ISSN 1725-5147 doi:10.3000/17255147.L_2009.297.slk |
||
Úradný vestník Európskej únie |
L 297 |
|
![]() |
||
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Ročník 52 |
|
|
II Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie nie je povinné |
|
|
|
ROZHODNUTIA |
|
|
|
Rada |
|
|
|
2009/831/ES |
|
|
* |
||
|
|
2009/832/ES |
|
|
* |
||
|
|
Komisia |
|
|
|
2009/833/ES |
|
|
* |
|
|
III Akty prijaté podľa Zmluvy o EÚ |
|
|
|
AKTY PRIJATÉ PODĽA HLAVY V ZMLUVY O EÚ |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
I Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie je povinné
NARIADENIA
13.11.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 297/1 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1085/2009
z 12. novembra 2009,
ktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1),
so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1580/2007 z 21. decembra 2007, ktorým sa ustanovujú vykonávacie pravidlá pre nariadenia Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v sektore ovocia a zeleniny (2), a najmä na jeho článok 138 ods. 1,
keďže:
V súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní sa nariadením (ES) č. 1580/2007 ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanoví paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XV k uvedenému nariadeniu,
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 138 nariadenia (ES) č. 1580/2007 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 13. novembra 2009.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 12. novembra 2009
Za Komisiu
Jean-Luc DEMARTY
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
PRÍLOHA
Paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Číselný znak KN |
Kód tretej krajiny (1) |
Paušálna dovozná hodnota |
0702 00 00 |
MA |
39,7 |
MK |
24,5 |
|
TR |
48,3 |
|
ZZ |
37,5 |
|
0707 00 05 |
EG |
171,8 |
JO |
161,3 |
|
MA |
61,2 |
|
TR |
73,4 |
|
ZZ |
116,9 |
|
0709 90 70 |
MA |
69,2 |
TR |
109,5 |
|
ZZ |
89,4 |
|
0805 20 10 |
MA |
86,4 |
ZA |
117,3 |
|
ZZ |
101,9 |
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
CN |
51,4 |
HR |
45,3 |
|
TR |
81,8 |
|
ZZ |
59,5 |
|
0805 50 10 |
AR |
64,1 |
TR |
71,7 |
|
ZA |
57,0 |
|
ZZ |
64,3 |
|
0806 10 10 |
AR |
196,3 |
BR |
215,4 |
|
LB |
223,8 |
|
TR |
120,0 |
|
US |
259,3 |
|
ZZ |
203,0 |
|
0808 10 80 |
CA |
71,4 |
MK |
20,3 |
|
NZ |
101,1 |
|
US |
104,4 |
|
ZA |
79,7 |
|
ZZ |
75,4 |
|
0808 20 50 |
CN |
70,5 |
ZZ |
70,5 |
(1) Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ ZZ “ znamená „iného pôvodu“.
13.11.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 297/3 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1086/2009
z 12. novembra 2009,
ktorým sa stanovuje maximálne zníženie cla na dovoz kukurice v rámci verejnej súťaže uvedenej v nariadení (ES) č. 676/2009
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určité poľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) (1), a najmä na jeho článok 144 ods. 1 v spojení s jeho článkom 4,
keďže:
(1) |
Nariadením Komisie (ES) č. 676/2009 (2) bola vyhlásená verejná súťaž na maximálne zníženie cla na dovoz kukurice z tretích krajín do Španielska. |
(2) |
V súlade s článkom 8 nariadenia Komisie (ES) č. 1296/2008 z 18. decembra 2008 o ustanovení podrobných pravidiel na uplatňovanie colných kvót na dovoz kukurice a ciroku do Španielska a dovoz kukurice do Portugalska (3) môže Komisia podľa postupu uvedeného v článku 195 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1234/2007 rozhodnúť o stanovení maximálneho zníženia dovozného cla. Pri stanovení tohto zníženia treba najmä zohľadniť kritériá ustanovené v článkoch 7 a 8 nariadenia (ES) č. 1296/2008. |
(3) |
Vo verejnej súťaži sa vyberie ktorýkoľvek uchádzač, ktorého ponuka sa nachádza na úrovni maximálneho zníženia dovozného cla alebo na nižšej úrovni. |
(4) |
Riadiaci výbor pre spoločnú organizáciu poľnohospodárskych trhov nedoručil stanovisko v lehote, ktorú stanovil predseda výboru, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
V rámci verejnej súťaže uvedenej v nariadení (ES) č. 676/2009 sa pre ponuky doručené od 30. októbra do 12. novembra 2009 stanovuje maximálne zníženie cla na dovoz kukurice vo výške 20,67 EUR/t pre celkové maximálne množstvo 50 500 t.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 13. novembra 2009.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 12. novembra 2009
Za Komisiu
Jean-Luc DEMARTY
generálny riaditeľ pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka
(1) Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
13.11.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 297/4 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1087/2009
z 12. novembra 2009
o povolení enzymatického prípravku endo-1,4-beta-xylanázy produkovanej kmeňom Trichoderma reesei (ATCC PTA 5588), subtilizínu produkovaného kmeňom Bacillus subtilis (ATCC 2107) a alfa-amylázy produkovanej kmeňom Bacillus amyloliquefaciens (ATCC 3978) ako kŕmnej doplnkovej látky pre kurčatá na výkrm, kačice a morky na výkrm (držiteľ povolenia: Danisco Animal Nutrition, právnická osoba: Finnfeeds International Limited)
(Text s významom pre EHP)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 z 22. septembra 2003 o doplnkových látkach určených na používanie vo výžive zvierat (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 2,
keďže:
(1) |
V nariadení (ES) č. 1831/2003 sa stanovuje povoľovanie doplnkových látok určených na používanie vo výžive zvierat, ako aj dôvody a postupy udelenia takéhoto povolenia. |
(2) |
V súlade s článkom 7 nariadenia (ES) č. 1831/2003 bola predložená žiadosť o povolenie prípravku uvedeného v prílohe k tomuto nariadeniu. K tejto žiadosti boli priložené údaje a doklady vyžadované podľa článku 7 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1831/2003. |
(3) |
Žiadosť sa týka povolenia enzymatického prípravku endo-1,4-beta-xylanázy produkovanej kmeňom Trichoderma reesei (ATCC PTA 5588), subtilizínu produkovaného kmeňom Bacillus subtilis (ATCC 2107) a alfa-amylázy produkovanej kmeňom Bacillus amyloliquefaciens (ATCC 3978) ako kŕmnej doplnkovej látky pre kurčatá na výkrm, morky na výkrm a kačice, ktorá má byť zaradená do kategórie doplnkových látok „zootechnické doplnkové látky“. |
(4) |
Úrad vo svojom stanovisku zo 17. júna 2009 (2) dospel k záveru, že enzymatický prípravok endo-1,4-beta-xylanáza produkovaná kmeňom Trichoderma reesei (ATCC PTA 5588), subtilizín produkovaný kmeňom Bacillus subtilis (ATCC 2107) a alfa-amyláza produkovaná kmeňom Bacillus amyloliquefaciens (ATCC 3978) nemá nepriaznivé účinky na zdravie zvierat, zdravie ľudí ani na životné prostredie a že používanie uvedeného prípravku zlepšuje úžitkovosť zvierat. Úrad sa nedomnieval, že sú potrebné osobitné požiadavky na monitorovanie po uvedení na trh. Úrad tiež overil správu o metóde analýzy tejto kŕmnej doplnkovej látky v krmive, ktorú predložilo referenčné laboratórium Spoločenstva zriadené nariadením (ES) č. 1831/2003. |
(5) |
Z posúdenia uvedeného prípravku vyplýva, že podmienky na udelenie povolenia stanovené v článku 5 nariadenia (ES) č. 1831/2003 sú splnené. Používanie uvedeného prípravku by sa preto malo povoliť podľa prílohy k tomuto nariadeniu. |
(6) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Prípravok uvedený v prílohe, ktorý patrí do kategórie doplnkových látok „zootechnické doplnkové látky“ a do funkčnej skupiny „látky zvyšujúce stráviteľnosť“, sa povoľuje ako doplnková látka vo výžive zvierat za podmienok stanovených v uvedenej prílohe.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 12. novembra 2009
Za Komisiu
Androulla VASSILIOU
členka Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 268, 18.10.2003, s. 29.
(2) Vestník EFSA (2009) 1154, s. 1 a Vestník EFSA (2009) 1156, s. 1.
PRÍLOHA
Identifikačné číslo doplnkovej látky |
Názov držiteľa povolenia |
Doplnková látka |
Zloženie, chemický vzorec, opis, analytická metóda |
Druh alebo kategória zvierat |
Maximálny vek |
Minimálny obsah |
Maximálny obsah |
Iné ustanovenia |
Koniec platnosti povolenia |
||||||||||||||||||||
Jednotky aktivity/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % |
|||||||||||||||||||||||||||||
Kategória zootechnických doplnkových látok. Funkčná skupina: látky zvyšujúce stráviteľnosť |
|||||||||||||||||||||||||||||
4a10 |
Danisco Animal Nutrition (právnická osoba: Finnfeeds International Limited) |
Endo-1,4-beta-xylanáza EC 3.2.1.8 Subtilizín EC 3.4.21.62 Alfa-amyláza EC 3.2.1.1 |
|
Kurčatá na výkrm |
— |
Endo-1,4-beta-xylanáza: 187,5 U Subtilizín: 2 500 U Alfa-amyláza: 250 U |
|
|
3. decembra 2019 |
||||||||||||||||||||
Kačice |
Endo-1,4-beta-xylanáza: 75 U Subtilizín: 1 000 U Alfa-amyláza: 100 U |
||||||||||||||||||||||||||||
Morky na výkrm |
Endo-1,4-beta-xylanáza: 300 U Subtilizín: 4 000 U Alfa-amyláza: 400 U |
(1) 1 U endo-1,4-beta-xylanázy je množstvo enzýmu, ktoré uvoľní 0,5 μmol redukujúceho cukru (ekvivalentov xylózy) zo zosieťovaného xylánu z ovsených pliev za minútu pri pH 5,3 a teplote 50 °C.
(2) 1 U subtilizínu je množstvo enzýmu, ktorý uvoľní 1 μmol fenolovej zlúčeniny (ekvivalentov tyrozínu) z kazeínového substrátu za minútu pri pH 7,5 a teplote 40 °C.
(3) 1 U alfa-amylázy je množstvo enzýmu, ktoré uvoľní 1 μmol glukozidových väzieb zo zosieťovaného škrobového polymérového substrátu nerozpustného vo vode za minútu pri pH 6,5 a teplote 37 °C.
13.11.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 297/6 |
NARIADENIE KOMISIE (ES) č. 1088/2009
z 12. novembra 2009
o povolení nového použitia enzymatického prípravku 6-fytáza produkovaného kmeňom Aspergillus oryzae (DSM 17594) ako kŕmnej doplnkovej látky pre odstavené prasiatka, ošípané na výkrm, hydinu na výkrm a nosnice (držiteľ povolenia: spoločnosť DSM Nutritional Products Ltd. zastúpená spoločnosťou DSM Nutritional Products Sp. Z.o.o.)
(Text s významom pre EHP)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 z 22. septembra 2003 o doplnkových látkach určených na používanie vo výžive zvierat (1), a najmä na jeho článok 9 ods. 2,
keďže:
(1) |
V nariadení (ES) č. 1831/2003 sa stanovuje povoľovanie doplnkových látok určených na používanie vo výžive zvierat, ako aj dôvody a postupy udelenia takéhoto povolenia. |
(2) |
V súlade s článkom 7 nariadenia (ES) č. 1831/2003 bola predložená žiadosť o povolenie prípravku uvedeného v prílohe k tomuto nariadeniu. K tejto žiadosti boli priložené údaje a doklady vyžadované podľa článku 7 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1831/2003. |
(3) |
Žiadosť sa týka povolenia nového použitia enzymatického prípravku 6-fytáza produkovaného kmeňom Aspergillus oryzae (DSM 17594) ako kŕmnej doplnkovej látky pre odstavené prasiatka, ošípané na výkrm, hydinu na výkrm a nosnice, ktorá má byť zaradená do kategórie doplnkových látok „zootechnické doplnkové látky“. |
(4) |
Použitie uvedeného prípravku bolo povolené na desať rokov nariadením Komisie (ES) č. 270/2009 (2) pre kurčatá na výkrm. |
(5) |
Na podloženie žiadosti o povolenie pre odstavené prasiatka, ošípané na výkrm, hydinu na výkrm a nosnice boli predložené nové údaje. Vo svojom stanovisku zo 14. mája 2009 (3) dospel Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) k záveru, že enzymatický prípravok 6-fytáza produkovaný kmeňom Aspergillus oryzae (DSM 17594) nemá nepriaznivé účinky na zdravie zvierat, zdravie ľudí ani na životné prostredie a že používanie uvedeného prípravku zlepšuje stráviteľnosť fosforu v potrave. Úrad sa nedomnieval, že sú potrebné osobitné požiadavky na monitorovanie po uvedení na trh. Úrad tiež overil správu o metóde analýzy tejto kŕmnej doplnkovej látky v krmive, ktorú predložilo referenčné laboratórium Spoločenstva zriadené nariadením (ES) č. 1831/2003. |
(6) |
Z posúdenia uvedeného prípravku vyplýva, že podmienky na udelenie povolenia stanovené v článku 5 nariadenia (ES) č. 1831/2003 sú splnené. Používanie uvedeného prípravku by sa preto malo povoliť podľa prílohy k tomuto nariadeniu. |
(7) |
V dôsledku udelenia nového povolenia na základe nariadenia (ES) č. 1831/2003 by sa nariadenie (ES) č. 270/2009 malo zrušiť. |
(8) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Stáleho výboru pre potravinový reťazec a zdravie zvierat, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Prípravok uvedený v prílohe, ktorý patrí do kategórie doplnkových látok „zootechnické doplnkové látky“ a do funkčnej skupiny „látky zvyšujúce stráviteľnosť“, sa povoľuje ako doplnková látka vo výžive zvierat za podmienok stanovených v uvedenej prílohe.
Článok 2
Nariadenie (ES) č. 270/2009 sa zrušuje.
Článok 3
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 12. novembra 2009
Za Komisiu
Androulla VASSILIOU
členka Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 268, 18.10.2003, s. 29.
(2) Ú. v. EÚ L 91, 3.4.2009, s. 3.
(3) Vestník EFSA (2009) 1097, s. 1.
PRÍLOHA
Identifikačné číslo doplnkovej látky |
Názov držiteľa povolenia |
Doplnková látka |
Zloženie, chemický vzorec, opis, analytická metóda |
Druh alebo kategória zvierat |
Maximálny vek |
Minimálny obsah |
Maximálny obsah |
Iné ustanovenia |
Koniec platnosti povolenia |
||||||||||||||||||||||||||
Jednotky aktivity/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 % |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
Kategória zootechnických doplnkových látok. Funkčná skupina: látky zvyšujúce stráviteľnosť |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
4a6 |
Spoločnosť DSM Nutritional Products Ltd. zastúpená spoločnosťou DSM Nutritional Products Sp. Z.o.o. |
6-fytáza EC 3.1.3.26 |
|
Prasiatka (odstavené) |
— |
1 500 FYT |
|
|
1. decembra 2019 |
||||||||||||||||||||||||||
Ošípané na výkrm |
1 500 FYT |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||
Hydina na výkrm |
1 500 FYT |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||
Nosnice |
600 FYT |
|
(1) Jeden FYT je množstvo enzýmu, ktoré za reakčných podmienok uvoľní 1 μmol anorganického fosfátu z fytázy s koncentráciou 5,0 mM za minútu pri pH 5,5 a teplote 37 °C počas 30 minút inkubovania.
(2) Podrobné informácie o analytických metódach sú k dispozícii na tejto internetovej stránke referenčného laboratória Spoločenstva: www.irmm.jrc.be/crl-feed-additives
II Akty prijaté podľa Zmluvy o ES/Zmluvy o Euratome, ktorých uverejnenie nie je povinné
ROZHODNUTIA
Rada
13.11.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 297/9 |
ROZHODNUTIE RADY
z 10. novembra 2009,
ktorým sa Portugalsku povoľuje uplatňovať znížené sadzby spotrebnej dane v autonómnej oblasti Madeira na tam vyrábaný a spotrebúvaný rum a likéry a v autonómnej oblasti Azory na tam vyrábané a spotrebúvané likéry a vínne destiláty
(2009/831/ES)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 299 ods. 2,
so zreteľom na návrh Komisie,
so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu (1),
keďže:
(1) |
Na základe rozhodnutia Rady 2002/167/ES z 18. februára 2002 (2) sa Portugalsku povolilo uplatňovať znížené sadzby spotrebnej dane v autonómnej oblasti Madeira na tam vyrábaný a spotrebúvaný rum a likéry a v autonómnej oblasti Azory na tam vyrábané a spotrebúvané likéry a destiláty. Uplatnenie zníženej sadzby spotrebnej dane na tieto výrobky sa pokladalo za nevyhnutné na zabezpečenie prežitia miestneho odvetvia výroby týchto výrobkov a ich uvádzania na trh. Vzhľadom na vysoké náklady na uvedené činnosti, ktoré vyplývajú hlavne z faktorov vlastných Madeire a Azorám ako oblastiam s povahou najvzdialenejších regiónov (odľahlosť, ostrovná poloha, malá rozloha, náročné topografické a klimatické podmienky) sa usúdilo, že jedine zníženie sadzby spotrebnej dane z príslušných lokálne vyrábaných a spotrebúvaných výrobkov im umožní, aby naďalej a za rovnocenných podmienok konkurovali podobným výrobkom dováženým alebo dodávaným z ostatných častí Spoločenstva, a zabezpečilo sa tak prežitie daných výrobných odvetví. V súlade s uvedeným rozhodnutím môže Portugalsko uplatňovať na dané výrobky sadzbu spotrebnej dane nižšiu než je plná sadzba z alkoholu ustanovená v článku 3 smernice Rady 92/84/EHS (3) a nižšiu než je minimálna sadzba spotrebnej dane na alkohol stanovená v tejto smernici, avšak nie o viac ako 75 % nižšiu než je štandardná vnútroštátna spotrebná daň z alkoholu. Toto opatrenie bolo uplatniteľné od 1. januára 2002 do 31. decembra 2008. |
(2) |
Žiadosťami zo 16. júna 2008 a z 20. júna 2008 Portugalsko požiadalo o udelenie povolenia za rovnakých podmienok na obdobie od 1. januára 2009 do 31. decembra 2013. |
(3) |
Udelenie nového požadovaného povolenia je odôvodnené s cieľom zamedziť ohrozeniu rozvoja týchto najvzdialenejších oblastí. Dané miestne odvetvie zamestnáva na Madeire okolo 130 pracovníkov a na Azorách okolo 90 pracovníkov. Pestovanie a spracovávanie cukrovej trstiny a ovocia poskytuje na Madeire prácu pre približne 1 000 poľnohospodárskych podnikov v rodinnom vlastníctve. Keďže vývoz z týchto oblastí je spojený s ťažkosťami, jediným možným odbytišťom týchto výrobkov sú regionálne trhy. |
(4) |
Zníženie sadzby spotrebnej dane by malo byť naďalej povolené na úrovni, ktorú si vyžaduje snaha o vyrovnanie znevýhodnenia v rámci hospodárskej súťaže, s ktorým sa stretávajú destilované alkoholické nápoje vyrábané na Madeire a Azorách v dôsledku vyšších nákladov na výrobu týchto výrobkov a ich uvádzania na trh. |
(5) |
Suroviny poľnohospodárskeho pôvodu sú, samozrejme, oveľa drahšie ako pri normálnych podmienkach výroby, a to v dôsledku malej veľkosti, fragmentárnosti a slabej mechanizácie poľnohospodárskych podnikov. Vzhľadom na povrch, podnebie, pôdu a remeselnú výrobu je navyše v prípade Madeiry výstup zo spracovania cukrovej trstiny menší ako v ostatných odľahlých oblastiach. Doprava niektorých surovín a obalových materiálov, ktoré nie sú vyrábané na mieste, vedie k dodatočným nákladom v porovnaní s dopravou iba konečného výrobku. V prípade Azor je ostrovná povaha dvojnásobná, keďže samotné ostrovy sú rozložené na veľké vzdialenosti. Doprava a montáž zariadení na týchto odľahlých a ostrovných oblastiach ďalej zvyšuje dodatočné náklady. To isté platí aj pre určité cesty a zásielky na pevninu. Vyžadujú sa takisto dodatočné náklady na skladovanie hotových výrobkov, pretože miestna spotreba neabsorbuje výstup tak ako vzniká, ale je rozložená na celý rok. Jednotkové náklady rôznymi spôsobmi zvyšuje malý objem regionálneho trhu, najmä v dôsledku nepriaznivého pomeru medzi fixnými nákladmi a výstupom, a to pokiaľ ide o zariadenia a takisto pri nákladoch potrebných na splnenie environmentálnych noriem. Výrobcovia rumu na Madeire musia navyše spracovávať odpad pochádzajúci zo spracovania cukrovej trstiny, zatiaľ čo výrobcovia v iných oblastiach môžu tieto vedľajšie produkty recyklovať. Nakoniec majú dotknutí výrobcovia aj mimoriadne náklady, ktoré vo všeobecnosti znášajú miestne hospodárstva, najmä zvýšené náklady na prácu a na energiu. |
(6) |
75 % zníženie nepresahuje rámec toho, čo je potrebné na vykompenzovanie výšky dodatočných nákladov, ktoré hospodárskym subjektom vznikajú v dôsledku zmienených osobitných charakteristík Madeiry a Azor ako najvzdialenejších regiónov. |
(7) |
Z podrobného preskúmania situácie vyplýva, že žiadosti Portugalska je potrebné vyhovieť s cieľom zabezpečiť zachovanie odvetvia výroby alkoholických nápojov v daných najvzdialenejších regiónoch. |
(8) |
Keďže daňové zvýhodnenie je obmedzené na to, čo je nevyhnutné na vyrovnanie dodatočných nákladov, predmetné objemy sú neveľké a daňové zvýhodnenie zostáva obmedzené na spotrebu v dotknutých oblastiach, opatrením sa nenarúša celistvosť a súlad právneho poriadku Spoločenstva. |
(9) |
Po zvážení potreby stanoviť obmedzenú časovú platnosť daňových výnimiek vo vzťahu k nevyhnutnosti, aby miestne hospodárske subjekty nadobudli istotu požadovanú na rozvoj svojich obchodných činností, je vhodné udeliť povolenie na päťročné obdobie. |
(10) |
Malo by sa zabezpečiť, aby Portugalsko mohlo uplatňovať predmetné zníženie odo dňa skončenia platnosti obdobného povolenia udeleného na predchádzajúce obdobie rozhodnutím 2002/167/ES. Požadované povolenie by sa preto malo udeliť s účinnosťou od 1. januára 2009. |
(11) |
Malo by sa požadovať predloženie strednodobej správy, aby Komisia mohla posúdiť, či sú podmienky odôvodňujúce udelenie takejto výnimky naďalej splnené. |
(12) |
Toto rozhodnutie nemá vplyv na prípadné uplatňovanie článkov 87 a 88 zmluvy, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Odchylne od článku 90 zmluvy sa Portugalsku povoľuje uplatňovať na rum a likéry vyrábané a spotrebúvané lokálne v autonómnej oblasti Madeira a na likéry a destiláty vyrábané a spotrebúvané lokálne v autonómnej oblasti Azory sadzbu spotrebnej dane, ktorá je nižšia ako plná sadzba dane z alkoholu stanovená v článku 3 smernice 92/84/EHS.
Článok 2
Výnimka uvedená v článku 1 sa obmedzuje:
1. |
v prípade Madeiry:
|
2. |
v prípade Azor:
|
Článok 3
Znížená sadzba spotrebnej dane uplatniteľnej na výrobky uvedené v článku 1 môže byť nižšia ako minimálna sadzba spotrebnej dane z alkoholu stanovená smernicou 92/84/EHS, ale nesmie byť nižšia o viac ako 75 % než štandardná vnútroštátna sadzba spotrebnej dane z alkoholu.
Článok 4
Najneskôr do 31. decembra 2011 zašle Portugalsko Komisii správu, ktorá Komisii umožní posúdiť, či dôvody na udelenie zníženej sadzby stále pretrvávajú.
Článok 5
Toto rozhodnutie sa uplatňuje od 1. januára 2009 do 31. decembra 2013.
Článok 6
Toto rozhodnutie je určené Portugalskej republike.
V Bruseli 10. novembra 2009
Za Radu
predseda
A. BORG
(1) Stanovisko z 20. októbra 2009 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).
(2) Rozhodnutie Rady z 18. februára 2002, ktorým sa Portugalsku povoľuje uplatňovať znížené sadzby spotrebnej dane v autonómnej oblasti Madeira na tam vyrábaný a spotrebúvaný rum a likéry a v autonómnej oblasti Azory na tam vyrábané a spotrebúvané likéry a vínne destiláty (Ú. v. EÚ L 55, 26.2.2002, s. 36).
(3) Smernica Rady 92/84/EHS z 19. októbra 1992 o aproximácii sadzieb spotrebnej dane na alkohol a alkoholické nápoje (Ú. v. ES L 316, 31.10.1992, s. 29).
13.11.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 297/12 |
ROZHODNUTIE RADY
z 10. novembra 2009
o postupe týkajúcom sa odchýlok od pravidiel pôvodu ustanovených v protokoloch o pôvode pripojených k dohodám o hospodárskom partnerstve so štátmi AKT, ktorým sa zrušuje rozhodnutie 2000/399/ES
(2009/832/ES)
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na článok 133, v spojení s jej článkom 300 ods. 2 druhým pododsekom a článkom 300 ods. 4,
so zreteľom na návrh Komisie,
keďže:
(1) |
Platnosť prílohy V k Dohode o partnerstve medzi členmi skupiny afrických, karibských a tichomorských štátov na jednej strane a Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na strane druhej, podpísanej v Cotonou 23. júna 2000 (1) („dohoda o partnerstve AKT – ES“) a jej protokolov, medzi nimi aj protokolu 1 týkajúceho sa vymedzenia pojmu „pôvodné výrobky“ a metód administratívnej spolupráce, sa v súlade s článkom 37 ods. 1 uvedenej dohody skončila 31. decembra 2007. |
(2) |
Podľa ustanovení článku 37 ods. 1 dohody o partnerstve AKT – ES sa dohody o hospodárskom partnerstve prerokovali s regionálnymi skupinami členov skupiny afrických, karibských a tichomorských štátov („štáty AKT“). Tieto dohody o hospodárskom partnerstve sa postupne podpisujú od 1. januára 2008. |
(3) |
V článku 39 protokolu 1 týkajúceho sa vymedzenia pojmu „výrobky s pôvodom“ a metód administratívnej spolupráce („protokol o pôvode“) k Dohode o hospodárskom partnerstve medzi štátmi CARIFORUM-u na jednej strane a Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na druhej strane (2), ktorá je prvou dohodou o hospodárskom partnerstve podpísanou so štátmi AKT, sa ustanovuje postup schvaľovania odchýlok od pravidiel pôvodu na žiadosť niektorého štátu AKT, ktorý je signatárom dohody o hospodárskom partnerstve. Stanovisko Spoločenstva k odchýlkam musí prijať príslušný výbor. Je vhodné, aby sa postup pre vypracovanie pozície Spoločenstva v uvedenom výbore ustanovil tak, aby sa mohol uplatňovať aj na podobné ustanovenia protokolov o pôvode v iných dohodách o hospodárskom partnerstve, ktoré sa so štátmi AKT podpíšu v budúcnosti. |
(4) |
V článku 39 ods. 8 protokolu o pôvode sa ustanovuje, že rozhodnutie by sa malo prijať čo možno najrýchlejšie a v žiadnom prípade nie neskôr ako 75 pracovných dní po tom, čo Spoločenstvo prijme žiadosť. Ak Spoločenstvo v tejto lehote štáty AKT, ktoré predložili žiadosť o odchýlku, o svojej pozícii neinformuje, žiadosť sa považuje za schválenú. |
(5) |
Je preto potrebné prijať postup, ktorým sa zabezpečí, že pozícia Spoločenstva sa môže prijať a oznámiť štátom AKT, ktoré sú signatármi dohôd o hospodárskom partnerstve dostatočne včas na to, aby sa príslušné rozhodnutie mohlo prijať pred uplynutím uvedenej lehoty. |
(6) |
V rozhodnutí Rady zo 16. júna 2000 o postupe týkajúcom sa odchýlok od pravidiel pôvodu stanovených v protokole 1 k dohode o partnerstve AKT – ES (3) sa ustanovilo prenesenie právomocí na Komisiu, pokiaľ ide o prijatie spoločnej pozície Spoločenstva v súvislosti so žiadosťou štátov AKT o odchýlku od pravidiel pôvodu ustanovených v protokole 1 k prílohe V k dohode o partnerstve AKT – ES. |
(7) |
Podobne by sa mala Komisia teraz splnomocniť, pokiaľ ide o žiadosti o odchýlky od pravidiel pôvodu ustanovených v protokoloch o pôvode dohôd o hospodárskom partnerstve. |
(8) |
Rozhodnutie 2000/399/ES by sa preto malo zrušiť, |
ROZHODLA TAKTO:
Článok 1
Spoločnú pozíciu Spoločenstva k žiadosti štátov AKT, ktoré sú signatármi dohôd o hospodárskom partnerstve, o odchýlku od pravidiel pôvodu ustanovených v protokoloch o pôvode dohôd o hospodárskom partnerstve prijíma Komisia v súlade s postupom ustanoveným v článku 2.
Článok 2
1. Komisii pomáha Výbor pre colný kódex zriadený článkom 248a ods. 1 nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex spoločenstva (4).
2. Zástupca Komisie predloží Výboru pre colný kódex návrh spoločnej pozície do 25 pracovných dní odo dňa, keď bola Spoločenstvu predložená žiadosť o odchýlku. Výbor pre colný kódex zaujme stanovisko k návrhu v lehote, ktorú stanoví predseda výboru podľa naliehavosti dotknutej veci. V prípade rozhodnutí, ktoré má prijať Rada na návrh Komisie, sa stanovisko prijíma väčšinou ustanovenou v článku 205 ods. 2 zmluvy. Hlasom zástupcov členských štátov sa pridelí váha ustanovená v uvedenom článku. Predseda nehlasuje.
3. Komisia prijme pozíciu Spoločenstva a bezodkladne ju oznámi príslušnému výboru zriadenému príslušnou dohodou o hospodárskom partnerstve. Ak však táto pozícia Spoločenstva nie je v súlade so stanoviskom Výboru pre colný kódex, Komisia ju ihneď predloží Rade. Komisia v takom prípade odloží jej oznámenie zodpovednému výboru zriadenému v rámci príslušnej dohody o hospodárskom partnerstve o 25 pracovných dní odo dňa hlasovania vo Výbore pre colný kódex.
4. Rada môže v lehote ustanovenej v odseku 3 kvalifikovanou väčšinou prijať inú pozíciu Spoločenstva.
Článok 3
1. Rozhodnutie 2000/399/ES sa týmto zrušuje.
2. Odkazy na zrušené rozhodnutie sa považujú za odkazy na toto rozhodnutie.
Článok 4
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Článok 5
Toto rozhodnutie sa uverejni v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli 10. novembra 2009
Za Radu
predseda
A. BORG
(1) Ú. v. ES L 317, 15.12.2000, s. 3.
(2) Ú. v. EÚ L 289, 30.10.2008, s. 1.
Komisia
13.11.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 297/14 |
ROZHODNUTIE KOMISIE
z 10. novembra 2009,
ktorým sa upravujú opravné koeficienty uplatniteľné od 1. augusta 2008, 1. septembra 2008, 1. októbra 2008, 1. novembra 2008, 1. decembra 2008 a 1. januára 2009 na odmeny úradníkov, dočasných zamestnancov a zmluvných zamestnancov európskych spoločenstiev pôsobiacich v tretích krajinách
(2009/833/ES)
KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,
so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
so zreteľom na Služobný poriadok úradníkov Európskych spoločenstiev a podmienky zamestnávania ostatných zamestnancov Európskych spoločenstiev ustanovený v nariadení (EHS, Euratom, ESUO) č. 259/68 (1), a najmä na jeho druhý pododsek článku 13 prílohy X,
keďže:
(1) |
Nariadením Rady (ES, Euratom) č. 613/2009 (2) sa na základe prvého pododseku článku 13 prílohy X k služobnému poriadku stanovili opravné koeficienty uplatniteľné od 1. júla 2008 na odmeny vyplácané v miestnej mene úradníkom, dočasným zamestnancom a zmluvným zamestnancom európskych spoločenstiev pracujúcim v tretích krajinách. |
(2) |
V súlade s druhým pododsekom článku 13 prílohy X k služobného poriadku je vhodné niektoré z týchto opraných koeficientov upraviť od 1. augusta 2008, 1. septembra 2008, 1. októbra 2008, 1. novembra 2008, 1. decembra 2008 a 1. januára 2009, keďže vzhľadom na štatistické údaje, ktoré má Komisia k dispozícii, došlo od ich posledného stanovenia k zmene životných nákladov vypočítaných podľa opravného koeficientu a príslušného výmenného kurzu v niektorých tretích krajinách o viac ako 5 %, |
ROZHODLA TAKTO:
Jediný článok
Opravné koeficienty uplatniteľné na odmeny vyplácané v miestnej mene úradníkom, dočasným zamestnancom a zmluvným zamestnancom európskych spoločenstiev pôsobiacim v tretích krajinách sa v prípade niektorých krajín upravujú tak, ako je uvedené v prílohe. Tá obsahuje šesť mesačných tabuliek, ktoré bližšie určujú príslušné krajiny a dátumy uplatniteľnosti úprav pre každú z nich (1. august 2008, 1. september 2008, 1. október 2008, 1. november 2008, 1. december 2008 a 1. január 2009).
Výmenné kurzy na výpočet týchto odmien sa stanovujú v súlade s vykonávacími pravidlami nariadenia o rozpočtových pravidlách a zodpovedajú jednotlivým dátumom uvedeným v prvom pododseku.
V Bruseli 10. novembra 2009
Za Komisiu
Benita FERRERO-WALDNER
členka Komisie
PRÍLOHA
AUGUST 2008
Miesta pôsobenia |
Ekonomické parity August 2008 |
Výmenný kurz August 2008 |
Opravné koeficienty August 2008 |
Žiadne |
Žiadne |
Žiadne |
Žiadne |
SEPTEMBER 2008
Miesta pôsobenia |
Ekonomické parity September 2008 |
Výmenný kurz September 2008 (*1) |
Opravné koeficienty September 2008 (*2) |
Nepál (1) |
75,02 |
103,495 |
72,5 |
OKTÓBER 2008
Miesta pôsobenia |
Ekonomické parity Október 2008 |
Výmenný kurz Október 2008 (*3) |
Opravné koeficienty Október 2008 (*4) |
Argentína (2) |
2,744 |
4,549 |
60,3 |
Botswana (2) |
5,003 |
10,0251 |
49,9 |
Ghana (3) |
0,9408 |
1,6575 |
56,8 |
Kirgizsko (2) |
52,86 |
52,8043 |
100,1 |
Konžská demokratická republika (Kinshasa) (2) |
1 031 |
828,29 |
124,5 |
Venezuela (2) |
2,183 |
3,08504 |
70,8 |
NOVEMBER 2008
Miesta pôsobenia |
Ekonomické parity November 2008 |
Výmenný kurz November 2008 (*5) |
Opravné koeficienty November 2008 (*6) |
Egypt |
2,971 |
7,18275 |
41,4 |
Etiópia |
12,31 |
12,3791 |
99,4 |
Guinea (Konakry) |
4 108 |
6 121,77 |
67,1 |
Libéria |
80,26 |
80,9742 |
99,1 |
Namíbia |
7,548 |
13,0194 |
58,0 |
Nepál (4) |
80,21 |
101,68 |
78,9 |
Nikaragua |
14,96 |
25,6812 |
58,3 |
Východný Timor |
0,9402 |
1,3035 |
72,1 |
DECEMBER 2008
Miesta pôsobenia |
Ekonomické parity December 2008 |
Výmenný kurz December 2008 (*7) |
Opravné koeficienty December 2008 (*8) |
Saudská Arábia |
4,887 |
4,7336 |
103,2 |
Kostarika |
595,5 |
716,885 |
83,1 |
Ghana (5) |
0,9912 |
1,51325 |
65,5 |
Guatemala |
8,816 |
9,96951 |
88,4 |
Haiti |
70,13 |
51,8381 |
135,3 |
Šalamúnove ostrovy |
10,94 |
10,1026 |
108,3 |
Jamajka |
99,81 |
95,647 |
104,4 |
Malawi |
146,6 |
177,074 |
82,8 |
Uzbekistan |
992 |
1 748,44 |
56,7 |
Sudán (Chartúm) |
1,698 |
2,80875 |
60,5 |
Južný Sudán (Juba) |
2,958 |
2,80875 |
105,3 |
Svazijsko |
6,188 |
12,7107 |
48,7 |
Ukrajina |
8,686 |
8,04073 |
108,0 |
Vietnam |
11 940 |
21 278 |
56,1 |
JANUÁR 2009
Miesta pôsobenia |
Ekonomické parity Január 2009 |
Výmenný kurz Január 2009 (*9) |
Opravné koeficienty Január 2009 (*10) |
Argentína (6) |
2,906 |
4,8986 |
59,3 |
Botswana (6) |
5,303 |
11,0803 |
47,9 |
Ekvádor |
0,9626 |
1,4098 |
68,3 |
Kirgizsko (6) |
56,5 |
55,5673 |
101,7 |
Madagaskar |
2 216 |
2 429,72 |
91,2 |
Nepál (7) |
85,82 |
106,865 |
80,3 |
Konžská demokratická republika (Kinshasa) (6) |
1 092 |
894,885 |
122,0 |
Dominikánska republika |
31,86 |
50,4406 |
63,2 |
Tanzánia |
1 188 |
1 666,43 |
71,3 |
Thajsko |
26,17 |
48,998 |
53,4 |
Venezuela (6) |
2,344 |
3,03107 |
77,3 |
(*1) 1 EUR = národná mena (Kuba, Salvádor, Ekvádor = USD).
(*2) Brusel = 100 %.
(1) Koeficient pre toto miesto pôsobenia je upravený trikrát: v septembri 2008 a novembri 2008, neskôr v januári 2009.
(*3) 1 EUR = národná mena (Kuba, Salvádor, Ekvádor = USD).
(*4) Brusel = 100 %.
(2) Koeficient pre toto miesto pôsobenia je upravený dvakrát: v októbri 2008 a januári 2009.
(3) Koeficient pre toto miesto pôsobenia je upravený dvakrát: v októbri 2008 a decembri 2008.
(*5) 1 EUR = národná mena (Kuba, Salvádor, Ekvádor = USD).
(*6) Brusel = 100 %.
(4) Koeficient pre toto miesto pôsobenia je upravený trikrát: v septembri 2008 a novembri 2008, neskôr v januári 2009.
(*7) 1 EUR = národná mena (Kuba, Salvádor, Ekvádor = USD).
(*8) Brusel = 100 %.
(5) Koeficient pre toto miesto pôsobenia je upravený dvakrát: v októbri 2008 a decembri 2008.
(*9) 1 EUR = národná mena (Kuba, Salvádor, Ekvádor = USD).
(*10) Brusel = 100 %.
(6) Koeficient pre toto miesto pôsobenia je upravený dvakrát: v októbri 2008 a januári 2009.
(7) Koeficient pre toto miesto pôsobenia je upravený trikrát: v septembri a novembri 2008, neskôr v januári 2009.
III Akty prijaté podľa Zmluvy o EÚ
AKTY PRIJATÉ PODĽA HLAVY V ZMLUVY O EÚ
13.11.2009 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 297/18 |
JEDNOTNÁ AKCIA RADY 2009/834/SZBP
z 10. novembra 2009,
ktorou sa mení a dopĺňa jednotná akcia 2001/555/SZBP o zriadení Satelitného strediska Európskej únie
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o Európskej únii, a najmä jej článok 14,
keďže:
(1) |
Rada 20. júla 2001 prijala jednotnú akciu 2001/555/SZBP o zriadení Satelitného strediska Európskej únie (1). |
(2) |
Politický a bezpečnostný výbor (PBV) sa 3. septembra 2009 dohodol, že všetci členovia Organizácie Severoatlantickej zmluvy by mali mať právo zúčastňovať sa na činnosti strediska a že produkty strediska, ktoré sú výsledkom žiadostí Rady o vykonanie úlohy, by sa mohli dať k dispozícii tretím štátom na základe rozhodnutia PBV. |
(3) |
Jednotná akcia 2001/555/SZBP by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť, |
PRIJALA TÚTO JEDNOTNÚ AKCIU:
Článok 1
Jednotná akcia 2001/555/SZBP sa týmto mení a dopĺňa takto:
1. |
V článku 5 sa dopĺňa tento odsek: „4. Politický a bezpečnostný výbor môže dať v jednotlivých prípadoch generálnemu tajomníkovi/vysokému predstaviteľovi pokyn, aby dal produkty strediska, ktoré sú výsledkom žiadostí predložených v súlade s článkom 2 ods. 1, k dispozícii akémukoľvek určenému tretiemu štátu.“ |
2. |
Článok 21 sa nahrádza takto: „Článok 21 Pristúpenie tretích štátov Bez ohľadu na článok 5 štáty, ktoré sú členmi NATO, ale nie sú členmi EÚ, a iné štáty, ktoré sú kandidátmi na pristúpenie k Európskej únii, majú právo sa zúčastňovať na činnosti strediska v súlade s ustanoveniami, ktoré sú upravené v prílohe.“ |
Článok 2
Táto jednotná akcia nadobúda účinnosť dňom jej prijatia.
Článok 3
Táto jednotná akcia sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.
V Bruseli 10. novembra 2009
Za Radu
predseda
A. BORG