May 2026 Summary

I’ve gone a bit missing in action since I started my part-time job, while still doing all the other things I need and want to be doing (translating, editing, hip-hopping, Korean lessons plus lots of admin). Not that I actually work very long hours… but I’m just exhausted when I’m not working, and this has had an impact even on my reading, but especially on my reviewing. I was also laid low by the flu for a few days, and I just slept most of the time instead of reading. I don’t think I’ll do a lot more reading over the next few days, so let me write the wrap-up post now instead of my usual Friday Fun.

Eight books which took me to a total of six countries (or even seven, depending on how we count the travelling undertaken in Elinor Glyn’s novel). China and the UK were represented by two books each, then one each set in Romania, Germany (Berlin) and South Korea, and then finally Three Weeks which describes a young Englishman touring Switzerland and Italy. Only three of the books were in translation though, because the Romanian author Sophie Van Llewyn wrote Bottled Goods in English. The Russian author Kamier wrote Russian Disco in German but I actually read it in English translation (having bought it long before I moved to Berlin).

Hugh Battye’s book A Tale of Two Chinas is non-fiction and based on the author’s many years spent in China, first learning the language and then completing his Ph.D. on ethnic and religious minorities there. The two Chinas he talks about is the urban vs. rural divide, and it was full of fascinating and detailed information that was entirely new to me, but also quite humorous and easy to read.

I’d read and enjoyed novels by Shin Kyung-Sook, but this one entitled The Girl Who Wrote Loneliness is pretty much a memoir (perhaps with a little poetic licence), about young people moving from the countryside to work in factories in Seoul and attending night schools in the 1970s and 80s against a complicated totalitarian political backdrop. The author (or her alter ego) keeps asking herself throughout why she finds it so difficult to write about that period and why she has almost wilfully forgotten her colleagues from that time. The answer, of course, is that it was too traumatic.

But if I thought that was depressing, then Red Sorghum by Mo Yan definitely trumped it. No amount of lyrical descriptions of the sorghum fields in all seasons could make up for the sheer brutality (against the oppressive Japanese forces, against other fighting factions, against neighbours, against animals) described in stomach-churning detail. There was a stench of blood on every page almost.

I read Big Ben Strikes Eleven intermittently while I was ill and, although it started off well enough, and I had high hopes of it becoming very political, it became a little too bogged down in family relationships and budding love stories and alibis. But it’s interesting that David Magarshack turned his hand to fiction as well.

Wladimir Kaminer left Russia for Berlin in 1990, when it was still possibly to leave the Soviet Union to go to GDR and then, upon unification of the two Germanys, remain there forever. The book Russian Disco includes a little bit of autobiographical detail, but it is in fact a collection of vignettes about his life and that of his friends in Berlin, from Russian-speaking and other communities. There are some witty observations, but I didn’t find it as funny as some others described him (comparing him to David Sedaris), and some of his stories fell completely flat.

Bottled Goods is a novella in flash about a marriage and a family that is torn apart by the secret services in Romania, when one of their relatives defects to the West. I liked the way the story was not always told directly, but from multiple perspectives, in different styles, in little vignettes. And, compared to the Asian books, it wasn’t quite as harrowing, although it certainly isn’t light-hearted.

After all the trauma books, I wanted something very different and silly. I can’t remember who recommended Elinor Glyn’s Three Weeks, or maybe I just impulse bought it in a second-hand bookshop, but it was a scandal when it was published in 1906 for its frank portrayal of sex without marriage. That may be the case for the English-speaking world, but to be honest, I think the French and the Austrians had written far worse by then. A naive young Englishman is sent off to Europe to get over his desire to wed the local squire’s daughter, and promptly gets besotted by a mysterious older woman. They spend a total of three weeks together, but apparently it completely changes him – and he suddenly matures and becomes subtle and all. Because, you see, it was not just lust, but he was also really taken by her mind (and they both have no money worries, so they can recreate all sorts of romantic scenarios in mountain cabins in Switzerland and palazzos in Venice). It was sickly sweet and needlessly melodramatic, and not very raunchy at all, with high-falutin’ speeches that made me laugh.

The best book of the month was A Working Mother by Agnes Owens. I knew I had it on my shelves when I read Jacqui’s excellent review of it, so I searched for it and read it in pretty much one day. It’s so deadpan and clever, yet also quite heartbreaking. As Jacqui says, it has something of Muriel Spark or Beryl Bainbridge about it, with a dark underbelly but a deft and light touch.

It has been a quieter month in terms of events as well. I had a nice day out on the 1st of May and did a guided tour of the notorious Kreuzberg neighbourhood at the start of the month. I saw an exhibition about the Bauhaus women photographers. I took part in a literature get-together organised by Lettretage, where I met a lot of budding and established writers, translators and event organisers – hugely enjoyable to talk about books and creativity once more! And then last Sunday I watched the Carnival of the Cultures parade – Brazil being the great mood-maker, as usual. I only found later on, sadly, that a Korean friend had prepared a T shirt for me to join the parade, but I’m not sure I could have lasted the whole route in the blazing sun.

I also watched and even rewatched some good films and series this month, six of them, which took me to a total of four countries. The rewatched ones were even better than I remembered. First of all, the Japanese TV series Long Vacation from 1996, which had all of us Japanese students drooling over Kimutaku, but is also an excellent depiction of those years when the Japanese economic bubble burst (and we were all a mess in Romania as well). Paprika remains utterly crazy and fun, but also sad and anxiety-inducing, with beautiful imagery and saturated colour. I also watched two films about people working behind the scenes in stores, a world I now know from my own experience. The German In the Aisles with Sandra Huller and Franz Rogowski felt much more realistic than the Korean Pavane. The Frog and the Water was the only one I saw in the cinema this month, a film that was trying perhaps too hard to say something about how we treat people with Down’s syndrome, but it did have its moving moments, although it occasionally descended into farce and a sheer unbelievable ending. Finally, Innocents with Dirty Hands is a film in which Claude Chabrol seems to mock his own film style – over the top, camp, with too many twists and turns. But Romy Schneider is luminous, so I awarded an extra half-star for her alone.

Books on My Nightstand

Inspired by the Mookse and Gripes podcast, with their latest episode entitled Our Nightstands, Ourselves, I decided to take a long hard look at what they call nightstand and what I call bedside table (but their version is shorter, so I’ll use that for the rest of this post).

Before I get started, I have to admit that my current nightstand is a compromise. It is no longer the generously proportioned nightstand (in fact, two of them) that I had back in Britain: one housing some of my lifelong favourites such as Tove Jansson, Jane Austen, Virginia Woolf, Jean Rhys and Shirley Jackson, the other housing my current reads plus some assorted Russians (the poetry of Marina Tsvetaeva particularly prominent amongst them).

Because of the miniature proportions of my Berlin bedroom, I have actually inherited my older son’s nightstand, which is just about big enough for a pile of current and future reads. But, if I’m honest, when I turn around at night on occasion and shift a pillow, a book or two (and the hand cream) have been known to fall with a thud. I may have to consider another table at some point, one that is long and thin, as I have more space on the side but not really much in depth.

What’s even worse, I only have one of them. On the other side of the bed there’s only room for some boxes housing bedsheets.

I’ll explore the books in more detail in a minute, but what else is going on in the chaos of my nightstand. I apologise for the mess, but I have been in bed with the flu for most of the week!

In addition to the books, on top of the nightstands I have of course my reading lamp (I have another one poised over my reading couch in the library/study which is better for reading, but this one has a warmer glow). Dangling from the lamp is a little cloth bag from Petit Bateau that I got back when I was living in France and which contains some treasured memories, such as the boys’ letters to Santa Claus. There is a brush for Kasper, who will jump on the bed to be brushed as soon as I pick it up (he has other brushes in other reading places). Bookmarks, of course, although there are a few spares in the drawer. And the hand and foot cream which has become indispensable since I started working in retail.

In the drawer I have tissues, medicine and a rubber band for doing some exercises when my hip gets really painful. On the lower shelf I have my diary (woefully neglected at present) and a couple of magazines which I’ve only skimmed through but keep meaning to read – my last magazine as a Tate member and a monthly magazine about all that is going on in Berlin called (somewhat unfortunately to an English ear) TipBerlin.

So let’s take a closer look at the book pile, shall we?

There is a book that I’ve had on there since early December and I haven’t really picked it up since January, but I am reluctant to move it back to the bookshelves. I keep telling myself I will get around to it eventually. It’s Platonov’s Chevengur – which I’m sure will be worth finishing but it’s so darn long!

The other books fall roughly into my 20 Books of Summer category, partly because my reading has really slowed down recently, and my reviewing even more so, so I need a bit of a lead. In preparation for my China trip, I feel like in addition to a fairly recent academic one Knowing China by Frank Pieke, published by Cambridge University Press, I should also finally get around to reading Red Sorghum. I believe I saw the film soon after its release back in Communist times, but can’t remember much about it, other than that it covered similar themes to a lot of Romanian cinema and books of that period.

But before I head off to the Far East, I still want to explore my new home, so two books set in Berlin are also on the nightstand: Russian Disco by Wladimir Kaminer (an immigrant like me) and Berlin Blues by a German author Sven Regener, both full of anecdotes about the weird and wonderful people you meet in Berlin.

I’m also looking forward to reading more Romanian women authors for possible future translation pitches: Dora Pavel and Laura Ilea are the two that are currently on my nightstand. Bottled Goods is a novella-in-flash by Romanian-born but writing in English author Sophie Van Llewyn and is set in Romania during the 1970s.

There is also a Japanese book A Woman of Pleasure by Kiyoko Murata, translated by the late great Juliet Winters Carpenter, one of the few on my shelves that I haven’t got around to reading yet, which will certainly fit into the Women in Translation Month category.

Last but not least, please admire my Kiki’s Delivery Service diary which I bought at the Ghibli Museum in Mitaka back in 2023. I loved it so much that even after 2024 was over, I kept the cover and just keep replacing the diaries inside – only Japanese ones will fit, but luckily there are quite a few stationery shops selling Japanese items here in Berlin. Yes, I know people use their phone nowadays for appointments and notes and the like, but I still love my paper diary.

Speaking of phones, I think one of the reasons for my drop in reading recently is the phone. I know it’s a waste of time to scroll on Twitter and Bluesky (I don’t have Instagram or any other social media installed on it), that it’s no longer even very useful for Corylus Books, because the book world has fragmented. But I still find myself just quickly checking one thing, which leads to another, which leads to me raising my head an hour or two later and realising that I’ve done nothing constructive.

For example I see Slow Travel Berlin post something about walking the length of the Landwehrkanal, which I intend to do one day, and I click on the link. Then I start wondering what’s on at the Neue Nationagalerie, so I check out their website, or else I realise I’ve forgotten the architect of the famous Shell House, so I search for him. That leads to me wondering when and where exactly an earlier Berlin architect, the renowned Schinkel, built the churches for the so-called northern suburbs, including two in my neighbourhood. Then I remember that between the Nazareth Church and the other church built on Leopoldplatz there is a bit of a park which is now notorious for being full of druggies and drug-dealers, so I check out any news about recent initiatives to improve the area. Then I remember that I’m also involved in the local clean-up initiatives (cleaning up rubbish rather than drugs, to be clear), so I go to see what activities are planned for next month. But then I suddenly remember that the open air cinema is now open, so I check out the programme…

Well, you get the idea. I should leave the phone out of my bedroom, I guess.

Finally, another thing that no longer has room on my nightstand, so has moved to the windowsill: my small collection of cuddly toys. My boys had a vast collection of those and would never want to give any of them to charity (they took some of them with them to university and I was finally allowed to get rid of the rest while moving). I used to smile indulgently and think they’d outgrow them, just like I did… until Zoe died. In those 18 or so months between Zoe and Kasper, I found those cute cuddly toys (most of them acquired in Japan at Studio Ghibli) very comforting. Perhaps they also compensated a little for my sons going off to university. And Kasper has allowed them to live on untoppled, unscratched and unbothered.

#20BooksOfSummer Anticipation

Annabel will be hosting the #20BooksofSummer #20BOS26 reading challenge this year, running from the 1st of June to the last day of August. In past years I over-planned and then woefully under-delivered, so this time I will aim for a modest target of just ten books and keep the list of books very vague indeed.

I’ve become much more of a whim reader now, especially since I can’t attend the two virtual book clubs I used to belong to (because they are on Monday evenings, when I’m either working or have evening classes). But I thought a general sense of direction might be helpful nevertheless. So I have will choose books from the following shelves:

What one might call the Oriental section: a bit lopsided, four shelves of Japan, one of Korea, one of China and Taiwan and Vietnam.

The Far East – China, because I’ll be travelling there in October/November; Korea, because I’m studying the language right now; Japan, because I need to read at least one book in honour of one of my favourite translators who died recently: Juliet Winters Carpenter. I also want to return to my beloved Genji Monogatari. Plus, I should move outside my comfort zone and read books from other countries in the region…

Kasper thinks I should be focusing on Romanian literature, and there are at least four shelves of that…

Romania – because I want to keep abreast of all that is being published and discussed in Romania nowadays, and because I will never give up trying to get Anglo publishers and readers interested in our literature

A whole Berlin shelf and other books set in Germany and written in German (this does not include the Austrians and Swiss, who have their own shelves)

Berlin – I read quite a few of these books ahead of my move to Berlin, but there are a few that I missed, so I will try to read those first before borrowing any more from the library

My poetry shelves are double-stacked, but I so seldom review poetry

Poetry – I love reading and writing poetry – and, for the past two years, I’ve even started translating poetry. So I should spend a little more time going through the many, many volumes of poetry that I have on my bookshelves and even review a couple of them.

So my ten books (I am secretly hoping that I will surpass my goal) will be drawn from these ‘regions’ of my bookshelves. Can’t wait to see who else is planning to join in and what you are going to be reading…

October Reading Summary

This month I will focus mainly on a round-up of my reading, because I’ve already bored you to death with my life summary (going to England to bring Kasper back, unpacking, getting internet connection, cleaning, and building shelves and other necessities). I’ve also been to see One OK Rock twice, once in London and once in Berlin, and have attended a couple of classical concerts with Romanian musicians and singers (both on the same day). I’ve been to a couple of films, gone for a long walk around Wannsee and seen a Festival of Lights in Berlin. All in all, a busy and fun month, though tiring, and I’ve made the delightful discovery that in spite of its high ceilings, my flat is surrounded by other flats on all sides and therefore much warmer than my house in England.

It’s been a wild mix of books this month, books that I had on my Kindle (while travelling) and books that I happened to come across while unpacking, as well as two that I borrowed from the local library.

Hans Fallada: Altes Herz geht auf die Reise (Old Heart Goes on a Journey) – a lesser-known work by Fallada, probably written for a younger audience, as it has a lot of the naive but still quite subversive charm of Erich Kästner’s Emil and the Detectives. It’s about an old professor who has retired from teaching and dreams of immersing himself in his biblical studies, but then gets called to the village where his goddaughter is living as an orphan in the care of a dodgy couple and much against his will becomes embroiled in an effort to rescue her. One for Fallada completists rather than a good introduction to his work, but it was amusing enough.

Petra Gabriel: Kaltfront (Berlin 1956) – one of the books in the long-running ‘Es geschah in Berlin 19XX’ (it happened in Berlin) series, crime novels set in the capital of Germany (or at least part-capital) over the course of the 20th century, starting from 1910. This one is of course full of the Cold War and features spies in a divided city that still hasn’t quite put up a physical wall. I can’t quite remember the story, to be honest, so it wasn’t strikingly original, but it’s a good portrait of the city at the time, and there are many different authors involved in the series, so it’s bound to vary in style and quality.

Jean Rhys: Good Morning, Midnight – couldn’t resist rereading this one, and not for the first time. This time I was in a very good mood, however, so it didn’t depress me as much as her writing usually does, much though I love her style. The loneliness of a woman past her prime, who doesn’t quite know how to get out of her poverty-stricken, sorry little routine, who fails at all the jobs and relationships she attempts. I just recently saw the shortish Korean film ‘Spring Night’ directed by Kang Mi-ja, which is about middle-aged people battling ill health, alcoholism, depression, and it reminded me of this, with its bleak outlook on the inability of humans to get out of the rut they find themselves in. I know some people find Rhys characters unbearably passive and want to shake them, but they inspire me with such pity and compassion for their fragility.

Frances Wood: Hand-Grenade Practice in Peking – a little gem I discovered thanks to Slightly Foxed. It’s the memoir of a British student who went to study in Peking in 1975, just before Mao’s death, and it’s written with a lot of charm and sympathy for the Chinese, but also poking fun at the comic absurdity of some of the situations and ideology they encountered at the time, while also being quite critical about the foreign students themselves (the British finding no better national song than Old Macdonald Had a Farm, the more-Maoist-than-thou attitudes of the students from New Zealand and Canada, the insensitive questioning from all of them). The author became a specialist librarian for the Chinese section of the British Library and she clearly does not want to be superficial and judgemental, and apologises if she is too trite about anyone who might have traumatic memories associated with the Cultural Revolution that was going on at the time – although not always visible to outsiders.

Then I coincidentally read a series of books about migrants – appropriate enough when I am a recent migrant myself to Germany, albeit in a far more privileged position.

Monique Ilboudo: So Distant from My Life, transl. Yarri Kamara – a young man from a fictional West African country is desperate to make a better life abroad, and is prepared to do almost anything to achieve that. After several failed attempts, he hooks up with an older Frenchman who wants to donate money to build classrooms in the countryside. In less than 150 pages, the author covers so much about the aftermaths of colonialism, the failure of well-meant aid efforts, the patronising attitude of the former colonizers but also the corruption of the new governments in African countries, plus of course the obsession with migration, the feeling that one cannot waste one’s whole life waiting for something to get better, and seek one’s fortune instead elsewhere.

My only desire then was to give myself a second chance. Leave. Go anywhere but here. Get far away from this life. Leave, live my dreams. Everybody has a right to do that. What wrong had I done then? Our common quest is to try and live a better life. I sought to live better, a place to live better. Just a small corner on this vast earth where I, too, could blossom. To deter me, my uncle spoke to me about roots. A line of argument I found absurd. Even plants are intelligent enough to grow around stones, seeking the best soil for their roots underground. My roots would grow wherever I found my happiness.

Li-Young Lee: The City in Which I Love You – a book of poetry by an Asian-American poet who revisits the traumas that made his family flee Indonesia. It focuses on his father in particular, as if seeking to understand and build a better relationship with that man. It’s not just about migration, it’s also about spirituality, human history, love, family. But it’s the beautiful imagery and world of possibilities that this poetry opens inside me that I really love. I have carried this book with me throughout the summer months and reread the poems and found new meanings each time:

Straight from my father’s wrath,

and long from my mother’s womb,

late in this century and on a Wednesday morning,

bearing the mark of one who’s experienced

neither heaven nor hell,

my birthplace vanished, my citizenship earned,

in league with stones of the earth, I

enter, without retreat or help from history,

the days of no day, my earth

of no earth, I re-enter

the city in which I love you.

And I never believed that the multitude

of dreams and many words were vain.

GauZ’: Standing Heavy, transl. Frank Wynne – what comes to mind reading this series of life stories skipping from the 1960s to the 1990s and then 2010s about immigrants from Cote D’Ivoire coming to Paris is ‘plus ça change, plus c’est la même chose’, although the political situations they encounter are all different at the outset. The three young men from the different time periods are also connected to each other by familial or social ties, and they all work at some point as security guards or other menial jobs where they can observe and wonder about the overconsumption and waste of the Western world. I loved the sharp satirical vignettes, although they felt more like an article or blog post rather than fitting in seamlessly into the novel.

At the RSCI [Residence for Students from Cote D’Ivoire], every rumour was half-false or half-true. And in an atmosphere of enforced idleness, they proliferated. Now that there were no security jobs, no one at the RSCI had work. So, rumours were rife. As in every ghetto in the world, the inhabitants of the RSCI rarely moved around… There were no walls, no jailer to physically imprison them. The cafes on the place d’Italie were a two-minute walk away, the trendy bars of the Butte-aux-Cailles only five minutes’… But for most human beings, a ghetto, whether rich or poor, narrows the horizon, it creates prison bars in the mind.

Daša Drndić: Canzone di Guerra, transl. Celia Hawkesworth – although this book describes many elements from the author’s own biography (moving to Canada with a young daughter to escape the war in Yugoslavia), this is a novel featuring a fictional main narrator Tea Radic, who is prickly and angry and quite critical of the Canadian government’s treatment of immigrants, by no means the ‘grateful, good immigrant’. Once again, this is quite a fragmentary sort of novel, moving back and forth in time, with extensive footnotes, as the narrator explores her compatriots past and present, before and after migration, as well as her own family history.

Here we sleep peacefully, there’s no shelling, but we’re waging a different war. A war in the soul, a war in the head. Why did we come? We thought Canada was a country of great possibilities. I don’t know why no one told us the truth.

Shukri Mabkhout: The Italian, transl. Miled Faiza & Karen McNeill – this book only tangentially touches upon migration (the brother of one of the main protagonists has established himself in France), but is still very much preoccupied with politics in the home country, in this case, Tunisia. Abdel Nasser is an idealistic student who meets the charismatic, highly intelligent and politically engaged Zeina – they fall in love but marry more out of necessity (to facilitate their careers) rather than conviction, and we see the gradual disintegration not only of their marriage but also of their dreams and convictions. What’s interesting is that although this book won the International Prize for Arabic Literature in 2015, most of the Arabic reviewers on Goodreads rate it very low, a one or two star read. I wonder if this is politically motivated, or if they take exception to the rather bland style, which is more like a Western novel written by a millenial author, rather than enchanting us with poetic language or imagery.

Brandon Taylor: The Late Americans – this is perhaps the very kind of novel that I had in mind in the previous sentence (Western novel written by a millennial author). A group portrait of grad students in Iowa and their assorted friends or acquaintances of all social backgrounds, it’s a tangle of relationships, resentments, mostly gay sex, aspirations quickly tempered by reality and the need to earn a living. The cast of characters is large but the ones I found most interesting were quickly abandoned in favour of others that were rather annoying, and I found it hard to muster interest in their often self-inflicted woes, especially when the style was nothing to get excited about. For a far more moving and beautiful description of learning to love and live as a gay person, see Love in the Big City by Sang Young Park.

Nora Iuga: Hipodrom – another novel smashed into fragments, moving between timelines, but no one can accuse Romanian author Nora Iuga (better known as a poet and translator of German literature into Romanian) of being bland. She is boldly experimental in this somewhat autobiographical novel of her childhood, then returning to teach and finally growing old and reminiscing about her beloved home city of Sibiu. There are some startlingly candid passages (such as her physical attraction to some of her male pupils or a sexual assault she experienced without quite being aware it was one), as well as the recurring image of a white horse that she would like to gallop away on (which seems to be sexual imagery at times, but could also represent freedom or death at others). This sounds very much like Iuga’s swan song (she is 94 years old) and she is trying to fit everything in and leave nothing unsaid. Understandable, but not what quite I expected from her, knowing her other work.

One book that has been occupying a lot of my reading time, but which I’ll probably take 2 or more months to finish is the biography of Kafka by Reiner Stach – or at least the third and final volume of it, The Years of Insight. Really fascinating and detailed research into Kafka’s work, family, friendships and relationships with women, as well as his attitude towards war, Zionism, the fall of the Austrian Empire and so on.

I have now built part of my bookshelves and have been able to unpack some of my books (roughly half, I estimate), so I’ll be able to participate in German Literature Month, Non-Fiction November and even Novella in November reading challenges, although my choices might be more haphazard rather than strategic.

#SixDegrees of Separation: September ’25

I may not quite be in my own flat yet, but at least I’m getting settled into my new hometown, so I’m always delighted to take part in the Six Degrees of Separation meme hosted by the lovely Kate.

This month the starting point is Ghost Cities by Siang Lu, a book that I haven’t read or even heard of, but which sounds interesting potentially. My first link is going to be a bit unusual. This book was apparently inspired by the vacant, uninhabited megacities in certain parts of China, and, just coincidentally, last night I was speaking to an architect who had visited such a city in China (and got stuck there for two days). He also was keen to talk to me about his latest read, Mishima’s The Sailor Who Fell from Grace with the Sea, so that is my first link.

The book is about thirteen-year-old boys, with all of the problems that entails, so my next link is another book featuring protagonists of a similar age, and this one is a British classic The Secret Diary of Adrian Mole, aged 13 3/4 by Sue Townsend. It is such a hilarious, irreverent look at adolescence, when we blow all of our problems out of proportion.

I’ll take an easy approach to the following link, namely another diary. One of my favourite novels in diary form is I Capture the Castle by Dodie Smith, a warm-hearted, endearing story with 17-year-old Cassandra as the main protagonist.

So of course my next link will have to be the book Kassandra by Christa Wolf, a fictional reimagining of the unfortunate Cassandra of Trojan War fame. The novel was initially banished in the German Democratic Republic, because of the metaphor of silencing those who speak the truth.

My fifth link is therefore to another book that was banished when it first came out, namely Cel mai iubit dintre pământeni (The Earth’s Most-Beloved Son) by Romanian author Marin Preda. Although it depicted mostly the horrors of Romania during the early 1950s and its most Stalinist Communist period, it was nevertheless deemed too critical, got heavily censored and was only available on the black market back in the 1980s.

The original edition from 1984, which my parents managed to acquire and hide at the back of their bookshelves

That was Marin Preda’s final novel, so my last link is to another famous final novel by an author, namely Dostoevsky’s The Brothers Karamazov. It may have taken me several attempts to read it, but it is undeniably a very thought-provoking and dramatic piece of work.

So my Six Degrees this month have travelled to Japan, Britain, Ancient Greece/Troy, Romania and Czarist Russia. Where will your six literary links take you?

#FridayFun: Amazing Architecture in China

My older son has just finished teaching English in China over the summer and is now travelling around for a bit and sharing beautiful images of landscapes and museums that he’s seeing over there. Nothing like visiting places that Mum hasn’t been to (yet)! So this inspired my post this week: some of the most spectacular feats of modern architecture across China, most of which I’m unlikely to experience for myself.

The Guangzhou Circle, home to many important businesses, from worldarchitecture.org
The Lotus Building in Wujin, housing exhibition halls and… the planning department. From inhabitat.com
Hilltop Gallery in Yanshan Mountains, from localiiz.com
Zhuhai Opera House, from Designboom.com
Sunrise Kempinski Hotel in Beijing, from Kempinski Hotels website
Sheraton Huzhou from Tripadvisor.com
It’s not all steel and glass, this is 50% Cloud Artists Lounge (restaurant/bar/gallery), from Dezeen.com
And this is what it looks like inside the termite mounds, from Dezeen.com
Another image to appreciate the intricate brickwork architecture, from Dezeen.com

#FridayFun: Public Libraries in China

I can completely understand my friend who keeps on travelling through China and is finding it difficult to return to the US or even Europe. Anyone offering to do a guided tour of Chinese libraries and bookshops is onto a winner there (even if I can’t read a word of their books!).

The Chongqing Zonshuge bookstore with mirrored ceilings (which I’ve noticed is quite a trend), from Interior Design
Library in Xian designed by Wutopia Lab, from Interior Design
I’m pretty sure I’ve shown this one before, but here it is from another angle: the Tianjin library, from CNN
The National Library of China in Beijing, from the library’s website
Guangzhou Library main entrance and atrium, from Wikimedia Commons
The Beijing City Library at night, from YouTube
The Shongshuge Library, from Plain Magazine

Four International Stories

I’ve been reading without an agenda for the last month or so, but by chance the four most recent books I read might be lumped together as ‘women’s fiction’ (one is even shortlisted for the Women’s Prize in the UK), and are set in different countries: two of them in Japan, one in Ukraine and one in China. These are not really reviews, more impressionistic reflections and quotes to give you a fleeting glimpse of these books and perhaps whet your appetite to find out more about them.

Victoria Belim: The Rooster House. A Ukrainian Family Memoir, Virago, 2023.

Written after the Russian state began its attack on Crimea in 2014 but before the current war erupted, this is the account of the author’s attempts to reclaim her family’s past and lay its ghosts to rest, sometimes with the family’s blessing and sometimes against their wishes. What emerges is a colourful tapestry of blissful childhood memories, current family anxieties and dissonances, but also the pain of the past still impinging upon the present at times.

The Soviet conception of history was that it could be made anew, bent to the will of those in power, but as Valentina, Pani Olga and other people I had encountered in Ukraine knew, history was fluid. The past was ready to reveal its legacy at the most unexpected moments, be it through embroidery patterns or old trees. To find what you wanted, you needed to know how to look at things.

While the ‘detective’ work of trying to find out what happened to the missing uncle Nikodim who was never mentioned in the family provided a sort of narrative thread, I was far more taken by the descriptions of rural life, of traditional crafts, of the passion for gardening, which reminded me so much of my own childhood.

I was also reminded how at the European Writers Festival at the British Library, which I attended on Saturday last week and which I’ll write about in my next post, some of the authors confirmed that it seemed to be mainly women writers who take it upon themselves to act as the collective memory, who take care to preserve the family and social history of their countries as they undergo difficult and often rapid transformations.

Aube Rey Lescure: River East River West, Duckworth, 2024.

Referring to the two very different shores of the Huangpu River running through Shanghai (Puxi, with its past colonial grandeur, and Pudang, with its futuristic glamour), this book also looks at the contrasts between East and West, between America and China in particular, through the eyes of a ‘half-breed’ teenager Alva with an American mother who has desperately sought to reinvent herself in China and raise her half-Chinese daughter there single-handedly, without resorting to her white privilege (and yet she unconsciously does at times).

The second timeline is set during the 1980s and 1990s, partly in the north of China and partly in Shanghai, depicting the limited choices that Alva’s stepfather Lu Fang had at the time, and how he too sought to reinvent himself after losing his chance at graduating from university because of Mao’s Cultural Revolution. I found this part quite moving, this sensation of being trapped into a country, a regime, a family and a way of life that he had never wanted, by geographical and historical fluke.

Although I felt the plot was often predictable in both timelines, and although Alva’s self-destructive behaviour was often tiresome, I did appreciate the refreshing way of viewing the expat and local community in Shanghai from a perspective that could not fully identify with either one or the other.

There is, for example, a moment when Alva is on a beach and notices a red-haired teenage boy, whose eyes sweep past her, do not take her in at all. ‘She recognised the sweeping gaze… It meant the young man thought she was Chinese, backdrop, local, nothing to see, identical and interchangeable.’

And yet Alva and her mother have their American passports, they always have the option to leave, as one classmate reminds her. ‘You can choose to make Shanghai your home. It’s all temporary, and when you tire of it you can take off.’

This book has been shortlisted for the Women’s Prize and, although I quite enjoyed reading it, it didn’t feel like it was doing anything special stylistically, so to me it’s not a winner.

Kakuta Mitsuyo: Woman on the Other Shore, transl. Wayne P. Lammers, Kodansha International, 2007.

This is perhaps a good example of a book that was translated too early to take full advantage of the current boom in Japanese literature finding its way on the Anglo shores, often full of quirky or downright odd female characters or people finding ways to cope with their loneliness. Nowadays we have plenty of books written by Japanese women about Japanese women, such as The Woman in the Purple Skirt by Imamura Natsuko, All the Lovers in the Night or Breasts and Eggs by Kawakami Mieko, Convenience Store Woman by Murata Sayaka or Mild Vertigo by Kanai Mieko, so this book feels perhaps less revolutionary than it might have been at the time when it was first published (2004) and then translated (2007). I also think the wishy-washy book cover doesn’t do it any favours.

Each of the authors mentioned above does something slightly more interesting than Kakuta does here, and in fact the book sometimes feels like a J-drama script, but it is nevertheless a good insight into the daily lives and preoccupations of Japanese women, who are still torn between marriage and motherhood on the one hand and single life and pursuing a career on the other. Each woman possibly envies what the other one has, because, of course, the grass is always greener on the other shore, to quote the title of the book.

Sayoko tries to maintain her household and family life as impeccably as she did before starting to work, but discovers it is impossible, in a way that sounds quaintly old-fashioned to Western ears perhaps.

A tidy house, meals made from scratch, and drawers full on neatly ironed clothes represented what Shuji [her husband] too for granted, the zero point. Let one go awry, however small, and she was immediately in negative territory, No matter how frantically she drove herself, no matter how much loving attention she gave her family, she would never be adding, only multiplying, and no matter how many times you multiple zero, you still have nothing but zero…

Meanwhile, her boss, the energetic, confident and single Aoi hides a dark secret and a desire to escape to a new life, as she explains when she talks about her travel business.

… the basic premise… has to be that you’re looking for fresh encounters. Without that, what’s the point of going anywhere?… All that happy talk you hear about understanding one another and people everywhere being basically the same, it’s all a bunch of crap. Everybody’s different. And if you don’t realize that, you’re never going to experience anything truly new. pamphlets and guidebooks can tell you ‘Do this’ or ‘Do that’, and they can explain local customs for you, but beyond that, I think they actually get in the way of letting you connect with something different from yourself.

Milena Michiko Flašar: Oben Erde, unten Himmel, Wagenbach, 2023.

This Austrian-Japanese author (who always writes in German) can be said to have a talent for picking those topics that are typically Japanese and yet also have some relevance and cause anxiety in the West: hikikomoris and ageing in I Called Him Necktie, ageing again and family for rent in Mr Kato Plays Family. And in this newest book, not yet translate into English but entitled ‘Earth Above, Heaven Below’), it’s about loneliness and kodokushi, the so-called lonely deaths, where people can die in their homes and not be discovered for weeks or even months.

Suzu is a young woman who starts working for a specialist cleaning company, that cleans out the houses where such kodokushi occurred and, if there are any family members still left, will put together a little memory box for them with objects they find in the house. Over the course of a year, Suzu learns to reconnect with people and treat both life and death with respect. But this is also a book about time passing, things changing, learning to live without unattainable expectations.

It is a gentle, thoughtful and poignant book, a quiet one without much drama, and Suzu herself has a compelling, irreverent voice, yet without the insufferable rudeness that sometimes plagues Gen Z protagonists in English-language novels I’ve read recently. Certainly my favourite of the four books mentioned in this post, and I’m sure it will be translated soon into English (ahem – I’d just like to point out that I would be a perfect translator for it, with my knowledge of both German and Japanese!)

I saw the author at the European Writers Festival as well and she pointed out that she considered Austrian and Japanese cultures to not be that dissimilar (and not just because she was talking about Mr Kato, who is a typical grumpy old man, a well-known figure in Austrian literature as well), but also in terms of loneliness, rules and regulations, a dislike of people who ‘stick out’.

The book cover is quite significant here, since chrysanthemums are typically flowers used in funerals in Japan. The title also subverts expectations, since obviously it feels more natural to refer to ‘Earth Below, Heaven Above’.

Far East in May: Kyoto and Shanghai

My reading plan for May was to tackle the rather scanty tomes of Far Eastern literature other than Japanese that I have on my shelves. I have some Chinese authors, but I was hoping to go a bit beyond that – and, although the two first volumes I picked are set in Japan and China respectively, they are written by authors who are originally from Malaysia, so I consider that close enough.

Tash Aw: Five Star Billionaire, Fourth Estate, 2013.

The author was in fact born in Taiwan but grew up in Malaysia, before moving to London. The characters in his novel set in Shanghai are likewise immigrants and wanderers, with links to Malaysia but trying to make a go of it in the megacity of opportunity that is Shanghai. Gary is a pop idol whose career has taken a downturn, Phoebe is an illegal immigrant but hopes to improve herself and snare a wealthy man, Justin is the heir to a powerful estate mogul who suddenly develops a conscience, Yinghui is a former student activist now turned into a successful businesswoman, and Walter is the billionaire who operates from the shadows and has mysterious links to all of them.

It’s an energetic if somewhat pedestrian piece of prose, a fast-paced story that is very easy to read. I have to admit that the mystery element of the story – what links all of those stories together – was perhaps the part that captivated me least – and it felt ultimately quite predictable, a lot of foreshadowing. I mostly liked the individual stories of hustling in the big city, with Phoebe’s story perhaps being the most compelling and sad. The description of Shanghai, the city that chews you up and spits you out, was very well done:

Yinghui recognised a restlessness in the banker’s face, a mixture of excitement and apprehension that people exhibited when still new in Shanghai, in search of something, even though they could not articulate what that something was – maybe it was money, or status, or God forbid, even love – but whatever it was, Shanghai was not about to give it to them. The city held its promises just out of reach, waiting to see how far you were willing to go to get what you wanted, how long you were prepared to wait. And until you adjusted your expectations to take account of that, you would always be on edge, for despite the restaurants and shops and art galleries and the feeling of unbridled potential, Shanghai would always seem to be accelerating a couple of steps ahead of you… You arrived thinking you were going to use Shanghai to get what you wanted, and it would take time before you realised it was using you; that it had already moved on, and you were playing catch-up.

This reminded me of my business trip to Beijing in 2015, delivering training for a major international corporation. There were so many smart young people in that room, but many of them had commutes of 2-3 hours each way and worked really long hours. In the hotel lobby, there were members of staff sleeping in armchairs, because they wouldn’t have enough time to get home before their next shift started. In the noodle bar of a posh shopping centre where I had lunch, I’d come across exhausted workers trying to have a nap during their lunch break. People were working really, really hard for the Chinese economic miracle, and those images stayed with me.

Business opportunities picture of Shanghai produced by WE Communications.

I thought this book described the relentless brutality of this Far Eastern capitalism (and the greedy land grabs in Malaysia for high-rise developments) very well. It was a fun read, if somewhat too long, and with insufficient differentiation between the five voices. But it certainly captures a particular time and place.

Florentyna Leow: How Kyoto Breaks Your Heart, Emma Press, 2023.

The author is a food writer originally from Malaysia, who lived in London before moving to Japan. She has lived mostly in Tokyo, but moved to Kyoto for nearly two years with a friend that she didn’t know very well. This book is a sort of memoir, describing the way that she and her housemate grew apart when she thought they were growing closer, and her bafflement about the end of their friendship. But it also a love song to Kyoto and the places there that she was able to make her own.

Kyoto is in many respects the exact opposite of Shanghai – where ancient tradition matters a lot and change and newness are not idolised. It has also, sadly, fallen victim to its tourist status, and the author has a lot to say about the crowded conditions at all tourist sites (which makes my heart sink at the thought that this is what we will face when we go to Japan this summer – when I went there in the early 1990s, it was nothing like that, but it’s been deliberate government policy to increase the number of visitors to Japan)

Another place I grew to dislike was Ryoan-ji, a Zen temple famed for its rock garden. The rock arrangements are supposed to facilitate meditation, but in spring and autumn it feels about as contemplative as an ice cream shop… Arashiyama was even worse. Don’t be taken in by photos that show its famous bamboo forest as a people-free piece of paradise, unless you’re willing to wake up at 5am when no one else is around. None of these places were designed for the sheer volume of visitors to Kyoto today.

Tourist picture produced by Japan Airlines.

There are a lot of interesting points made in this memoir. Leow compares the experience of white people in Japan and foreigners those like herself, who might be mistaken for a Japanese. She talks about the way she strove so hard to blend in that she began to lose her own personality.

Not only did this society encourage blending in, but serving customers was another way I had to learn how to disappear, which only reinforced my propensity for passivity and avoiding confrontation… It would take me years to unlearn the compulsion to bend, to shrink myself, to bow in the face of other people’s needs and desires. It would take many years for me to stop being a doormat.

She expresses the pleasures and frustrations of being a tour guide and making visitors’ dreams come true. She riffs on the many, many words and onomatopoeia to describe the different types of rain in Japan. Above all, she notices the small, neglected details of the beauties of Kyoto, the persimmon tree in the garden, the veins of a golden gingko leaf, the joys of a little jazz kissaten (bar/cafe) where she becomes a regular. It is an enchanting and unexpected portrait of a town that we all think we know so well from the many, many photos we have seen.

May Reading Plans

When I made reading plans for the first six months of the year, I have to admit I wasn’t aware that in the US May is Asian Americans and Pacific Islanders heritage month. So it is a happy coincidence that I was planning to read literature from Asia and Pacific region anyway, although my definition of Asian may be far broader (and at times even slightly tenuous).

I’m not sure I’ll actually get to read all of them, as three of these are chunksters. Five Star Billionaire by Tash Aw is all about the Chinese economic miracle, a sort of Silicon Valley set in Shanghai. Drusilla Modjeska is an Australian writer lived for a long time in Papua New Guinea and her novel The Mountain is set in that country on the brink of independence in 1968. Preeta Samarasan’s Evening Is the Whole Day is a family saga set in postcolonial Malaysia, a country I know very little about.

The remaining two novels are both set in Japan, but the authors are from elsewhere: Clarissa Goenawan is an Indonesia-born Singaporean writer, while Florentyna Leow was born in Malaysia and lived for a while in London before moving to Kyoto.

Not pictured above is the Korean therapy memoir made famous by BTS I Want to Die But I Want to Eat Tteokpokki by Baek Se-hee, translated by Anton Hur. I was hesitating about reading it, as it feels aimed at a younger audience than me, but I bought it in the wake of my niece’s death, as if it might help me to understand her state of mind more. Plus, I really like Anton!

I’m also hoping to get to read some or all of the above:

  • The Cartographers is our Crime Fiction Book Club’s choice for May (the theme was art crime), and it’s another chunky book, so I’d better get cracking with it!
  • Lost for Words is a feel-good read (a cosy crime novel) from the library, which I badly need after the second half of April
  • Kaska Bryla’s Die Eistaucher (The Ice Divers) was a book that we talked about at the launch of the Austrian Riveter and I had it signed by the author herself, who is a cross-culture kid like myself (Poland and Austria in her case)
  • Carlota Gurt’s Alone is a Catalan novel and was sent to me by the ever-lovely Daniela Petracco at Europa Editions, and it sounds just my cup of tea…

I also have three more books to read and report back on for Corylus, but, of course, those are all top secret until we make up our minds and then acquire any of the titles.