Showing posts with label Writing. Show all posts
Showing posts with label Writing. Show all posts

Monday, November 11, 2024

Well-filled Corinthians and Sated Israel: Overlooked Echoes of Hosea in 1 Corinthians 4:8

Two weeks from today I am scheduled to present a paper in the Intertextuality in the New Testament section at the Society of Biblical Literature annual meeting in San Diego. Here is the abstract:

Paul's sarcastic description of the Corinthians as wealthy, reigning kings in 1 Cor 4:8 is often regarded as a reference to popular Stoic philosophy (e.g., Conzelmann, Hays, Thiselton). With “kings” as the point of comparison to the ideal Stoic wise man, Paul’s initial reference to the Corinthians’ satiety amounts to little more than a rhetorical flourish. In this paper I will argue that all three descriptions of the Corinthians—their wealth, their reign, and their satiety—draw on Hosea’s prophetic denunciation of rebellious Israel. “Already you have become rich” (ἤδη ἐπλουτήσατε) in 1 Cor 4:8 recalls Ephraim's claim, "I have become rich" (πεπλούτηκα) (Hos 12:9]); “apart from us you have begun to reign” (χωρὶς ἡμῶν ἐβασιλεύσατε) echoes Hosea's reference to those who “ruled for themselves and not through me" (ἑαυτοῖς ἐβασίλευσαν καὶ οὐ δἰ ἐμοῦ) (Hos 8:4); and the sated (κεκορεσμένοι), arrogant (φυσιοῦσθε) Corinthians of 1 Cor 4:6 and 8 resemble the sated (ἐνεπλήσθησαν), proud (ὑψώθησαν αἱ καρδίαι αὐτῶν) Israel of Hos 13:6. These close verbal and conceptual links are supported by the direct citation from Hos 13:14 in 1 Cor 15:55, other proposed echoes of Hosea in 1 Cor 6:18 and 1 Cor 15:8, and by more general thematic parallels between the biblical prophet and the apost
le. Like Hosea, Paul is concerned about the problem of covenant unfaithfulness that finds expression in idolatry and immorality. Identifying Hosea’s influence on Paul’s thought places into starker relief the prophetic threat of divine judgement that undergirds Paul’s address to the Corinthians.

Now for one good weekend to finish writing the paper! 


Unrelated Photo: Buffalo Pound (20 Oct 2024)

Monday, April 1, 2024

Strunk & White and the Via Negativa

17. Omit needless words. Vigorous writing is concise. A sentence should contain no unnecessary words, a paragraph no unnecessary sentences, for the same reason that a drawing should have no unnecessary lines and a machine no unnecessary parts. This requires not that the writer make all his sentences short, or that he avoid all detail and treat his subjects only in outline, but that every word tell. - William Strunk and E. B. White, The Elements of Style (3rd ed. Needham Heights, MA: Allyn & Bacon, 1979).

If you take William Strunk’s injunction to “Omit needless words” and perfect it, the result is the complete silence I have been practicing on this blog over the last couple months. But the end of term is upon us. Once I am done marking up my students’ needless words, perhaps I will have room to add a few of my own.  

Good Friday Snow



Tuesday, May 23, 2023

Josephus and Jewish Ethnonyms: Evaluating Jason Staples's Idea of Israel in Second Temple Judaism

I'm on to present a paper at the Canadian Society of Biblical Studies annual meeting at Congress in Toronto next Monday. I put the abstract together in January on a hunch, in the hopes that a deadline would force me to finish a book I wanted to read, and prime the writing pump. Since I didn't make nearly as much progress as I wanted over the semester, it also made a gauntlet of a winter-spring that much more demanding. Right now, however, I'm grateful because at least in a few moments over the last intense week of research and writing, the chance to concentrate on a single intellectual puzzle long enough to make headway has felt strangely like a mental vacation. 

The abstract is not quite what I would say now that I have a more-or-less complete rough draft in hand, but it is close enough to what the paper is still trying to do that I will post it here in case anyone is interested:

In The Idea of Israel in Second Temple Judaism (CUP, 2021), Jason Staples argues that instead of being mutually interchangeable terms for the same group, “Israel” referred to the “tribes of the biblical northern kingdom” or to “the twelve-tribe covenantal people,” while Ioudaios (and cognates) designated a “subset” of this larger group associated with the southern tribes and the biblical kingdom of Judah. This paper will test Staples’s proposal against the evidence in Josephus. I will consider Josephus’s explanation for his own shift in terminology within the narrative context of the Antiquities; reevaluate the dueling claims of Ioudaioi and Samaritans in Antiquities books 9 and 11; and examine the labels Josephus uses to designate both those who returned from exile and those who remained “beyond the Euphrates.” We will see that within Josephus Ioudaios could still serve as a label for the people as a whole, including descendants of the northern tribes.

I may have more to say once the draft is revised and the paper is presented.

Sunday, August 26, 2018

What is גֵּר־וְתוֹשָׁב for?

This blog has always featured a motley assortment of topics aimed at a variety of different audiences, or none at all. It began eleven years ago as a commonplace collection of quotations, shifted to a travelogue about our June 2007 trip to Turkey, and then, toward the end of its first year, morphed into a biblio-family-blog blend that combined pictures of my infant daughter with an analysis of scholarship on the meaning of Ioudaios. I eventually phased out (most of) the family photos and tried to make sure that my posts retained some sort of connection to biblical studies, ancient Judaism, language-teaching pedagogy, "productivity software," or scholarship in general. But I still let arcane posts about Zotero and work-in-progress on Josephus, Romans, and Luke-Acts sit cheek-by-jowl next to the occasional devotional reflection, comments on the weather in Saskatchewan, and the tribute I wrote for my mother's funeral--assuming that my readers, whoever they might be, could read what interests them and ignore the rest.

The world has changed over the last decade. As Peter Davids recently wrote, "We live in anxious times with all types of black and white thinking, herding, and other anxious behavior." My world has changed too, and it has occurred to me that this combination of the personal and the academic might be a liability. However much I still feel like a newbie, I am no longer a young scholar, fresh out of grad-school. Perhaps I should adopt a more professional posture, curate more responsibly, and project an image that contributes more directly to my own advancement or some greater good. If I want to be taken seriously as a scholar, it may not be in my best interests to comment on my personal life or my personal faith. (I am afraid this concern has affected what I choose to include here more than it should.)

On the other hand, academic posts can also be misunderstood. When I suggested a few years ago that ancient Jews could dine with gentiles without violating the law, someone commented: "Who cares? How does this help life in the real world? Is this seriously where our donation dollars are going?" I deleted the comment because I had concluded from a previous encounter that the commenter was not open to the possibility of conversion that genuine conversation requires. But I also jotted down what I would have said in response:
When I teach the book of Acts in my college context, concerns about the text's relevance to the 'real world', whatever that is, are front and center. I can assure you that the question I addressed in my last post has an impact on my understanding of Acts, and as a result, on how I teach the book. Moreover, it is because I hold Acts to be God's word, in the Christian sense, that I think the text merits careful attention. Asking "who cares?" too quickly may indicate a lack of respect for the Scripture God has given us. I don't feel obligated to connect all the dots on my blog, and you are under no obligation to read what I post if you don't care about the subjects I write about. The blog is not always addressed to a lay or college-level audience, so don't assume that my musings here accurately reflect what or how I teach in the classroom.

Consciousness of the liability of blogging in an anxious age has led to greater self-censorship on my part, and has occasionally contributed to a sense of paralysis as I wonder who I am writing for and why I am writing blog posts at all, especially when I should probably spend my time working toward publications that matter more. For the moment, however, I plan to continue, for a few different reasons: At a basic level, the act of thinking aloud in public sometimes helps me write. Contemplating an audience encourages me to work through ideas and get them down on "paper." The immediacy of publishing a blog post helps stave off the despair that presses in when I contemplate larger projects that are years from completion. And sometimes I have something to say that I hope people will read and benefit from. The blog is, finally, an attempt to practice in another medium what I try to do in the classroom, modeling what it might mean to think critically and live faithfully at the same time.

For a related post about the blog, see my "Ten-Year Blog Anniversary."

Wednesday, August 2, 2017

Grading Papers Christopher Lasch Style

I decided to try and finish a book a week this summer in a bid to make my way through some of the books I acquired over the years because they were important (or free), but never completed. Some, like my copy of Gadamer's Truth and Method, I started and eventually re-shelved in despair.

The goal makes short books especially attractive. (I included Margaret de Heer's Science: A Discovery in Comics, a library book my daughter enjoyed.)

This brings me to Christopher Lasch's delightful Plain Style: A Guide to Written English, almost half of which is an introduction by Stewart Weaver that places Lasch's guide in the context of his political thought:
"No mere pedant's primer, Plain Style is itself something of an essay in cultural criticism, a political treatise even, by one for whom directness, clarity, and honesty of expression were, no less than for George Orwell, essential to the living spirit of democracy" (3-4).
In Lasch instructions on usage give way to asides about the scholarly profession:
"Remember that disinterested inquiry--the ideal of scholarship--refers not to investigations conducted in a state of apathy or indifference but to a pursuit of truth so intense that it refuses to allow personal whim or inclination to interfere with the determination to follow an idea wherever it may lead. Disinterested inquiry signifies a refusal to indulge in wishful thinking." (p. 98, s.v. "disinterested")
Perhaps my favourite Lasch quote comes from the introduction in an excerpt from Lasch's feedback on a student paper:
"In most examples of bad writing in student papers, I can puzzle out the thought and suggest better ways of expressing it. Here I am completely baffled--not just by this particular sentence but by practically every other sentence in your paper. The grade reflects my belief that you've done a good deal of reading, struggled to understand it, and tackled a very hard subject, furthermore. Still, it is a generous grade. In a way, there's no basis for a grade at all, since I have no idea what you're trying to say. It's as if words had taken flight into an airy realm of their own where they no longer refer recognizably to things or ideas but just kind of mix and mingle and rub shoulders with each other in a friendly kind of just us folks and abstract terribly with jargon and heavy academic, to which makes no difference how you arrange, to read backwards and if you read from the middle it doesn't seem to matter." (22)

Highly recommended.

Wednesday, February 15, 2017

Ten-Year Blog Anniversary

Ten years ago today I published the first entry on גֵּר־וְתוֹשָׁב. I initially conceived of it as a commonplace book, and took pride in the fact that the blog with an obscure Hebrew name went entirely unnoticed by the wider world.

In time my initial blog description gave way to the quote from Robert Frost that still appears in the sidebar:
But yield who will to their separation, / My object in living is to unite / My avocation and my vocation / As my two eyes make one in sight. / Only where love and need are one, / And the work is play for mortal stakes, / Is the deed ever really done / For Heaven and the future's sakes.
At its best, what I post here represents the meeting of my avocation and vocation--with an emphasis on the former. I do like readers, of course, but have neither the time nor the energy to cultivate a particular audience. Nor is the blog an extension of my day job. What gets said in this writing space appears when I have something to say on any number of mostly Biblical-Studies-related topics, and when saying it either fits in with an active writing project or feels like a break from my day-to-day routine.

At some point early on I articulated to myself a principle of self-censorship that I admit I have not always followed successfully: Say positive things.

And somewhere along the line I decided to prioritize embodied life over virtual reality, a decision I don't regret. A glance at my blog archive indicates when this change occurred: During its first four years, the blog averaged over 100 posts / year. In 2011, that number dropped to 65. Between 2012-2016 the average was in the low 30's.

10 years, 697 posts, and 300,000+ hits later, there is no shortage of topics I would like to blog and write about. At the beginning of the year, I pinned this advice by Jay Parini on my office bulletin board:
  • Don’t stop. You have to write a lot to get better at writing.
  • Write every day. If you must, get up early. An hour each day is enough. Write, revise, and write some more. And don’t hesitate to use those weird little gaps in the day. I often have huge luck with a spare 20 minutes.
  • Don’t fuss. Don’t think you have to be at your desk in a quiet place.
  • If you stick to your writing, it will stick to you. 
I look at it occasionally and smile. Unless the hours I spend crafting notes for a new course this semester count as "writing," Parini's counsel goes wholly unheeded--except on Friday mornings, when you can find t. and me at an undisclosed location in Moose Jaw, laptops open, sipping coffee, and picking away at our respective writing projects.

Monday, September 5, 2016

On Plagiarism

This summer--before the Melania Trump and Peter T. O'Brien plagiarism cases made news headlines--I was asked to contribute to an academic honesty mini-course designed for incoming Briercrest College students.

You can click on the video if you want to hear what I said, though I should note that the best thing about it is the short talk at the beginning by recent Briercrest graduate, Breanna Bowker, on the importance of reading.

At the risk of subverting the point I was trying to make in the video, what I'd like to do here is add a little nuance:

 (1) Plagiarism in biblical (and related) scholarship: Plagiarism, unfortunately, is not limited to college papers. Two examples:
  • I recently encountered a major work by a prominent scholar (who shall remain nameless), whose summaries of alternative views routinely quote verbatim from the sources that are summarized, without quotation marks. This is plagiarism. I have no idea how it made it through the review process. 
  • Last month Eerdmans announced that it is withdrawing three major commentaries by Peter T. O'Brien that appeared between 1991 and 2010 in highly-regarded commentary series (more information here). O'Brien, now in his 80's, was until this point a respected New Testament scholar. O'Brien released a statement admitting to problems in his research, which "generated clear-cut, but unintentional, plagiarism," and apologizing for this not-on-purpose error. Based on what I have seen (here), the plagiarism is indeed clear-cut and totally unacceptable. (Those who attempt to defend O'Brien on the basis that all commentaries say the same thing, should conclude rather that we need fewer commentaries.) I don't pretend to understand what led to the plagiarism. People and their motivations are complex, and I am not in a position to judge O'Brien's intentions. (As I note in the video, however, intentions don't matter.) I am happy to grant that O'Brien's teaching and writing have contributed in significant ways to the church and to scholarship. 
(2) Accidental quotation: The page-proofs of an article I wrote failed to type-set a lengthy quotation in block quotes. If I had not proof-read carefully, the quotation would have appeared in print as if it were my own. It would have been a mistake of the type-setter, entirely unintentional, but still--according to the definition I'm using--plagiarism. I hope my readers would have granted me grace.

(3) Forgotten Influences:  In the abstract for a paper that I am currently completing I referred to "a perceived threat to Jewish identity." When I composed the abstract, I'm sure I thought my formulation was original, but I recently came across Robert Tannehill's comment that "the cry of the accusers in the temple [in Acts 21:28] is the cry of a people trying to maintain itself against a perceived threat to its identity" (1990: 272), and I expect it influenced me when I first began work on the topic. Then again, F. Scott Spencer's 1997 commentary on Acts says almost the same thing without any reference to Tannehill: 
Throughout the Greco-Roman world, scores of Gentile converts ignorant of the Mosaic law, at best, or prejudiced against it, at worst, have been incorporated into believing communities alongside Jews, thus creating a perceived threat to Jewish identity. (Spencer 1997; repr. 2004: 209) 

Is this the independent identical formulation of a commonplace observation or a sign of the pervasive--but unacknowledged and possibly forgotten--influence of Robert Tannehill?


(3) Unmarked quotations and oral presentations: Conventions are less-defined for oral presentations, and it can be difficult to know what is appropriate documentation. In the script that I composed and basically memorized for the video, I included quotation marks when I defined plagiarism as "a failure to acknowledge sources," but I did not indicate where I got the phrase. (I reasoned that a popular talk of this sort would be distracting if I added a footnote.) Does this mean my definition of plagiarism is itself plagiarized? Just to be on the safe side, I hereby acknowledge my colleague, Rhoda Cairns, as my source. (For the ethics of documentation in sermons, see this post.)

All this does not change how I will deal with clear cases of plagiarism that I encounter in the classroom. No one will get away by appealing to the examples in this blog post.

When I do chat with students, however, I always emphasize that plagiarism is a major sin in an academic context, and I try to keep matters in perspective. There are far greater moral issues than this particular kind of theft, including the deadly sins of pride, envy, and greed, to which academics are perhaps especially prone. Still, I hope my students learn assiduously to avoid the minor sin of plagiarism in any academic and other writing and speaking that they do.

Sunday, September 4, 2016

Rejected Prophets


I rang in the new year--just about--by hitting "submit" on my RBL review of Jocelyn McWhirter's Rejected Prophets: Jesus and His Witnesses in Luke-Acts (Minneapolis: Fortress, 2014).

Nine months later, the review has now appeared. (For the record, I don't recommend binge writing over the Christmas holidays.)

Here is the final paragraph:

"Although readers will doubtless quibble over specific aspects of her argument, Rejected Prophets is a valuable contribution to scholarship on prophecy in Luke-Acts, and to the study of Luke-Acts in general. Specialists who are not persuaded by an approach that views Luke as a Jewish author writing within a Jewish context will still benefit from her careful attention to Luke’s use of the Jewish Scriptures, and to her explication of an important Lukan theme. Because it relates the theme of prophecy to other major themes in Luke-Acts, Rejected Prophets would work well as an introduction to Luke-Acts as a whole. The volume is accessible to beginning students who lack the original languages and who are unfamiliar with the historical context. More important still, McWhirter introduces Luke to her readers as a consummate story-teller and skillful reader of Scripture, illustrating at the same time how Luke’s own work may be read with profit."
 SBL members can view the whole review here: https://www.bookreviews.org/bookdetail.asp?TitleID=9710.


Thursday, June 9, 2016

Torah Ethics and Early Christian Identity

I am happy to announce the release (in July) of Torah Ethics and Early Christian Identity (Grand Rapids: Eerdmans, 2016), edited by my friend and colleague, Susan Wendel, and yours truly.

The book is dedicated to our Doktorvater, Stephen Westerholm, whose interest in matters of Torah and ethics is long-standing.

The volume explores a question that is sometimes overlooked in the larger academic discussion about the role of the law in early Christianity: How did the Torah continue to serve as a positive reference point for Christians regardless of whether or not they thought Torah observance remained essential?

For those who care about such things, it should be clear from the roster of contributors that the essays do not hew to a particular "old" or "new" perspective:






TORAH ETHICS IN EARLY JUDAISM

Anders Runesson, "Entering a Synagogue with Paul: First-Century Torah Observance"

John W. Martens, "The Meaning and Function of the Law in Philo and Josephus"

TORAH ETHICS AND THE NEW TESTAMENT
 
Wesley G. Olmstead, "Jesus, the Eschatological Perfection of Torah, and the imitatio Dei in Matthew"

S. A. Cummins, "Torah, Jesus, and the Kingdom of God in the Gospel of Mark"

David M. Miller, "Reading Law as Prophecy: Torah Ethics in Acts"

Adele Reinhartz, "Reproach and Revelation: Ethics in John 11:1–44"

Scot McKnight, "The Law of the Laws: James, Wisdom, and the Law"

Beverly Roberts Gaventa, "Questions about Nomos, Answers about Christos: Romans 10:4 in Context"

Terence L. Donaldson, "Paul, Abraham’s Gentile 'Offspring,' and the Torah"

Richard B. Hays, "The Conversion of the Imagination: Scripture and Eschatology in 1 Corinthians"

BEYOND THE NEW TESTAMENT

Susan J. Wendel, "Torah Obedience and Early Christian Ethical Practices in Justin Martyr"

Peter Widdicombe, "The Law, God, and the Logos: Clement and the Alexandrian Tradition"

Stephen Westerholm, "Canonical Paul and the Law"

You can pre-order your copy today from the Eerdmans website (for $35; listed as shipping July 26) or from Amazon (for $25.52; listed as shipping July 7).

Monday, April 11, 2016

Waiting for the Summer


Winter semester classes ended last Tuesday. "Summer," for the purposes of this post, begins in another couple weeks--after I have made my way through a small mountain of marking, and submit final grades.

Then I transition from marking essays to writing them: I am happy to report that both my SBL proposals were accepted this year, which means that I will be presenting two papers in San Antonio in November, one in the Book of Acts section, the other in the Hebrew Bible and Political Theory section. It also means that I have two papers to write during the summer. Fortunately for me, neither is brand new:
  • "Maccabean Characterization and Reverse Polemic in Acts" will be a major revision of a paper I gave at the Canadian Society of Biblical Studies annual meeting last spring in Ottawa. More details about the CSBS version are here.
  •  "The 'Prophet like Moses' and Josephus's Aristocratic Ideal" will be a revision--minor, I hope--of a paper I am scheduled to give at this year's CSBS at the end of May in Calgary. Provided that the pieces of my argument come together in time, I hope to show that, at least in the Antiquities, Deuteronomy 18 informs Josephus's political philosophy. 
Summer also means preparing for next year's classes, including two brand new courses (a first year "Introduction to the New Testament" and a 300-level elective on 1 Corinthians), second-year Hebrew, and an upper level elective on the book of Acts. S'all good, but full.

Somewhere in there will be vacation too.





Saturday, March 5, 2016

Simon Schama on writing with a fountain pen


"I have two styles of writing, anal and loopy, both adopted in slavish but futile imitation of models who used a fountain pen as though they had been born with one in their hands. I had not. My primary-school exercise books, an Abstract Expressionist field of blots and stains, looked as though the nib had wet itself on to the page rather than been purposefully guided over the paper to form actual words. And yet I loved -- and still do -- the purchase the metal makes on paper, and can't begin a chapter or a script or a newspaper piece without first reaching for a fountain pen and notebook. I scribble, therefore I am." - Simon Schama, Scribble, Scribble, Scribble: Writing on Politics, Ice Cream, Churchill, and My Mother (HarperCollins, 2010), xix.

My introduction to Simon Schama came through his excellent BBC / PBS series, "The Story of the Jews":

Highly recommended.

Sunday, August 23, 2015

How to write a lot without signing on to the academic honour/shame rat race

In retrospect, it might have been more helpful for me to read Paul J. Silvia's How to Write a Lot before my sabbatical instead of just after it has ended, but I am excited about applying his recommendations to my regular teaching life now that a new school year is about to begin.

Silvia's basic idea is to schedule time for distraction-free writing each week (he recommends starting with 4 hours), maintain the schedule religiously, set goals, and track your progress. Writing time may include research. If you do this, Silvia promises, you will write a lot.

Rather than expanding on the method--I'm sure Silvia would rather you purchased your own copy--I quote from the salutory reminder in the book's conclusion:
"Writing isn't a race. Don't publish a paper just for the sake of having one more published paper. Don't count your publications. Be proud of the euthanized manuscripts--papers that could be published somewhere but shouldn't be published anywhere--lurking in your file cabinet. If you find yourself counting notches on your academic bedpost, spend a writing period thinking about your motives and goals" (131).

On a related note, Seumus MacDonald is right that the academic guild is susceptible to ancient Roman cultural norms:
It’s blindingly obvious that Academia runs as a microcosmic honour/shame society because the one thing that ranks just below actual scholarship in scholars’ concern is prestige or honour as accorded them by their peers. This is what drives almost all academic endeavours (beyond the actual desire to study): conference papers, journal and monograph publishing, etc.. Every act of publishing is an attempt to gain the symbolic capital of prestige among academic peers, via an act of heroism, which is the public display of scholarly prowess. 
Do read the rest of Seumus's excellent post here: http://thepatrologist.com/2015/08/20/academia-as-an-honourshame-society/

Saturday, July 4, 2015

The Maccabean Revolt and Reverse Polemic in Acts, and other summer projects

As usual when I forecast a blog post on a particular topic, nothing materializes (like rain this year in Saskatchewan). My excuse this time is that I needed to write the paper, not about it, and shortly after posting about the Maccabean revolt in Acts back at the beginning of May, I took the paper in a slightly different direction so that the question I meant to ask no longer seemed as pressing. For what it is worth, here is what I concluded when I presented the paper at the Canadian Society of Biblical Studies at the end of May:

Connections in Acts to the initial events leading up to the Maccabean revolt are more extensive than is generally recognized, and these challenge the view that Acts narrates a transition from Judaism to Gentile Christianity. The parallels between Acts and 1-2 Maccabees fall into two contrasting patterns. On the one hand, Jewish opponents of the Gentile mission appeal to the Maccabean revolt to paint the practices of Jewish Christ-believers as a threat to Jewish identity, just as the “renegades” had been during the reign of Antiochus Epiphanes. On the other hand, Luke reverses the polemic and asserts that it is the Jewish leadership in Judaea, as well as other hostile Jews, who resemble Antiochus and the “renegades,” and that Jewish Christ-believers, by contrast, correspond to the faithful Israelites who endured Antiochus’s persecution. Faithfulness, for Luke, now requires faith in Jesus. But the law remains important. Instead of triumphantly moving beyond Judaism and the law, Luke employs “reverse polemic” to try to show that the messianic claims of Jesus and the Gentile mission championed in Acts need not undermine the law or threaten the Jewish identity of Jesus’ Jewish followers.
When I got back from Ottawa, I intended to spend my remaining summer research time revising this and one other paper. I turned to the other paper first...and it promptly fell apart in my hands. I didn't want to leave the pieces scattered all over the floor, but picking them up and puzzling over where I think they now belong has required delving into an area (Greco-Roman political thought) in which I can claim no expertise, and has taken longer than I hoped. But that's how it goes. At times like these, I try to remind myself to breathe, relax, and enjoy the privilege of being able to study and learn new things. They say that quality can't be rushed.

In other news, it did rain today. When I went outside this evening, I found the remains of a robin's nest washed down the downspout on our garage, which just goes to show that even in a drought you shouldn't put your egg basket in a rain gutter.

Friday, October 31, 2014

Luke's Conception of Prophets Considered in the Context of Second Temple Literature

Despite my supervisor's encouragement, I never submitted the Ph.D. thesis that I defended 10 years ago this month for publication as a monograph. While the topic of prophecy in early Christianity and early Judaism remains an ongoing research interest, and the dissertation has provided a starting point for several other journal articles,  essays, and conference presentations (click here for details), any book that eventually materializes will be very different from the dissertation I originally defended--not so much because I disagree with what I argued there, but because I have moved on in my thinking, and because a book should be more focused than the very broad scope of the original thesis. Since the thesis is freely available online, I thought I would link to it here for anyone with an interest in the topic: 
 
Miller, David M. “Luke’s Conception of Prophets Considered in the Context of Second Temple Literature.” Ph.D., Hamilton, ON: McMaster University, 2004.

Here is the abstract:
The fresh assessment of Luke's conception of prophets undertaken in this thesis is doubly warranted, both by recent scholarly debate about Second Temple Jewish beliefs concerning prophets and by ongoing discussion about Luke's terminology for prophets. The results of the thesis shed light not only on the role of prophets in Luke-Acts, but also on the author's familiarity with beliefs about prophets held by (other) Second Temple Jewish writers.

The results also challenge contemporary scholarship regarding Luke's Christology and his conception of salvation history. Luke does not distinguish prophets according to the period of salvation history to which they belong, nor does he suggest that prophecy had ceased. Instead, the prophets in Luke's infancy narrative join with the biblical prophets as they anticipate the time of fulfillment initiated by Jesus' birth. Luke was aware of expectations concerning the return of Elijah, but there is little evidence in Luke-Acts or in Second Temple literature for a belief in the "prophet like Moses" understood as an independent eschatological figure. Luke limits Jesus' prophetic role to his earthly life, subsuming it under the all-encompassing category of royal Messiah.

Luke attributes a fairly consistent but not unique range of characteristics to prophets. Though non-prophets sometimes "prophesy," the title "prophet" is reserved for individuals who served as prophets over an extended period of time. While the events of Pentecost led to an increase in prophetic activity among Jesus' followers, Luke does not portray all believers as prophets. That Luke does not identify members of the Twelve or the Seven as "prophets" points to a shift in focus: In Luke, Jesus is portrayed against the background of Scripture and first century Jewish life as one who functioned as a prophet and as the Messiah. In Acts, as exalted Messiah and Lord, Jesus becomes the primary background against which Luke's story of the church is told. 


Thursday, June 12, 2014

Modifying Zotero Citation (CSL) Styles

Technical post alert: Making minor changes to Zotero citation styles is quite simple once you have done it a few times if you are familiar with basic xml coding. My problem is that I typically only need to modify a style once every three years or so, and by the time I return to it I have forgotten how it is done. So, for my reference (primarily), here is how I did it this time:
  1. In Zotero standalone, go to Tools > Preferences > Advanced, and click on Open CSL Editor under the General tab.
  2. Select a reference from your Zotero library and the citation style you wish to modify. The formatted reference will display in the bottom half of the screen with the xml in the top.
  3. Make changes to the style sheet. (I found what I wanted to use by checking a few different styles and cutting and pasting from one to the other. To find the right bit of code, I copied the whole xml file to Word so that I could use Word's search features.)
  4. Follow the instructions in this step-by-step guide to change the id and name of the file so that you don't copy over a standard style. 
  5. Validate the xml file following the instructions here.
  6. Select the xml file, paste it into Notepad, and save it as a text file for reference.
  7. Save the style as a csl file by clicking "Save As" "All" and make the extension csl. 
  8. Install the csl file by following the instructions here.
Two helpful resources:

This time around I modified the Chicago Manual of Style 16th edition in two ways: (1) to remove final punctuation (non-standard, but my preference), drawing on Adam Smith's directions here (search for "layout suffix" and change layout suffix="."> to <layout suffix=""> under the notes section near the end of the file); and (2) to allow abbreviations in journal titles in the notes (see the general directions here; I ended up copying the relevant section of the SBL style). My modified style is available here.

Now back to the writing that Zotero is supposed to help me with.


Friday, February 14, 2014

Ethnicity, Religion and the Meaning of Ioudaios in Ancient "Judaism"

I am pleased to report that the third and final article in my series on the meaning of Ioudaios has now appeared in the February 2014 issue of Currents in Biblical Research. SAGE won't let me post the full article on-line, but here is the introduction for anyone interested in an overview of the issues the article addresses, and a summary of my argument:

       Most people familiar with the Judeo-Christian tradition would be surprised by recent claims that the Greco-Roman world had no category for religion, and that the label ‘Jew’ in Bible translations and popular-level books is a misnomer. Within scholarship on ancient Judaism, debate about whether the Greek word ’Iουδαῖος (Ioudaios), as well as its Latin, Hebrew and Aramaic cognates, should be translated as ‘Jew’ or ‘Judaean’ has created a new Shibboleth. Although the traditional translation ‘Jew’ remains dominant, ‘Judaean’ is now common enough that it can be employed without justification—thanks, in part, to the influential arguments of Malina and Rohrbaugh (1992: 32), Danker (2000: 478), Esler (2003), and Mason (2007), who maintain that the religious connotations of ‘Jew’ are anachronistic, and that Ioudaios is best understood solely as an ethnic label. The debate is volatile, urgent and unresolved. According to one scholar, translating Ioudaios as ‘Jew’ has caused ‘incalculable harm’ (Danker 2000: 478). Another argues that translating Ioudaios as ‘Judaean’ threatens a slippery slope towards anti-Semitism (Levine 2006: 160, 165). Scholars must choose a translation, yet no one wants to be accused of anti-Semitism, anachronism or sheer ignorance merely by their choice of terminology. Underlying the translation debate, however, is a more crucial conversation about the meaning of Ioudaios in the Greco-Roman world, about the identity of the people it designates, and about how we study the past.
     This article addresses what is perhaps the central question in current scholarship on the meaning of Ioudaios during the Second Temple period: Did the term sometimes denote an adherent of the religion of Judaism (a religious meaning) or was it merely the name of an ethnic group (an ethnic meaning)? Section one begins by mapping the scholarly terrain, noting when scholars have isolated a religious meaning of Ioudaios and why they have done so. I then review five notable contributions from the last fifteen years in more detail, beginning with Cohen’s (1999) influential argument that Ioudaios first acquired a religious meaning during the Second Temple period, and concluding with S. Schwartz’s (2011) recent claim that a ‘disembedded’ concept of religion was a unique development among Second Temple period Ioudaioi. Esler (2003; 2007; 2009; 2012) and Mason (2007) represent the main alternative, arguing in response to Cohen that the transition to a religious meaning of Ioudaios happened much later. Since the meaning of Ioudaios is only incidental to her project, Buell’s (2005) monograph on ‘ethnic reasoning’ in early Christian discourse may seem out of place in this context, but her argument for an interrelationship between ethnicity and religion, on the one hand, and for continuity between the kind of ethnic practices employed by early Christians and Ioudaioi, on the other, offers an instructive contrast to the other contributions. In addition to introducing recent scholarship on the subject, these five case studies prepare for the next section’s analysis of methodological issues. Section two compares how the case studies define ‘ethnicity’ and ‘religion’, examines ways to bridge the gap between modern and ancient categories, and advances definitions of ‘ethnicity’ and ‘religion’ designed to help address the question of whether it is legitimate to speak of religion as an ancient category of thought and a component of the meaning of Ioudaios. Section three evaluates the case studies in light of important primary evidence.
     I argue—in substantial agreement with S. Schwartz—that if Cohen errs in suggesting that a transition to a religious meaning of Ioudaios had already occurred, Esler and Mason err in suggesting that it had not begun. The result in both cases is a confusion of categories that distorts our understanding of what it would have meant to be a Ioudaios during the Second Temple period. As S. Schwartz maintains, something like what we call religion was emerging as an ancient category before there was language to describe it. The evidence indicates that ‘What is a Ioudaios?’ was a live question in the Second Temple period, and that ethnicity was not the only ancient answer. Yet, in his attempt to demonstrate that a concept of religion had already emerged, Schwartz minimizes the extent to which conversion is still depicted in our sources as ethnic transformation, and posits a tension between ethnicity and religion that may have more to do with our categories than ancient realities. Ultimately, I argue that our conventional static categories do not do justice to the meaning of Ioudaios or to the dynamic identity of the people it designates. The most that can be said is that by the end of the Second Temple period a religious meaning was in the process of emerging.
     An appendix returns to the translation of Ioudaios. Although conclusions about the meaning of Ioudaios in the Greco-Roman world play an important role in the term’s translation, I argue that they do not settle the issue. Modern translations must also consider the reception history of the term and the contemporary political and ethical implications of its use. In the end, there are compelling contemporary reasons for translating Ioudaios as ‘Jew’ instead of ‘Judaean’.

You can also view the abstract on the CBR website (here), or read about the series and its genesis on this blog (here).

Wednesday, July 10, 2013

Herding Cats and the Meaning of Ioudaios

"Determining the meaning of Ioudaios [Jew/Judaean] is a lot like ‘herding cats or participating in a greased pig contest.’"* So goes the first sentence of the conclusion to my final article on the meaning of Ioudaios. I still need to figure out what I will say in the rest of the conclusion, draft an appendix on how the term should be translated, and revise the whole thing. Meanwhile I leave you with this:

*The 'herding cats' quote is borrowed from George Nickelsburg's description of scholarship on Joseph and Aseneth in Jewish Literature Between the Bible and the Mishnah (2nd ed.; Minneapolis: Fortress Press, 2005), 337.

Sunday, September 23, 2012

Productivity Tips for Academics

The Chronicle of Higher Education recently ran a series of articles on academic productivity. Unfortunately, most of them are behind a paywall, and all I saved are the bits I highlighted on my e-reader:
"No one employed in the professoriate today was forced into the career, and anyone who plays victim while holding a tenured or tenure-track position should be ashamed. We are distracted only when we allow ourselves to be so." 
"Andrew Mozina, an associate professor of English at Kalamazoo, uses a stopwatch to reserve time for crucial tasks. “I will say: OK, for the next hour, you will not check your e-mail, you will just grade papers.” This summer he’s working on writing a collection of short stories and a novel about a harpist preparing for a symphony audition. He sets the stopwatch for three hours each day so he can write." 
For her part, Marybeth Gasman, "tries to set aside six hours a day for writing, an enormous chunk by most academic standards." Indeed.
The quotations apparently come from this issue of the Chronicle, for those who have access to it.

In a slightly different vein, here is a commendation of the "Long, Slow, Constant, Mindful Writing Life":
The frenetic pace of academic writing these days has costs. The adage “quality over quantity” has been cast aside. As a result, we devalue the person who might take many years to make her own contribution to a field, as compared with someone who churns out an argument a week. This devaluing is intellectually unhealthy....[W]e must teach our students to balance their career aspirations with a care and deliberateness about their intellectual development, and an understanding that the dissertation is only the first project, the beginning of a learning process will take longer, probably a lifetime. Being a scholar is a life practice of reading, thinking, and writing, which, ideally, will lead to one or some (or many) meaningful works. Scholarship is not the mechanical pursuit of written products." - Imani Perry
Enough procrastination. Time to get to work.

Saturday, July 7, 2012

Graham Twelftree on Luke on Mission with an aside on academic prose

One book that I hope to dip into more deeply before teaching Acts this fall is Graham Twelftree's People of the Spirit: Exploring Luke's View of the Church (Grand Rapids: BakerAcademic, 2009). Here is an appetizer from Twelftree's concluding chapter (pp. 214, 216-217):
  • "As Luke sees it, God is a missionary, Jesus is a missionary and so is the Church. Embodying Jesus so that he continues his mission is, for Luke, the prime function of the Church....[N]ot to be 'on mission' is to cease being the Church." 
  • "Luke raises the possibility that the Church would have had a greater impact on society if it had taken his view seriously, concentrating on proclamation accompanied by signs and wonders, and giving care to each other to the extent that outside observers would want to join the community of believers." 
  • Luke "places a far greater store on the quality of the community of believers than is generally recognized. If the quality of relationships and care among Christians approached the order proposed by Luke, I suppose that the Church could hardly accommodate or assimilate those who sought to belong to it."
  • "The purpose of the Church is the mission of proclaiming, and demonstrating in signs and wonders, the good news of God's salvation in Jesus so that others -- everyone -- can be saved and join the caring, joyful community of believers preparing for the return of Jesus."
I considered adopting People of the Spirit as a course textbook because of its provocative suggestions about applying Acts to the present and because it models one way of answering the central hermeneutical questions we will consider during the semester--namely, how is the narrative of Acts designed to shape Luke's audience? How do we as readers distinguish between reported event and normative example? Does Luke write nostalgically about a golden past age? Is he presenting an ideal to which the church should conform? Or does he simply celebrate the unique events of the church’s foundation narrative?

 In the end I decided in favour of Luke Timothy Johnson's Prophetic Jesus, Prophetic Church primarily because I prefer Johnson's writing style. (This may seem like a minor issue, but quality of prose ranks high on my list of criteria for textbooks not only because I want my students to complete the readings, but also because part of my job is to help students care about writing well--and I assume that providing exceptional models is one way of working towards this goal.)

Wednesday, June 27, 2012

Ioudaios Project Update

Long time followers of this blog may remember that almost five (!) years ago I published a series of posts on the meaning and translation of the Greek word Ioudaios. The series began as my attempt to sort through the competing arguments of Shaye Cohen, Philip Esler, John H. Elliott, and Steve Mason about the label we should adopt for the Second Temple people normally called "Jews." In a nutshell, Cohen argues that the Greek word Ioudaios acquired a religious meaning during the Second Temple period, and should be translated as ‘Jew’ instead of ‘Judaean’ when the religious meaning is in view. Esler and Mason insist that Ioudaios was an ethnic—not a religious—label, and should always be translated ‘Judaean’. Elliott agrees with Esler and Mason, but argues further that Jesus was an Israelite not a Judaean. After completing the blog series, I naively thought that it would be relatively easy to turn it into an article evaluating recent scholarship on the meaning and translation of Ioudaios. The article became a trilogy, parts 1 and 2 of which have now appeared in the journal Currents in Biblical Research:

Part 1--"The Meaning of Ioudaios and its Relationship to Other Group Labels in Ancient 'Judaism'"CBR 9.1 October 2010): 98-126--responds to Elliott and others who argue that the Ioudaioi were distinguished from Galileans, and that, with the exception of residents of Judaea in the narrow sense, Ioudaios was an outsider label and 'Israelite' an insider label. You can read more about it here. It is also available as a free download on the CBR website if you care to read the whole thing.

Part 2, which appeared earlier this year, began as a sub-section on the use of modern terminology for Ioudaios, and took on a life of its own. I ended up framing the article as a gentle push back against Denise Kimber Buell's choice of terminology in her excellent book, Why this New Race?: "My concern is that—whatever its other merits—using ‘race’ and ‘ethnicity’ interchangeably may obscure our understanding of the very conceptual history that Buell insists is necessary to ‘get beyond race.’" I also tried to score a few methodological points about "the dangers of confusing modern and ancient terminology of confusing modern and ancient perspectives on group identity, and of failing to distinguish between different modern meanings of the same technical term." Both quotations are from page 295 of "Ethnicity Comes of Age: An Overview of Twentieth-Century Terms for Ioudaios" CBR 10.2 (February 2012): 293-311. Here is the relevant section of the abstract:
This article, part two in a three-part series on the meaning of Ioudaios (‘Jew’ or ‘Judaean’), examines the use of ethnic terminology in scholarship on Ioudaios over the last seventy-five years, with a focus on representative studies from the 1930s–1950s as a point of comparison with more recent developments. The article traces shifts in the meaning of ethnic terminology after World War II and explores why ‘ethnicity’ eventually came to more-or-less supplant other terms such as ‘race’ and ‘nation’.
Sage will let you purchase a copy here for an exorbitant price. I recommend checking out a library copy or waiting until it appears in ATLA if you care to peruse the whole thing.

I presented a condensed draft of part of part 3 last month at the Canadian Society of Biblical Studies annual meeting. Rarely has the pressure of preparing a conference paper been so helpful to my writing. (Or maybe I have just forgotten what it is like.) In any case, it involved completing an ungainly 13,000 word draft, boiling it down to a still-too-long 4,300 word oral presentation that needed to be cohesive enough to keep people's attention--and finding my thesis in the process. Now my task is to blow it up again, put the pieces that still belong back together and write a new sub-section on religion, a final section on translation, and a conclusion before my window of research time closes for the summer. (When I mentioned to a professor at a Canadian research university that my standard teaching load is 7 courses a year, he nearly fell off his chair.)

Someone at CSBS commented that the topic is something of a research black hole. After spending the majority of my research time over the last 5 years on the project, I am inclined to agree. It doesn't help that new material--such as this issue of the Journal of Ancient Judaism--keeps getting published.

My working thesis for the final article is as follows:
The first section of this article begins by mapping the scholarly terrain, noting when scholars have isolated a religious meaning of Ioudaios and why they have done so. I then set Shaye Cohen’s defense of a religious meaning of Ioudaios in conversation with the competing models of Philip Esler and Steve Mason, as well as the rather different approach of Denise Kimber Buell. The comparison exposes the complexity of the debate, and prepares for an analysis of the central issues in section two: I will argue that if Cohen errs in suggesting that a transition to a religious meaning had already occurred, Esler and Mason err in suggesting that it had not begun. The result in both cases is a confusion of categories that distorts our understanding of what it would have meant to be a Ioudaios. Our challenge is to learn how to hit a moving target—how to describe identity as a process of change, not simply as a static thing. The evidence indicates that ‘What is a Ioudaios?’ was a live question in the Second Temple Period, and that ethnicity was not the only ancient answer: something like what we call ‘religion’ was emerging as an ancient category, before there was language to describe it. A final section will present and evaluate arguments for the translation of Ioudaios. Although conclusions about the meaning of Ioudaios in the Greco-Roman world necessarily play an important role in the term’s translation, I will argue that they do not settle the issue, for modern translations must also consider the reception history of the term and the contemporary political and ethical implications of its use. In the end, there are compelling contemporary reasons for translating Ioudaios by ‘Jew’ instead of ‘Judaean’.
On a more positive note, I am grateful for the chance to study and write on this stuff, and I am still intrigued by the issue, much as I wish part 3 was done.