ISSN 1725-2504 doi:10.3000/17252504.C_2011.191.swe |
||
Europeiska unionens officiella tidning |
C 191 |
|
![]() |
||
Svensk utgåva |
Meddelanden och upplysningar |
54 årgången |
Informationsnummer |
Innehållsförteckning |
Sida |
|
I Resolutioner, rekommendationer och yttranden |
|
|
REKOMMENDATIONER |
|
|
Rådet |
|
2011/C 191/01 |
Rådets rekommendation av den 28 juni 2011 om politiska strategier för att minska andelen elever som lämnar skolan i förtid ( 1 ) |
|
|
II Meddelanden |
|
|
MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN |
|
|
Europeiska kommissionen |
|
2011/C 191/02 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende COMP/M.6241 – CIE Management II/Gruppo Coin) ( 1 ) |
|
2011/C 191/03 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende COMP/M.6162 – Pfizer/Ferrosan Consumer Healthcare Business) ( 1 ) |
|
2011/C 191/04 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende COMP/M.6160 – Apollo/PlayPower) ( 1 ) |
|
|
IV Upplysningar |
|
|
UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN |
|
|
Rådet |
|
2011/C 191/05 |
||
|
Europeiska kommissionen |
|
2011/C 191/06 |
||
|
Revisionsrätten |
|
2011/C 191/07 |
||
|
UPPLYSNINGAR FRÅN MEDLEMSSTATERNA |
|
2011/C 191/08 |
||
|
V Yttranden |
|
|
ADMINISTRATIVA FÖRFARANDEN |
|
|
Europeiska kommissionen |
|
2011/C 191/09 |
||
|
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN |
|
|
Europeiska kommissionen |
|
2011/C 191/10 |
Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende COMP/M.6288 – Blackstone/Stargazer) – Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande ( 1 ) |
|
|
ÖVRIGA AKTER |
|
|
Europeiska kommissionen |
|
2011/C 191/11 |
||
2011/C 191/12 |
||
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES |
SV |
|
I Resolutioner, rekommendationer och yttranden
REKOMMENDATIONER
Rådet
1.7.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 191/1 |
RÅDETS REKOMMENDATION
av den 28 juni 2011
om politiska strategier för att minska andelen elever som lämnar skolan i förtid
(Text av betydelse för EES)
2011/C 191/01
EUROPEISKA UNIONENS RÅD UTFÄRDAR DENNA REKOMMENDATION
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artiklarna 165 och 166,
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och
av följande skäl:
(1) |
Begreppet lämna skolan i förtid används avseende personer som lämnar skolan med endast utbildning på grundskolenivå eller lägre och som inte längre deltar i allmän eller yrkesinriktad utbildning. |
(2) |
Att minska andelen elever som lämnar skolan i förtid är avgörande för att man ska kunna uppnå flera av nyckelmålen i Europa 2020-strategin. Minskandet av andelen som lämnar skolan i förtid omfattar såväl målet smart tillväxt genom att förbättra utbildningsnivåerna och målet tillväxt för alla genom att angripa en av de största riskfaktorerna för arbetslöshet, fattigdom och social utestängning. Europa 2020-strategin innehåller därför det överordnade målet att fram till 2020 minska andelen elever som lämnar skolan i förtid till mindre än 10 %, från 14,4 % år 2009. Medlemsstaterna har åtagit sig att fastställa nationella mål med beaktande av sina respektive utgångslägen och nationella förhållanden. |
(3) |
I riktlinjerna för medlemsstaternas sysselsättningspolitik i rådets beslut 2010/707/EU (1), för genomförandet av Europa 2020-strategin, uppmanas medlemsstaterna att vidta alla åtgärder som krävs för att förebygga skolavhopp. |
(4) |
I flaggskeppsinitiativet Den europeiska plattformen mot fattigdom och social utestängning anges en ram för åtgärder för social och territoriell sammanhållning, med särskild tyngdpunkt på att bryta spiralen av social utsatthet och intensifiera förebyggande verksamhet. Man tar upp ett av de överordnade målen i Europa 2020-strategin, som är att lyfta minst 20 miljoner människor ur fattigdom och social utestängning under de kommande tio åren. |
(5) |
Syftet med Unga på väg, som är ett huvudinitiativ inom Europa 2020-strategin, är att ”förbättra resultaten och öka den internationella attraktionskraften hos EU:s institutioner för högre utbildning samt höja den övergripande kvaliteten på alla utbildningsnivåer i EU, och därvid kombinera spetskompetens med rättvisa, genom att främja de studerandes rörlighet, och förbättra ungas anställningsmöjligheter”. |
(6) |
I rådets slutsatser från den 5–6 maj 2003 om referensnivåer för genomsnittliga resultat i Europa inom allmän utbildning och yrkesutbildning (referensvärden) angavs att andelen ungdomar som lämnar skolan i förtid bör vara lägre än 10 % senast 2010, varvid sådana ungdomar definieras som personer i åldern 18–24 år som har utbildning på grundskolenivå eller lägre och som inte längre deltar i allmän eller yrkesinriktad utbildning. Detta referensvärde har inte uppnåtts. En av sju ungdomar lämnar för närvarande skolan utan avslutad gymnasieutbildning. |
(7) |
I rådets resolution av den 15 november 2007 om ny kompetens för nya arbetstillfällen (2) framhölls behovet att höja den totala kompetensnivån och prioritera utbildning av dem som löper störst risk för ekonomisk och social utslagning, särskilt elever som slutat skolan i förtid. Man underströk behovet att ge arbetssökande yrkesrådgivning och en individuell utbildningsplan, samt utveckla valideringen av resultatet av lärande som erhållits genom formell, informell och icke-formell inlärning. |
(8) |
I rådets slutsatser av den 22 maj 2008 om vuxenutbildning erkänns vuxenutbildningens roll när det gäller att angripa problemet med elever som lämnar skolan i förtid genom att ge en andra chans till dem som går in i vuxenlivet utan avgångsbetyg, varvid man särskilt bör inrikta sig på grundläggande färdigheter, it-kunskap och språkinlärning. |
(9) |
I sina slutsatser av den 12 maj 2009 om en strategisk ram för europeiskt utbildningssamarbete (Utbildning 2020) enades rådet om att andelen elever som lämnar utbildningen i förtid ska understiga 10 % senast 2020. |
(10) |
I rådets slutsatser av den 26 november 2009 om utbildning för barn med invandrarbakgrund noteras att även om många barn med invandrarbakgrund lyckas med sin utbildning, lämnar fler elever med invandrarbakgrund än andra skolan i förtid. I hela unionen är genomsnittsandelen invandrare som lämnar skolan i förtid dubbelt så hög som för infödda elever. Tillgängliga uppgifter pekar på att skolavhoppen är ännu högre bland den romska befolkningen. |
(11) |
I maj 2010 enades rådet i sina slutsatser om utbildningens sociala dimension om att ett framgångsrikt förebyggande av avbruten skolgång kräver större kunskaper på lokal, regional och nationell nivå om grupper som riskerar att hoppa av skolan, samt system för tidig kartläggning av personer som tillhör sådana riskgrupper, och rådet konstaterade att det bör genomföras omfattande, sektorsövergripande handlingsplaner, som innefattar flera olika strategier på skol- och systemnivå, med inriktning på de olika faktorer som leder till avbruten skolgång. |
(12) |
Skälen till avhopp från skolan varierar mycket från land till land och även inom regioner. Policyinsatserna för att minska avhoppen måste anpassas till de specifika förhållandena inom det lokala området, regionen eller landet i fråga, och det finns ingen lösning som passar samtliga medlemsstater. |
(13) |
Trots skillnaderna mellan länder och regioner finns det tydliga belägg i alla medlemsstaterna för att missgynnade och utsatta grupper berörs mest. Ungdomar med särskilda utbildningsbehov är också överrepresenterade bland de elever som lämnar skolan i förtid. Avhopp från skolan både orsakas av en ogynnsam social situation och vidmakthåller risken för social utestängning. |
(14) |
En europeisk ram för en övergripande politik för att minska andelen elever som lämnar skolan i förtid kan hjälpa medlemsstaterna att se över sin aktuella politik, utarbeta sina nationella reformprogram inom ramen för Europa 2020-strategin samt genomföra strategier som är slagkraftiga och har ett gott kostnads-nyttoförhållande. Den kan också utgöra en grund för samarbete genom den öppna samordningsmetoden och en inriktning för användningen av unionens finansieringsinstrument. |
(15) |
Det tar tid innan utbildningsreformer får effekt. För att uppnå en minskning av andelen elever som lämnar skolan i förtid inom de närmaste tio åren och uppnå målet i Europa 2020-strategin måste övergripande och sektorsövergripande strategier för att minska skolavhoppen genomföras så snart som möjligt. |
HÄRIGENOM REKOMMENDERAS MEDLEMSSTATERNA:
att i enlighet med nationella förhållanden använda den ram som anges i bilagan till denna rekommendation för att göra följande:
1. |
Kartlägga huvudfaktorerna bakom skolavhopp och bevaka företeelsens kännetecken på nationell, regional och lokal nivå som grund för riktade och effektiva faktabaserade policyinsatser. |
2. |
Se till att övergripande strategier för att minska avhoppen från skolan har utarbetats före utgången av 2012 och att de genomförs i linje med nationella prioriteringar och Europa 2020-målen. Tillämpa övergripande strategier som innefattar förebyggande åtgärder, ingripande åtgärder och kompenserande åtgärder, av vilka de senare syftar till att få personer som har hoppat av sina studier att återuppta dessa. |
3. |
Se till att dessa strategier innefattar lämpliga åtgärder för grupper i medlemsstaten som i högre grad riskerar att lämna skolan i förtid, såsom barn från socioekonomiskt missgynnade miljöer, barn med invandrarbakgrund eller romskt ursprung eller barn med särskilda utbildningsbehov. |
4. |
Se till att dessa strategier på ett konsekvent sätt tar upp såväl allmän som yrkesinriktad utbildning och de utmaningar som är specifika för dessa. |
5. |
Integrera åtgärder som stöder minskningen av andelen elever som lämnar skolan i förtid i relevant politik som är inriktad på barn och ungdomar och samordna olika policysektorers verksamheter. |
6. |
Erkänna den viktiga roll som lärare, skolledare och annan utbildningspersonal spelar och samtidigt se till att alla relevanta aktörer deltar i dessa åtgärder och verksamheter för att hjälpa dem som riskerar att lämna skolan i förtid, inbegripet dem som redan hoppat av utbildningen. |
HÄRIGENOM UPPMANAS KOMMISSIONEN ATT:
1. |
inom Utbildning 2020 bidra till medlemsstaternas ansträngningar för att övervaka utvecklingen på olika utbildningsnivåer i alla medlemsstaterna i syfte att identifiera trender, |
2. |
stödja medlemsstaternas strategier genom utbyte av erfarenheter och god praxis samt underlätta lärandet av varandra, nätverksbyggande och experimenterande med innovativa strategier bland medlemsstaterna när det gäller åtgärder för att minska avhopp från skolan och förbättra skolresultaten för barn från grupper som riskerar att lämna skolan i förtid, |
3. |
integrera åtgärder som stöder minskningen av andelen elever som lämnar skolan i förtid i all relevant unionsverksamhet som är inriktad på barn och unga vuxna, |
4. |
stödja utarbetandet av verkningsfulla policyinsatser mot avhopp från skolan genom att lansera jämförande studier och forskning, samt uppmuntra till samarbete mellan medlemsstaterna på detta område, |
5. |
i samarbete med medlemsstaterna, och utan att det inverkar på förhandlingarna om den framtida budgetramen, se till att unionens program för livslångt lärande, ungdom och forskning samt de Europeiska strukturfonderna stöder och bidrar till genomförandet av medlemsstaternas strategier för att minska antalet elever som lämnar skolan i förtid, |
6. |
regelbundet rapportera om framstegen mot Europa 2020-målet och om genomförandet av medlemsstaternas strategier för att minska antalet elever som lämnar skolan i förtid via den årliga tillväxtöversikten och inom ramen för rapporteringsförfarandet enligt Utbildning 2020. |
Utfärdad i Luxemburg den 28 juni 2011.
På rådets vägnar
FAZEKAS S.
Ordförande
(1) EUT L 308, 24.11.2010, s. 46.
(2) EUT C 290, 4.12.2007, s. 1.
BILAGA
EN RAM FÖR ÖVERGRIPANDE POLICYINSATSER FÖR ATT MINSKA ANDELEN ELEVER SOM LÄMNAR SKOLAN I FÖRTID
Strategier för att minska avhopp från skolan bör bygga på en analys på nationell, regional och lokal nivå av de förhållanden som leder till fenomenet, eftersom den genomsnittliga andelen ofta döljer stora skillnader mellan olika regioner eller länder. De elever som lämnar skolan i förtid är en heterogen grupp, och de individuella skälen till avhoppen är mycket olika. Familjebakgrund och mer allmänna socioekonomiska förhållanden, såsom arbetsmarknadens dragningskraft, är viktiga faktorer. Deras inverkan betingas av utbildningssystemets struktur, tillgängliga möjligheter till lärande samt lärmiljön. Samordningen av policyinsatser som berör barns och ungdomars välbefinnande, social trygghet, ungdomars sysselsättning och framtida karriärutsikter är viktig för att minska avhoppen från skolan.
1. Kartläggning av huvudfaktorer och övervakning
Processer som leder till tidiga avhopp från skolan har komplexa och varierande orsaker men är ofta kopplade till en socioekonomiskt missgynnad situation, en bakgrund med låg utbildning, utanförskap eller dåliga resultat i utbildningen, arbetsmarknadens dragningskraft och/eller en kombination av sociala, emotionella och utbildningsrelaterade problem som gör att individen riskerar att lämna skolan i förtid.
Man måste ta hänsyn till vilken typ av utbildning som eleverna är inskrivna i. I vissa medlemsstater går elever som har svårigheter inom allmän utbildning ofta över till yrkesutbildning. I dessa fall har yrkesskolor ett särskilt ansvar och möter särskilda utmaningar när det gäller att minska avhoppen från skolan. Evidensbaserade policyinsatser kräver att man ägnar särskild uppmärksamhet åt hur varje utbildningssektor fungerar.
Utarbetandet av evidensbaserade och kostnadseffektiva policyinsatser för att motverka avhopp från skolan fordrar att man samlar in och bevarar uppgifter om fenomenet. Detta torde möjliggöra analys på lokal, regional och nationell nivå. Analysen kan innehålla information om andelen elever som lämnar skolan i förtid, övergången mellan utbildningsnivåer, andelen elever som anmält sig till respektive avslutat en gymnasieutbildning, samt frånvaro från skolan och skolk.
— |
Insamlingen av uppgifter borde möjliggöra en analys av huvudskälen bakom avhoppen hos olika elevgrupper, skolor, typer av utbildningsanstalter, kommuner eller regioner. |
— |
Kombinationen av uppgifter om avhopp från skolan och uppgifter om sammanhanget, såsom socioekonomiska uppgifter, kan bidra till inriktningen på åtgärder och policyinsatser. Ett annat stöd för detta kan vara insamling och analys av uppgifter om skolavhopparnas skäl samt deras utsikter vad gäller sysselsättning och yrkeskarriär. |
— |
En utvärdering av hur verkningsfulla och effektiva de befintliga policyåtgärderna mot avhopp från skolan är utgör en viktig grund för att förbättra strategierna och programmen för att öka elevernas möjligheter till en framgångsrik skolgång. |
2. Policyram
Övergripande strategier när det gäller avhopp från skolan omfattar olika policyinsatser, samordning mellan olika policysektorer samt integrering av åtgärder för att minska avhoppen från skolan i all relevant politik som är inriktad på barn och ungdomar. Utöver en utbildningspolitik som främjar skolsystem av hög kvalitet rör detta främst socialpolitik och stödtjänster, sysselsättning, ungdomsfrågor, familjefrågor, samt integrationspolitik. Horisontell samordning mellan de olika aktörerna och vertikal samordning mellan de olika styrnivåerna är lika viktiga. Strategier mot avhopp från skolan bör omfatta förebyggande, ingripande och kompenserande inslag. Medlemsstaterna bör välja strategiernas mer detaljerande inslag utifrån sina egna förhållanden och sammanhang.
2.1 |
FÖREBYGGANDE POLICYINSATSER syftar till att minska risken för avhopp från skolan innan problemen uppstår. Sådana åtgärder optimerar utbildningen i syfte att ge bättre läranderesultat och undanröja hindren mot en lyckad skolgång. Avsikten är att lägga en tidig solid grund för barn så att de kan utveckla sin potential och integreras väl i skolan. De förebyggande policyinsatserna kan omfatta följande:
De avser utbildningssystemens organisation, skolornas resurser, utbildningsbanornas tillgänglighet, öppenhet och flexibilitet. De tar också itu med skillnader mellan könen och ger stöd till barn från missgynnade miljöer eller med annat modersmål. Förebyggande policyinsatser bör vidare omfatta:
|
2.2 |
INGRIPANDE POLICYINSATSER syftar till att undvika avhopp från skolan genom att på skolnivå förbättra utbildningens kvalitet, reagera på tidiga varningstecken och ge riktat stöd till elever eller elevgrupper som riskerar att lämna skolan i förtid. De gäller alla utbildningsnivåer, från förskola och barnomsorg till gymnasieutbildning. På skol- eller utbildningsanstaltsnivå ingår strategier mot avhopp i en heltäckande policy för skolans utveckling. Syftet är att skapa en positiv lärmiljö, förstärka kvalitet och innovation i pedagogiken, förbättra lärarkårens förmåga att hantera social och kulturell mångfald samt utarbeta sätt att angripa våld och mobbning. De ingripande policyinsatserna på skol- eller utbildningsanstaltsnivå kan omfatta följande:
Syftet med ingripande policyinsatser på individuell nivå är att tillhandahålla skräddarsydda stödmekanismer för enskilda elever som riskerar att lämna skolan i förtid. De är inriktade såväl på personlig utveckling för att bygga upp uthållighet hos elever i riskzonen som på åtgärdande av konkreta svårigheter som kan vara av social, kognitiv eller känslomässig natur. De ingripande policyinsatserna på individnivå kan omfatta:
|
2.3 |
KOMPENSERANDE POLICYINSATSER syftar till att hjälpa dem som har lämnat skolan i förtid att återuppta utbildningen genom att erbjuda sätt att återgå till utbildningen och skaffa sig de kvalifikationer som de inte har uppnått. De kompenserande policyinsatserna omfattar följande:
|
II Meddelanden
MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN
Europeiska kommissionen
1.7.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 191/7 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende COMP/M.6241 – CIE Management II/Gruppo Coin)
(Text av betydelse för EES)
2011/C 191/02
Kommissionen beslutade den 21 juni 2011 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns bara på engelska och kommer att offentliggöras efter det att eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt
— |
under rubriken koncentrationer på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Denna webbplats gör det möjligt att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
— |
i elektronisk form på webbplatsen EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/sv/index.htm) under dokumentnummer 32011M6241. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapslagstiftningen via Internet. |
1.7.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 191/7 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende COMP/M.6162 – Pfizer/Ferrosan Consumer Healthcare Business)
(Text av betydelse för EES)
2011/C 191/03
Kommissionen beslutade den 9 juni 2011 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns bara på engelska och kommer att offentliggöras efter det att eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt
— |
under rubriken koncentrationer på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Denna webbplats gör det möjligt att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
— |
i elektronisk form på webbplatsen EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/sv/index.htm) under dokumentnummer 32011M6162. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapslagstiftningen via Internet. |
1.7.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 191/8 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende COMP/M.6160 – Apollo/PlayPower)
(Text av betydelse för EES)
2011/C 191/04
Kommissionen beslutade den 23 juni 2011 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den gemensamma marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004. Beslutet i sin helhet finns bara på engelska och kommer att offentliggöras efter det att eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas tillgängligt
— |
under rubriken koncentrationer på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Denna webbplats gör det möjligt att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, även uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
— |
i elektronisk form på webbplatsen EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/sv/index.htm) under dokumentnummer 32011M6160. EUR-Lex ger tillgång till gemenskapslagstiftningen via Internet. |
IV Upplysningar
UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN
Rådet
1.7.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 191/9 |
RÅDETS BESLUT
av den 28 juni 2011
om utnämning och ersättande av ledamöter i styrelsen för Europeiskt centrum för utveckling av yrkesutbildning
(000/2011/)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE
med beaktande av rådets förordning (EEG) nr 337/75 av den 10 februari 1975 om uppbyggnaden av ett europeiskt centrum för utveckling av yrkesutbildning, särskilt artikel 4 (1),
med beaktande av nomineringen som kommissionen lagt fram för rådet i kategorin arbetstagarföreträdare, och
av följande skäl:
(1) |
Genom beslut av den 14 september 2009 (2) utnämnde rådet ledamöterna i styrelsen för Europeiskt centrum för utveckling av yrkesutbildning för perioden 18 september 2009–17 september 2012. |
(2) |
En plats som ledamot i styrelsen för centrumet, i kategorin arbetsgivarföreträdare, har blivit ledig till följd av Andrew MAMOs avgång. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Enda artikel
Härmed utnämns följande person till ledamot i styrelsen för Europeiskt centrum för utveckling av yrkesutbildning för återstoden av mandatperioden, dvs. till och med den 17 september 2012:
FÖRETRÄDARE FÖR ARBETSGIVARORGANISATIONERNA:
MALTA |
Jeanelle CATANIA Executive Policy & Business Development The Malta Chamber of Commerce Enterprise and Industry |
Utfärdat i Luxemburg den 28 juni 2011.
På rådets vägnar
FAZEKAS S.
Ordförande
(1) EGT L 39, 13.2.1975, s. 1.
(2) EUT C 226, 19.9.2009, s. 2.
Europeiska kommissionen
1.7.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 191/10 |
Eurons växelkurs (1)
30 juni 2011
2011/C 191/06
1 euro =
|
Valuta |
Kurs |
USD |
US-dollar |
1,4453 |
JPY |
japansk yen |
116,25 |
DKK |
dansk krona |
7,4587 |
GBP |
pund sterling |
0,90255 |
SEK |
svensk krona |
9,1739 |
CHF |
schweizisk franc |
1,2071 |
ISK |
isländsk krona |
|
NOK |
norsk krona |
7,7875 |
BGN |
bulgarisk lev |
1,9558 |
CZK |
tjeckisk koruna |
24,345 |
HUF |
ungersk forint |
266,11 |
LTL |
litauisk litas |
3,4528 |
LVL |
lettisk lats |
0,7093 |
PLN |
polsk zloty |
3,9903 |
RON |
rumänsk leu |
4,2435 |
TRY |
turkisk lira |
2,3500 |
AUD |
australisk dollar |
1,3485 |
CAD |
kanadensisk dollar |
1,3951 |
HKD |
Hongkongdollar |
11,2475 |
NZD |
nyzeeländsk dollar |
1,7468 |
SGD |
singaporiansk dollar |
1,7761 |
KRW |
sydkoreansk won |
1 543,19 |
ZAR |
sydafrikansk rand |
9,8569 |
CNY |
kinesisk yuan renminbi |
9,3416 |
HRK |
kroatisk kuna |
7,4018 |
IDR |
indonesisk rupiah |
12 397,41 |
MYR |
malaysisk ringgit |
4,3626 |
PHP |
filippinsk peso |
62,619 |
RUB |
rysk rubel |
40,4000 |
THB |
thailändsk baht |
44,380 |
BRL |
brasiliansk real |
2,2601 |
MXN |
mexikansk peso |
16,9765 |
INR |
indisk rupie |
64,5620 |
(1) Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.
Revisionsrätten
1.7.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 191/11 |
Särskild rapport nr 5/2011 Systemet med samlat gårdsstöd – vad måste göras för att den ekonomiska förvaltningen ska bli bättre?
2011/C 191/07
Europeiska revisionsrätten meddelar härmed att särskild rapport nr 5/2011 Systemet med samlat gårdsstöd – vad måste göras för att den ekonomiska förvaltningen ska bli bättre? just har offentliggjorts.
Rapporten finns på Europeiska revisionsrättens webbplats: http://www.eca.europa.eu
Rapporten kan beställas gratis i pappersversion eller på cd-rom på adressen
Europeiska revisionsrätten |
Enheten för kommunikation och rapporter |
12, rue Alcide De Gasperi |
1615 Luxemburg |
LUXEMBOURG |
Tfn +352 4398-1 |
E-post: [email protected] |
eller med hjälp av en elektronisk beställningssedel från EU-Bookshop.
UPPLYSNINGAR FRÅN MEDLEMSSTATERNA
1.7.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 191/12 |
Medlemsstaternas uppgifter om statligt stöd som beviljats enligt kommissionens förordning (EG) nr 1857/2006 om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget på statligt stöd till små och medelstora företag som är verksamma inom produktion av jordbruksprodukter och om ändring av förordning (EG) nr 70/2001
2011/C 191/08
Statligt stöd nr.: SA.32518 (11/XA)
Medlemsstat: Tyskland
Region: Schleswig-Holstein
Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som tar emot det individuella stödet: Gewährung von Beihilfen im Rahmen der Bekämpfung
Leukose und Brucellose bei Rindern, Schafen und Ziegen
Rättslig grund: Richtlinien für die Gewährung von Beihilfen im Rahmen der Bekämpfung Leukose und Brucellose bei Rindern, Schafen und Ziegen (Leukose-Brucellose-Beihilfe-Richtlinien)
Planerade årliga utgifter inom stödordningen eller totalt belopp för individuellt stöd som beviljats företaget: Årligt totalbelopp för den budget som planeras enligt ordningen: 0,15 EUR (i miljoner)
Högsta tillåtna stödnivå: 100 %
Datum för genomförande: —
Varaktighet för stödordningen eller det individuella stödet: 17 februari 2011–31 december 2013
Stödets syfte: Djursjukdomar (artikel 10 i förordning (EG) nr 1857/2006)
Berörd(a) sektor(er): Husdjursskötsel
Den beviljande myndighetens namn och adress:
Ministerium für Landwirtschaft, Umwelt und ländliche Räume Schleswig-Holstein |
Mercatorstraße 3 |
24106 Kiel |
DEUTSCHLAND |
Webbplats: http://www.schleswig-holstein.de/cae/servlet/contentblob/872674/publicationFile/Beihilfe_RiLi_Leukose.pdf
Övriga upplysningar: —
Statligt stöd nr.: SA.33004 (11/XA)
Medlemsstat: Italien
Region: Basilicata
Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som tar emot det individuella stödet: Interventi compensativi relativi a mancati redditi, a favore delle aziende agricole interessate da provvedimenti di abbattimenti totali conseguenti ad infezioni di tubercolosi bovina, brucellosi, leucosi bovina enzootica e scrapie o colpite dalle avversità atmosferiche. Periodo 2010 e 2011.
Rättslig grund:
|
Brucellosi bovina, bufalina, ovina e caprina:
|
|
Tubercolosi bovina e bufalina:
|
|
Leucosi bovina enzootica:
|
|
Encefalopatie Spongiformi Trasmissibili:
|
|
Avversità atmosferiche:
|
Planerade årliga utgifter inom stödordningen eller totalt belopp för individuellt stöd som beviljats företaget: Årligt totalbelopp för den budget som planeras enligt ordningen: 0,20 EUR (i miljoner)
Högsta tillåtna stödnivå: 100 %
Datum för genomförande: —
Varaktighet för stödordningen eller det individuella stödet: 24 juni 2011–31 december 2011
Stödets syfte: Djursjukdomar (artikel 10 i förordning (EG) nr 1857/2006), Ogynnsamma väderförhållanden (artikel 11 i förordning (EG) nr 1857/2006)
Berörd(a) sektor(er): Mjölkproduktion och uppfödning av nötkreatur av mjölkras, Uppfödning av får och getter, Uppfödning av andra nötkreatur och bufflar
Den beviljande myndighetens namn och adress:
Regione Basilicata |
Dipartimento Agricoltura Sviluppo Rurale Economia Montana |
Via Vincenzo Verrastro 10 |
85100 Potenza PZ |
ITALIA |
Webbplats: http://www.regione.basilicata.it/giunta/site/giunta/department.jsp?dep=100049
Övriga upplysningar: —
Statligt stöd nr.: SA.33005 (11/XA)
Medlemsstat: Italien
Region: Basilicata
Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som tar emot det individuella stödet: L. 2 dicembre 1998 n. 423 — articolo 1 comma 2 — Interventi urgenti nel settore zootecnico per il ripristino funzionale delle strutture aziendali delle aree riconosciute dal D.P.C.M. n. 66/2011.
Rättslig grund:
|
L. 2.12.1998 n. 423. |
|
D.P.C.M. 22.3.2011 n. 66 «Dichiarazione dello stato di emergenza in relazione alle eccezionali avversità atmosferiche che hanno colpito il territorio della Regione Basilicata nel periodo dal 18 febbraio al 1o marzo 2011». |
|
D.G.R. n. 641 del 4 maggio 2011«L. 2 dicembre 1998 n. 423 — articolo 1 comma 2 — Interventi urgenti nel settore zootecnico per il ripristino funzionale delle strutture aziendali delle aree riconosciute dal D.P.C.M. n. 66/2011». |
Planerade årliga utgifter inom stödordningen eller totalt belopp för individuellt stöd som beviljats företaget: Årligt totalbelopp för den budget som planeras enligt ordningen: 0,32 EUR (i miljoner)
Högsta tillåtna stödnivå: 80 %
Datum för genomförande: —
Varaktighet för stödordningen eller det individuella stödet: 24 juni 2011–31 december 2011
Stödets syfte: Ogynnsamma väderförhållanden (artikel 11 i förordning (EG) nr 1857/2006)
Berörd(a) sektor(er): Mjölkproduktion och uppfödning av nötkreatur av mjölkras, Uppfödning av andra nötkreatur och bufflar, Uppfödning av får och getter
Den beviljande myndighetens namn och adress:
Regione Basilicata |
Dipartimento Agricoltura Sviluppo Rurale Economia Montana |
Via Vincenzo Verrastro 10 |
85100 Potenza PZ |
ITALIA |
Webbplats: http://www.regione.basilicata.it/giunta/site/giunta/department.jsp?dep=100049
Övriga upplysningar: —
Statligt stöd nr.: SA.33156 (11/XA)
Medlemsstat: Bulgarien
Region: Bulgaria
Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som tar emot det individuella stödet: „Помощ за участие в изложения по овцевъдство — Регионално изложение по овцевъдство гр. Костинброд, Общинско изложение по овцевъдство гр. Елин Пелин, Общинско изложение по овцевъдство гр. Годеч и Общинско изложение по овцевъдство гр. Брезник“
Rättslig grund: Чл. 10, ал. 1, т. 10 от Закона за подпомагане на земеделските производители; Указания, приети с Решение на Управителния съвет на Държавен фонд „Земеделие“ за схема на държавна помощ за участие в изложения и панаири
Planerade årliga utgifter inom stödordningen eller totalt belopp för individuellt stöd som beviljats företaget: Årligt totalbelopp för den budget som planeras enligt ordningen: 0,03 BGN (i miljoner)
Högsta tillåtna stödnivå: 100 %
Datum för genomförande: —
Varaktighet för stödordningen eller det individuella stödet: 27 juni 2011–31 december 2013
Stödets syfte: Tekniskt stöd (artikel 15 i förordning (EG) nr 1857/2006)
Berörd(a) sektor(er): Jordbruk, skogsbruk och fiske
Den beviljande myndighetens namn och adress:
Държавен фонд „Земеделие“ |
бул. „Цар Борис III“ № 136 |
1618 София/Sоfiа |
БЪЛГАРИЯ/ВULGАRIА |
Webbplats: http://www.dfz.bg/bg/darzhavni-pomoshti/shemi_durjavni_pomoshti_reglament_1857_2006/
Övriga upplysningar: —
Statligt stöd nr.: SA.33219 (11/XA)
Medlemsstat: Tyskland
Region: Thüringen
Namnet på stödordningen eller namnet på det företag som tar emot det individuella stödet: Satzung zur Änderung der Satzung über Beihilfen der Thüringer Tierseuchenkasse 612-40306-TH/0002
Rättslig grund: § 7 Absatz 2 und § 20 Thüringer Ausführungsgesetz zum Tierseuchengesetz (Thüringer Tierseuchengesetz — ThürTierSG —) in der Fassung vom 30. März 2010 (GVBl. S. 89) in Verbindung mit der Satzung über Beihilfen der Thüringer Tierseuchenkasse (Beihilfesatzung in der Fassung der 4. Änderungssatzung)
Planerade årliga utgifter inom stödordningen eller totalt belopp för individuellt stöd som beviljats företaget: Årligt totalbelopp för den budget som planeras enligt ordningen: 3,15 EUR (i miljoner)
Högsta tillåtna stödnivå: 100 %
Datum för genomförande: —
Varaktighet för stödordningen eller det individuella stödet: 24 juni 2011–31 december 2013
Stödets syfte: Djursjukdomar (artikel 10 i förordning (EG) nr 1857/2006)
Berörd(a) sektor(er): Husdjursskötsel
Den beviljande myndighetens namn och adress:
Thüringer Tierseuchenkasse |
Victor-Goerttler-Straße 4 |
07745 Jena |
DEUTSCHLAND |
Webbplats:
|
http://www.thueringertierseuchenkasse.de/Download/Beihilfesatzung2011.pdf |
|
http://www.thueringertierseuchenkasse.de/Download/thuertiersg.pdf |
Övriga upplysningar: —
V Yttranden
ADMINISTRATIVA FÖRFARANDEN
Europeiska kommissionen
1.7.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 191/15 |
MEDIA 2007 – UTVECKLING, DISTRIBUTION, MARKNADSFÖRING OCH UTBILDNING
Inbjudan att lämna förslag – EACEA/19/11
Stöd till digitalisering av europeiska biografer
2011/C 191/09
1. Mål och beskrivning
Denna inbjudan att lämna förslag grundas på Europaparlamentets och rådets beslut nr 1718/2006/EG av den 15 november 2006 om genomförandet av ett stödprogram för den europeiska audiovisuella sektorn (MEDIA 2007).
Programmets övergripande mål är att:
a) |
bevara och stärka Europas kulturella och språkliga mångfald och dess filmarv och audiovisuella arv, säkerställa att allmänheten har tillgång till detta samt främja dialog mellan kulturer, |
b) |
öka spridningen av och tittandet på europeiska audiovisuella verk inom och utanför Europeiska unionen, bland annat genom större samarbete mellan aktörerna, |
c) |
stärka den europeiska audiovisuella sektorns konkurrenskraft på en öppen och konkurrensutsatt europeisk marknad som är gynnsam för sysselsättningen, bland annat genom att främja kontakterna mellan branschfolket på det audiovisuella området. |
Målet med projektet för digitalisering av biografer är att uppmuntra biografer som visar en betydande andel icke-nationella europeiska verk att utnyttja de möjligheter som digitaltekniken erbjuder.
Målet med denna inbjudan att lämna förslag är att underlätta övergången till digitalteknik för biografer som visar europeiska filmer, genom att ge stöd till indirekta kostnader i samband med inköp av digitala projektorer.
2. Vem kan söka bidrag?
Denna inbjudan riktar sig till europeiska oberoende biografoperatörer vars huvudverksamhet är filmvisning.
Sökande måste ha sitt säte i något av följande länder:
— |
Europeiska unionens 27 medlemsstater. |
— |
EES-länderna, Schweiz och Kroatien. |
Sökande organisationer ska:
— |
vara premiärbiografer (som tar med europeiska premiärfilmer på programmet högst tolv månader efter den nationella premiären), |
— |
ha varit öppna för allmänheten i minst tre år, |
— |
ha ett system för biljettförsäljning och insläpp, |
— |
ha minst en filmduk och 70 platser, |
— |
ha gett 520 filmvisningar per år om de är permanenta biografer (dvs. biografer som drivs under minst sex månader om året), 300 visningar per år om de är biografer med endast en duk (30 visningar per månad) och minst 30 visningar per månad om de är sommar- eller utomhusbiografer (biografer som drivs under färre än sex månader om året), |
— |
ha haft minst 20 000 åskådare under de senaste tolv månaderna eller sålt 20 000 entrébiljetter till faktiskt erlagt, normalt biljettpris. |
Sökande som har eller kommer att få en projektor av en mellanhand inom ramen för ett VPF-avtal är inte stödberättigade.
För att ha rätt till stödet måste biograferna under 2010 ha visat minst 50 procent europeiska filmer, av vilka minst 30 procent ska vara icke-nationella europeiska filmer.
En film betraktas som europeisk om den uppfyller Mediaprogrammets definition av sådana filmer inom stödsystemen Cinema Selective och Cinema Automatic.
Redan kategoriserade filmer finns i den europeiska filmdatabasen (European Movie Database):
http://ec.europa.eu/culture/media/programme/distrib/filmbase/index_en.htm
En film betraktas som europeisk om den uppfyller följande definition:
Ny spelfilm (inbegripet animerad film) eller dokumentärfilm som har minst 60 minuters speltid och uppfyller följande villkor:
— |
Verket ska till övervägande del produceras av en producent eller producenter från länder som deltar i Mediaprogrammet. För att kunna betraktas som faktiska producenter måste produktionsbolagen anges som producenter i listan över medverkande. Även andra faktorer, som konstnärlig kontroll, innehav av filmrättigheter och andel av vinsten kan beaktas vid fastställandet av vem den faktiska producenten är. och |
— |
Verket ska produceras med stort deltagande av branschfolk som är medborgare eller bosatta i länder som deltar i Mediaprogrammet. ”Stort deltagande” definieras som mer än 50 procent av poängen i nedanstående tabell (t.ex. tio eller fler poäng när det gäller spelfilm eller störst andel poäng om det sammanlagda poängantalet är lägre än 19, vilket normalt gäller dokumentärfilmer eller animerade filmer där alla kategorier vanligtvis inte ingår i listan över medverkande): |
Funktion |
Poäng |
Regissör |
3 |
Manusförfattare |
3 |
Kompositör |
1 |
Skådespelare 1 |
2 |
Skådespelare 2 |
2 |
Skådespelare 3 |
2 |
Konstnärlig ledare/Produktionsdesigner |
1 |
Chefsfotograf |
1 |
Filmklippare |
1 |
Ljud |
1 |
Inspelningsplats |
1 |
Laboratorium |
1 |
Totalt |
19 |
Filmer som består av reklam, pornografiskt eller rasistiskt material eller som förespråkar våld, är inte stödberättigade.
3. Vilka aktiviteter kan få bidrag?
Stöd till indirekta kostnader i samband med inköp av digitala projektorer, som uppfyller de innehållsrelaterade säkerhetskraven i Digital Cinema Initiative (DCI) och installeras i en biograf som uppfyller alla kriterier för stöd.
Stödet kan endast sökas för 1 projektor per filmduk och för högst 3 dukar per biograf.
Projektorn måste införskaffas mellan ansökningsdagen och den 30 juni 2013.
4. Tilldelningskriterier
Stödberättigande ansökningar/aktiviteter kommer att utvärderas enligt följande tilldelningskriterier:
Kriterium |
Poäng |
||
Europeisk dimension |
65 |
||
|
|
||
Antal begärda projektorer: |
|
||
|
7 |
||
|
13 |
||
|
25 |
||
Befintlig nationell stödmekanism |
|
||
|
10 |
||
|
0 |
5. Budget
De årliga budgetanslagen för samfinansiering av projekt är omkring 2 000 000 EUR.
Det ekonomiska stödet ges i form av ett engångsbidrag på högst 20 000 EUR per filmduk.
Bidraget täcker kostnader förknippade med digitaliseringen av europeiska biografer, med undantag av kostnaderna för digital projektor och server.
EACEA förbehåller sig rätten att endast dela ut en del av de tillgängliga medlen.
6. Sista inlämningsdag
Förslagen ska lämnas in (vara poststämplade) senast den 15 september 2011.
Förslagen ska skickas till följande adress:
Education, Audiovisual and Culture Executive Agency (EACEA) |
Constantin DASKALAKIS |
BOUR 3/66 |
Avenue du Bourget/Bourgetlaan 1 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
För att godtas måste ansökan göras med hjälp av det officiella ansökningsformuläret och undertecknas av den person som har rätt att ingå juridiskt bindande överenskommelser å den sökande organisationens vägnar. Kuvertet ska tydligt märkas:
MEDIA programme — Distribution EACEA/19/11 — Digitisation of cinemas
Inga ansökningar tas emot via fax eller e-post.
7. Utförlig information
Ansökningsformulär och riktlinjer finns på följande webbadress:
http://ec.europa.eu/culture/media/programme/distrib/schemes/auto/index_en.htm
Ansökan ska lämnas in på avsedda formulär och omfatta samtliga begärda uppgifter och bilagor.
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN
Europeiska kommissionen
1.7.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 191/19 |
Förhandsanmälan av en koncentration
(Ärende COMP/M.6288 – Blackstone/Stargazer)
Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande
(Text av betydelse för EES)
2011/C 191/10
1. |
Kommissionen mottog den 21 juni 2011 en anmälan om en föreslagen koncentration enligt artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1), genom vilken företaget The Blackstone Group L.P. (Blackstone, Förenta staterna) på det sätt som avses i artikel 3.1 b i EG:s koncentrationsförordning, förvärvar ensam kontroll över Stargazer GmbH och dess dotterbolag (Stargazer, Tyskland) genom förvärv av aktier. |
2. |
De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:
|
3. |
Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda koncentrationen kan omfattas av EG:s koncentrationsförordning, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare. Det bör noteras att detta ärende kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande, i enlighet med kommissionens tillkännagivande om ett förenklat förfarande för handläggning av vissa koncentrationer enligt EG:s koncentrationsförordning (2). |
4. |
Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen. Synpunkterna ska ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Synpunkterna kan sändas till kommissionen per fax (+32 22964301), per e-post till [email protected] eller per post, med angivande av referens COMP/M.6288 – Blackstone/Stargazer, till
|
(1) EUT L 24, 29.1.2004, s. 1 (EG:s koncentrationsförordning).
(2) EUT C 56, 5.3.2005, s. 32 (Tillkännagivande om ett förenklat förfarande).
ÖVRIGA AKTER
Europeiska kommissionen
1.7.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 191/20 |
Offentliggörande av en ansökan i enlighet med artikel 6.2 i rådets förordning (EG) nr 510/2006 om skydd av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel
2011/C 191/11
Genom detta offentliggörande tillgodoses den rätt att göra invändningar som fastställs i artikel 7 i rådets förordning (EG) nr 510/2006 (1). Invändningar måste komma in till kommissionen senast sex månader efter dagen för detta offentliggörande.
SAMMANFATTANDE DOKUMENT
RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 510/2006
”SCHWÄBISCHE SPÄTZLE”/”SCHWÄBISCHE KNÖPFLE”
EG-nr: DE-PGI-0005-0738-02.02.2009
SGB ( X ) SUB ( )
1. Beteckning:
”Schwäbische Spätzle”/”Schwäbische Knöpfle”
2. Medlemsstat eller tredjeland:
Tyskland
3. Beskrivning av jordbruksprodukten eller livsmedlet:
3.1 Produkttyp:
Klass 2.7 |
Pastaprodukter |
3.2 Beskrivning av den produkt för vilken beteckningen i (1) är tillämplig:
”Schwäbische Spätzle”, även känd som ”Schwäbische Knöpfle”, är en äggbaserad pastaprodukt som framställs av färska ägg i en traditionell hemlagad stil. Produkten är oregelbunden till formen och har en ojämn, porös yta. Degen skärs i bitar som läggs direkt i kokande vatten/ånga. I dagligt språkbruk avser båda beteckningarna samma produkt som framställs av samma deg, vilket innebär att de båda beteckningarna är synonymer. Produktens form kan variera. Den kan vara tjock eller smal, lång eller kort. Det finns ingen tydlig åtskillnad mellan användningen av de båda beteckningarna och språkbruket varierar mellan regionerna.
Färg/utseende: naturlig, guldgul till ljusgul.
Form: En pastaprodukt med oregelbunden form, ojämn och porös yta, traditionell hemlagad stil, formen varierar från smal till tjock och från lång till kort.
Konsistens/struktur: fast, kan kokas/klibbar inte, med en ojämn yta.
Kvalitet på äggen: färska ägg enligt normala regler för pastaprodukter.
Ägginnehåll per kilo grovt eller fint mjöl: torr ”Schwäbische Spätzle”/”Schwäbische Knöpfle”: minst 2 ägg per kilo mjöl, normalt tillsätts 4–6 ägg per kilo mjöl.
Färsk ”Schwäbische Spätzle”/”Schwäbische Knöpfle”: minst 8 ägg per kilo grovt eller fint mjöl.
Kvalitet på mjölet: durumvetemjöl eller speltvetemjöl.
Kvalitet på mjölet för färsk ”spätzle”: vetemjöl eller speltvetemjöl.
Kvalitet på vattnet: färskt dricksvatten.
Salt: valfritt, högst 1 procent.
Kryddor, örter, spenat: valfritt.
Citronsyra: valfritt för färsk ”Schwäbische Spätzle”/”Schwäbische Knöpfle”.
3.3 Råvaror (endast för bearbetade produkter):
De ingredienser som används för att framställa (torkad) ”Schwäbische Spätzle”/”Schwäbische Knöpfle” är mjöl, färska ägg och dricksvatten. Salt (högst 1 procent), kryddor, örter och spenat kan tillsättas. I färsk ”Schwäbische Spätzle”/”Schwäbische Knöpfle” kan citronsyra tillsättas och fint mjöl kan användas helt eller delvis i stället för grovt mjöl.
3.4 Foder (endast för produkter av animaliskt ursprung):
—
3.5 Särskilda steg i produktionsprocessen som måste äga rum i det avgränsade geografiska området:
”Schwäbische Spätzle”/”Schwäbische Knöpfle” måste framställas i det avgränsade geografiska området för att garantera äktheten hos denna traditionella produkt som är typisk för sin region, och för att säkra en konsekvent hög kvalitet. Produktionsstegen för färska och torra pastaprodukter är desamma fram till kylning och torkning. ”Schwäbische Spätzle”/”Schwäbische Knöpfle” framställs traditionellt för hand, och produkten började inte tillverkas maskinellt förrän i början av 1900-talet. Ingredienserna blandas och degen knådas till dess att den blir jämn. Sedan knådningsmaskinerna kom har denna process i stor utsträckning mekaniserats. Degen formas till bitar som läggs i kokande vatten eller ånga. Konsistensen på degen och rätt koktid och temperatur kräver en instinktiv känsla och erfarenhet som är svår att standardisera. Producentens hantverksskicklighet och regionala kunskap om beredningen spelar därför en speciell roll i denna process. När det gäller den torra pastaprodukten förtorkas ”Schwäbische Spätzle”/”Schwäbische Knöpfle” först och torkas därefter helt. Den färska pastaprodukten förkyls vid behov, pastöriseras och kyls därefter till 2–7 °C.
3.6 Särskilda regler för skivning, rivning, förpackning etc.:
—
3.7 Särskilda regler för märkning:
—
4. Kort beskrivning av det geografiska området:
Det geografiska området Schwaben omfattar hela Baden-Württemberg och hela regionen Schwaben i Bayern.
5. Samband med det geografiska området:
5.1 Specifika uppgifter om det geografiska området:
”Schwäbische Spätzle”/”Schwäbische Knöpfle” har framställts i det geografiska området i århundraden och är ett mycket viktigt inslag i det schwabiska köket. Producentens hantverksskicklighet och regionala kunskap om beredningen spelar därför en speciell roll i denna process. Traditionellt skärs ”spätzle”-degen för hand och än i dag anses skärning av degen på skärbräde vara en speciell symbol för produktens kvalitet. Maskinframställningen av ”Schwäbische Spätzle”/”Schwäbische Knöpfle” i traditionell hemlagad stil, dvs. som om degen skurits för hand, inleddes av ekonomiska skäl i början av 1900-talet. De första patenten som grundades på praktisk erfarenhet (se till exempel Deutsches Reichpatent 471046) registrerades i syfte att bevara äktheten och den hemlagade karaktären hos ”Schwäbische Spätzle”/”Schwäbische Knöpfle”. Det finns register från flera utställningar där de traditionella kunskaper som användes i Schwaben för att framställa produkten kan spåras ända från det att produkten tillkom till nutid (se ”Spätzle und Knöpfle — Geschichte(n) rund um das Leibgericht der Schwaben”, särskilt Alte Zeiten, Ofterdingen; ”Spätzle — Schaben, pressen, hobeln”, Freilichtmuseum Beuren). Många kocktävlingar och flera världsrekord i skärning av ”spätzle”-deg visar även på det geografiska områdets särskilda betydelse i kombination med de mänskliga faktorerna. Den lokala kunskapen att tillaga degen har gått i arv från generation till generation och är en viktig aspekt av den färdiga produktens särskilda egenskaper. Traditionen att göra ”spätzle” kan spåras ända tillbaka till 1700-talet. År 1725 drog Rosino Lentilio, en rådsherre och husläkare från Württemberg, slutsatsen att ”knöpflein” och ”spazen” är ”allt som görs av mjöl”. Odlingen av speltvete var utbredd i området Schwaben–Alemannien på den tiden. Detta sädesslag går att odla i magra jordar och var mycket populärt i denna fattiga region, som främst befolkades av småjordbrukare. Eftersom speltvetemjöl innehåller mycket glutenprotein kunde degen tillagas utan ägg i dåliga tider, och därför framställdes ”Schwäbische Spätzle”/”Schwäbische Knöpfle” främst av speltvetemjöl. Produkten blev känd i höglandsområdet Münsinger Alb. När industrialiseringen började och välståndet ökade förvandlades ”Schwäbische Spätzle”/”Schwäbische Knöpfle” från att vara vanlig husmanskost till en kulinarisk specialitet som serverades vid högtider. I en skildring av en by med schwabiska jordbrukare från 1937 beskrivs ”spätzle” som en högtidsrätt. Året före kallade den lokala poeten Sebastian Blau ”spätzle” för symbolen för den schwabiska regionala identiteten. ”Rätten ’spätzle’ är grunden i vårt kök, en berömd symbol för vårt land etc., A och O på en schwabisk meny etc.”. På mindre gynnade platser med karg natur inom det geografiska området ledde de traditionella regionala metoderna att tillaga ”spätzle” i kombination med den högt utvecklade hantverksskickligheten till en produkt med högt värde. I dagens Schwaben framställs ”Schwäbische Spätzle”/”Schwäbische Knöpfle” av nästan alla pastaproducenter och finns på nästan alla restaurangmenyer. Produkten har även exporterats med framgång sedan 1980-talet. För de människor som lever i det geografiska området har produkten blivit en symbol för deras identitet. Att ”Schwäbische Spätzle”/”Schwäbische Knöpfle” har haft stor betydelse för det schwabiska köket framgår bland annat av en roman som publicerades första gången år 1827 med titeln ”Die Geschichte von den Sieben Schwaben”, enligt vilken sedvänjan i Schwaben är att ”äta upp till fem gånger om dagen, fem gånger soppa, och med ’knöpfle’ eller ’spätzle’ i två av målen”. År 1892 skrev Elise Henle att alla kvinnor i Schwaben måste veta hur man kokar ”spätzle”: ”om hon inte kan koka ’spätzle’ är hon ingen riktig schwabisk flicka”. Mer nyligen räknade den schwabiske författaren Siegfried Ruoss i sin kokbok ”Schwäbische Spätzleküche”upp mer än 50 olika recept från Schwaben som innehåller ”spätzle”.
5.2 Specifika uppgifter om produkten:
Till skillnad från andra pastaprodukter är ”Schwäbische Spätzle”/”Schwäbische Knöpfle” en äggbaserad pastaprodukt som framställs av färska ägg i en traditionell hemlagad stil. Produkten är oregelbunden till formen och har en ojämn, porös yta. Degen skärs i bitar som läggs direkt i kokande vatten/ånga. Bitarna kan vara smala eller tjocka, långa eller korta. Det är den enda pastasort som kokas för första gången redan under framställningen. Den fuktiga degen pressas antingen genom en spätzlepress eller droppas genom en sådan press in i en behållare med hett vatten. Vid behov skärs degen under denna process.
5.3 Orsakssamband mellan det geografiska området och produktens kvalitet eller egenskaper (för SUB) eller en viss kvalitet, ett visst anseende eller en viss annan egenskap som kan hänföras till produkten (för SGB):
Orsakssambandet mellan de särskilda egenskaperna hos ”Schwäbische Spätzle”/”Schwäbische Knöpfle” och det geografiska området kan hänföras till det särskilda anseende produkterna åtnjuter till följd av sitt ursprung. Produkterna är pastaspecialiteter med en lång tradition, symboliserar Schwaben och är särskilt välkända och har högt anseende, både inom regionen och utanför. Detta bekräftas av de flesta yttranden som mottagits från den nationella myndigheten och av en konsumentundersökning som genomfördes 2002.
För det andra bekräftar ett stort antal hänvisningar i litteratur, tidningsartiklar och regionala kokböcker att ”spätzle” och ”knöpfle” är en basrätt i det schwabiska köket och produkterna åtnjuter ett högt anseende som Schwabens ”nationalrätt”.
I dagens Schwaben finns ”Schwäbische Spätzle” och ”Schwäbische Knöpfle” med i nästan alla pastaproducenters produktlistor och på nästan alla restaurangmenyer. Produkten har också exporterats med framgång sedan 1980-talet. Det höga anseende som ”Schwäbische Spätzle”/”Schwäbische Knöpfle” åtnjuter beror främst på de traditionella regionala framställningsmetoderna och den högt utvecklade hantverksskicklighet som finns i Schwaben när det gäller framställningen av ”Spätzle”, där den handskurna sorten är särskilt populär. Även maskinframställning kräver en instinktiv känsla och erfarenhet, vilket innebär att producenternas hantverksskicklighet och regionala kunskaper är särskilt viktiga. Man kan därför förutsätta att det anseende som ”Schwäbische Spätzle”/”Schwäbische Knöpfle” åtnjuter är nära förknippat med den region där produkten framställs.
Produkten ”Schwäbische Spätzle”/”Schwäbische Knöpfle” är välkänd för konsumenterna på grund av sitt regionala ursprung och är högt uppskattad på grund av sin långa tradition som en schwabisk specialitet och den lokala hantverksskicklighet som har utvecklats i att framställa produkten, som anses vara av särskilt god kvalitet om den är handskuren. En landsomfattande undersökning som genomfördes 1965 av Konsumgenossenschaft Stuttgart e.G. för regionerna Stuttgart och Reutlingen, visade att ”spätzle” har ett mycket högt anseende. Det finns även en mångfald dikter i den schwabiska litteraturen om schwabernas favoriträtt, till exempel en dikt som publicerades 1838 i Schwarzwälder Boten med titeln ”Das Lob der Schwabenknöpfle”, dikten ”Schwäbische Leibspeisa” och ”Spätzles-Lied”. Ett stort antal högtider och sedvänjor har kopplingar till ”Schwäbiche Spätzle”/”Schwäbische Knöpfle”, och produkterna marknadsförs till turistindustrin i form av temaveckor om kulinariska specialiteter, kurser, seminarier och tävlingar i skärning av ”spätzle”. Mer nyligen har ”Schwäbiche Spätzle”/”Schwäbische Knöpfle” kommit att betraktas som Schwabens ”kulinariska ambassadör”.
Hänvisning till offentliggörandet av specifikationen:
(Artikel 5.7 i förordning (EG) nr 510/2006)
Markenblatt, vol. 21, 23 maj 2008, del 7a–aa, s. 33858
(http://www.register.dpma.de/DPMAregister/geo/detail.pdfdownload/127)
(1) EUT L 93, 31.3.2006, s. 12.
1.7.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 191/24 |
Offentliggörande av en ansökan i enlighet med artikel 6.2 i rådets förordning (EG) nr 510/2006 om skydd av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel
2011/C 191/12
Genom detta offentliggörande tillgodoses den rätt att göra invändningar som fastställs i artikel 7 i rådets förordning (EG) nr 510/2006 (1). Invändningar måste komma in till kommissionen senast sex månader efter dagen för detta offentliggörande.
SAMMANFATTANDE DOKUMENT
RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 510/2006
”ΚΟΥΦEΤΑ ΑΜΥΓΔAΛΟΥ ΓΕΡΟΣΚΗΠΟΥ” (KOUFETA AMYGDALOU GEROSKIPOU)
EG-nr: CY-PGI-0005-0800-02.03.2010
SGB ( X ) SUB ( )
1. Beteckning:
”Κουφέτα Αμυγδάλου Γεροσκήπου” (Koufeta Amygdalou Geroskipou)
2. Medlemsstat eller tredjeland:
Cypern
3. Beskrivning av jordbruksprodukten eller livsmedlet:
3.1 Produkttyp:
Klass 2.4. |
Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra bagerivaror |
3.2 Beskrivning av den produkt för vilken beteckningen i (1) är tillämplig:
Koufeta Amygdalou Geroskipou är rostade kanderade mandlar.
Slutprodukten har följande huvudegenskaper:
|
|
|
Fuktinnehåll: 2–4 % |
|
|
3.3 Råvaror (endast för bearbetade produkter):
Följande används för framställning av Koufeta Amygdalou Geroskipou: a) mandlar och b) strösocker.
3.4 Foder (endast för produkter av animaliskt ursprung):
Ej tillämpligt.
3.5 Särskilda steg i produktionsprocessen som måste äga rum i det avgränsade geografiska området:
Produktionen och förpackningen av Koufeta Amugdalou Geroskipou måste äga rum i det avgränsade geografiska området (kommunen Geroskipou). Såväl sockret som mandlarna får emellertid komma från platser utanför det avgränsade geografiska området.
3.6 Särskilda regler för skivning, rivning, förpackning etc.:
Koufeta Amygdalou Geroskipou får inte förpackas vid temperaturer som överstiger 45 °C på grund av kondensationen som skapar fukt i påsarna. Förpackningsprocessen äger rum i rumstemperatur och kan inledas så snart temperaturen faller under 45 °C. Om Koufeta inte förpackas vid denna tidpunkt försvinner för mycket fuktighet och mandlarna blir inte mjuka att tugga (dvs. deras specifika organoleptiska egenskaper ändras). Tidpunkten för förpackningen av Koufeta Amygdalou Geroskipou är med andra ord avgörande för bevarandet av mandlarnas fina organoleptiska egenskaper. Det är därför mycket viktigt att Koufeta Amygdalou Geroskipou förpackas i det avgränsade geografiska området. Detta garanterar också produktens äkthet och spårbarhet.
3.7 Särskilda regler för märkning:
Koufeta Amygdalou Geroskipou ska märkas med ett bäst före-datum som infaller en månad från produktionsdatumet.
4. Kort beskrivning av det geografiska området:
Kommunen Geroskipous förvaltningsgränser.
5. Samband med det geografiska området:
5.1 Specifika uppgifter om det geografiska området:
Koufeta Amygdalou Geroskipou framställs enligt ett traditionellt familjerecept, Hittills har alla personer som deltagit i framställningen i kommunen Geroskipou varit ättlingar till Sophocles Athanasios, som började framställa dessa mandlar i Geroskipou 1895. Produkten har framställts på samma sätt i över hundra år i samma geografiska område (kommunen Geroskipou) av ättlingar till Sophocles Athanasios. Följaktligen har de speciella kunskaper som behövs för att framställa Koufeta Amygdalou Geroskipou funnits i det avgränsade geografiska området sedan 1895 och förts vidare fram till våra dagar. Erfarna tillverkare har lärt och lär fortfarande den yngre generationen hur man framställer Koufeta Amygdalou Geroskipou. Denna kunskap överförs alltså från generation till generation.
I boken med titeln ”Geroskipou – Förr och nu” (Γεροσκήπου - Παλαιό και Σύγχρονα Πρόσωπο) (Aristidou och Vakis, 1992) finns en hänvisning till framställningen av kanderade mandlar i Geroskipou efter 1930, mandlar som huvudsakligen säljs på festivaler. I boken ”Geroskipou – En historisk och folkloristisk studie” (”Η Γεροσκήπου – Ιστορική και Λαογραφική Μελέτη”) (Hatzikyriakos, 2000) anges också att kanderade mandlar framställs av sockerlag, socker och mandlar som kokas i en liten gryta. En avgörande händelse för Koufeta Amygdalou Geroskipou var tilldelningen av ett pris vid en särskild mässa som anordnades i Stroumbi 1937.
Koufeta Amygdalou Geroskipou nämns också i en bok som givits ut av kommunen Geroskipou med titeln ”Geroskipou från antiken till våra dagar” (”Γεροσκήπου από την αρχαιότητα μέχρι σήμερα”) (2008). I det månatliga nyhetsbrevet ”O Tahidromos tis Paphou” (augusti 2010) intervjuas en erfaren producent som än i dag framställer Koufeta. I intervjun konstateras att produkten är en traditionell produkt från Geroskipou med gamla anor.
5.2 Specifika uppgifter om produkten:
Koufeta Amygdalou Geroskipou har två utmärkande egenskaper:
a) |
Produkten har högt renommé tack vare den traditionella framställningsmetod som använts i kommunen Geroskipou från slutet av 1800-talet och fram till i dag. |
b) |
Vissa specifika organoleptiska egenskaper särskiljer dessa mandlar från liknande produkter, främst deras karakteristiskt skrovliga yta och textur på grund av det yttre lagret med sockerlag som är mjukare att tugga än för liknande produkter. Mandlarna är lättsmälta och har en behaglig eftersmak. Sockret ger också Koufeta Amygdalou Geroskipou en karakteristisk sötma. Den skrovliga ytan, texturen och sötman är unika för produkten och saknas hos andra kanderade mandlar. Koufeta Amygdalou Geroskipou framställs dessutom utan användning av vax för att skydda eller isolera mandeln (en metod som används för framställning av andra kanderade mandlar för att bevara mandelns oljehalt). Vid framställningen används inte heller några andra råvaror än mandlar och socker eller någon ytterligare process för att putsa de kanderade mandlarna, såsom är fallet för andra kanderade mandlar. (Vid putsning beläggs mandlarna med ett vaxlager eller putsas mekaniskt som komplement till bearbetningen i maskinen för framställning av kanderade mandlar.). Produktens ytporer är därför öppna, vilket gör ytan skrovlig jämfört med andra kanderade mandlar. Under bäst före-perioden är Koufeta Amygdalou Geroskipou också mjukare och sötare än andra kanderade mandlar, eftersom inga andra råvaror används. (Vid framställning av andra kanderade mandlar tillsätts även ytterligare råvaror för att väga upp produktens sötma.) |
5.3 Orsakssamband mellan det geografiska området och produktens kvalitet eller egenskaper (för SUB) eller en viss kvalitet, ett visst anseende eller en viss annan egenskap som kan hänföras till produkten (för SGB):
Koufeta Amygdalou Geroskipou är en välkänd produkt på hela Cypern. Såsom nämns ovan har Koufeta Amygdalou Geroskipou framställts i Geroskipou i många år och kunskapen om framställningen har överförts från en generation till nästa fram till våra dagar. De unika egenskaperna och särdagen hos Koufeta Amygdalou Geroskipou beror på kunskapen och skickligheten hos tillverkarna i Geroskipou, särskilt när det gäller framställningsmetoden. Den specifika karakteristiska texturen hos Koufeta Amygdalou Geroskipou hänger främst samman med sättet att framställa produkten, i synnerhet processens längd när de rostade mandlarna täcks med ett ytskickt av sockerlag, den rytmiska rörelsen hos maskinen där de kanderade mandlarna framställs och det recept som används vid framställningen. Den viktigaste faktorn under framställningsprocessen, och den viktigaste kunskapen, är att producenten hela tiden måste stå vid maskinen och övervaka hela processen med att belägga mandlarna med sockerlagret för att vid behov kunna ingripa omedelbart för att justera tjockleken och mängden sockerlag samt temperaturen. Kombinationen av den tid som krävs för att belägga de rostade mandlarna med ett lager med sockerlag och den rytmiska rörelsen hos maskinen under denna process är också mycket viktig. Om mandlarna beläggs med sockerlagret tidigare än avsett och/eller om den rytmiska rörelsen hos maskinen inte är den exakt rätta, klibbar de kanderade mandlarna fast vid varandra. Om mandlarna beläggs med sockerlagret senare än avsett och/eller om den rytmiska rörelsen hos maskinen inte är den exakt rätta, torkar de kanderade mandlarna ut och den korrekta mängden socker absorberas inte. Ovanstående ingår i traditionen, de autentiska lokala framställningsmetoderna och den lokala specialkunskapen hos producenterna i Geroskipou. Framgången för det recept som beskrivs i produktspecifikationen beror också på att endast två råvaror används, nämligen socker och mandlar, (till skillnad från framställningen av andra kanderade mandlar, där även andra råvaror används).
Hänvisning till offentliggörandet av specifikationen:
|
(Artikel 5.7 i rådets förordning (EG) nr 510/2006) |
|
http://www.moa.gov.cy/moa/da/da.nsf/All/BAB8773EB6D4C5BD422576CD00354E95/$file/EvnoikiApofasiYpourgou4406Jan10.pdf?OpenElement |
(1) EUT L 93, 31.3.2006, s. 12.