|
ISSN 1977-0715 |
||
|
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 296 |
|
|
||
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
61. gadagājums |
|
|
|
III Citi tiesību akti |
|
|
|
|
EIROPAS EKONOMIKAS ZONA |
|
|
|
* |
|
|
|
Labojumi |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ. |
|
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
II Neleģislatīvi akti
STARPTAUTISKI NOLĪGUMI
|
22.11.2018 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 296/1 |
Grozījumi Muitas konvencijā par starptautiskajiem preču pārvadājumiem, kuros izmanto TIR karneti (1975. gada TIR konvencija)
Saskaņā ar ANO depozitārija paziņojumu C.N.557.2018.TREATIES – XI.A.16 2019. gada 3. februārī stājas spēkā šādi TIR konvencijas grozījumi, un tie attiecas uz visām Līgumslēdzējām pusēm
|
|
1. panta q) punkts Aiz vārdiem “muitas dienesti” pievieno “vai citas kompetentās iestādes”. |
|
|
3. panta b) punkts Vārda “apstiprinātas” vietā lasa “atļautas”. |
|
|
6. panta 2. punkts Vārda “apstiprinātas” vietā lasa “atļautas”. |
|
|
11. panta 3. punkts Vārdu “trīs mēneši” vietā lasa “viens mēnesis”. |
|
|
38. pants 1. punkts Pašreizējā teksta vietā lasa: “1. Visām Līgumslēdzējām pusēm ir tiesības personu, kas ir izdarījusi nopietnu vai atkārtotu tādu muitas likumu vai noteikumu pārkāpumu, kurus piemēro preču starptautiskajiem pārvadājumiem, uz laiku vai pastāvīgi izslēgt no šās konvencijas darbības jomas. Par nosacījumiem, kādos izdarītais muitas likumu vai noteikumu pārkāpums ir uzskatāms par nopietnu, lemj Līgumslēdzēja puse.” |
REGULAS
|
22.11.2018 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 296/2 |
KOMISIJAS REGULA (ES) 2018/1798
(2018. gada 21. novembris),
ar ko attiecībā uz 2019. pārskata gadu īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 808/2004 attiecībā uz Kopienas statistiku par informācijas sabiedrību
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 21. aprīļa Regulu (EK) Nr. 808/2004 attiecībā uz Kopienas statistiku par informācijas sabiedrību (1) un jo īpaši tās 8. panta 2. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Ar Regulu (EK) Nr. 808/2004 ir izveidota vienota sistēma, lai regulāri sagatavotu Eiropas statistiku par informācijas sabiedrību. |
|
(2) |
Ir nepieciešami īstenošanas pasākumi, lai noteiktu datus, kuri jāiesniedz, lai sagatavotu statistiku 1. modulī “Uzņēmumi un informācijas sabiedrība” un 2. modulī “Indivīdi, mājsaimniecības un informācijas sabiedrība” un lai noteiktu to nosūtīšanas termiņus. |
|
(3) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Eiropas Statistikas sistēmas komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Dati, kas nosūtāmi, lai sagatavotu 1. moduļa “Uzņēmumi un informācijas sabiedrība” un 2. moduļa “Indivīdi, mājsaimniecības un informācijas sabiedrība” Eiropas statistiku par informācijas sabiedrību saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 808/2004 3. panta 2. punktu un 4. pantu, ir precizēti šīs regulas I un II pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2018. gada 21. novembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
I PIELIKUMS
1. modulis. Uzņēmumi un informācijas sabiedrība
A. Temati un to rādītāji
|
1. |
Temati, kuri jāietver par 2019. pārskata gadu un kurus izraugās no Regulas (EK) Nr. 808/2004 I pielikumā sniegtā saraksta, ir šādi:
|
|
2. |
Par uzņēmumiem vāc šādus rādītājus:
a) IKT sistēmas un to izmantošana uzņēmumos
b) interneta un citu elektronisko tīklu izmantošana uzņēmumos
c) e-komercija
d) e-uzņēmējdarbības procesi un organizatoriski aspekti
e) IKT kompetence uzņēmuma vienībā un vajadzība pēc IKT prasmēm
f) IKT, interneta un citu elektronisko tīklu, e-komercijas un e-uzņēmējdarbības procesu izmantošanas šķēršļi
g) IKT drošība
|
|
3. |
Šādu pamatinformāciju vāc par visiem uzņēmumiem vai iegūst no alternatīviem avotiem:
|
B. Tvērums
Rādītājus, kas minēti A daļas 2. un 3. punktā, vāc par šādu uzņēmumu kategorijām.
|
1. |
Saimnieciskā darbība: uzņēmumi, kas klasificēti šādās NACE 2. red. kategorijās.
|
|
2. |
Uzņēmuma lielums: uzņēmumi, kuros nodarbinātas 10 vai vairāk personu. Uzņēmumus, kuros nodarbinātas mazāk par 10 personām, var ietvert pēc izvēles. |
|
3. |
Ģeogrāfiskā darbības joma: uzņēmumi, kuri atrodas jebkurā dalībvalsts teritorijas daļā. |
C. Pārskata periodi
To rādītāju pārskata periods, kuri attiecas uz iepriekšējo kalendāro gadu, ir 2018. gads. Pārējo rādītāju pārskata periods ir 2019. gads.
D. Datu dalījums
Par A daļas 2. punktā norādītajiem tematiem un to rādītājiem sniedz šādus pamatrādītājus.
|
1. |
Saimnieciskās darbības dalījums: atbilstoši šādiem NACE 2. red. agregātiem. NACE 2. red. agregēšana iespējamam valsts agregātu aprēķinam 10 + 11 + 12 + 13 + 14 + 15 + 16 + 17 + 18 19 + 20 + 21 + 22 + 23 24 + 25 26 + 27 + 28 + 29 + 30 + 31 + 32 + 33 35 + 36 + 37 + 38 + 39 41 + 42 + 43 45 + 46 + 47 47 49 + 50 + 51 + 52 + 53 55 58 + 59 + 60 + 61 + 62 + 63 68 69 + 70 + 71 + 72 + 73 + 74 77 + 78 + 79 + 80 + 81 + 82 26.1 + 26.2 + 26.3 + 26.4 + 26.8 + 46.5 + 58.2 + 61 + 62 + 63.1 + 95.1 NACE 2. red. agregēšana iespējamam Eiropas agregātu aprēķinam 10 + 11 + 12 13 + 14 + 15 16 + 17 + 18 26 27 + 28 29 + 30 31 + 32 + 33 45 46 55 + 56 58 + 59 + 60 61 62 + 63 77 + 78 + 80 + 81 + 82 79 95.1 |
|
2. |
Lieluma klases dalījums: datus dala saskaņā ar šādām lieluma klasēm pēc nodarbināto skaita. Lieluma klase Nodarbinātas 10 vai vairāk personu Nodarbinātas 10 līdz 49 personas Nodarbinātas 50 līdz 249 personas Nodarbinātas 250 vai vairāk personu Ja tos ietver, datu dalījumu sniedz saskaņā ar šādu tabulu. Lieluma klase Nodarbinātas 0 līdz 9 personas (pēc izvēles) Nodarbinātas 2 līdz 9 personas (pēc izvēles) Nodarbinātas 0 līdz 1 personas (pēc izvēles) |
E. Periodiskums
Šajā pielikumā prasītos datus par 2019. gadu sniedz vienu reizi.
F. Rezultātu nosūtīšanas termiņi
|
1. |
Regulas (EK) Nr. 808/2004 6. pantā un I pielikuma 6. punktā minētos agregētos datus, kuriem vajadzības gadījumā pievieno atzīmi par konfidencialitāti vai neuzticamību, nosūta Eurostat līdz 2019. gada 5. oktobrim. Datu kopu pabeidz, apstiprina un pieņem līdz minētajai dienai. |
|
2. |
Regulas (EK) Nr. 808/2004 6. pantā minētos metadatus nosūta Eurostat līdz 2019. gada 31. maijam. |
|
3. |
Regulas (EK) Nr. 808/2004 7. panta 3. punktā minēto kvalitātes ziņojumu nosūta Eurostat līdz 2019. gada 5. novembrim. |
|
4. |
Datus un metadatus sniedz Eurostat, izmantojot vienoto datu nosūtīšanas punktu, saskaņā ar Eurostat norādīto datu apmaiņas standartu. Attiecībā uz metadatiem un kvalitātes ziņojumā izmanto standarta metadatu formātu, ko nosaka Eurostat. |
II PIELIKUMS
2. modulis. Indivīdi, mājsaimniecības un informācijas sabiedrība
A. Temati un to rādītāji
|
1. |
Temati, kuri jāietver par 2019. pārskata gadu un kurus izraugās no Regulas (EK) Nr. 808/2004 II pielikumā sniegtā saraksta, ir šādi:
|
|
2. |
Vāc šādus rādītājus:
a) indivīdu un/vai mājsaimniecību piekļuve IKT un to izmantošana
b) interneta izmantošana dažādiem mērķiem, ko veic indivīdi un/vai mājsaimniecības
c) IKT drošība un uzticēšanās IKT
d) IKT kompetence un prasmes
e) IKT un interneta izmantošanas šķēršļi
f) IKT izmantošana, ko veic indivīdi, lai apmainītos ar informāciju un pakalpojumiem ar valsts un publiskām iestādēm (e-pārvalde)
g) piekļuve tehnoloģijām un to izmantošana, nodrošinot spēju pieslēgties internetam vai citiem tīkliem jebkurā vietā un laikā (visuresoša savienojamība)
|
B. Tvērums
|
1. |
Statistikas vienības, kuras jāizraugās, lai sagatavotu šā pielikuma A daļas 2. punktā minētos rādītājus, kas attiecas uz mājsaimniecībām, ir mājsaimniecības, kurās ir vismaz viens loceklis vecumā no 16 līdz 74 gadiem. |
|
2. |
Statistikas vienības, kuras jāizraugās, lai sagatavotu šā pielikuma A daļas 2. punktā minētos rādītājus, kas attiecas uz indivīdiem, ir indivīdi vecumā no 16 līdz 74 gadiem. |
|
3. |
Ģeogrāfiskās robežas aptver mājsaimniecības un/vai indivīdus, kuri dzīvo jebkurā attiecīgās dalībvalsts teritorijas daļā. |
C. Pārskata periods
Galvenais pārskata periods statistikas vākšanai ir 2019. gada pirmais ceturksnis.
D. Sociālekonomiskie pamatrādītāji
|
1. |
Par šā pielikuma A daļas 2. punktā minētajiem tematiem un to rādītājiem, kas attiecas uz mājsaimniecībām, jāvāc šādi pamatrādītāji:
|
|
2. |
Par šā pielikuma A daļas 2. punktā minētajiem tematiem un to rādītājiem, kas attiecas uz indivīdiem, jāvāc šādi pamatrādītāji:
|
E. Periodiskums
Šajā pielikumā prasītos datus par 2019. gadu sniedz vienu reizi.
F. Rezultātu nosūtīšanas termiņi
|
1. |
Regulas (EK) Nr. 808/2004 6. pantā un II pielikuma 6. punktā minētās individuālo datu kopas, kas neļauj tieši noteikt attiecīgās statistikas vienības, nosūta Eurostat līdz 2019. gada 5. oktobrim. Datu kopu pabeidz, apstiprina un pieņem līdz minētajai dienai. |
|
2. |
Regulas (EK) Nr. 808/2004 6. pantā minētos metadatus nosūta Eurostat līdz 2019. gada 31. maijam. |
|
3. |
Regulas (EK) Nr. 808/2004 7. panta 3. punktā minēto kvalitātes ziņojumu nosūta Eurostat līdz 2019. gada 5. novembrim. |
|
4. |
Datus un metadatus sniedz Eurostat, izmantojot vienoto datu nosūtīšanas punktu, saskaņā ar Eurostat norādīto datu apmaiņas standartu. Attiecībā uz metadatiem un kvalitātes ziņojumā izmanto standarta metadatu formātu, ko nosaka Eurostat. |
|
22.11.2018 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 296/19 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2018/1799
(2018. gada 21. novembris),
ar ko nosaka īslaicīgu tiešu statistikas darbību 2021. gada iedzīvotāju un mājokļu skaitīšanas atlasīto tematu, kas ģeokodēti 1 km2 koordinātu tīklā, izplatīšanai
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 11. marta Regulu (EK) Nr. 223/2009 par Eiropas statistiku un ar ko atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK, Euratom) Nr. 1101/2008 par tādas statistikas informācijas nosūtīšanu Eiropas Kopienu Statistikas birojam, uz kuru attiecas konfidencialitāte, Padomes Regulu (EK) Nr. 322/97 par Kopienas statistiku un Padomes Lēmumu 89/382/EEK, Euratom, ar ko nodibina Eiropas Kopienu Statistikas programmu komiteju (1), un jo īpaši tās 14. panta 2. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Savienības mēroga saskaņotu skaitīšanas tematu izplatīšana nemainīgā laukuma koordinātu tīklā, īpaši 1 km2 koordinātu tīklā, ir svarīgs Eiropas statistikas rezultāts dalībvalstu nākotnes politikas veidošanas un skaitīšanas stratēģijām. |
|
(2) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 223/2009 14. panta 1. punkta b) apakšpunktu īpašos un pienācīgi pamatotos gadījumos, lai reaģētu uz negaidītām vajadzībām, Komisija var lemt par īslaicīgu tiešu statistikas darbību, kas atbilst nosacījumiem, kuri izklāstīti minētās regulas 14. panta 2. punktā. |
|
(3) |
Šajā īslaicīgajā tiešajā statistikas darbībā būtu jāparedz datu vākšana, kas aptver vienu pārskata gadu. Visām dalībvalstīm pārskata datumā, kas attiecas uz 2021. gada iedzīvotāju un mājokļu skaitīšanu, vajadzētu būt iespējai sagatavot viena varianta skaitīšanas datus, kas ģeokodēti 1 km2 koordinātu tīklā; Savienībai būtu arī jāpiešķir finansējums valstu statistikas iestādēm un citām valsts iestādēm, lai segtu tām radušās papildu izmaksas. Šī darbība tiek atbalstīta ar izmaksu lietderības analīzi un Komisijas iesniegto kopējo papildu sagatavošanas izmaksu novērtējumu. |
|
(4) |
Šo darbību pamato kopēja nepieciešamība visā Savienībā pēc ticamas, precīzas un salīdzināmas informācijas par iedzīvotāju sadalījumu ar pietiekamu telpisko izšķirtspēju, kas balstīta uz saskaņotu rezultātu prasībām un jo īpaši paredzēta Eiropas mēroga reģionālās politikas veidošanai. |
|
(5) |
Visā Savienībā ir pieejama saskaņota, telpiski sadalīta demogrāfiskā informācija, un mērķis ir izplatīt vienu datu kopu par katru dalībvalsti, kura ietver 2021. gada iedzīvotāju un mājokļu skaitīšanas atlasītos tematus, kas ģeokodēti 1 km2 koordinātu tīklā. Respondentiem netiek radīts papildu slogs, jo visa nepieciešamā informācija tiks iegūta no 2021. gada skaitīšanas datiem. |
|
(6) |
Lai visā Savienībā iegūtu salīdzināmus saskaņotus rezultātus, ir jānosaka Savienības mēroga nemainīgs laukuma koordinātu tīkls, kas sastāv no 1 km2 šūnām. Turklāt ir jānosaka konkrēti temati un to dalījumi, kā arī detalizēta programma, kas izplatāma šajā 1 km2 koordinātu tīklā. Visbeidzot, attiecībā uz šādu datu kopu ir jānorāda nepieciešamie telpiskie un statistiskie metadati. |
|
(7) |
Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2007/2/EK (2) un saistītās Komisijas īstenošanas regulas nosaka nepieciešamos metadatus (3), datu formātu (4) un tīkla pakalpojumus (5) telpisko datu izplatīšanai. Jo īpaši III pielikuma 1. punkts aptver iespējamās statistisko koordinātu tīklu sistēmas telpisko datu izplatīšanai un saskaņā ar III pielikuma 10. punktu ir piemērojams telpisko datu kopām tematā “Iedzīvotāju sadalījums – demogrāfija”. |
|
(8) |
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 763/2008 (6) un saistītās Komisijas īstenošanas regulas nosaka kopīgus noteikumus par 2021. gada skaitīšanas datu nosūtīšanu, īpaši par pārskata gadu un nepieciešamajiem metadatiem (7), skaitīšanas tematu un to dalījumu tehniskajām specifikācijām (8) un tehnisko formātu (9). |
|
(9) |
Dalībvalstīm validēti dati un metadati būtu jānosūta elektroniski atbilstīgā tehniskā formātā, kuru sniegs Komisija. Starptautisko norēķinu banka, Eiropas Centrālā banka, Komisija (Eurostat), Starptautiskais Valūtas fonds, Ekonomiskās sadarbības un attīstības organizācija (ESAO), Apvienoto Nāciju Organizācija un Pasaules Banka uzsāka Statistikas datu un metadatu apmaiņas (SDMX) iniciatīvu par statistiskajiem un tehniskajiem datu un metadatu apmaiņas un izplatīšanas standartiem, uz kuriem balstās “Skaitīšanas centrmezgls” (Census hub). SDMX un Skaitīšanas centrmezgls nodrošina statistiskos, tehniskos un nosūtīšanas standartus apmaiņai ar oficiālo statistiku. Tāpēc būtu jāievieš tehniskais formāts saskaņā ar šiem standartiem. |
|
(10) |
Komisija (Eurostat) vadīja projektu “Saskaņota skaitīšanas datu aizsardzība Eiropas Statistikas sistēmā”, kurā tika izstrādātas labas prakses un īstenošanas pamatnostādnes attiecībā uz 1 km2 koordinātu tīkla datu izpaušanas saskaņotu aizsardzību. |
|
(11) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Eiropas Statistikas sistēmas komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Priekšmets
Ar šo nosaka īslaicīgu tiešu statistikas darbību, kas nepieciešama, lai izstrādātu, sagatavotu un izplatītu 2021. gada iedzīvotāju un mājokļu skaitīšanas atlasītos tematus, kas ģeokodēti 1 km2 koordinātu tīklā (“1 km2 koordinātu tīkla dati”).
Šim nolūkam Eiropai nosaka unikālu saskaņotu un nemainīgu ģeotelpisko atskaites koordinātu tīklu, kas sastāv no šūnām ar 1 km2 laukumu. Ar šo nosaka arī konkrētus tematus un to dalījumus, kā arī detalizētu programmu un metadadus 2021. gada iedzīvotāju un mājokļu skaitīšanas datu, kas ģeokodēti 1 km2 atskaites koordinātu tīklā, izplatīšanai.
2. pants
Definīcijas
Šajā regulā piemēro Regulas (EK) Nr. 763/2008 2. panta definīcijas.
Piemēro arī šādas definīcijas:
|
1) |
“koordinātu tīkls”, “koordinātu tīkla šūna” un “koordinātu tīkla punkts” ir koordinātu tīkls, koordinātu tīkla šūna un koordinātu tīkla punkts, kas definēti Regulas (ES) Nr. 1089/2010 II pielikuma 2.1. punktā; |
|
2) |
“iedzīvotāju kopskaits” ir visas tās personas koordinātu tīkla šūnā, kuru pastāvīgā dzīvesvieta atrodas šajā koordinātu tīkla šūnā; |
|
3) |
“datu vienums” ir viens mērījums, kas ir ietverts šīs regulas II pielikuma tabulā; |
|
4) |
“datu vērtība” ir informācija, kas ir sniegta ar datu vienumu. Datu vērtība var būt “skaitliska vērtība” vai “īpaša vērtība”; |
|
5) |
“skaitliska vērtība” ir vesels skaitlis, kas vienāds ar “0” vai lielāks par to un kas sniedz statistikas informāciju par šā datu vienuma novērojumu; |
|
6) |
“validēti dati” ir dati, ko saskaņā ar apstiprinātajiem validēšanas noteikumiem pārbaudījušas dalībvalstis; |
|
7) |
“novērotā vērtība” ir skaitliska vērtība, kas atspoguļo novēroto vai imputēto informāciju, ciktāl tā ir pieejama, pamatojoties uz visu pieejamo 2021. gada skaitīšanas informāciju, īpaši pirms jebkādu statistisko datu izpaušanas kontroles pasākumu piemērošanas; |
|
8) |
“konfidenciāla vērtība” ir skaitliska vērtība, ko nedrīkst izpaust, lai aizsargātu datu statistisko konfidencialitāti atbilstoši dalībvalstu aizsargpasākumiem pret statistisko datu izpaušanu; |
|
9) |
“īpaša vērtība” ir simbols, kas skaitliskas vērtības vietā ir iekļauts datu vienumā; |
|
10) |
“atzīme” ir kods, ko var pievienot konkrētajam datu vienumam, lai aprakstītu šā vienuma īpašu pazīmi. |
3. pants
1 km2 atskaites koordinātu tīkla tehniskās specifikācijas
1. Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1089/2010 IV pielikuma 1.5. iedaļu statistiskais 1 km2 atskaites koordinātu tīkls izmantošanai Eiropas mērogā ir vienādlaukumu koordinātu tīkls “Grid_ETRS89-LAEA1000”. Telpiskais apjoms atskaites koordinātu tīklam koordinātu sistēmā, kas šim koordinātu tīklam norādīts minētās regulas II pielikuma 2.2.1. iedaļā, šajā regulā attiecas tikai uz austrumu garuma starpības vērtībām no 900 000 m līdz 7 400 000 m un ziemeļu platuma starpības vērtībām no 900 000 m līdz 5 500 000 m.
2. Saskaņā ar minētās regulas IV pielikuma 1.4.1.1. iedaļu 1 km2 atskaites koordinātu tīkla katru atsevišķu koordinātu tīkla šūnu identificē ar unikālu koordinātu tīkla šūnas kodu, ko veido rakstzīmes “CRS3035RES1000mN”. Tam seko ziemeļu platuma starpības vērtība metros koordinātu tīkla punktam koordinātu tīkla šūnas apakšējā kreisajā stūrī, tad seko burts “E”, kam seko austrumu garuma starpības vērtība metros koordinātu tīkla punktam koordinātu tīkla šūnas apakšējā kreisajā stūrī.
3. Pirms attiecīgā šūnas koda katrai koordinātu tīkla šūnai, ko nosūtījusi šī dalībvalsts, ir nosūtītājas dalībvalsts valsts kods, kas definēts Eiropas Savienības Publikāciju biroja publicētajā Iestāžu publikāciju noformēšanas rokasgrāmatā un kam seko rakstzīme “_”.
4. pants
1 km2 koordinātu tīkla datu tematu un to dalījumu tehniskās specifikācijas
Piemēro Īstenošanas regulas (ES) 2017/543 pielikumā izklāstīto tematu tehniskās specifikācijas 2021. gada skaitīšanas datiem. Šīs regulas mērķiem šo tematu dalījumi ir norādīti šīs regulas I pielikumā.
5. pants
Programma attiecībā uz 1 km2 koordinātu tīkla datiem
1. Programma attiecībā uz 1 km2 koordinātu tīkla datiem, kas visām dalībvalstīm par 2021. pārskata gadu jānosūta Komisijai (Eurostat), ir sniegta II pielikumā.
2. Dalībvalstis aizstāj visas konfidenciālas vērtības ar īpašu vērtību “nav pieejams”.
6. pants
Rezultātu saskaņošana
1. Lai Savienības mērogā sekmētu salīdzināmību, izplatāmās rezultātu datu vērtības saskaņo. Šajā nolūkā priekšroku iespēju robežās dod skaitliskām vērtībām pār īpašām vērtībām.
2. Lai nodrošinātu pietiekami precīzu un ticamu informāciju par iedzīvotāju kopskaita telpisko sadalījumu, dalībvalstis ievēro šādas prasības:
|
a) |
datu vienumi par iedzīvotāju kopskaitu netiek sniegti kā konfidenciāli; |
|
b) |
datu vienumiem par iedzīvotāju kopskaitu ar novēroto vērtību, kas nav “0”, pievieno atzīmi “apdzīvots”; un |
|
c) |
datu vienumiem par iedzīvotāju kopskaitu ar novēroto vērtību “0” nepievieno atzīmi “apdzīvots”. |
7. pants
Metadati
Dalībvalstis iesniedz Komisijai (Eurostat) metadatus par 1 km2 koordinātu tīkla datiem saskaņā ar III pielikumu.
8. pants
Pārskata datums
Katras dalībvalsts nosūtīto 1 km2 koordinātu tīkla datu pārskata datums ir vienāds ar pārskata datumu, ko attiecīgā dalībvalsts paziņojusi saskaņā ar Regulas (ES) 2017/712 3. pantu.
9. pants
Datu un metadatu nosūtīšanas datums
1. Dalībvalstis līdz 2022. gada 31. decembrim iesniedz Komisijai (Eurostat) validētus un agregētus datus un metadatus par iedzīvotāju kopskaitu.
2. Neskarot 1. punktu, dalībvalstis līdz 2024. gada 31. martam iesniedz Komisijai (Eurostat) validētus un agregētus datus un metadatus.
10. pants
Datu un metadatu nosūtīšanas tehniskais formāts
Datu un metadatu nosūtīšanas tehniskais formāts ir SDMX formāts, kas īstenots, izmantojot Skaitīšanas centrmezglu. Dalībvalstis nosūta nepieciešamos datus un metadatus saskaņā ar datu struktūras definīcijām un saistītajām tehniskajām specifikācijām, ko sniegusi Komisija (Eurostat). Dalībvalstis līdz 2034. gada 31. decembrim glabā nepieciešamos datus un metadatus saistībā ar iespējamiem vēlākiem Komisijas (Eurostat) pieprasījumiem par nosūtīšanu.
11. pants
Kvalitātes prasības
1. Dalībvalstis nodrošina nosūtīto datu kvalitāti.
2. Šajā regulā nosūtāmajiem datiem piemēro kvalitātes kritērijus, kas minēti Regulas (EK) Nr. 223/2009 12. panta 1. punktā.
3. Pēc Komisijas (Eurostat) pieprasījuma dalībvalstis sniedz tai papildu informāciju, kas nepieciešama, lai novērtētu statistikas informācijas kvalitāti.
12. pants
Izplatīšana
1. Komisija (Eurostat) izplata 5. pantā minētās 1 km2 koordinātu tīkla datu kopas, kā arī saistītos 7. pantā minētos metadatus.
2. Šajā regulā programma attiecībā uz 1 km2 koordinātu tīkla datiem un metadatiem, ko nosūta dalībvalstis un izplata Eurostat, atbilst datiem, ko dalībvalstis izplata valsts līmenī saskaņā ar Direktīvu 2007/2/EK un tās īstenošanas Regulām (EK) Nr. 1205/2008, (EK) Nr. 976/2009 un (ES) Nr. 1089/2010.
13. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2018. gada 21. novembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 87, 31.3.2009., 164. lpp.
(2) Eiropas Parlamenta un Padomes 2007. gada 14. marta Direktīva 2007/2/EK, ar ko izveido Telpiskās informācijas infrastruktūru Eiropas Kopienā (INSPIRE) (OV L 108, 25.4.2007., 1. lpp.).
(3) Komisijas 2008. gada 3. decembra Regula (EK) Nr. 1205/2008 par Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2007/2/EK īstenošanu attiecībā uz metadatiem (OV L 326, 4.12.2008., 12. lpp.).
(4) Komisijas 2010. gada 23. novembra Regula (ES) Nr. 1089/2010, ar kuru īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2007/2/EK attiecībā uz telpisko datu kopu un telpisko datu pakalpojumu savstarpējo izmantojamību (OV L 323, 8.12.2010., 11. lpp.).
(5) Komisijas 2009. gada 19. oktobra Regula (EK) Nr. 976/2009, ar kuru īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2007/2/EK attiecībā uz tīkla pakalpojumiem (OV L 274, 20.10.2009., 9. lpp.).
(6) Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 9. jūlija Regula (EK) Nr. 763/2008 par iedzīvotāju un mājokļu skaitīšanu (OV L 218, 13.8.2008., 14. lpp.).
(7) Komisijas 2017. gada 20. aprīļa Regula (ES) 2017/712, ar ko nosaka pārskata gadu un statistikas datu un metadatu programmu iedzīvotāju un mājokļu skaitīšanai, kas paredzēta Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 763/2008 (OV L 105, 21.4.2017., 1. lpp.).
(8) Komisijas 2017. gada 22. marta Īstenošanas regula (ES) 2017/543, ar ko attiecībā uz tematu un to dalījumu tehniskajām specifikācijām paredz noteikumus, kas vajadzīgi, lai piemērotu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 763/2008 par iedzīvotāju un mājokļu skaitīšanu (OV L 78, 23.3.2017., 13. lpp.).
(9) Komisijas 2017. gada 23. maija Īstenošanas regula (ES) 2017/881, ar ko attiecībā uz kvalitātes ziņojumu sagatavošanas kārtību un struktūru un datu nosūtīšanas tehnisko formātu īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 763/2008 par iedzīvotāju un mājokļu skaitīšanu un ar ko groza Regulu (ES) Nr. 1151/2010 (OV L 135, 24.5.2017., 6. lpp.).
I PIELIKUMS
4. pantā minēto skaitīšanas tematu dalījumu tehniskās specifikācijas
Šīs regulas mērķiem Īstenošanas regulas (ES) 2017/543 pielikumā norādīto skaitīšanas tematu dalījumu tehniskās specifikācijas atspoguļo šādi:
|
— |
katru izplatīšanai izraudzīto tematu 1 km2 atskaites koordinātu tīklā norāda ar tā nosaukumu Īstenošanas regulas (ES) 2017/543 pielikumā, |
|
— |
vispārīgi piemēro tehniskās specifikācijas, kas izklāstītas Īstenošanas regulas (ES) 2017/543 pielikumā un kas attiecas uz šo tematu, |
|
— |
pēc tam ir norādīts šā temata dalījums, |
|
— |
visi dalījumi ir paredzēti, lai dalītu visas kopsummas vai starpsummas, kas attiecas uz personām. |
Temats – Pastāvīgā dzīvesvieta
Dalījuma kategorijas šim tematam, par kuru ziņo dalībvalsts, ir visas šūnas 3. panta 1. punktā norādītajam1 km2 atskaites koordinātu tīklam, kura laukums ietver daļu no minētās dalībvalsts teritorijas un kuru papildina viena virtuālā koordinātu tīkla šūna par katru dalībvalsti, lai ņemtu vērā personas, kurām nav noteikta pastāvīgā dzīvesvieta.
|
Ģeogrāfiskā teritorija, kas balstīta uz 1 km2 atskaites koordinātu tīklu (1) |
GEO.G. |
|
|
x. |
Visas koordinātu tīkla šūnas, kas daļēji vai pilnībā pieder dalībvalsts teritorijai |
x. |
|
y. |
Viena virtuālā koordinātu tīkla šūna katrā dalībvalstī |
y. |
Ja nav zināma personas pastāvīgā dzīvesvieta ziņotājas dalībvalsts teritorijā, ko aptver atskaites koordinātu tīkls, lai šo personu lokalizētu konkrētajā koordinātu tīkla šūnā, var izmantot papildu zinātniski pamatotas, pienācīgi dokumentētas un publiski pieejamas statistiskā novērtējuma metodes. Personas, kuras nav ierindotas nevienā atskaites koordinātu tīkla šūnā, ierindo šīs dalībvalsts virtuālajā koordinātu tīkla šūnā GEO.G.y.
Temats – Dzimums
Šajā regulā piemēro dalījumu SEX., kas attiecībā uz šo tematu norādīts Īstenošanas regulas (ES) 2017/543 pielikumā.
Temats – Vecums
Sniedz informāciju par šādām dalījuma kategorijām:
|
Vecums |
AGE.G. |
|
|
1. |
Mazāk par 15 gadiem |
1. |
|
2. |
15 līdz 64 gadi |
2. |
|
3. |
65 gadus vecas un vecākas personas |
3. |
Kā norādīts Īstenošanas regulas (ES) 2017/543 pielikumā, sniedz informāciju par pārskata dienā sasniegto vecumu (pilni gadi).
Temats – Pašreizējais aktivitātes statuss (nodarbināto personu skaits)
Sniedz informāciju par šādu dalījuma kategoriju, kas iekļauta Īstenošanas regulā (ES) 2017/543 norādītajā dalījumā CAS.L.
|
Pašreizējais aktivitātes statuss |
CAS.L. |
|
|
1. |
Nodarbinātas personas |
1.1. |
Šai kategorijai piemēro “nodarbināto” personu specifikāciju Īstenošanas regulas (ES) 2017/543 pielikumā.
Temats – Dzimšanas valsts/vieta
Sniedz informāciju par šādām dalījuma kategorijām, kas iekļautas Īstenošanas regulā (ES) 2017/543 norādītajā dalījumā POB.L.
|
Dzimšanas valsts/vieta |
POB.L. |
|
|
1. |
Dzimšanas vieta ziņotājvalstī |
1. |
|
2. |
Dzimšanas vieta citā ES dalībvalstī |
2.1. |
|
3. |
Dzimšanas vieta citur |
2.2. |
Temats – Pastāvīgā dzīvesvieta gadu pirms skaitīšanas
Sniedz informāciju par šādām dalījuma kategorijām, kas iekļautas Īstenošanas regulā (ES) 2017/543 norādītajā dalījumā ROY.
|
Pastāvīgā dzīvesvieta gadu pirms skaitīšanas |
ROY. |
|
|
1. |
Pastāvīgā dzīvesvieta nav mainījusies |
1. |
|
2. |
Pārcelšanās ziņotājvalstī |
2.1. |
|
3. |
Pārcelšanās no ārpus ziņotājvalsts esošas vietas |
2.2. |
Informāciju par pārcelšanos vienā un tajā pašā koordinātu tīkla šūnā attiecīgi sniedz kā “Pārcelšanās ziņotājvalstī” (ROY.2.1.) vai “Pārcelšanās no ārpus ziņotājvalsts esošas vietas” (ROY.2.2.).
(1) Kodi “x.” ir koordinātu tīkla šūnu identifikācijas kodi, kā norādīts 3. pantā. Kods “y.” sastāv no rakstzīmju virknes “unallocated”, pirms kuras ir ziņotājas dalībvalsts valsts kods, kā norādīts 3. panta 3. punktā.
II PIELIKUMS
Programma attiecībā uz statistiskajiem skaitīšanas datiem, kas ģeokodēti 5. pantā minētajā 1 km2 atskaites koordinātu tīklā
Programma attiecībā uz 1 km2 koordinātu tīkla datiem, kas nosūtāmi par 2021. pārskata gadu, sastāv no vienas divdimensiju tabulas, ar ko šķērstabulā sakārto I pielikumā definēto koordinātu tīkla šūnu GEO.G. kopu pret šādām izraudzītajām kategorijām no I pielikumā norādītajiem skaitīšanas tematu dalījumiem.
|
Skaitīšanas tematu kategorijas, kas dalāmas 1 km2 atskaites koordinātu tīklā |
STAT.G. |
|
|
0. |
SEX.0.: Iedzīvotāju kopskaits |
0. |
|
1. |
SEX.1.: Vīrieši |
1. |
|
2. |
SEX.2.: Sievietes |
2. |
|
3. |
AGE.G.1.: Mazāk par 15 gadiem |
3. |
|
4. |
AGE.G.2.: 15 līdz 64 gadi |
4. |
|
5. |
AGE.G.3.: 65 gadus vecas un vecākas personas |
5. |
|
6. |
CAS.L.1.1.: Nodarbinātas personas (1) |
6. |
|
7. |
POB.L.1.: Dzimšanas vieta ziņotājvalstī |
7. |
|
8. |
POB.L.2.1.: Dzimšanas vieta citā ES dalībvalstī |
8. |
|
9. |
POB.L.2.2.: Dzimšanas vieta citur |
9. |
|
10. |
ROY.1.: Pastāvīgā dzīvesvieta gadu pirms skaitīšanas nav mainījusies |
10. |
|
11. |
ROY.2.1.: Pastāvīgā dzīvesvieta gadu pirms skaitīšanas: pārcelšanās ziņotājvalstī |
11. |
|
12. |
ROY.2.2.: Pastāvīgā dzīvesvieta gadu pirms skaitīšanas: pārcelšanās no ārpus ziņotājvalsts esošas vietas |
12. |
(1) Atkarībā no pieejamības nosūtītājā dalībvalstī iespēju robežās nosūta datus par kategoriju “nodarbinātas personas”.
III PIELIKUMS
Nepieciešamie metadati par 7. pantā minētajiem 1 km2 koordinātu tīkla datiem
Metadati par datu vienumiem
|
1. |
Attiecīgā gadījumā dalībvalstis pievieno datu vienumam šādas atzīmes:
|
|
2. |
Atzīmi “provizorisks” pievieno tikai tām datu vērtībām par “iedzīvotāju kopskaitu”, par kurām ziņo saskaņā ar 9. panta 1. punktu un kuras dalībvalsts ziņošanas laikā neuzskata par galīgiem datiem. |
|
3. |
Atzīme “apdzīvots” attiecas tikai uz “iedzīvotāju kopskaita” datu vienumiem saskaņā ar 6. panta 2. punkta noteikumiem. |
|
4. |
Par katru datu vērtību, kurai pievienota vismaz viena no atzīmēm “pārskatīts” vai “skatīt pievienoto informāciju”, sniedz paskaidrojuma tekstu. |
|
5. |
Katram datu vienumam, kura konfidenciālā vērtība ir aizstāta ar īpašo šūnas vērtību “nav pieejams”, pievieno atzīmi “konfidenciāls”. |
Metadati par tematiem
Papildus metadatiem par tematiem, kas saskaņā ar Regulas (ES) 2017/712 6. pantu nosūtīti Komisijai (Eurostat), dalībvalstis sniedz metadatus par katru I pielikumā iekļauto tematu, informējot par datu avotiem un metodoloģiju, kas izmantota, lai iegūtu datu vērtības par šo tematu 1 km2 atskaites koordinātu tīklā. It īpaši metadati satur:
|
— |
informāciju par sniegto datu vērtību ticamību un pareizību, |
|
— |
metodoloģijas aprakstu, kas izmantota, lai novērtētu datu vērtības 1 km2 atskaites koordinātu tīklā, tostarp informāciju par iegūto datu vērtību ticamību un pareizību, |
|
— |
metodoloģijas aprakstu, kas izmantota, lai lokalizētu personas konkrētās koordinātu tīkla šūnās tematā “Pastāvīgā dzīvesvieta”, tostarp informāciju par personu raksturlielumiem kategorijā GEO.G.y. |
Pārskata metadati
Regulas (ES) 2017/881 pielikumā izklāstīto metadatu informāciju un struktūru šīs regulas mērķiem papildina ar šādiem punktiem, kas konkrēti attiecas uz 1 km2 koordinātu tīkla datiem:
|
— |
3.3. punkts. Punktu “Apstrāde un izvērtēšana” papildina ar papildu 3.3.3. apakšpunktu. “Papildu informācija par vispārīgu (ar tematu nesaistītu) metodoloģiju, kas piemērota, lai sagatavotu 1 km2 koordinātu tīkla datu kopu”. |
|
— |
3.4. punkts. Punktu “Izplatīšana” papildina ar konkrētu informāciju par statistisko datu izpaušanas kontroles pasākumiem, kas saistīti ar 1 km2 koordinātu tīkla datu kopu. Dalībvalstis sniedz Komisijai (Eurostat) informāciju par pasākumiem, kas saistīti ar 1 km2 koordinātu tīkla datu saskaņotu aizsardzību, jo īpaši, ja tās izmantojušas ESS labas prakses un īstenošanas pamatnostādnes attiecībā uz 1 km2 koordinātu tīkla datu saskaņotu aizsardzību. |
|
— |
4.2. punkts. Punktu “Savlaicīgums un punktualitāte” papildina ar konkrētu(-iem) kalendāra datumu(-iem) un 1 km2 koordinātu tīkla datu un metadatu iespējamām pārskatīšanām. |
|
— |
4. punkts. Punktu “Datu kvalitātes novērtējums” papildina ar papildu 4.7. apakšpunktu “Ģeogrāfiska informācija – datu kvalitāte”, kas aptver ģeogrāfiskās kvalitātes principus, jo īpaši teritoriālo pārklājumu un salīdzināmību, pozicionālo precizitāti, kā arī ģeokodēšanai izmantoto ģeogrāfisko datu saskaņotību laikā un pilnīgumu. |
(1) Saskaņā ar 6. panta 2. punkta a) apakšpunktu šī atzīme neattiecas uz datu vienumiem par iedzīvotāju kopskaitu.
|
22.11.2018 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 296/28 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2018/1800
(2018. gada 21. novembris),
ar ko nosaka sprūda apjomus attiecībā uz 2019. un 2020. gadu iespējamai papildu ievedmuitas nodokļu piemērošanai dažu veidu augļiem un dārzeņiem
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1), un jo īpaši tās 183. panta pirmās daļas b) punktu,
tā kā:
|
(1) |
Komisijas Īstenošanas regulas (ES) 2017/892 (2) 39. pantā paredzēts, ka Regulas (ES) Nr. 1308/2013 182. panta 1. punktā noteikto papildu ievedmuitas nodokli var piemērot Īstenošanas regulas (ES) 2017/892 VII pielikumā uzskaitītajiem produktiem un tajā norādītajos periodos. Minēto papildu ievedmuitas nodokli piemēro, ja kāda brīvā apgrozībā laista produkta daudzums jebkurā no minētajā pielikumā norādītajiem piemērošanas periodiem pārsniedz attiecīgā produkta importam noteikto sprūda apjomu gadā. Papildu ievedmuitas nodokļus neuzliek, ja attiecīgais imports, visticamāk, neradītu traucējumus Savienības tirgū vai ja nodokļu ietekme būtu neproporcionāla paredzētajam mērķim. |
|
(2) |
Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 182. panta 1. punkta otro daļu, lai dažu veidu augļiem un dārzeņiem piemērotu iespējamus papildu ievedmuitas nodokļus, sprūda apjomus importam nosaka, pamatojoties uz tirgus piekļuves iespējām, kuras izteiktas kā importa procentuālā daļa no attiecīgā iekšzemes patēriņa iepriekšējos trīs gados. Pamatojoties uz datiem, ko paziņojušas dalībvalstis attiecībā uz 2015., 2016. un 2017. gadu, sprūda apjomi dažiem augļiem un dārzeņiem būtu jānosaka par 2019. un 2020. gadu. |
|
(3) |
Ievērojot to, ka iespējamo papildu ievedmuitas nodokļu piemērošanas periods, kā noteikts Īstenošanas regulas (ES) 2017/892 VII pielikumā, attiecībā uz virkni produktiem sākas 1. janvārī, šī regula būtu jāpiemēro no 2019. gada 1. janvāra, un tāpēc tai būtu jāstājas spēkā iespējami drīz, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Attiecībā uz 2019. un 2020. gadu sprūda apjomi, kas minēti Regulas (ES) Nr. 1308/2013 182. panta 1. punkta pirmās daļas b) apakšpunktā, attiecībā uz produktiem, kas uzskaitīti Īstenošanas regulas (ES) 2017/892 VII pielikumā, ir noteikti šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2019. gada 1. janvāra.
Tā zaudē spēku 2020. gada 30. jūnijā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2018. gada 21. novembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
Jean-Claude JUNCKER
(1) OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.
(2) Komisijas 2017. gada 13. marta Īstenošanas regula (ES) 2017/892, ar ko nosaka noteikumus par Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1308/2013 piemērošanu attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (OV L 138, 25.5.2017., 57. lpp.).
PIELIKUMS
Sprūda apjomi produktiem un laika periodiem, kas Īstenošanas regulas (ES) 2017/892 VII pielikumā noteikti iespējamai papildu ievedmuitas nodokļu piemērošanai
Neskarot kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumus, uzskata, ka produktu aprakstam ir vienīgi informatīva nozīme. Šā pielikuma piemērošanas vajadzībām papildu ievedmuitas nodokļu darbības jomu nosaka pēc šīs regulas pieņemšanas brīdī spēkā esošo KN kodu darbības jomas.
|
Kārtas Nr. |
KN kods |
Preču apraksts |
Piemērošanas periods |
Sprūda apjoms (tonnās) |
|
|
2019 |
2020 |
||||
|
78.0020 |
0702 00 00 |
Tomāti |
No 1. jūnija līdz 30. septembrim |
|
326 943 |
|
78.0015 |
No 1. oktobra |
līdz 31. maijam |
811 333 |
||
|
78.0065 |
0707 00 05 |
Gurķi |
No 1. maija līdz 31. oktobrim |
|
76 688 |
|
78.0075 |
No 1. novembra |
līdz 30. aprīlim |
46 494 |
||
|
78.0085 |
0709 91 00 |
Artišoki |
No 1. novembra |
līdz 30. jūnijam |
55 581 |
|
78.0100 |
0709 93 10 |
Kabači |
No 1. janvāra līdz 31. decembrim |
|
60 635 |
|
78.0110 |
0805 10 22 0805 10 24 0805 10 28 |
Apelsīni |
No 1. decembra |
līdz 31. maijam |
678 007 |
|
78.0120 |
0805 22 00 |
Klementīni |
No 1. novembra |
līdz februāra beigām |
100 326 |
|
78.0130 |
0805 21 0805 29 00 |
Mandarīni (arī tanžerīni un sacumas); vilkingi un tamlīdzīgi citrusaugu hibrīdu augļi |
No 1. novembra |
līdz februāra beigām |
164 563 |
|
78.0160 |
0805 50 10 |
Citroni |
No 1. janvāra līdz 31. maijam |
|
36 456 |
|
78.0155 |
No 1. jūnija līdz 31. decembrim |
|
340 396 |
||
|
78.0170 |
0806 10 10 |
Galda vīnogas |
No 16. jūlija līdz 16. novembrim |
|
83 264 |
|
78.0175 |
0808 10 80 |
Āboli |
No 1. janvāra līdz 31. augustam |
|
399 660 |
|
78.0180 |
No 1. septembra līdz 31. decembrim |
|
48 524 |
||
|
78.0220 |
0808 30 90 |
Bumbieri |
No 1. janvāra līdz 30. aprīlim |
|
144 570 |
|
78.0235 |
No 1. jūlija līdz 31. decembrim |
|
28 470 |
||
|
78.0250 |
0809 10 00 |
Aprikozes |
No 1. jūnija līdz 31. jūlijam |
|
114 722 |
|
78.0265 |
0809 29 00 |
Ķirši, izņemot skābos ķiršus |
No 16. maija līdz 15. augustam |
|
36 289 |
|
78.0270 |
0809 30 |
Persiki, arī nektarīni |
No 16. jūnija līdz 30. septembrim |
|
303 691 |
|
78.0280 |
0809 40 05 |
Plūmes |
No 16. jūnija līdz 30. septembrim |
|
28 092 |
LĒMUMI
|
22.11.2018 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 296/31 |
PADOMES ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2018/1801
(2018. gada 19. novembris)
par to, lai Īrija sāktu DNS datu automatizētu apmaiņu
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes Lēmumu 2008/615/TI (2008. gada 23. jūnijs) par pārrobežu sadarbības pastiprināšanu, jo īpaši apkarojot terorismu un pārrobežu noziedzību (1), un jo īpaši tā 33. pantu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu (2),
tā kā:
|
(1) |
Saskaņā ar Lēmuma 2008/615/TI 25. panta 2. punktu minētajā lēmumā paredzētā personas datu sniegšana nevar notikt, kamēr minētā lēmuma 6. nodaļā izklāstītie vispārējie datu aizsardzības noteikumi nav īstenoti to dalībvalstu teritoriju tiesību aktos, kuras ir iesaistītas šādā sniegšanā. |
|
(2) |
Padomes Lēmuma 2008/616/TI (3) 20. pantā ir paredzēts, ka pārbaude, vai 1. apsvērumā minētais nosacījums ir ievērots attiecībā uz datu automatizētu apmaiņu saskaņā ar Lēmuma 2008/615/TI 2. nodaļu, ir jāveic saskaņā ar izvērtējuma ziņojumu, kura pamatā ir anketa, izvērtējuma inspekcija un izmēģinājuma darbības. |
|
(3) |
Saskaņā ar Lēmuma 2008/615/TI 36. panta 2. punktu Īrija ir informējusi Padomes Ģenerālsekretariātu par valsts DNS analīzes datnēm, kam piemēro minētā lēmuma 2.–6. pantu, un par minētā lēmuma 3. panta 1. punktā minētās automātiskās meklēšanas nosacījumiem. |
|
(4) |
Saskaņā ar Lēmuma 2008/616/TI pielikuma 4. nodaļas 1.1. punktu Padomes attiecīgās darba grupas izstrādātā anketa attiecas uz katru no datu automatizētās apmaiņas veidiem, un dalībvalstij tā ir jāaizpilda, tiklīdz dalībvalsts uzskata, ka tā izpilda priekšnosacījumus, lai veiktu attiecīgās kategorijas datu apmaiņu. |
|
(5) |
Īrija ir aizpildījusi anketu par datu aizsardzību un anketu par DNS datu apmaiņu. |
|
(6) |
Īrija ir veikusi sekmīgas izmēģinājuma darbības ar Austriju. |
|
(7) |
Īrijā ir notikusi izvērtējuma inspekcija, un Austrijas izvērtējuma grupa ir sagatavojusi ziņojumu par izvērtējuma inspekciju un nosūtījusi to attiecīgajai Padomes darba grupai. |
|
(8) |
Padomei ir iesniegts vispārējs izvērtējuma ziņojums, kurā apkopoti anketas, izvērtējuma inspekcijas un izmēģinājuma darbību rezultāti attiecībā uz DNS datu apmaiņu. |
|
(9) |
Padome 2018. gada 16. jūlijā, ņēmusi vērā visu to dalībvalstu piekrišanu, kurām ir saistošs Lēmums 2008/615/TI, secināja, ka Īrija ir pilnībā īstenojusi Lēmuma 2008/615/TI 6. nodaļā izklāstītos vispārējos datu aizsardzības noteikumus. |
|
(10) |
Tādēļ attiecībā uz DNS datu automatizētu meklēšanu Īrijai vajadzētu būt tiesīgai saņemt un sniegt personas datus saskaņā ar Lēmuma 2008/615/TI 3. un 4. pantu. |
|
(11) |
Ar Lēmuma 2008/615/TI 33. pantu Padomei ir piešķirtas īstenošanas pilnvaras, lai pieņemtu pasākumus, kas vajadzīgi minētā lēmuma īstenošanai, jo īpaši attiecībā uz personas datu saņemšanu un sniegšanu, kas paredzēta saskaņā ar minēto lēmumu. |
|
(12) |
Tā kā nosacījumi šādu īstenošanas pilnvaru iedarbināšanai ir izpildīti un attiecīgā procedūra ir ievērota, būtu jāpieņem īstenošanas lēmums par to, lai Īrija sāktu DNS datu automatizētu apmaiņu, lai ļautu minētajai dalībvalstij saņemt un sniegt personas datus, ievērojot Lēmuma 2008/615/JHA 3. un 4. pantu. |
|
(13) |
Dānijai, Īrijai un Apvienotajai Karalistei Lēmums 2008/615/TI ir saistošs, un tādēļ tās piedalās šā lēmuma, ar ko īsteno Lēmumu 2008/615/TI, pieņemšanā un piemērošanā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Attiecībā uz DNS datu automatizētu meklēšanu un salīdzināšanu Īrija no 2018. gada 23. novembra ir tiesīga saņemt un sniegt personas datus, ievērojot Lēmuma 2008/615/TI 3. un 4. pantu.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šo lēmumu piemēro saskaņā ar Līgumiem.
Briselē, 2018. gada 19. novembrī
Padomes vārdā –
priekšsēdētāja
E. KÖSTINGER
(1) OV L 210, 6.8.2008., 1. lpp.
(2) 2018. gada 24. oktobra atzinums (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts).
(3) Padomes Lēmums 2008/616/TI (2008. gada 23. jūnijs) par to, kā īstenot Lēmumu 2008/615/TI par pārrobežu sadarbības pastiprināšanu, jo īpaši – apkarojot terorismu un pārrobežu noziedzību (OV L 210, 6.8.2008., 12. lpp.).
|
22.11.2018 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 296/33 |
PADOMES ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2018/1802
(2018. gada 19. novembris)
par to, lai Horvātija sāktu daktiloskopijas datu automatizētu apmaiņu
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes Lēmumu 2008/615/TI (2008. gada 23. jūnijs) par pārrobežu sadarbības pastiprināšanu, jo īpaši apkarojot terorismu un pārrobežu noziedzību (1), un jo īpaši tā 33. pantu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu (2),
tā kā:
|
(1) |
Saskaņā ar Lēmuma 2008/615/TI 25. panta 2. punktu personas datu sniegšana, kas paredzēta saskaņā ar minēto lēmumu, nevar notikt tikmēr, kamēr minētā lēmuma 6. nodaļā izklāstītie vispārējie datu aizsardzības noteikumi nav īstenoti to dalībvalstu teritoriju tiesību aktos, kuras ir iesaistītas šādā sniegšanā. |
|
(2) |
Padomes Lēmuma 2008/616/TI (3) 20. pantā ir paredzēts, ka pārbaude, vai 1. apsvērumā minētais nosacījums ir ievērots attiecībā uz datu automatizētu apmaiņu saskaņā ar Lēmuma 2008/615/TI 2. nodaļu, ir jāveic saskaņā ar izvērtējuma ziņojumu, kura pamatā ir anketa, izvērtējuma inspekcija un izmēģinājuma darbības. |
|
(3) |
Saskaņā ar Lēmuma 2008/616/TI pielikuma 4. nodaļas 1.1. punktu Padomes attiecīgās darba grupas izstrādātā anketa attiecas uz katru no datu automatizētās apmaiņas veidiem un dalībvalstij tā ir jāaizpilda, tiklīdz dalībvalsts uzskata, ka tā izpilda priekšnosacījumus, lai veiktu attiecīgās kategorijas datu apmaiņu. |
|
(4) |
Horvātija ir aizpildījusi anketu par datu aizsardzību un anketu par daktiloskopijas datu apmaiņu. |
|
(5) |
Horvātija ir veikusi sekmīgas izmēģinājuma darbības ar Lietuvu un Slovākiju. |
|
(6) |
Horvātijā ir notikusi izvērtējuma inspekcija, un Lietuvas un Slovākijas izvērtējuma grupa ir sagatavojusi ziņojumu par izvērtējuma inspekciju un nosūtījusi to attiecīgajai Padomes darba grupai. |
|
(7) |
Padomei ir iesniegts vispārējs izvērtējuma ziņojums, kurā apkopoti anketas, izvērtējuma inspekcijas un izmēģinājuma darbību rezultāti attiecībā uz daktiloskopijas datu apmaiņu. |
|
(8) |
Padome 2018. gada 16. jūlijā, ņēmusi vērā visu to dalībvalstu piekrišanu, kurām ir saistošs Lēmums 2008/615/TI, secināja, ka Horvātija ir pilnībā īstenojusi Lēmuma 2008/615/TI 6. nodaļas vispārējos datu aizsardzības noteikumus. |
|
(9) |
Tādēļ attiecībā uz daktiloskopijas datu automatizētu meklēšanu Horvātijai vajadzētu būt tiesīgai saņemt un sniegt personas datus, ievērojot Lēmuma 2008/615/TI 9. pantu. |
|
(10) |
Ar Lēmuma 2008/615/TI 33. pantu Padomei ir piešķirtas īstenošanas pilnvaras, lai pieņemtu pasākumus, kas vajadzīgi minētā lēmuma īstenošanai, jo īpaši attiecībā uz personas datu saņemšanu un sniegšanu, kas paredzēta saskaņā ar minēto lēmumu. |
|
(11) |
Tā kā nosacījumi šādu īstenošanas pilnvaru iedarbināšanai ir izpildīti un attiecīgā procedūra ir ievērota, būtu jāpieņem īstenošanas lēmums par to, lai Horvātija sāktu daktiloskopijas datu automatizētu apmaiņu, lai ļautu minētajai dalībvalstij saņemt un sniegt personas datus, ievērojot Lēmuma 2008/615/JHA 9. pantu. |
|
(12) |
Dānijai, Īrijai un Apvienotajai Karalistei Lēmums 2008/615/TI ir saistošs, un tādēļ tās piedalās šā lēmuma, ar ko īsteno Lēmumu 2008/615/TI, pieņemšanā un piemērošanā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Attiecībā uz daktiloskopijas datu automatizētu meklēšanu Horvātija no 2018. gada 23. novembra ir tiesīga saņemt un sniegt personas datus, ievērojot Lēmuma 2008/615/TI 9. pantu.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šo lēmumu piemēro saskaņā ar Līgumiem.
Briselē, 2018. gada 19. novembrī
Padomes vārdā –
priekšsēdētāja
E. KÖSTINGER
(1) OV L 210, 6.8.2008., 1. lpp.
(2) 2018. gada 24. oktobra atzinums (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts).
(3) Padomes Lēmums 2008/616/TI (2008. gada 23. jūnijs) par to, kā īstenot Lēmumu 2008/615/TI par pārrobežu sadarbības pastiprināšanu, jo īpaši – apkarojot terorismu un pārrobežu noziedzību (OV L 210, 6.8.2008., 12. lpp.).
|
22.11.2018 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 296/35 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2018/1803
(2018. gada 20. novembris),
ar kuru Francijai atļauj noslēgt nolīgumu attiecīgi ar Senbartelmī, Senpjēru un Mikelonu, Jaunkaledoniju, Francijas Polinēziju un Volisu un Futunas salām par to, lai naudas līdzekļu pārskaitījumus starp Franciju un katru šo teritoriju uzskatītu par naudas līdzekļu pārskaitījumiem Francijas iekšienē atbilstoši Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (ES) 2015/847
(izziņots ar dokumenta numuru C(2018) 7434)
(Autentisks ir tikai teksts franču valodā)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2015. gada 20. maija Regulu (ES) 2015/847 par līdzekļu pārvedumiem pievienoto informāciju un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 1781/2006 (1), un jo īpaši tās 24. pantu,
ņemot vērā Francijas lūgumu saskaņā ar Regulas (ES) 2015/847 24. pantu,
tā kā:
|
(1) |
Saskaņā ar Komisijas Lēmumu 2009/853/EK (2) Francijai tika piešķirta atkāpe attiecībā uz naudas līdzekļu pārskaitījumiem starp Franciju un attiecīgi Senpjēru un Mikelonu, Majotu, Jaunkaledoniju, Franču Polinēziju un Volisu un Futunas salām. |
|
(2) |
Francija 2017. gada 24. martā lūdza atjaunot atkāpi, piemērojot Regulas (ES) 2015/847 24. pantu, attiecībā uz naudas līdzekļu pārskaitījumiem starp Franciju un attiecīgi Senbartelmī, Senpjēru un Mikelonu, Jaunkaledoniju, Francijas Polinēziju un Volisu un Futunas salām. |
|
(3) |
Francijas aizjūras teritorijas, uz kurām attiecas Lēmums 2009/853/EK, atšķiras no tām, attiecībā uz kurām pieprasīta atkāpes atjaunošana. Līdz ar to uz Francijas pieprasījumu attiecas Regulas (ES) 2015/847 24. panta 1. punkta piemērošanas joma. |
|
(4) |
Saskaņā ar Regulas (ES) 2015/847 24. panta 3. punktu naudas līdzekļu pārskaitījumi starp Franciju un attiecīgi Senbartelmī, Senpjēru un Mikelonu, Jaunkaledoniju, Francijas Polinēziju un Volisu un Futunas salām no 2017. gada 24. marta ir tikuši provizoriski uzskatīti par naudas līdzekļu pārskaitījumiem Francijas iekšienē. |
|
(5) |
Nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanas un teroristu finansēšanas novēršanas komiteja 2018. gada 25. maijā rakstiskā procedūrā informēja dalībvalstis, ka Komisija uzskata, ka ir saņēmusi vajadzīgo informāciju Francijas lūguma izvērtēšanai. |
|
(6) |
Senbartelmī statuss vis-à-vis Savienību ir mainījies – tā kļuva par aizjūras zemi un teritoriju asociācijā ar Savienību saskaņā ar Padomes Lēmumu Nr. 528/2012/ES (3). Saskaņā ar 2011. gada 12. jūlija Monetāro nolīgumu starp Eiropas Savienību un Francijas Republiku (4) Senbartelmī ir Francijas valūtas zonas daļa un euro ir likumīga maksāšanas līdzekļa statuss minētajā teritorijā. |
|
(7) |
Majotas statuss vis-à-vis Savienību arī ir mainījies – tā kļuva par Francijas aizjūras departamentu un vienu no Savienības attālākajiem reģioniem saskaņā ar Padomes Lēmumu 2014/162/ES (5). Tādēļ uz Majotu nebūtu jāattiecina šis lēmums. |
|
(8) |
Senpjēra un Mikelona, Jaunkaledonija, Francijas Polinēzija un Volisa un Futunas salas neietilpst Savienības teritorijā, kas noteikta saskaņā ar Līguma 349. pantu. Tomēr Senpjēra un Mikelona saskaņā ar Padomes Lēmumu 1999/95/EK (6) un Jaunkaledonija, Francijas Polinēzija un Volisa un Futunas salas saskaņā ar 18. protokolu par Franciju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienības darbību, visas ir daļa no Francijas valūtas zonas, un euro ir likumīga maksāšanas līdzekļa statuss visās šajās teritorijās. |
|
(9) |
Tādēļ Senbartelmī, Senpjēra un Mikelona, Jaunkaledonija, Francijas Polinēzija un Volisa un Futunas salas atbilst kritērijam, kas noteikts Regulas (ES) 2015/847 24. panta 1. punkta otrās daļas a) apakšpunktā. |
|
(10) |
Maksājumu pakalpojumu sniedzēji Senbartelmī, Senpjērā un Mikelonā, Jaunkaledonijā, Francijas Polinēzijā un Volisā un Futunas salās tieši piedalās Francijas maksājumu un norēķinu sistēmās, proti, vai nu CORE, vai arī Target2-Banque de France. Tāpēc tie atbilst kritērijam, kas noteikts Regulas (ES) 2015/847 24. panta 1. punkta otrās daļas b) apakšpunktā. |
|
(11) |
Lai Savienības noteikumus varētu piemērot Senbartelmī, Senpjērā un Mikelonā, Jaunkaledonijā, Franču Polinēzijā un Volisā un Futunas salās, Francijai šajā nolūkā ir jāpieņem īpaši tiesību akti. Francija, pieņemot 2016. gada 1. decembra rīkojumu Nr. 2016–1635, jo īpaši ar tā 18. un 19. pantu nodrošina, ka šīs teritorijas ir iekļāvušas savos tiesību aktos noteikumus, kas atbilst Regulas (ES) 2015/847 noteikumiem. |
|
(12) |
Līdz ar to Senbartelmī, Senpjēra un Mikelona, Jaunkaledonija, Francijas Polinēzija un Volisa un Futunas salas ir pieņēmušas tādus pašus noteikumus kā tie, kas paredzēti Regulā (ES) 2015/847, un pieprasa saviem attiecīgajiem maksājumu pakalpojumu sniedzējiem tos piemērot, tādējādi izpildot minētās regulas 24. panta 1. punkta otrās daļas c) apakšpunktā noteikto kritēriju. |
|
(13) |
Tādēļ ir lietderīgi piešķirt Francijai pieprasīto atkāpi. |
|
(14) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi Nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanas un teroristu finansēšanas novēršanas komiteja, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Francijai ir atļauts noslēgt nolīgumu attiecīgi ar Senbartelmī, Senpjēru un Mikelonu, Jaunkaledoniju, Francijas Polinēziju un Volisu un Futunas salām par to, lai naudas līdzekļu pārskaitījumus starp Franciju un jebkuru no šīm teritorijām uzskatītu par naudas līdzekļu pārskaitījumiem Francijas iekšienē atbilstoši Regulai (ES) 2015/847.
2. pants
Lēmumu 2009/853/EK atceļ.
3. pants
Šis lēmums ir adresēts Francijas Republikai.
Briselē, 2018. gada 20. novembrī
Komisijas vārdā –
Komisijas locekle
Věra JOUROVÁ
(1) OV L 141, 5.6.2015., 1. lpp.
(2) Komisijas 2009. gada 26. novembra Lēmums 2009/853/EK, ar kuru Francijai atļauj noslēgt nolīgumu attiecīgi ar Senpjēru un Mikelonu, Majotu, Jaunkaledoniju, Francijas Polinēziju un Volisu un Futunas salām par to, lai naudas līdzekļu pārskaitījumus starp Franciju un katru šo teritoriju uzskatītu par pārskaitījumiem Francijas iekšienē atbilstoši Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 1781/2006 (OV L 312, 27.11.2009., 71. lpp.).
(3) Padomes 2012. gada 24. septembra Lēmums Nr. 528/2012/ES, ar ko groza Lēmumu 2001/822/EK par aizjūras zemju un teritoriju asociāciju ar Eiropas Kopienu (“Lēmums par aizjūras asociāciju”) (OV L 264, 29.9.2012., 1. lpp.).
(4) Monetārais nolīgums starp Eiropas Savienību un Francijas Republiku par euro saglabāšanu Senbartelmī pēc tās statusa maiņas attiecībā pret Eiropas Savienību (OV L 189, 20.7.2011., 3. lpp.).
(5) Padomes 2014. gada 11. marta Lēmums 2014/162/ES, ar ko groza Lēmumu 2004/162/EK attiecībā uz tā īstenošanu Majotā no 2014. gada 1. janvāra (OV L 89, 25.3.2014., 3. lpp.).
(6) Padomes 1998. gada 31. decembra Lēmums 1999/95/EK par monetārajiem pasākumiem Francijas teritoriālajās kopienās Senpjērā un Mikelonā un Majotā (OV L 30, 4.2.1999., 29. lpp.).
III Citi tiesību akti
EIROPAS EKONOMIKAS ZONA
|
22.11.2018 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 296/37 |
EEZ APVIENOTĀS KOMITEJAS LĒMUMS Nr. 244/2016
(2016. gada 2. decembris),
ar ko groza EEZ līguma XIII pielikumu (Transports) [2018/1804]
EEZ APVIENOTĀ KOMITEJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Ekonomikas zonu (“EEZ līgums”) un jo īpaši tā 98. pantu,
tā kā:
|
(1) |
EEZ līgumā ir jāiekļauj Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 27. septembra Direktīva 2011/76/ES, ar ko groza Direktīvu 1999/62/EK par dažu infrastruktūru lietošanas maksas noteikšanu smagajiem kravas transportlīdzekļiem (1). |
|
(2) |
Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza EEZ līguma XIII pielikums, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
EEZ līguma XIII pielikuma 18.a punktu (Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 1999/62/EK) groza šādi:
|
1) |
pievieno šādu ievilkumu:
|
|
2) |
d) un e) punktus aizstāj ar šādiem:
|
|
3) |
f) punktu pārnumurē par d) punktu, un “7. panta 9. punkts” tajā aizstāj ar “7. panta 1. punkts”. |
2. pants
Direktīvas 2011/76/ES teksts islandiešu un norvēģu valodā, kas jāpublicē Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša EEZ papildinājumā, ir autentisks.
3. pants
Šis lēmums stājas spēkā 2016. gada 3. decembrī, ja ir iesniegti visi paziņojumi saskaņā ar EEZ līguma 103. panta 1. punktu (*1).
4. pants
Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša EEZ iedaļā un tā EEZ papildinājumā.
Briselē, 2016. gada 2. decembrī
EEZ Apvienotās komitejas vārdā –
priekšsēdētāja
Bergdís ELLERTSDÓTTIR
(1) OV L 269, 14.10.2011., 1. lpp.
(*1) Konstitucionālās prasības nav norādītas.
EBTA dalībvalstu deklarācija
par EEZ Apvienotās komitejas Lēmumu Nr. 244/2016 par Direktīvas 2011/76/ES iekļaušanu EEZ līgumā
Eiropas Parlamenta un Padomes 1999. gada 17. jūnija Direktīvas 1999/62/EK par dažu infrastruktūru lietošanas maksas noteikšanu smagajiem kravas transportlīdzekļiem (1) (ievērojot grozījumus ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 27. septembra Direktīvu 2011/76/ES, ar ko groza Direktīvu 1999/62/EK par dažu infrastruktūru lietošanas maksas noteikšanu smagajiem kravas transportlīdzekļiem (2) 2. panta b) punkta, 7.c panta, 7.f panta 4. un 5. punkta, 7.g panta 1. punkta iv) apakšpunkta, 7.h panta 3. un 4. punkta, 7.i panta 1. punkta, 7.j panta 3. un 4. punkta, 11. panta 1. punkta a) un d) apakšpunkta un III.a un III.b pielikuma iekļaušana EEZ līgumā neskar EEZ līguma darbības jomu.
Labojumi
|
22.11.2018 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 296/40 |
Labojums Padomes Lēmumā (KĀDP) 2018/1787 (2018. gada 19. novembris), ar ko groza un pagarina Lēmumu 2010/96/KĀDP par Eiropas Savienības militāro misiju, lai palīdzētu Somālijas drošības spēku apmācībā
( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 293, 2018. gada 20. novembris )
10. lappusē noslēguma formulējumā:
tekstu:
“Luksemburgā, 2018. gada 19. novembrī ”
lasīt šādi:
“Briselē, 2018. gada 19. novembrī ”.
|
22.11.2018 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 296/40 |
Labojums Vispārējās tiesas Reglamenta Izpildes praktisko noteikumu grozījumos
( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 294, 2018. gada 21. novembris )
28. lappusē 1. panta 8. punktā, 80. punkta:
tekstu:
|
“80. |
Ikviena procesuālā dokumenta pirmajā lappusē ir jānorāda šādas ziņas:
|
lasīt šādi:
|
“80. |
Ikviena procesuālā dokumenta pirmajā lappusē ir jānorāda šādas ziņas:
|