|
ISSN 1977-0790 |
||
|
Úradný vestník Európskej únie |
L 296 |
|
|
||
|
Slovenské vydanie |
Právne predpisy |
Ročník 61 |
|
|
|
III Iné akty |
|
|
|
|
EURÓPSKY HOSPODÁRSKY PRIESTOR |
|
|
|
* |
|
|
|
Korigendá |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Text s významom pre EHP |
|
SK |
Akty, ktoré sú vytlačené obyčajným písmom, sa týkajú každodennej organizácie poľnohospodárskych záležitostí a sú spravidla platné len obmedzenú dobu. Názvy všetkých ostatných aktov sú vytlačené tučným písmom a je pred nimi hviezdička. |
II Nelegislatívne akty
MEDZINÁRODNÉ DOHODY
|
22.11.2018 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 296/1 |
Zmeny Colného dohovoru o medzinárodnej preprave tovaru na podklade karnetov TIR (Dohovor TIR z roku 1975)
Podľa oznámenia depozitára OSN C.N.557.2018.TREATIES – XI.A.16, vstúpia 3. februára 2019 pre všetky zmluvné strany do platnosti tieto zmeny a doplnenia dohovoru TIR
|
|
Článok 1 písm. q) Za „colnými orgánmi“ sa pridáva „alebo inými príslušnými orgánmi“. |
|
|
Článok 3 písm. b) Namiesto „schválené“ má byť „oprávnené“. |
|
|
Článok 6 ods. 2 Namiesto „schválené“ má byť „oprávnené“. |
|
|
Článok 11 ods. 3 Namiesto „tri mesiace“ má byť „jeden mesiac“. |
|
|
Článok 38 ods. 1 Namiesto existujúceho textu má byť „1. Každá zmluvná strana má právo dočasne alebo trvale vylúčiť z používania výhod vyplývajúcich z ustanovení tohto dohovoru každú osobu, ktorá sa previní vážnym alebo opakovaným porušením colných zákonov alebo nariadení vzťahujúcich sa na medzinárodnú prepravu tovaru. O tom, za ktorých podmienok sa porušenie colných zákonov alebo nariadení považuje za vážne, rozhoduje zmluvná strana.“ |
NARIADENIA
|
22.11.2018 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 296/2 |
NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2018/1798
z 21. novembra 2018,
ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 808/2004 o štatistikách Spoločenstva o informačnej spoločnosti za referenčný rok 2019
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 808/2004 (1) z 21. apríla 2004 o štatistikách Spoločenstva o informačnej spoločnosti, a najmä na jeho článok 8 ods. 2,
keďže:
|
(1) |
Nariadením (ES) č. 808/2004 sa vytvára spoločný rámec na systematickú tvorbu európskej štatistiky informačnej spoločnosti. |
|
(2) |
Vykonávacími opatreniami treba určiť, ktoré údaje sa majú poskytovať na tvorbu štatistiky v rámci modulu 1: „Podniky a informačná spoločnosť“ a modulu 2: „Jednotlivci, domácnosti a informačná spoločnosť“, a stanoviť lehoty na ich zasielanie. |
|
(3) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre Európsky štatistický systém, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Údaje, ktoré sa majú zaslať na tvorbu európskej štatistiky informačnej spoločnosti podľa článku 3 ods. 2 a článku 4 nariadenia (ES) č. 808/2004 v rámci modulu 1 „Podniky a informačná spoločnosť“ a modulu 2 „Jednotlivci, domácnosti a informačná spoločnosť“, sú stanovené v prílohách I a II k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 21. novembra 2018
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
PRÍLOHA I
Modul 1: Podniky a informačná spoločnosť
A. Témy a ich ukazovatele
|
1. |
Témy vybrané zo zoznamu v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 808/2004, ktoré sa majú sledovať v referenčnom roku 2019, sú tieto:
|
|
2. |
Sledujú sa tieto ukazovatele týkajúce sa podnikov:
a) IKT systémy a ich používanie v podnikoch
b) Používanie internetu a iných elektronických sietí v podnikoch
c) Elektronický obchod (e-commerce)
d) Procesy elektronického podnikania a organizačné aspekty
e) Znalosti v oblasti IKT v podnikovej jednotke a potreba zručností v oblasti IKT
f) Prekážky brániace využívaniu IKT, internetu a iných elektronických sietí, elektronického obchodu a procesov elektronického podnikania
g) Bezpečnosť IKT
|
|
3. |
Tieto základné informácie sa zbierajú od všetkých podnikov alebo získavajú z alternatívnych zdrojov:
|
B. Pokrytie
Ukazovatele stanovené v časti A bodoch 2 a 3 sa zbierajú za tieto kategórie podnikov:
|
1. |
Ekonomická činnosť: podniky klasifikované podľa týchto kategórií NACE Rev. 2:
|
|
2. |
Veľkosť podniku: podniky s 10 alebo viac zamestnanými osobami. Sledovanie podnikov s menej ako 10 zamestnanými osobami je nepovinné; |
|
3. |
Geografická oblasť: podniky nachádzajúce sa v akejkoľvek časti územia členského štátu. |
C. Referenčné obdobia
Referenčným obdobím pre ukazovatele, ktoré sa vzťahujú na predchádzajúci kalendárny rok, je rok 2018. Pre ostatné ukazovatele je referenčným obdobím rok 2019.
D. Členenie údajov
V prípade tém a ukazovateľov uvedených v časti A bode 2 sa poskytujú tieto doplnkové ukazovatele:
|
1. |
Členenie podľa ekonomických činností: podľa týchto agregátov NACE Rev. 2: Agregácia NACE Rev. 2 na eventuálny výpočet národných agregátov 10 + 11 + 12 + 13 + 14 + 15 + 16 + 17 + 18 19 + 20 + 21 + 22 + 23 24 + 25 26 + 27 + 28 + 29 + 30 + 31 + 32 + 33 35 + 36 + 37 + 38 + 39 41 + 42 + 43 45 + 46 + 47 47 49 + 50 + 51 + 52 + 53 55 58 + 59 + 60 + 61 + 62 + 63 68 69 + 70 + 71 + 72 + 73 + 74 77 + 78 + 79 + 80 + 81 + 82 26.1 + 26.2 + 26.3 + 26.4 + 26.8 + 46.5 + 58.2 + 61 + 62 + 63.1 + 95.1 Agregácia NACE Rev. 2 na eventuálny výpočet európskych agregátov 10 + 11 + 12 13 + 14 + 15 16 + 17 + 18 26 27 + 28 29 + 30 31 + 32 + 33 45 46 55 + 56 58 + 59 + 60 61 62 + 63 77 + 78 + 80 + 81 + 82 79 95.1 |
|
2. |
Členenie podľa veľkostných tried: údaje sa poskytujú v členení podľa týchto veľkostných tried v závislosti od počtu zamestnaných osôb: Veľkostná trieda 10 alebo viac zamestnaných osôb 10 až 49 zamestnaných osôb 50 až 249 zamestnaných osôb 250 alebo viac zamestnaných osôb Ak sa podniky sledujú, údaje sa poskytujú v členení podľa tejto tabuľky: Veľkostná trieda 0 až 9 zamestnaných osôb (nepovinné) 2 až 9 zamestnaných osôb (nepovinné) 0 až 1 zamestnaných osôb (nepovinné) |
E. Periodicita
Údaje stanovené v tejto prílohe sa za rok 2019 predložia jednorazovo.
F. Lehoty na zasielanie výsledkov
|
1. |
Agregované údaje, v prípade potreby označené ako dôverné alebo nespoľahlivé, sa v súlade s článkom 6 nariadenia (ES) č. 808/2004 a bodom 6 prílohy I k nemu zašlú Eurostatu do 5. októbra 2019. Do tohto dátumu musí byť súbor údajov dokončený, zvalidovaný a prijatý. |
|
2. |
Metaúdaje uvedené v článku 6 nariadenia (ES) č. 808/2004 sa zašlú Eurostatu do 31. mája 2019. |
|
3. |
Správa o kvalite uvedená v článku 7 ods. 3 nariadenia (ES) č. 808/2004 sa zašle Eurostatu do 5. novembra 2019. |
|
4. |
Údaje a metaúdaje sa Eurostatu zašlú s použitím služieb jednotného kontaktného miesta v súlade so štandardnom výmeny stanoveným Eurostatom. Metaúdaje a správa o kvalite sa poskytnú v štandardnej štruktúre pre metaúdaje stanovenej Eurostatom. |
PRÍLOHA II
Modul 2: Jednotlivci, domácnosti a informačná spoločnosť
A. Témy a ich ukazovatele
|
1. |
Témy vybrané zo zoznamu v prílohe II k nariadeniu (ES) č. 808/2004, ktoré sa majú sledovať v referenčnom roku 2019, sú tieto:
|
|
2. |
Sledujú sa tieto ukazovatele:
a) Prístup k IKT a ich používanie jednotlivcami a/alebo domácnosťami
b) Používanie internetu jednotlivcami a/alebo domácnosťami na rôzne účely
c) Bezpečnosť a dôveryhodnosť IKT
d) Znalosti a zručnosti v oblasti IKT
e) Prekážky brániace využívaniu IKT a internetu
f) Používanie IKT jednotlivcami na výmenu informácií a služieb s vládami a orgánmi verejnej správy (elektronická verejná správa)
g) Prístup k technológiám umožňujúcim pripojenie na internet alebo iné siete z akéhokoľvek miesta v akomkoľvek čase (všadeprítomná pripojiteľnosť) a ich používanie
|
B. Pokrytie
|
1. |
Štatistickými jednotkami, na ktoré sa vzťahujú ukazovatele týkajúce sa domácností uvedené v časti A bode 2 tejto prílohy, sú domácnosti, v ktorých je aspoň jeden člen vo vekovej skupine 16 až 74 rokov. |
|
2. |
Štatistickými jednotkami, na ktoré sa vzťahujú ukazovatele týkajúce sa jednotlivcov uvedené v časti A bode 2 tejto prílohy, sú jednotlivci vo veku 16 až 74 rokov. |
|
3. |
Geografická oblasť zahŕňa domácnosti alebo jednotlivcov, príp. domácnosti aj jednotlivcov, ktorí bývajú v ktorejkoľvek časti územia členského štátu. |
C. Referenčné obdobie
Hlavným referenčným obdobím pre zber štatistických údajov je prvý štvrťrok 2019.
D. Sociálno-ekonomické doplnkové ukazovatele
|
1. |
V prípade tém a ich ukazovateľov uvedených v časti A bode 2 tejto prílohy, ktoré sa týkajú domácností, sa sledujú tieto doplnkové ukazovatele:
|
|
2. |
V prípade tém a ich ukazovateľov uvedených v časti A bode 2 tejto prílohy, ktoré sa týkajú jednotlivcov, sa sledujú tieto doplnkové ukazovatele:
|
E. Periodicita
Údaje stanovené v tejto prílohe sa za rok 2019 predložia jednorazovo.
F. Lehoty na zasielanie výsledkov
|
1. |
Záznamy individuálnych údajov v zmysle článku 6 nariadenia (ES) č. 808/2004 a bodu 6 prílohy II k nemu, ktoré neumožňujú priamu identifikáciu príslušných štatistických jednotiek, sa zašlú Eurostatu do 5. októbra 2019. Do tohto dátumu musí byť súbor údajov dokončený, zvalidovaný a prijatý. |
|
2. |
Metaúdaje uvedené v článku 6 nariadenia (ES) č. 808/2004 sa zašlú Eurostatu do 31. mája 2019. |
|
3. |
Správa o kvalite uvedená v článku 7 ods. 3 nariadenia (ES) č. 808/2004 sa zašle Eurostatu do 5. novembra 2019. |
|
4. |
Údaje a metaúdaje sa Eurostatu zašlú s použitím služieb jednotného kontaktného miesta v súlade so štandardnom výmeny stanoveným Eurostatom. Metaúdaje a správa o kvalite sa poskytnú v štandardnej štruktúre pre metaúdaje stanovenej Eurostatom. |
|
22.11.2018 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 296/19 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2018/1799
z 21. novembra 2018
o prechodnom priamom štatistickom opatrení zameranom na zverejňovanie vybraných tém sčítania obyvateľov, domov a bytov v roku 2021 geokódovaných na sieť s bunkami s rozlohou bunky 1 km2
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 223/2009 z 11. marca 2009 o európskej štatistike a o zrušení nariadenia (ES, Euratom) č. 1101/2008 o prenose dôverných štatistických údajov Štatistickému úradu Európskych spoločenstiev, nariadenia Rady (ES) č. 322/97 o štatistike Spoločenstva a rozhodnutia Rady 89/382/EHS, Euratom o založení Výboru pre štatistické programy Európskych spoločenstiev (1), a najmä na jeho článok 14 ods. 2,
keďže:
|
(1) |
zverejňovanie harmonizovaných tém sčítania obyvateľov v rámci celej Únie týkajúcich sa rovnakoplošnej siete, najmä siete s bunkami s rozlohou bunky 1 km2, je kľúčovým európskym štatistickým výstupom pre budúcu tvorbu politík a stratégie sčítania zo strany členských štátov. |
|
(2) |
Podľa článku 14 ods. 1 písm. b) nariadenia (ES) č. 223/2009 môže Komisia v záujme splnenia neočakávaných potrieb v osobitných a riadne odôvodnených prípadoch rozhodnúť o prechodnom priamom štatistickom opatrení, ktoré musí spĺňať podmienky stanovené v článku 14 ods. 2 uvedeného nariadenia. |
|
(3) |
Toto prechodné priame štatistické opatrenie by malo zabezpečiť zber údajov za jeden referenčný rok. Všetky členské štáty by mali byť schopné do referenčného dátumu pre sčítanie obyvateľov, domov a bytov v roku 2021 predložiť údaje zo sčítania týkajúce sa vždy jednej premennej geokódované na sieť s bunkami rozlohou bunky 1 km2. Únia by národným štatistickým úradom a ďalším vnútroštátnym orgánom mala poskytnúť príspevky na pokrytie prírastkových nákladov, ktoré im vzniknú. Toto opatrenie je podporené analýzou efektívnosti nákladov a odhadom celkových prírastkových nákladov na tvorbu (štatistiky), ktoré poskytne Komisia. |
|
(4) |
Toto opatrenie je odôvodnené spoločnou celoúnijnou potrebou spoľahlivých, presných a porovnateľných informácií o rozmiestnení obyvateľstva s dostatočným priestorovým rozlíšením, založených na harmonizovaných výstupných požiadavkách, ktoré majú slúžiť najmä na tvorbu celoeurópskej regionálnej politiky. |
|
(5) |
K dispozícii sú harmonizované, priestorovo rozlíšiteľné demografické informácie v celej Únii a cieľom je zverejniť jeden súbor údajov na jeden členský štát, ktorý bude obsahovať vybrané témy sčítania obyvateľov, domov a bytov v roku 2021 geokódované na sieť s rozlohou bunky 1 km2. Pre respondentov to nepredstavuje žiadnu dodatočnú záťaž, keďže všetky potrebné informácie sa získajú z údajov zo sčítania v roku 2021. |
|
(6) |
Aby sa dosiahli porovnateľné harmonizované výstupy v celej Únii, je potrebné pre celú Úniu určiť rovnakoplošnú sieť pozostávajúcu z buniek s rozlohou 1 km2. Okrem toho je potrebné stanoviť konkrétne témy a ich členenia, ako aj podrobný program, ktoré sa v súvislosti s touto sieťou s bunkami s rozlohou bunky 1 km2 majú zverejňovať. Nakoniec je potrebné špecifikovať požadované priestorové a štatistické metaúdaje pre takýto súbor údajov. |
|
(7) |
Požadované metaúdaje (2), formát údajov (3) a sieťové služby na zverejňovanie priestorových údajov (4) sa stanovujú v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2007/2/ES (5) a súvisiacich vykonávacích nariadeniach Komisie. Konkrétne sa bod 1 prílohy III vzťahuje na prípadné systémy štatistickej siete na zverejňovanie priestorových údajov a podľa bodu 10 prílohy III sa vzťahuje na súbory priestorových údajov v rámci témy „Rozmiestnenie obyvateľstva – demografia“. |
|
(8) |
V nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 763/2008 (6) a súvisiacich vykonávacích nariadeniach Komisie sa stanovujú spoločné pravidlá pre zasielanie údajov zo sčítania v roku 2021, najmä referenčný rok a požadované metaúdaje (7), technické špecifikácie tém sčítania a ich členení (8), ako aj technický formát (9). |
|
(9) |
Členské štáty by mali zasielať svoje overené údaje a metaúdaje v elektronickej forme, a to vo vhodnom technickom formáte, ktorý má poskytnúť Komisia. Banka pre medzinárodné zúčtovanie, Európska centrálna banka, Komisia (Eurostat), Medzinárodný menový fond, Organizácia pre hospodársku spoluprácu a rozvoj (OECD), Organizácia Spojených národov a Svetová banka zaviedli iniciatívu SDMX (Statistical Data and Metadata eXchange, výmena štatistických údajov a metaúdajov) o štatistických a technických štandardoch na výmenu a zdieľanie údajov a metaúdajov, na ktorej je založená aplikácia „Census Hub“. SDMX a Census Hub poskytujú štatistické a technické štandardy a štandardy na zasielanie údajov na účely výmeny oficiálnej štatistiky. Preto by sa mal zaviesť technický formát v súlade s uvedenými štandardmi. |
|
(10) |
Komisia (Eurostat) zorganizovala projekt týkajúci sa „Harmonizovanej ochrany údajov zo sčítania v ESS“, ktorého výsledkom boli osvedčené postupy a vykonávacie usmernenia pre harmonizovanú ochranu pri zverejňovaní údajov zo siete s bunkami rozlohou bunky 1 km2. |
|
(11) |
Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Výboru pre Európsky štatistický systém, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Predmet úpravy
Týmto sa stanovuje prechodné priame štatistické opatrenie s cieľom rozvíjať, zostavovať a zverejňovať vybrané témy sčítania obyvateľov, domov a bytov v roku 2021 geokódované na sieť s rozlohou bunky 1 km2 („údaje siete s rozlohou bunky 1 km2“).
Na tento účel sa stanovuje jedinečná harmonizovaná a rovnakoplošná geopriestorová referenčná sieť pre Európu pozostávajúca z buniek s rozlohou 1 km2. Stanovujú sa osobitné témy a ich členenia, ako aj podrobný program a metaúdaje na účely zverejňovania údajov zo sčítania obyvateľov, domov a bytov v roku 2021 geokódovaných na referenčnú sieť s bunkami rozlohou bunky 1 km2.
Článok 2
Vymedzenie pojmov
Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje vymedzenie pojmov v článku 2 nariadenia (ES) č. 763/2008.
Uplatňuje sa aj toto vymedzenie pojmov:
|
1. |
„sieť“, „bunka siete“ a „bod siete“ znamenajú sieť, bunku siete a bod siete, ako sú definované v bode 2.1 prílohy II k nariadeniu (EÚ) č. 1089/2010; |
|
2. |
„celkový počet obyvateľov“ sú všetky osoby bunky siete, ktorých obvyklé bydlisko sa nachádza v danej bunke siete; |
|
3. |
„údajová položka“ je jedno meranie uvedené v tabuľke vymedzenej v prílohe II k tomuto nariadeniu; |
|
4. |
„údajová hodnota“ sú informácie, ktoré poskytuje údajová položka. Údajová hodnota údajov môže byť buď „numerická hodnota“, alebo „špeciálna hodnota“; |
|
5. |
„numerická hodnota“ je celé číslo rovné alebo väčšie ako „0“, ktoré poskytuje štatistické informácie o pozorovaní danej údajovej položky; |
|
6. |
„overené údaje“ sú údaje overené členskými štátmi podľa dohodnutých pravidiel overovania; |
|
7. |
„pozorovaná hodnota“ je numerická hodnota, ktorá predstavuje pozorované alebo imputované informácie podľa najlepších vedomostí na základe všetkých dostupných informácií zo sčítania v roku 2021, najmä pred uplatnením akýchkoľvek opatrení na kontrolu zverejňovania štatistických údajov; |
|
8. |
„dôverná hodnota“ je numerická hodnota bunky, ktorá sa nesmie zverejniť, aby sa v súlade s ochrannými opatreniami členských štátov proti zverejňovaniu štatistických údajov zabezpečila štatistická dôvernosť; |
|
9. |
„špeciálna hodnota“ je symbol, ktorý sa zasiela v údajovej položke namiesto numerickej hodnoty; |
|
10. |
„príznak“ je kód, ktorý sa môže pridať k určitej údajovej položke na opísanie osobitnej charakteristiky jej uvedenej údajovej hodnoty. |
Článok 3
Technické špecifikácie referenčnej siete s bunkami s rozlohou bunky 1 km2
1. V súlade s oddielom 1.5 prílohy IV k nariadeniu (EÚ) č. 1089/2010 je štatistickou referenčnou sieťou s bunkami s rozlohou bunky 1 km2 pre celoeurópske využitie sieť s rovnakými plochami buniek„Grid_ETRS89-LAEA1000“. Priestorový rozsah referenčnej siete v súradnicovom systéme špecifikovanom pre túto sieť v oddiele 2.2.1 prílohy II k tomu istému nariadeniu sa na účely tohto nariadenia obmedzuje na hodnoty horizontálnej súradnice od 900 000 do 7 400 000 metrov a hodnoty vertikálnej súradnice od 900 000 do 5 500 000 metrov.
2. V súlade s oddielom 1.4.1.1 prílohy IV k tomu istému nariadeniu sa každá jednotlivá bunka referenčnej siete s rozlohou 1 km2 identifikuje pomocou jedinečného kódu siete, ktorý sa skladá zo znakov „CRS3035RES1000mN“. Potom nasleduje hodnota vertikálnej súradnice bodu siete v metroch v ľavom dolnom rohu bunky siete, za ktorou nasleduje znak „E“, a za ním hodnota horizontálnej súradnice bodu siete v metroch v ľavom dolnom rohu bunky siete.
3. Kód krajiny zasielajúceho členského štátu, vymedzený v Medziinštitucionálnej príručke úpravy dokumentov uverejnenej Úradom pre vydávanie publikácií Európskej únie, po ktorom nasleduje znak „_“, sa uvedie pred kódom každej bunky siete, ktorú tento členský štát zasiela.
Článok 4
Technické špecifikácie tém, ktorých sa týkajú údaje siete s rozlohou bunky 1 km2, a ich členení
Na údaje zo sčítania v roku 2021 sa uplatňujú technické špecifikácie tém stanovené v prílohe k nariadeniu (EÚ) 2017/543. Členenia tém na účely tohto nariadenia sú uvedené v prílohe I k tomuto nariadeniu.
Článok 5
Program údajov siete s rozlohou bunky 1 km2
1. Program údajov siete s rozlohou bunky 1 km2, ktorý má každý členský štát zaslať Komisii (Eurostatu) za referenčný rok 2021, je uvedený v prílohe II.
2. Členské štáty nahradzujú všetky dôverné hodnoty špeciálnou hodnotou „nie je k dispozícii“.
Článok 6
Harmonizácia výstupu
1. Aby sa uľahčila porovnateľnosť v rámci celej Únie, harmonizujú sa hodnoty výstupných údajov, ktoré sa majú zverejňovať. Na tento účel sa uprednostňujú, pokiaľ je to možné, numerické hodnoty pred špeciálnymi hodnotami.
2. Aby sa zabezpečili dostatočne presné a spoľahlivé informácie o priestorovom rozmiestnení celkového počtu obyvateľov, musia členské štáty dodržiavať tieto požiadavky:
|
a) |
údajové položky týkajúce sa celkového počtu obyvateľov sa nevykazujú ako dôverné; |
|
b) |
údajové položky týkajúce sa celkového počtu obyvateľov s pozorovanou hodnotou inou ako „0“ sa označujú príznakom „obývané“; a |
|
c) |
údajové položky týkajúce sa celkového počtu obyvateľov s pozorovanou hodnotou „0“ sa neoznačujú príznakom „obývané“. |
Článok 7
Metaúdaje
Členské štáty poskytujú v prípade údajov siete s rozlohou bunky 1 km2 Komisii (Eurostatu) metaúdaje v súlade s prílohou III.
Článok 8
Referenčný dátum
Referenčný dátum údajov siete s rozlohou bunky 1 km2, ktoré zasiela každý členský štát, je totožný s referenčným dátumom, ktorý daný členský štát vykazuje v súlade s článkom 3 nariadenia (EÚ) 2017/712.
Článok 9
Dátum zaslania údajov a metaúdajov
1. Členské štáty poskytnú Komisii (Eurostatu) do 31. decembra 2022 overené a súhrnné údaje a metaúdaje o celkovom počte obyvateľov.
2. Bez toho, aby bol dotknutý odsek 1, členské štáty poskytnú Komisii (Eurostatu) do 31. marca 2024 overené a súhrnné údaje a metaúdaje.
Článok 10
Technický formát na zasielanie údajov a metaúdajov
Pri zasielaní údajov a metaúdajov sa má použiť technický formát SDMX, ktorý sa využíva v rámci aplikácie Census Hub. Členské štáty zasielajú požadované údaje a metaúdaje v súlade s vymedzením štruktúry údajov a súvisiacimi technickými špecifikáciami poskytnutými Komisiou (Eurostatom). Pre prípad, že by Komisia (Eurostat) neskôr požiadala o zaslanie údajov a metaúdajov, uchovávajú požadované údaje a metaúdaje do 31. decembra 2034.
Článok 11
Požiadavky na kvalitu
1. Členské štáty zabezpečia kvalitu zasielaných údajov.
2. Na účely tohto nariadenia sa na zasielané údaje vzťahujú kritériá kvality uvedené v článku 12 ods. 1 nariadenia (ES) č. 223/2009.
3. Na žiadosť Komisie (Eurostatu) členské štáty poskytnú doplňujúce informácie potrebné na vyhodnotenie kvality štatistických informácií.
Článok 12
Zverejňovanie
1. Komisia (Eurostat) zverejňuje súbory údajov o sieti s rozlohou bunky 1 km2 uvedené v článku 5, ako aj súvisiace metaúdaje uvedené v článku 7.
2. Na účely tohto nariadenia zodpovedá program údajov a metaúdajov siete s rozlohou bunky 1 km2, ktoré majú členské štáty zasielať a ktoré Eurostat zverejňuje, údajom, ktorý členské štáty zverejňujú na vnútroštátnej úrovni v súlade so smernicou 2007/2/ES a jej vykonávacími nariadeniami (ES) č. 1205/2008, (ES) č. 976/2009 a (EÚ) č. 1089/2010.
Článok 13
Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 21. novembra 2018
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. EÚ L 87, 31.3.2009, s. 164.
(2) Nariadenie Komisie (ES) č. 1205/2008 z 3. decembra 2008, ktorým sa vykonáva smernica Európskeho parlamentu a Rady 2007/2/ES, pokiaľ ide o metaúdaje (Ú. v. EÚ L 326, 4.12.2008, s. 12).
(3) Nariadenie Komisie (EÚ) č. 1089/2010 z 23. novembra 2010, ktorým sa vykonáva smernica Európskeho parlamentu a Rady 2007/2/ES, pokiaľ ide o interoperabilitu súborov a služieb priestorových údajov (Ú. v. EÚ L 323, 8.12.2010, s. 11).
(4) Nariadenie Komisie (ES) č. 976/2009 z 19. októbra 2009, ktorým sa vykonáva smernica Európskeho parlamentu a Rady 2007/2/ES, pokiaľ ide o sieťové služby (Ú. v. EÚ L 274, 20.10.2009, s. 9).
(5) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2007/2/ES zo 14. marca 2007, ktorou sa zriaďuje Infraštruktúra pre priestorové informácie v Európskom spoločenstve (Inspire) (Ú. v. EÚ L 108, 25.4.2007, s. 1).
(6) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 763/2008 z 9. júla 2008 o sčítaní obyvateľov, domov a bytov (Ú. v. EÚ L 218, 13.8.2008, s. 14).
(7) Nariadenie Komisie (EÚ) 2017/712 z 20. apríla 2017, ktorým sa stanovuje referenčný rok a prijíma sa program štatistických údajov a metaúdajov pre sčítanie obyvateľov, domov a bytov podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 763/2008 (Ú. v. EÚ L 105, 21.4.2017, s. 1).
(8) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/543z 22. marca 2017, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 763/2008 o sčítaní obyvateľov, domov a bytov, pokiaľ ide o technické špecifikácie tém a ich členení (Ú. v. EÚ L 78, 23.3.2017, s. 13).
(9) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/881 z 23. mája 2017, ktorým sa vykonáva nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 763/2008 o sčítaní obyvateľov, domov a bytov, pokiaľ ide o formu a štruktúru správ o kvalite a technický formát na zasielanie údajov, a ktorým sa mení nariadenie (EÚ) 1151/2010 (Ú. v. EÚ L 135, 24.5.2017, s. 6).
PRÍLOHA I
Technické špecifikácie členenia tém sčítania uvedené v článku 4
Technické špecifikácie členenia tém sčítania uvedené v prílohe k nariadeniu (EÚ) 2017/543 sa na účely tohto nariadenia predkladajú takto:
|
— |
Každá téma vybraná na zverejnenie týkajúca sa referenčnej siete s rozlohou bunky 1 km2 je so svojím nadpisom citovaná z prílohy k nariadeniu (EÚ) 2017/543. |
|
— |
Uplatňujú sa technické špecifikácie stanovené v prílohe k nariadeniu (EÚ) 2017/543, ktoré sa vo všeobecnosti týkajú danej témy. |
|
— |
Po nich nasleduje členenie danej témy. |
|
— |
Všetky členenia témy slúžia na rozčlenenie všetkých celkových alebo čiastkových hodnôt, ktoré sa týkajú osôb. |
Téma: Miesto obvyklého bydliska
Kategóriami členenia tejto témy, ktoré členský štát poskytuje, sú všetky bunky referenčnej siete s rozlohou bunky 1 km2 vymedzené v článku 3 ods. 1, ktorých oblasť zahŕňa časť územia tohto členského štátu, doplnené o jednu virtuálnu bunku siete na členský štát na zohľadnenie osôb, v prípade ktorých sa nedalo určiť, do ktorej bunky patria.
|
Zemepisná oblasť založená na referenčnej sieti s bunkami s rozlohou bunky 1 km2 (1) |
GEO.G. |
|
|
x. |
Všetky bunky siete, ktoré čiastočne alebo úplne patria územiu členského štátu. |
x. |
|
y. |
Jedna virtuálna bunka siete na členský štát |
y. |
Ak nie je miesto obvyklého bydliska určitej osoby na území vykazujúceho členského štátu, na ktorý sa vzťahuje referenčná sieť, známe, môžu sa na zaradenie tejto osoby do konkrétnej bunky siete použiť dodatočné vedecky podložené, dobre zdokumentované a verejne dostupné metódy štatistického odhadovania. Osoby, ktoré nie sú zaradené do žiadnej z buniek referenčnej siete, sa zaradia do virtuálnej bunky siete GEO.G.y. daného členského štátu.
Téma: Pohlavie
Na účely tohto nariadenia sa na túto tému uplatňuje členenie SEX. uvedené v prílohe k nariadeniu (EÚ) 2017/543.
Téma: Vek
Vykazujú sa tieto kategórie členenia:
|
Vek |
AGE.G. |
|
|
1. |
do 15 rokov |
1. |
|
2. |
od 15 do 64 rokov |
2. |
|
3. |
65 rokov a viac |
3. |
Ako sa uvádza v prílohe k nariadeniu (EÚ) 2017/543, vykazuje sa vek v dokončených rokoch dosiahnutý k referenčnému dátumu.
Téma: Súčasné ekonomické postavenie (počet zamestnaných osôb)
Vykazuje sa táto kategória členenia zahrnutá v členení CAS.L. uvedená v nariadení (EÚ) 2017/543:
|
Súčasná ekonomická aktivita |
CAS.L. |
|
|
1. |
Zamestnané osoby |
1.1. |
Pre túto kategóriu sa uplatňuje špecifikácia „zamestnané osoby“ uvedená v prílohe k nariadeniu (EÚ) 2017/543.
Téma: Krajina/miesto narodenia
Vykazujú sa tieto kategórie členenia zahrnuté v členení POB.L. uvedené v nariadení (EÚ) 2017/543:
|
Krajina/miesto narodenia |
POB.L. |
|
|
1. |
Miesto narodenia vo vykazujúcom štáte |
1. |
|
2. |
Miesto narodenia v inom členskom štáte EÚ |
2.1. |
|
3. |
Miesto narodenia mimo EÚ |
2.2. |
Téma: Miesto obvyklého bydliska jeden rok pred sčítaním
Vykazujú sa tieto kategórie členenia zahrnuté v členení ROY. uvedené v nariadení (EÚ) 2017/543:
|
Miesto obvyklého bydliska jeden rok pred sčítaním |
ROY. |
|
|
1. |
Miesto obvyklého bydliska sa nezmenilo |
1. |
|
2. |
Presťahovanie sa v rámci vykazujúceho štátu |
2.1. |
|
3. |
Prisťahovanie sa z územia mimo vykazujúceho štátu |
2.2. |
Presťahovanie sa v rámci tej istej bunky siete sa podľa potreby vykazuje buď ako „Presťahovanie sa v rámci vykazujúceho štátu“ (ROY.2.1.) alebo ako „Prisťahovanie sa z územia mimo vykazujúceho štátu“ (ROY.2.2.).
(1) Kódy „x.“ sú identifikačné kódy bunky siete, ako sa uvádza v článku 3. Kód „y.“ pozostáva z reťazca znakov „unallocated“ (nezaradené), pred ktorým je uvedený kód krajiny vykazujúceho členského štátu, ako sa uvádza v článku 3 ods. 3
PRÍLOHA II
Program štatistických údajov zo sčítania geokódovaných na referenčnú sieť s rozlohou bunky 1 km2 uvedený v článku 5
Program údajov siete s rozlohou bunky 1 km2, ktorý sa má zasielať za referenčný rok 2021, pozostáva z jednej dvojrozmernej tabuľky, ktorá je krížovou tabuľkou súboru buniek siete GEO.G vymedzeného v prílohe I a týchto kategórií vybratých z členení tém sčítania uvedených v prílohe I:
|
Kategórie tém sčítania, ktoré sa majú členiť v referenčnej sieti s rozlohou bunky 1 km2 |
STAT.G. |
|
|
0. |
SEX.0 Celkový počet obyvateľov |
0. |
|
1. |
SEX.1 Muži |
1. |
|
2. |
SEX.2 Ženy |
2. |
|
3. |
AGE.G.1 do 15 rokov |
3. |
|
4. |
AGE.G.2 od 15 do 64 rokov |
4. |
|
5. |
AGE.G.3 65 rokov a viac |
5. |
|
6. |
CAS.L.1.1.: Zamestnané osoby (1) |
6. |
|
7. |
POB.L.1 Miesto narodenia vo vykazujúcom štáte |
7. |
|
8. |
POB.L.2.1 Miesto narodenia v inom členskom štáte EÚ |
8. |
|
9. |
POB.L.2.2 Miesto narodenia mimo EÚ |
9. |
|
10. |
ROY.1 Miesto obvyklého bydliska jeden rok pred sčítaním sa nezmenilo |
10. |
|
11. |
ROY.2.1 Miesto obvyklého bydliska jeden rok pred sčítaním: presťahovanie sa v rámci vykazujúceho štátu |
11. |
|
12. |
ROY.2.2 Miesto obvyklého bydliska jeden rok pred sčítaním: prisťahovanie sa z územia mimo vykazujúceho štátu |
12. |
(1) Údaje o kategórii „zamestnané osoby“ sa podľa možnosti zasielajú, závisí to však od toho, či sú v zasielajúcom členskom štáte dostupné
PRÍLOHA III
Požadované metaúdaje pre údaje siete s rozlohou bunky 1 km2 uvedené v článku 7
Metaúdaje o údajových položkách
|
1. |
Členské štáty podľa potreby pridajú k údajovej položke tieto príznaky:
|
|
2. |
Príznak „predbežné“ sa uvádza len pri údajových hodnotách o „celkovom počte obyvateľov“, ktoré sa vykazujú podľa článku 9 ods. 1 a ktoré členské štáty v čase vykazovania nepovažujú za definitívne údaje. |
|
3. |
Príznak „obývané“ sa vzťahuje len na údajové položky týkajúce sa „celkového počtu obyvateľov“ podľa ustanovení uvedených v článku 6 ods. 2 |
|
4. |
V prípade každej údajovej hodnoty, pri ktorej sa uvádza aspoň jeden z príznakov „revidované“ alebo „pozri pripojené informácie“, sa poskytne vysvetľujúci text. |
|
5. |
Každá údajová položka, ktorej dôverná hodnota bola nahradená špeciálnou hodnotou „nie je k dispozícii“, sa označí príznakom „dôverné“. |
Metaúdaje týkajúce sa tém
Okrem metaúdajov o témach, ktoré sa zasielajú Komisii (Eurostatu) podľa článku 6 nariadenia (EÚ) 2017/712, poskytujú členské štáty metaúdaje o každej téme uvedenej v prílohe I, v ktorých informujú o zdrojoch údajov a metodike použitej na získanie údajových hodnôt pre túto tému týkajúcich sa referenčnej siete s rozlohou bunky 1 km2. Metaúdaje obsahujú najmä:
|
— |
informácie o spoľahlivosti a presnosti vykazovaných údajových hodnôt; |
|
— |
opis akejkoľvek metodiky použitej na odhad údajových hodnôt týkajúcich sa referenčnej siete s rozlohou bunky 1 km2 vrátane spoľahlivosti a presnosti výsledných údajových hodnôt; |
|
— |
opis akejkoľvek metodiky použitej na zaradenie osôb do konkrétnych buniek siete v rámci témy „miesto obvyklého bydliska“ vrátane informácií o charakteristikách osôb podľa kategórie GEO.G.y. |
Referenčné metaúdaje
Informácie, ktoré obsahujú metaúdaje, a štruktúra metaúdajov stanovené v prílohe k nariadeniu (EÚ) 2017/881 sa na účely tohto nariadenia dopĺňajú o tieto položky, ktoré konkrétne odkazujú na údaje siete s rozlohou bunky 1 km2:
|
— |
Položka 3.3. Do položky „Spracovanie a hodnotenie“ sa doplní dodatočná podpoložka 3.3.3. „Dodatočné informácie o všeobecnej metodike (nesúvisiacej s témami) použitej na vypracovanie súboru údajov siete s rozlohou bunky 1 km2 “. |
|
— |
Položka 3.4. Do položky „Zverejňovanie“ sa doplnia osobitné informácie o opatreniach na kontrolu zverejňovania štatistických údajov súvisiacich so súborom údajov siete s rozlohou bunky 1 km2. Členské štáty poskytujú Komisii (Eurostatu) informácie o opatreniach týkajúcich sa harmonizovanej ochrany údajov siete s rozlohou bunky 1 km2, najmä ak použili osvedčené postupy ESS a vykonávacie usmernenia pre harmonizovanú ochranu údajov siete s rozlohou bunky 1 km2. |
|
— |
Položka 4.2. Do položky „Včasnosť a časová presnosť“ sa doplní konkrétny kalendárny(-e) dátum(-y) zaslania a prípadné revízie údajov a metaúdajov siete s rozlohou bunky 1 km2. |
|
— |
Položka 4. Do položky „Posúdenie kvality údajov“ sa doplní dodatková podpoložka 4.7 „Geografické informácie – kvalita údajov“, ktorá sa vzťahuje na geografické zásady kvality, najmä na územné pokrytie a porovnateľnosť, presnosť polohy, ako aj na časovú súdržnosť a úplnosť geografických údajov používaných na geokódovanie. |
(1) Tento príznak sa nevzťahuje na údajové položky týkajúce sa celkového počtu obyvateľov, ako je stanovené v článku 6 ods. 2 písm. a).
|
22.11.2018 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 296/28 |
VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2018/1800
z 21. novembra 2018,
ktorým sa stanovujú spúšťacie objemy na roky 2019 a 2020 na účely možného uplatňovania dodatočných dovozných ciel na určité druhy ovocia a zeleniny
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa vytvára spoločná organizácia trhov s poľnohospodárskymi výrobkami, a ktorým sa zrušujú nariadenia Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a najmä na jeho článok 183 prvý odsek písm. b),
keďže:
|
(1) |
V článku 39 vykonávacieho nariadenia Komisie (EÚ) 2017/892 (2) sa stanovuje, že dodatočné dovozné clo uvedené v článku 182 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 možno uplatňovať na výrobky a počas období uvedených v prílohe VII k uvedenému vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2017/892. Dodatočné dovozné clo sa musí uplatňovať, ak množstvo akýchkoľvek výrobkov prepustených do voľného obehu v ktoromkoľvek z období uplatňovania stanovených v uvedenej prílohe prekročí spúšťací objem dovozu v roku pre daný výrobok. Dodatočné dovozné clá sa neuložia, ak je nepravdepodobné, že by dovoz narušil trh Únie, alebo ak by účinky boli neprimerané plánovanému cieľu. |
|
(2) |
V súlade s článkom 182 ods. 1 druhým pododsekom nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 sa spúšťacie objemy dovozu na účely možného uplatňovania dodatočných dovozných ciel na niektoré druhy ovocia a zeleniny zakladajú na údajoch o dovoze a údajoch o domácej spotrebe za predchádzajúce tri roky. Spúšťacie objemy pre určité druhy ovocia a zeleniny by sa na roky 2019 a 2020 mali stanoviť na základe údajov, ktoré oznámili členské štáty za roky 2015, 2016 a 2017. |
|
(3) |
Vzhľadom na to, že obdobie uplatňovania možných dodatočných dovozných ciel stanovených v prílohe VII k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2017/892 sa pre celý rad výrobkov začína 1. januára, toto nariadenie by sa malo uplatňovať od 1. januára 2019, a preto by malo nadobudnúť účinnosť čo najskôr, |
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
Článok 1
Na roky 2019 a 2020 sa spúšťacie objemy uvedené v článku 182 ods. 1 prvom pododseku písm. b) nariadenia (EÚ) č. 1308/2013 pre výrobky vymenované v prílohe VII k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2017/892 stanovujú v prílohe k tomuto nariadeniu.
Článok 2
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
Uplatňuje sa od 1. januára 2019.
Jeho účinnosť sa skončí 30. júna 2020.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli 21. novembra 2018
Za Komisiu
predseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Ú. v. EÚ L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2017/892 z 13. marca 2017, ktorým sa stanovujú pravidlá uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1308/2013, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny (Ú. v. EÚ L 138, 25.5.2017, s. 57).
PRÍLOHA
Spúšťacie objemy pre výrobky a obdobia uvedené v prílohe VII k vykonávaciemu nariadeniu (EÚ) 2017/892 na účely možného uplatňovania dodatočných dovozných ciel
Bez toho, aby boli dotknuté pravidlá interpretácie kombinovanej nomenklatúry, sa opis výrobkov považuje len za orientačný. Rozsah pôsobnosti dodatočných dovozných ciel je na účely tejto prílohy určený rozsahom pôsobnosti číselných znakov KN v ich podobe v čase prijatia tohto nariadenia.
|
Poradové číslo |
Číselný znak KN |
Opis výrobkov |
Obdobie uplatňovania |
Spúšťací objem (v tonách) |
|
|
2019 |
2020 |
||||
|
78.0020 |
0702 00 00 |
Rajčiaky |
od 1. júna do 30. septembra |
|
326 943 |
|
78.0015 |
od 1. októbra |
do 31. mája |
811 333 |
||
|
78.0065 |
0707 00 05 |
Uhorky šalátové |
od 1. mája do 31. októbra |
|
76 688 |
|
78.0075 |
od 1. novembra |
do 30. apríla |
46 494 |
||
|
78.0085 |
0709 91 00 |
Artičoky |
od 1. novembra |
do 30. júna |
55 581 |
|
78.0100 |
0709 93 10 |
Cukety |
od 1. januára do 31. decembra |
|
60 635 |
|
78.0110 |
0805 10 22 0805 10 24 0805 10 28 |
Pomaranče |
od 1. decembra |
do 31. mája |
678 007 |
|
78.0120 |
0805 22 00 |
Klementínky |
od 1. novembra |
do konca februára |
100 326 |
|
78.0130 |
0805 21 0805 29 00 |
Mandarínky (vrátane druhov tangerines a satsumas) wilkingy a podobné citrusové hybridy |
od 1. novembra |
do konca februára |
164 563 |
|
78.0160 |
0805 50 10 |
Citróny |
od 1. januára do 31. mája |
|
36 456 |
|
78.0155 |
od 1. júna do 31. decembra |
|
340 396 |
||
|
78.0170 |
0806 10 10 |
Stolové hrozno |
od 16. júla do 16. novembra |
|
83 264 |
|
78.0175 |
0808 10 80 |
Jablká |
od 1. januára do 31. augusta |
|
399 660 |
|
78.0180 |
od 1. septembra do 31. decembra |
|
48 524 |
||
|
78.0220 |
0808 30 90 |
Hrušky |
od 1. januára do 30. apríla |
|
144 570 |
|
78.0235 |
od 1. júla do 31. decembra |
|
28 470 |
||
|
78.0250 |
0809 10 00 |
Marhule |
od 1. júna do 31. júla |
|
114 722 |
|
78.0265 |
0809 29 00 |
Čerešne okrem višní |
od 16. mája do 15. augusta |
|
36 289 |
|
78.0270 |
0809 30 |
Broskyne vrátane nektáriniek |
od 16. júna do 30. septembra |
|
303 691 |
|
78.0280 |
0809 40 05 |
Slivky |
od 16. júna do 30. septembra |
|
28 092 |
ROZHODNUTIA
|
22.11.2018 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 296/31 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2018/1801
z 19. novembra 2018
o začatí automatizovanej výmeny údajov o DNA v Írsku
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na rozhodnutie Rady 2008/615/SVV z 23. júna 2008 o zintenzívnení cezhraničnej spolupráce, najmä v boji proti terorizmu a cezhraničnej trestnej činnosti (1), a najmä na jeho článok 33,
so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu (2),
keďže:
|
(1) |
V súlade s článkom 25 ods. 2 rozhodnutia 2008/615/SVV sa osobné údaje podľa uvedeného rozhodnutia nesmú poskytnúť, pokiaľ sa všeobecné ustanovenia o ochrane údajov stanovené v kapitole 6 uvedeného rozhodnutia nevykonali vo vnútroštátnom práve území členských štátov, ktoré sa takéhoto poskytnutia zúčastňujú. |
|
(2) |
V článku 20 rozhodnutia Rady 2008/616/SVV (3) sa stanovuje, že skutočnosť, či v súvislosti s automatizovanou výmenou údajov podľa kapitoly 2 rozhodnutia 2008/615/SVV bola splnená podmienka uvedená v odôvodnení 1, sa má overiť na základe hodnotiacej správy vypracovanej na základe dotazníka, hodnotiacej návštevy a skúšobnej prevádzky. |
|
(3) |
Írsko informovalo Generálny sekretariát Rady o vnútroštátnych súboroch s analýzou DNA, na ktoré sa vzťahujú články 2 až 6 rozhodnutia 2008/615/SVV, a o podmienkach automatizovaného vyhľadávania podľa článku 3 ods. 1 uvedeného rozhodnutia v súlade s článkom 36 ods. 2 uvedeného rozhodnutia. |
|
(4) |
V súlade s bodom 1.1 kapitoly 4 prílohy k rozhodnutiu 2008/616/SVV sa dotazník, ktorý pripravila príslušná pracovná skupina Rady, týka každej automatizovanej výmeny údajov a členský štát ho má vyplniť hneď, ako bude presvedčený, že spĺňa predpoklady na výmenu údajov v príslušnej kategórii údajov. |
|
(5) |
Írsko vyplnilo dotazník o ochrane údajov a dotazník o výmene údajov o DNA. |
|
(6) |
Írsko úspešne vykonalo skúšobnú prevádzku spolu s Rakúskom. |
|
(7) |
V Írsku sa uskutočnila hodnotiaca návšteva a správu o nej vypracoval rakúsky hodnotiaci tím, ktorý ju zaslal príslušnej pracovnej skupine Rady. |
|
(8) |
Celková hodnotiaca správa, v ktorej sa zhrnuli výsledky dotazníka, hodnotiacej návštevy a skúšobnej prevádzky týkajúce sa výmeny údajov o DNA, sa predložila Rade. |
|
(9) |
Rada 16. júla 2018, konštatujúc súhlas všetkých členských štátov viazaných rozhodnutím 2008/615/SVV, dospela k záveru, že Írsko v plnej miere vykonalo všeobecné ustanovenia o ochrane údajov stanovené v kapitole 6 rozhodnutia 2008/615/SVV. |
|
(10) |
Na účely automatizovaného vyhľadávania údajov o DNA by Írsko preto malo byť oprávnené prijímať a poskytovať osobné údaje podľa článkov 3 a 4 rozhodnutia 2008/615/SVV. |
|
(11) |
V článku 33 rozhodnutia 2008/615/SVV sa Rade udeľujú vykonávacie právomoci s cieľom prijať opatrenia potrebné na vykonávanie uvedeného rozhodnutia, najmä pokiaľ ide o prijímanie a poskytovanie osobných údajov podľa uvedeného rozhodnutia. |
|
(12) |
Keďže sa splnili podmienky na uplatnenie takýchto vykonávacích právomocí a dodržal sa príslušný postup, malo by sa prijať vykonávacie rozhodnutie o začatí automatizovanej výmeny údajov o DNA v Írsku s cieľom umožniť tomuto členskému štátu, aby prijímal a poskytoval osobné údaje podľa článkov 3 a 4 rozhodnutia 2008/615/SVV. |
|
(13) |
Dánsko, Írsko a Spojené kráľovstvo sú viazané rozhodnutím 2008/615/SVV, a preto sa zúčastňujú na prijatí a uplatňovaní tohto rozhodnutia, ktorým sa vykonáva rozhodnutie 2008/615/SVV, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Na účely automatizovaného vyhľadávania a porovnávania údajov o DNA je Írsko oprávnené prijímať a poskytovať osobné údaje podľa článkov 3 a 4 rozhodnutia 2008/615/SVV od 23. novembra 2018.
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto rozhodnutie sa uplatňuje v súlade so zmluvami.
V Bruseli 19. novembra 2018
Za Radu
predsedníčka
E. KÖSTINGER
(1) Ú. v. EÚ L 210, 6.8.2008, s. 1.
(2) Stanovisko z 24. októbra 2018 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).
(3) Rozhodnutie Rady 2008/616/SVV z 23. júna 2008 o vykonávaní rozhodnutia 2008/615/SVV o zintenzívnení cezhraničnej spolupráce, najmä v boji proti terorizmu a cezhraničnej trestnej činnosti (Ú. v. EÚ L 210, 6.8.2008, s. 12).
|
22.11.2018 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 296/33 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE RADY (EÚ) 2018/1802
z 19. novembra 2018
o začatí automatizovanej výmeny daktyloskopických údajov v Chorvátsku
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na rozhodnutie Rady 2008/615/SVV z 23. júna 2008 o zintenzívnení cezhraničnej spolupráce, najmä v boji proti terorizmu a cezhraničnej trestnej činnosti (1), a najmä na jeho článok 33,
so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu (2),
keďže:
|
(1) |
V súlade s článkom 25 ods. 2 rozhodnutia 2008/615/SVV sa osobné údaje podľa uvedeného rozhodnutia nesmú poskytnúť, pokiaľ sa všeobecné ustanovenia o ochrane údajov stanovené v kapitole 6 uvedeného rozhodnutia nevykonali vo vnútroštátnom práve území členských štátov, ktoré sa takéhoto poskytnutia zúčastňujú. |
|
(2) |
V článku 20 rozhodnutia Rady 2008/616/SVV (3) sa stanovuje, že skutočnosť, či v súvislosti s automatizovanou výmenou údajov podľa kapitoly 2 rozhodnutia 2008/615/SVV bola splnená podmienka uvedená v odôvodnení 1, sa má overiť na základe hodnotiacej správy vypracovanej na základe dotazníka, hodnotiacej návštevy a skúšobnej prevádzky. |
|
(3) |
V súlade s bodom 1.1 kapitoly 4 prílohy k rozhodnutiu 2008/616/SVV sa dotazník, ktorý pripravila príslušná pracovná skupina Rady, týka každej automatizovanej výmeny údajov a členský štát ho má vyplniť hneď, ako bude presvedčený, že spĺňa predpoklady na výmenu údajov v príslušnej kategórii údajov. |
|
(4) |
Chorvátsko vyplnilo dotazník o ochrane údajov a dotazník o výmene daktyloskopických údajov. |
|
(5) |
Chorvátsko úspešne vykonalo skúšobnú prevádzku spolu s Litvou a so Slovenskom. |
|
(6) |
V Chorvátsku sa uskutočnila hodnotiaca návšteva a správu o nej vypracoval litovsko-slovenský hodnotiaci tím, ktorý ju zaslal príslušnej pracovnej skupine Rady. |
|
(7) |
Celková hodnotiaca správa, v ktorej sa zhrnuli výsledky dotazníka, hodnotiacej návštevy a skúšobnej prevádzky týkajúce sa výmeny daktyloskopických údajov, sa predložila Rade. |
|
(8) |
Rada 16. júla 2018, konštatujúc súhlas všetkých členských štátov viazaných rozhodnutím 2008/615/SVV, dospela k záveru, že Chorvátsko v plnej miere vykonalo všeobecné ustanovenia o ochrane údajov stanovené v kapitole 6 rozhodnutia 2008/615/SVV. |
|
(9) |
Na účely automatizovaného vyhľadávania daktyloskopických údajov by Chorvátsko preto malo byť oprávnené prijímať a poskytovať osobné údaje podľa článku 9 rozhodnutia 2008/615/SVV. |
|
(10) |
V článku 33 rozhodnutia 2008/615/SVV sa Rade udeľujú vykonávacie právomoci s cieľom prijať opatrenia potrebné na vykonávanie uvedeného rozhodnutia, najmä pokiaľ ide o prijímanie a poskytovanie osobných údajov podľa uvedeného rozhodnutia. |
|
(11) |
Keďže sa splnili podmienky na uplatnenie takýchto vykonávacích právomocí a dodržal sa príslušný postup, malo by sa prijať vykonávacie rozhodnutie o začatí automatizovanej výmeny daktyloskopických údajov v Chorvátsku s cieľom umožniť tomuto členskému štátu, aby prijímal a poskytoval osobné údaje podľa článku 9 rozhodnutia 2008/615/SVV. |
|
(12) |
Dánsko, Írsko a Spojené kráľovstvo sú viazané rozhodnutím 2008/615/SVV, a preto sa zúčastňujú na prijatí a uplatňovaní tohto rozhodnutia, ktorým sa vykonáva rozhodnutie 2008/615/SVV, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Na účely automatizovaného vyhľadávania daktyloskopických údajov je Chorvátsko oprávnené prijímať a poskytovať osobné údaje podľa článku 9 rozhodnutia 2008/615/SVV od 23. novembra 2018.
Článok 2
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
Toto rozhodnutie sa uplatňuje v súlade so zmluvami.
V Bruseli 19. novembra 2018
Za Radu
predsedníčka
E. KÖSTINGER
(1) Ú. v. EÚ L 210, 6.8.2008, s. 1.
(2) Stanovisko z 24. októbra 2018 (zatiaľ neuverejnené v úradnom vestníku).
(3) Rozhodnutie Rady 2008/616/SVV z 23. júna 2008 o vykonávaní rozhodnutia 2008/615/SVV o zintenzívnení cezhraničnej spolupráce, najmä v boji proti terorizmu a cezhraničnej trestnej činnosti (Ú. v. EÚ L 210, 6.8.2008, s. 12).
|
22.11.2018 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 296/35 |
VYKONÁVACIE ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2018/1803
z 20. novembra 2018,
na základe ktorého sa Francúzsko oprávňuje uzatvoriť dohodu so Svätým Bartolomejom, ostrovmi Saint Pierre a Miquelon, Novou Kaledóniou, Francúzskou Polynéziou a ostrovmi Wallis a Futuna, aby sa s prevodmi finančných prostriedkov medzi Francúzskom a týmito územiami zaobchádzalo ako s prevodmi finančných prostriedkov v rámci Francúzska v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/847
[oznámené pod číslom C(2018) 7434]
(Iba francúzske znenie je autentické)
EURÓPSKA KOMISIA,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/847 z 20. mája 2015 o údajoch sprevádzajúcich prevody finančných prostriedkov, ktorým sa zrušuje nariadenie (ES) č. 1781/2006 (1), a najmä jeho článok 24,
so zreteľom na žiadosť Francúzska podľa článku 24 nariadenia (EÚ) 2015/847,
keďže:
|
(1) |
Na základe rozhodnutia Komisie 2009/853/ES (2) bola Francúzsku udelená výnimka v súvislosti s prevodmi finančných prostriedkov medzi ostrovmi Saint Pierre a Miquelon, Mayotte, Novou Kaledóniou, Francúzskou Polynéziou, ostrovmi Wallis a Futuna a Francúzskom. |
|
(2) |
Francúzsko požiadalo 24. marca 2017 o obnovenie platnosti výnimky na základe článku 24 nariadenia (EÚ) 2015/847, pokiaľ ide o prevod finančných prostriedkov medzi Svätým Bartolomejom, ostrovmi Saint Pierre a Miquelon, Novou Kaledóniou, Francúzskou Polynéziou, ostrovmi Wallis a Futuna a Francúzskom. |
|
(3) |
Francúzske zámorské územia, na ktoré sa vzťahuje rozhodnutie 2009/853/ES, sa líšia od tých, pre ktoré sa žiada o obnovenie platnosti výnimky. Žiadosť Francúzska preto patrí do rozsahu pôsobnosti článku 24 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2015/847. |
|
(4) |
V súlade s článkom 24 ods. 3 nariadenia (EÚ) 2015/847 sa s prevodmi finančných prostriedkov medzi Svätým Bartolomejom, ostrovmi Saint Pierre a Miquelon, Novou Kaledóniou, Francúzskou Polynéziou, ostrovmi Wallis a Futuna a Francúzskom od 24. marca 2017 dočasne zaobchádzalo ako s prevodmi finančných prostriedkov v rámci Francúzska. |
|
(5) |
Na stretnutí Výboru na prevenciu prania špinavých peňazí a financovania terorizmu 25. mája 2018 sa členským štátom písomným postupom oznámilo, že Komisia dospela k záveru, že dostala všetky potrebné informácie na posúdenie žiadosti Francúzska. |
|
(6) |
Štatút Svätého Bartolomeja vo vzťahu k Únii sa zmenil – rozhodnutím Rady č. 528/2012/EÚ (3) sa stal zámorskou krajinou a územím pridruženým k Európskej únii. Na základe menovej dohody z 12. júla 2011 medzi Európskou úniou a Francúzskou republikou (4) tvorí Svätý Bartolomej súčasť menového priestoru Francúzska a euro má na tomto území postavenie zákonného platidla. |
|
(7) |
Štatút vo vzťahu k Únii sa zmenil aj v prípade ostrova Mayotte – rozhodnutím Rady 2014/162/EÚ (5) sa stal francúzskym zámorským departmánom a jedným z najvzdialenejších regiónov Únie. Toto rozhodnutie by sa preto nemalo vzťahovať na Mayotte. |
|
(8) |
Ostrovy Saint Pierre a Miquelon, Nová Kaledónia, Francúzska Polynézia a ostrovy Wallis a Futuna netvoria súčasť územia Únie, ako sa určuje v súlade s článkom 349 Zmluvy o fungovaní EÚ. Ostrovy Saint Pierre a Miquelon v súlade s rozhodnutím 1999/95/ES (6), Nová Kaledónia, Francúzska Polynézia a ostrovy Wallis a Futuna (na základe Protokolu č. 18, ktorý sa týka Francúzska a ktorý je pripojený k Zmluve o fungovaní Európskej únie) však tvoria súčasť menového priestoru Francúzska a euro má na všetkých týchto územiach postavenie zákonného platidla. |
|
(9) |
Svätý Bartolomej, ostrovy Saint Pierre a Miquelon, Nová Kaledónia, Francúzska Polynézia a ostrovy Wallis a Futuna preto spĺňajú kritérium stanovené v článku 24 ods. 1 druhom pododseku písm. a) nariadenia (EÚ) 2015/847. |
|
(10) |
Poskytovatelia platobných služieb na Svätom Bartolomejovi, ostrovoch Saint Pierre a Miquelon, v Novej Kaledónii, Francúzskej Polynézii a na ostrovoch Wallis a Futuna sa priamo podieľajú na platobných systémoch a systémoch zúčtovania vo Francúzsku, konkrétne na systéme CORE alebo Target2-Banque de France. Spĺňajú preto kritérium stanovené v článku 24 ods. 1 druhom pododseku písm. b) nariadenia (EÚ) 2015/847. |
|
(11) |
Na to, aby sa nariadenia Únie uplatňovali na Svätý Bartolomej, ostrovy Saint Pierre a Miquelon, Novú Kaledóniu, Francúzsku Polynéziu a ostrovy Wallis a Futuna, musí Francúzsko prijať na tento účel osobitné právne predpisy. Tým, že Francúzsko prijalo vyhlášku č. 2016-1635 z 1. decembra 2016, a najmä jej články 18 a 19, sa zaručuje, že uvedené územia do svojich právnych poriadkov začlenili ustanovenia zodpovedajúce ustanoveniam nariadenia (EÚ) 2015/847. |
|
(12) |
Svätý Bartolomej, ostrovy Saint Pierre a Miquelon, Nová Kaledónia, Francúzska Polynézia a ostrovy Wallis a Futuna preto prijali rovnaké predpisy ako predpisy ustanovené podľa nariadenia (EÚ) 2015/847 a vyžadujú od príslušných poskytovateľov platobných služieb, aby ich uplatňovali, a tak plnili kritérium stanovené v článku 24 ods. 1 druhom pododseku písm. c) uvedeného nariadenia. |
|
(13) |
Je preto vhodné udeliť Francúzsku požadovanú výnimku. |
|
(14) |
Opatrenia stanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade so stanoviskom Výboru pre prevenciu prania špinavých peňazí a financovania terorizmu, |
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Francúzsko je oprávnené uzatvoriť dohodu so Svätým Bartolomejom, ostrovmi Saint Pierre a Miquelon, Novou Kaledóniou, Francúzskou Polynéziou a ostrovmi Wallis a Futuna s tým cieľom, aby sa s prevodmi finančných prostriedkov medzi ktorýmikoľvek z uvedených území a Francúzskom zaobchádzalo ako s prevodmi finančných prostriedkov v rámci Francúzska na účely nariadenia (EÚ) 2015/847.
Článok 2
Rozhodnutie 2009/853/ES sa zrušuje.
Článok 3
Toto rozhodnutie je určené Francúzskej republike.
V Bruseli 20. novembra 2018
Za Komisiu
Věra JOUROVÁ
členka Komisie
(1) Ú. v. EÚ L 141, 5.6.2015, s. 1.
(2) Rozhodnutie Komisie 2009/853/ES z 26. novembra 2009, na základe ktorého sa Francúzsko oprávňuje uzatvoriť dohodu s ostrovmi Saint Pierre a Miquelon, Mayotte, Novou Kaledóniou, Francúzskou Polynéziou, Wallisovými ostrovmi a ostrovom Futuna, aby sa s prevodmi finančných prostriedkov medzi Francúzskom a týmito územiami zaobchádzalo ako s prevodmi finančných prostriedkov v rámci Francúzska, v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1781/2006 (Ú. v. EÚ L 312, 27.11.2009, s. 71).
(3) Rozhodnutie Rady č. 528/2012/EÚ z 24. septembra 2012, ktorým sa mení a dopĺňa rozhodnutie 2001/822/ES o pridružení zámorských krajín a území k Európskemu spoločenstvu (rozhodnutie o pridružení zámoria) (Ú. v. EÚ L 264, 29.9.2012, s. 1).
(4) Menová dohoda medzi Európskou úniou a Francúzskou republikou týkajúca sa zachovania eura na Svätom Bartolomejovi následkom zmeny jeho štatútu vo vzťahu k Európskej únii (Ú. v. EÚ L 189, 20.7.2011, s. 3).
(5) Rozhodnutie Rady 2014/162/EÚ z 11. marca 2014, ktorým sa mení rozhodnutie 2004/162/ES, pokiaľ ide o jeho uplatňovanie na Mayotte od 1. januára 2014 (Ú. v. EÚ L 89, 25.3.2014, s. 3).
(6) Rozhodnutie Rady 1999/95/ES z 31. decembra 1998 (Ú. v. ES L 30, 4.2.1999, s. 29).
III Iné akty
EURÓPSKY HOSPODÁRSKY PRIESTOR
|
22.11.2018 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 296/37 |
ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP č. 244/2016
z 2. decembra 2016,
ktorým sa mení príloha XIII (Doprava) k Dohode o EHP [2018/1804]
SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,
so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore (ďalej len „Dohoda o EHP“), a najmä na jej článok 98,
keďže:
|
(1) |
Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2011/76/EÚ z 27. septembra 2011, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 1999/62/ES o poplatkoch za používanie určitej dopravnej infraštruktúry ťažkými nákladnými vozidlami (1), sa má začleniť do dohody. |
|
(2) |
Príloha XIII k Dohode o EHP by sa preto mala zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, |
PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Bod 18a (smernica Európskeho parlamentu a Rady 1999/62/ES) prílohy XIII k Dohode o EHP sa mení takto:
|
1. |
Dopĺňa sa táto zarážka:
|
|
2. |
Písmená d) a e) sa nahrádzajú takto:
|
|
3. |
Písmeno f) sa mení na písmeno d) a slová „7 ods. 9“ v uvedenom písmene sa nahrádzajú slovami „7 ods. 1“. |
Článok 2
Znenie smernice 2011/76/EÚ v islandskom a nórskom jazyku, ktoré sa uverejní v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, je autentické.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť 3. decembra 2016 pod podmienkou, že boli doručené všetky oznámenia podľa článku 103 ods. 1 Dohody o EHP (*1).
Článok 4
Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.
V Bruseli 2. decembra 2016
Za Spoločný výbor EHP
predsedníčka
Bergdís ELLERTSDÓTTIR
(1) Ú. v. EÚ L 269, 14.10.2011, s. 1.
(*1) Ústavné požiadavky neboli oznámené.
Vyhlásenie štátov EZVO
k rozhodnutiu Spoločného výboru EHP č. 244/2016, ktorým sa smernica 2011/76/EÚ začleňuje do Dohody o EHP
Začlenenie článku 2 písm. b), článku 7c, článku 7f ods. 4 a 5, článku 7g ods. 1 bodu iv), článku 7h ods. 3 a 4, článku 7i ods. 1, článku 7j ods. 3 a 4, článku 11 ods. 1 písm. a) a d) a príloh IIIa a IIIb k smernici Európskeho parlamentu a Rady 1999/62/ES zo 17. júna 1999 o poplatkoch za používanie určitej dopravnej infraštruktúry ťažkými nákladnými vozidlami (1), zmenenej smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2011/76/EÚ z 27. septembra 2011, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 1999/62/ES o poplatkoch za používanie určitej dopravnej infraštruktúry ťažkými nákladnými vozidlami (2), do Dohody o EHP nemá vplyv na rozsah Dohody o EHP.
Korigendá
|
22.11.2018 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 296/40 |
Korigendum k rozhodnutiu Rady (SZBP) 2018/1787 z 19. novembra 2018, ktorým sa mení a predlžuje rozhodnutie 2010/96/SZBP o vojenskej misii Európskej únie na podporu výcviku bezpečnostných síl Somálska
Na strane 10 v mieste a dátume podpisu:
namiesto:
„V Luxemburgu 19. novembra 2018 “
má byť:
„V Bruseli 19. novembra 2018 “.
|
22.11.2018 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 296/40 |
Korigendum ku zmenám Praktických vykonávacích ustanovení Rokovacieho poriadku Všeobecného súdu
Na strane 28 v článku 1 ods. 8 bode 80:
namiesto:
|
„80. |
Na prvej strane každej procesnej písomnosti sú uvedené tieto údaje:
|
má byť:
|
„80. |
Na prvej strane každej procesnej písomnosti sú uvedené tieto údaje:
|
|
22.11.2018 |
SK |
Úradný vestník Európskej únie |
L 296/41 |
Korigendum k rozhodnutiu Rady (EÚ) 2018/1464 z 28. septembra 2018 o pozícii, ktorá sa má v mene Európskej únie prijať vo Výbore pre obchod a udržateľný rozvoj CETA zriadenom Komplexnou hospodárskou a obchodnou dohodou medzi Kanadou na jednej strane a Európskou úniou a jej členskými štátmi na strane druhej, pokiaľ ide o stanovenie zoznamov osôb ochotných vykonávať funkciu člena skupiny odborníkov podľa dvadsiatej tretej kapitoly a dvadsiatej štvrtej kapitoly dohody
Na strane 14:
namiesto:
„PRÍLOHA“
má byť:
„NÁVRH“.