas (1)

Standartinė importo vertė

0702 00 00

JO

71,2

MA

55,9

TN

115,9

TR

84,3

ZZ

81,8

0707 00 05

EG

170,1

TR

142,8

ZZ

156,5

0709 90 70

MA

34,5

TR

112,1

ZA

49,8

ZZ

65,5

0805 10 20

EG

52,4

IL

78,3

MA

53,2

TN

51,7

TR

73,9

ZZ

61,9

0805 50 10

TR

52,9

ZZ

52,9

0808 10 80

AR

84,5

BR

79,3

CA

106,9

CL

97,6

CN

93,3

MK

47,7

US

138,4

UY

64,5

ZA

77,8

ZZ

87,8

0808 20 50

AR

89,2

CL

74,8

CN

59,4

US

79,9

ZA

102,7

ZZ

81,2


(1)  Šalių nomenklatūra yra nustatyta Komisijos Reglamentu (EB) Nr. 1833/2006 (OL L 354, 2006 12 14, p. 19). Kodas „ ZZ “ atitinka „kitas šalis“.


SPRENDIMAI

2011 3 29   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 81/12


TARYBOS SPRENDIMAS

2011 m. kovo 21 d.

dėl Regionų komiteto Graikijai atstovaujančių dešimt narių ir Graikijai atstovaujančių devynių pakaitinių narių skyrimo

(2011/191/ES)

EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 305 straipsnį,

atsižvelgdama į Graikijos Vyriausybės pasiūlymą,

kadangi:

(1)

2009 m. gruodžio 22 d. ir 2010 m. sausio 18 d. Taryba priėmė sprendimus 2009/1014/ES (1) ir 2010/29/ES (2) dėl Regionų komiteto narių ir pakaitinių narių skyrimo laikotarpiui nuo 2010 m. sausio 26 d. iki 2015 m. sausio 25 d.

(2)

Pasibaigus Panagiotis PSOMIADIS, Yannis SGOUROS, Konstantinos TZATZANIS, Konstantinos TATSIS, Andreas FOURAS, Dimitris KALOGEROPOULOS, Evangelina SCHOINARAKI-ILIAKI, Dimitrios TSIGKOUNIS, Georgios PAPASTERGIOU ir Grigorios ZAFEIROPOULOS kadencijai tapo laisvos dešimt Regionų komiteto narių vietų. Pasibaigus Panagiotis OIKONOMIDIS, Ioannis MACHAIRIDIS, Dimitrios DRAKOS, Polydoros LAMPRINOUDIS, Miltiadis KLAPAS, Spyros SPYRIDON, Lukas KATSAROS ir Konstantinos KONTOYORGOS kadencijai tapo laisvos aštuonios Regionų komiteto pakaitinių narių vietos. Georgios KOTRONIAS paskyrus Regionų komiteto nariu tampa laisva viena pakaitinio nario vieta,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Likusiam kadencijos laikui – iki 2015 m. sausio 25 d., į Regionų komitetą skiriami:

a)

nariais:

Stavros ARNAOUTAKIS, Kretos administracinio regiono vadovas,

Grigorios ZAFEIROPOULOS, Atikos administracinio regiono tarybos narys,

Dimitrios KALOGEROPOULOS, Egalėjo miesto savivaldybės tarybos narys,

Georgios KAMINIS, Atėnų miesto meras,

Apostolos KATSIFARAS, Vakarų Graikijos administracinio regiono vadovas,

Georgios KOTRONIAS, Lamijos miesto meras,

Ioannis BOUTARIS, Salonikų miesto meras,

Nikolaos PAPANDREOU, Vidurio Graikijos administracinio regiono tarybos narys,

Ioannis SGOUROS, Atikos administracinio regiono vadovas,

Panagiotis PSOMIADIS, Vidurio Makedonijos administracinio regiono vadovas,

ir

b)

pakaitiniais nariais:

Pavlos ALTINIS, Vakarų Makedonijos administracinio regiono tarybos narys,

Athanasios GIAKALIS, Šiaurės Egėjo administracinio regiono vadovas,

Aristeidis GIANNAKIDIS, Rytų Makedonijos ir Trakijos administracinio regiono vadovas,

Dimitrios DRAKOS, Peloponeso administracinio regiono tarybos narys,

Polydoros LAMPRINOUDIS, Chijo miesto meras,

Christos LAPPAS, Trikalos miesto meras,

Ioannis MACHAIRIDIS, Pietų Egėjo administracinio regiono vadovas,

Dimitrios BIRMPAS, Egalėjo miesto savivaldybės tarybos narys,

Spyros SPYRIDON, Atikos administracino regiono tarybos narys.

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja jo priėmimo dieną.

Priimta Briuselyje 2011 m. kovo 21 d.

Tarybos vardu

Pirmininkas

MARTONYI J.


(1)   OL L 348, 2009 12 29, p.22.

(2)   OL L 12, 2010 1 19, p. 11.


2011 3 29   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 81/14


KOMISIJOS SPRENDIMAS

2011 m. kovo 28 d.

nefinansuoti ES lėšomis tam tikrų išlaidų, Vengrijos patirtų 2004 m. įgyvendinant žemės ūkio ir kaimo plėtros pasirengimo narystei priemonių paramos programą (SAPARD)

(pranešta dokumentu Nr. C(2011) 1738)

(Tekstas autentiškas tik vengrų kalba)

(2011/192/ES)

EUROPOS KOMISIJA,

atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo,

atsižvelgdama į 1999 m. birželio 21 d. Tarybos reglamentą (EB) 1268/1999 dėl Bendrijos paramos pasirengimo stojimui priemonėms žemės ūkio ir kaimo plėtros srityse Vidurio ir Rytų Europos šalims kandidatėms pasirengimo stojimui laikotarpiu (1),

atsižvelgdama į 2000 m. birželio 7 d. Komisijos reglamentą (EB) Nr. 2222/2000, nustatantį Tarybos reglamento (EB) Nr. 1268/1999 dėl Bendrijos paramos pasirengimo stojimui priemonėms žemės ūkio ir kaimo plėtros srityse Vidurio ir Rytų Europos šalims kandidatėms pasirengimo stojimui laikotarpiu taikymo finansines taisykles (2), ypač į jo 14 straipsnį,

Atsižvelgdama į 2001 m. birželio 15 d. sudarytą Europos Bendrijų Komisijos, veikiančios Europos Bendrijos vardu, ir Vengrijos daugiametį finansavimo susitarimą, ypač į jo priedo A skirsnio 12 straipsnį,

pasikonsultavusi su Žemės ūkio fondų komitetu,

kadangi:

(1)

Komisijos reglamentu (EB) Nr. 1419/2004 (3) numatoma toliau taikyti daugiametes finansavimo sutartis ir metines finansavimo sutartis, kurias Europos bendrijai atstovaujanti Europos Komisija sudarė su Čekija, Estija, Vengrija, Latvija, Lietuva, Lenkija, Slovakija bei Slovėnija, ir numatomos tam tikros nuo daugiamečių finansavimo sutarčių ir Tarybos reglamentų (EB) Nr. 1266/1999 (4) ir (EB) Nr. 2222/2000 nukrypti leidžiančios nuostatos,

(2)

Komisijos reglamentu (EB) Nr. 447/2004 (5) nustatytos taisyklės, palengvinančios perėjimą nuo paramos, numatytos Reglamente (EB) Nr. 1268/1999, prie paramos, numatytos Tarybos reglamentuose (EB) Nr. 1257/1999 (6) ir (EB) Nr. 1260/1999 (7) Čekijai, Estijai, Latvijai, Lenkijai, Lietuvai, Slovakijai, Slovėnijai ir Vengrijai, kartu su DFS, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 1419/2004 (8) I priedo 1 punkte ir DFS priedo A skirsnio 12 straipsnyje,

(3)

Komisijos reglamentu (EB) Nr. 248/2007 numatytos priemonės, susijusios su daugiametėmis finansavimo sutartimis ir metinėmis finansavimo sutartimis, sudarytomis pagal SAPARD programą, ir perėjimas nuo SAPARD prie kaimo plėtros, kartu su DFS, kaip nurodyta to reglamento III priede,

(4)

DFS priedo A skirsnio 12 straipsnio 1 dalimi, kuri pagal Reglamentą (EB) Nr. 248/2007 lieka galiojanti po Vengrijos įstojimo į Europos Sąjungą, reikalaujama, kad Komisija priimtų sprendimą (toliau – sprendimas dėl atitikties patvirtinimo) dėl išlaidų, kurioms neturi būti skiriamas ES bendras finansavimas, jei nustatoma, kad išlaidos patirtos nesilaikant šio susitarimo.

(5)

Remiantis SAPARD 2004 finansinių metų sąskaitų metinės sertifikavimo ataskaitos išvadomis, SAPARD agentūra galėjo būti pažeidusi tam tikras DFS nuostatas. Todėl Komisija pradėjo tyrimą pagal DFS priedo A skirsnio 12 straipsnį.

(6)

Pagal DFS priedo A skirsnio 12 straipsnio 3 dalį Vengrijos valdžios institucijos 2005 m. lapkričio 8 d. buvo pakviestos į dvišalį pasitarimą, kuriame abi šalys bandė pasiekti susitarimą dėl tolesnių veiksmų ir dėl pažeidimo sunkumo įvertinimo.

(7)

Po dvišalių diskusijų Komisija vis tiek laikosi nuomonės, kad kai kurios išlaidos patirtos nesilaikant SAPARD programą reglamentuojančių taisyklių. Atlikdama kai kuriuos mokėjimus 2003 ir 2004 finansiniais metais, Vengrija pažeidė trijų mėnesių mokėjimo paramos gavėjams terminą, numatytą DFS A skirsnio 8 straipsnio 6 dalyje. Remiantis šia nuostata, laikotarpis nuo mokėjimui atlikti reikalingų patvirtinamųjų dokumentų gavimo ir mokėjimo pavedimo išdavimo neturėjo būti ilgesnis kaip 3 mėn.

(8)

2009 m. spalio 16 d. raštu Vengrijos valdžios institucijos inicijavo taikinimo procedūrą pagal DFS priedo A skirsnio 12 straipsnio 3 dalį ir F skirsnio 9 punktą. Taikinimo institucija palaikė Vengrijos valdžios institucijų argumentus ir juos laikė išskirtinėmis aplinkybėmis, dėl kurių buvo galima nukrypti nuo DFS A skirsnio 8 straipsnio 6 dalies nuostata nustatyto mokėjimų paramos gavėjams termino.

(9)

Komisija negalėjo sutikti, kad Vengrijos valdžios institucijų pateikti argumentai būtų laikomi išskirtinėmis aplinkybėmis, kuriomis būtų pateisintas nukrypimas nuo DFS A skirsnio 8 straipsnio 6 dalies nuostatų, ir pasiūlė 2 535 286 EUR finansinį sumažinimą.

(10)

Pagal DFS priedo A skirsnio 12 straipsnio 7 dalį, susigrąžintina suma turi būti pranešta nacionaliniam įgaliojimus suteikiančiam pareigūnui, kuris Vengrijos vardu turėtų užtikrinti, kad ta suma būtų kredituota į SAPARD eurų sąskaitą per du mėnesius nuo sprendimo priėmimo dienos. Tačiau kadangi SAPARD programa baigta įgyvendinti, nefinansuotina suma bus susigrąžinta pateikus grąžinimo nurodymą,

PRIĖMĖ ŠĮ SPRENDIMĄ:

1 straipsnis

Vengrijos SAPARD agentūros išmokėta 2 535 286 EUR suma nefinansuojama ES lėšomis, nes atitinkamos operacijos neatitinka SAPARD programą reglamentuojančių taisyklių.

Korekcijos skaičiavimas pateikiamas priede.

2 straipsnis

Šis sprendimas skirtas Vengrijos Respublikai.

Priimta Briuselyje 2011 m. kovo 28 d.

Komisijos vardu

Dacian CIOLOŞ

Komisijos narys


(1)   OL L 161, 1999 6 26, p. 87.

(2)   OL L 253, 2000 10 7, p. 5.

(3)   OL L 258, 2004 8 5, p. 11.

(4)   OL L 161, 1999 6 26, p. 68.

(5)   OL L 72, 2004 3 11, p. 64.

(6)   OL L 160, 1999 6 26, p. 80.

(7)   OL L 161, 1999 6 26, p. 1.

(8)   OL L 69, 2007 3 9, p. 5.


PRIEDAS

SUMAŽINIMŲ LENTELĖ

Vėlavimas

Bendra 2004 FM išlaidų suma

(EUR)

4 % rezervo naudojimas

Suma, kuriai taikomas sumažinimas

(EUR)

Sumažinimo dydis

(%)

Apskaičiuotas sumažinimas

(EUR)

0 mėn.

32 367 673,72

Netaikoma.

Netaikoma.

0  %

0,00

Iki 1 mėn.

7 283 177,62

-1 294 706,95

5 988 470,67

10  %

598 847,07

Iki 2 mėn.

1 601 753,18

0,00

1 601 753,18

25  %

400 438,29

Iki 3 mėn.

601 262,42

0,00

601 262,42

45  %

270 568,09

Iki 4 mėn.

484 224,09

0,00

484 224,09

70  %

338 956,86

5 ir daugiau mėn.

926 475,69

0,00

926 475,69

100  %

926 475,69

Iš viso

43 264 566,71

-1 294 706,95

9 602 186,04

 

2 535 286,00


TARPTAUTINIAIS SUSITARIMAIS ĮSTEIGTŲ ORGANŲ PRIIMTI AKTAI

2011 3 29   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 81/16


EUROPOS BENDRIJOS IR ŠVEICARIJOS KONFEDERACIJOS SUSITARIMU GARSO IR VAIZDO SRITYJE, NUSTATANČIU ŠVEICARIJOS KONFEDERACIJOS DALYVAVIMO BENDRIJOS PROGRAMOJE „MEDIA 2007“ SĄLYGAS IR REIKALAVIMUS, ĮSTEIGTO JUNGTINIO KOMITETO SPRENDIMAS Nr. 1/2011

2011 m. sausio 21 d.

dėl susitarimo I priedo 1 straipsnio atnaujinimo

(2011/193/ES)

JUNGTINIS KOMITETAS,

atsižvelgdamas į 2007 m. spalio 11 d. Briuselyje pasirašytą Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimą garso ir vaizdo srityje, nustatantį Šveicarijos Konfederacijos dalyvavimo Bendrijos programoje „MEDIA 2007“ sąlygas ir reikalavimus (1), (toliau – susitarimas) ir į tą pačią dieną Briuselyje pasirašytą susitarimo baigiamąjį aktą (2),

kadangi:

(1)

Šis susitarimas įsigaliojo 2010 m. rugpjūčio 1 d.

(2)

2007 m. gruodžio 19 d. įsigaliojus kodifikuotos redakcijos Tarybos direktyvai 89/552/EEB (Audiovizualinės žiniasklaidos paslaugų direktyva) (3) su paskutiniais pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2007/65/EB (4), reikėtų, kad susitariančiosios šalys atitinkamai atnaujintų nuorodas į šią direktyvą, kaip nurodyta Bendros susitariančiųjų šalių deklaracijos dėl susitarimo pritaikymo prie naujos Bendrijos direktyvos susitarimo baigiamajame akte, ir, remdamosi susitarimo 8 straipsnio 7 dalimi, atnaujintų jo I priedo 1 straipsnį,

NUSPRENDĖ:

1 straipsnis

Susitarimo I priedo 1 straipsnis pakeičiamas taip:

„1 straipsnis

Priėmimo ir retransliavimo laisvė

1.   Šveicarija užtikrina Sąjungos valstybės narės jurisdikcijai priklausančios televizijos laidų priėmimo ir retransliavimo laisvę savo teritorijoje, kaip nustatyta remiantis 2010 m. kovo 10 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2010/13/ES dėl valstybių narių įstatymuose ir kituose teisės aktuose išdėstytų tam tikrų nuostatų, susijusių su audiovizualinės žiniasklaidos paslaugų teikimu, derinimo (*1) (toliau – Audiovizualinės žiniasklaidos paslaugų direktyva), laikydamasi tokios tvarkos:

Šveicarija pasilieka teisę:

a)

sustabdyti Sąjungos valstybės narės jurisdikcijai priklausančių televizijos programų transliuotojų laidų, kuriose akivaizdžiai, rimtai ir sunkiai pažeidžiamos Audiovizualinės žiniasklaidos paslaugų direktyvos 27 straipsnio 1 arba 2 dalyje ir (arba) 6 straipsnyje nustatytos taisyklės dėl nepilnamečių ir žmogaus orumo apsaugos, retransliavimą;

b)

reikalauti, kad jos jurisdikcijai priklausantys transliuotojai laikytųsi išsamesnių arba griežtesnių taisyklių Audiovizualinės žiniasklaidos paslaugų direktyva koordinuojamose srityse su sąlyga, kad tokios taisyklės yra proporcingos ir nediskriminacinės.

2.   Tais atvejais, kai Šveicarija:

a)

pasinaudojo laisve pagal 1 dalies b punktą priimti išsamesnes ar griežtesnes bendro visuomenės intereso taisykles; ir

b)

nustato, kad Sąjungos valstybės narės jurisdikcijai priklausantis transliuotojas transliuoja televizijos programą, kuri visa arba didžioji dalis skirta jos teritorijai;

ji gali kreiptis į jurisdikciją turinčią valstybė narę siekdama abi puses tenkinančio iškeltos problemos sprendimo. Gavusi pagrįstą Šveicarijos prašymą, jurisdikciją turinti valstybė narė kreipiasi į transliuotoją su prašymu laikytis konkrečius bendrus visuomenės interesus ginančių taisyklių. Jurisdikciją turinti valstybė narė per du mėnesius nuo šio prašymo pateikimo praneša Šveicarijai apie pasiektus rezultatus. Siekdama ištirti konkretų atvejį, Šveicarija arba valstybė narė gali paprašyti Komisijos pakviesti susijusias šalis į ad hoc susitikimą su Komisija, kuriame dalyvautų ir Ryšių komitetas.

3.   Jei Šveicarija nustato:

a)

kad taikant 2 dalį pasiekti rezultatai nėra pakankami; ir

b)

kad konkretus transliuotojas įsisteigė jurisdikciją turinčioje valstybėje narėje siekdamas išvengti Audiovizualinės žiniasklaidos paslaugų direktyva koordinuojamose srityse galiojančių griežtesnių taisyklių, kurios jam būtų taikomos, jei jis būtų įsisteigęs Šveicarijoje;

ji gali imtis tinkamų priemonių prieš atitinkamą transliuotoją.

Tokios priemonės turi būti objektyviai būtinos, taikomos nediskriminuojant ir proporcingos tikslams, kurių jomis siekiama.

4.   Šveicarija gali taikyti priemones pagal šio straipsnio 1 dalies a punktą arba šio straipsnio 3 dalį tik tokiu atveju, jei įvykdomos šios sąlygos:

a)

ji pranešė Jungtiniam komitetui ir valstybei narei, kurioje įsisteigęs transliuotojas, apie ketinimą imtis minėtų priemonių, kartu nurodydama priežastis, kuriomis ji grindžia savo vertinimą; ir

b)

Jungtinis komitetas nusprendė, kad priemonės yra proporcingos ir nediskriminacinės, o svarbiausia – Šveicarijos pagal 2 ir 3 dalis atlikti vertinimai yra tinkamai pagrįsti.

(*1)   OL L 298, 1989 10 17, p. 23. Direktyva su pakeitimais, padarytais 1997 m. birželio 30 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 97/36/EB (OL L 202, 1997 7 30, p. 60), ir su paskutiniais pakeitimais, padarytais 2007 m. gruodžio 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2007/65/EB (OL L 332, 2007 12 18, p. 27), ir kodifikuota 2010 m. kovo 10 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2010/13/ES dėl valstybių narių įstatymuose ir kituose teisės aktuose išdėstytų tam tikrų nuostatų, susijusių su audiovizualinės žiniasklaidos paslaugų teikimu, derinimo (Audiovizualinės žiniasklaidos paslaugų direktyva) (OL L 95, 2010 4 15, p. 1).“ "

2 straipsnis

Šis sprendimas įsigalioja pirmąją dieną po jo priėmimo dienos.

Priimta Briuselyje 2011 m. sausio 21 d.

Jungtinio komiteto vardu

ES delegacijos vadovas

Jean-Eric DE COCKBORNE

Šveicarijos delegacijos vadovas

J.-F. JAUSLIN


(1)   OL L 303, 2007 11 21, p. 11.

(2)   OL L 303, 2007 11 21, p. 20.

(3)   OL L 298, 1989 10 17, p. 23.

(4)   OL L 332, 2007 12 18, p. 27