Close to the sources: Musings around a new enriched handbook for Europe’s medieval legal history

Cover "Lire le droit au Moyen Âge"

How can one imagine to be fully aware of all major developments in a scholarly discipline? The fleet of websites, blogs and social media accounts relevant to your field can become almost too large. Using another metaphor, you might not be able to see the new trees in the forest! In December 2025 I bumped into to the results of a project which I certainly had spotted in 2023. Only now I realized a hybrid event around it was already held this summer. The crucial thing is noting this project offers more than a new handbook.

The FONTES project hosted by the Jagiellonian University in Kraków is a truly European project. Apart from a handbook in French, Lire le droit au Moyen Âge. Comprendre et utiliser les sources juridiques (XIIe-XVe siècles), edited by Emanuele Conte and Louis Genton (Palermo-Florence, 2025) there is a subdomain of the publishing company with a web version of this handbook. The project website will lead you also to podcasts and video lectures, and to an overview of external resources. In this post I will look at this constellation of resources which in my view indeed enrich the study of legal history for the European Middle Ages.

Sources and context

The hybrid event held at Guyancourt on the afternoon of July 4, 2025 would have been a perfect opportunity to get acquainted with the editors and a number of contributors to Lire le droit. It is certainly not too late to look here at the project website and the book.

Logo FONTES

The FONTES project has a long title, FOstering iNnovative Teaching in the use of European legal Sources, lending itself luckily for the creation of an acronym. Scholars from four institutions, the Università degli Studi di Palermo, the Université de Genève, the Jagiellonian University in Krakow, and the EHESS in Paris developed between 2022 and 2024 this project with funding from an ERC grant. A number of Polish and Swiss institutions supported the project, too. When you read the team information you will note the support from the University of Edinburgh. From other universities cmae cotributions, too, as from Rosalba Sorice (Università di Catania), Sarah White (Un iversity of Nottingham) and Raphaël Eckert (Université de Strasbourg).

It is my intention not just to look at the book in print and its virtual version, but also at the materials presented at the FONTES website. A first reason for this choice is the fact the handbook is in French, but the podcasts and lectures mostly in English. If you insist on reading you might want to look at the 100-page PDF of the training curriculum for the courses held in Paris in 2023 and in Palermo in 2024. You can view in the section introducing the sources of the European us commune the videos of twelve lectures, test your understanding by giving answers to a checklist with multiple choice questions, and look at five tutorials dealing with specific authorative legal texts.

Header of the IURA portal

The main objective of the FONTES project is to bridge tha gaps and bias in understanding legal history for lawyers and historians. Both disciplines have their qualities, but also tendencies to overlook or misunderstand matters or to interpret things too narrow or plainly wrong. The ugly thing would be not being aware of such risks or outright shortcomings. Hence these courses at two levels and the book deal both with legal matters and with legal sources as historical artefacts with their own characteristics. One of the great strengths is the attention in two lectures (11 and 12) to reading and understanding legal manuscripts. The first section for educational output leads you to three courses originally available as part of the courses made available by the Copernicus College of the Jagiellonian University, to a short interesting interview with Gero Dolezalek, and to the Polish IURA portal.

Apart from the aim to foster the study of the European ius commune a series of lectures is devoted to Swiss legal sources and diplomatic treaties, and a similar, even longer course to legal sources for the history of :Poland and the Grand-Duchy of Lithuania. Both courses are most valuable in itself, they serve also to put the iura propria in connection to the ius commune, and they bring you also into the Early Modern period.

Documentation for the Paris and Palermo intensive courses can also be found at the project website. The fact the information here is often in English is something to bear in mind when looking at the book. Thus the project website definitely supports the French handbook. In order to avoid doublures I will skip both courses here.

You certainly should have a look at the range of external resources presented at the FONTES website. In fact the team goes way beyond offering just link lists and book titles. The links are given with explanations and recommendations, often in a running narrative. There are bibliographic hints for several countries. In my view it is most useful to bookmark this part of the project website.

A handbook in four connected parts

When I first saw the online version of the handbook and looked at its structure and contents I immediately said to myself how much I would have loved to have at hand this work when I started studying legal history. Themes and subjects are presented in a coherent way, and this helps you to avoid going too quickly to the subject(s) you prefer. You need the context to understand medieval law systems and their development. The presentation of Roman law next to canon law, customary law and (royal) legislation is refreshing and much needed.

The first section, Théorie, typologie et matérialités du droit, has six chapters. Paolo Napoli discusses legal normativity and social normativity. Beatrice Pasciuta and Guido Rossi present a typology of medieval legal souces. The codicology of legal manuscripts is the subject of the chapter by Joanna Franska. Gero Dolezalek discusses reading and understanding twelfth-century manuscripts of the Corpus Iuris Civilis. Maria Cerrito and Anna Floris write about the palaeography of juridical manuscripts. Kacper Górski and Maciej Mikuła end this section with a contribution on medieval legal sources and digital resources. Thus this handbook does help you substantially to start studying medieval legal manuscript sources.

The typology of legal sources, not to be confused with the doctrine of the hierarchy of legal sources, is a subject which interested me already thirty years ago in my very first article. Pasciuta and Rossi rightly warn for viewing a typology of sources as a purely objective matter. They suggest to group sources in three domains, normative sources, doctrinal sources and sources from legal practice. The paragraph on the last domain is a bit short, but for the rest the authors succeed in giving attention to Roman and canon law, legislation and even merchant law. A well-chosen concise bibliography and a series of comprehension questions help you to read this chapter actively with guidance for further study.

The second section of Lire le droit deals in six chapters with the ius commune and its sources. Raphaël Eckert opens with a chapter on the sources and literature of medieval canon law. Already placing this subject at the start is most welcome. Marie Bassano has written a similar chapter for the sources and literature of medieval Roman law. In her contribution Rosalba Sorice focuses on the actual place and role of canon law within the ius commune in summae and commentaries. Silvia Di Paolo writes about the renewal of medieval ecclesiastical law, the role of legal cases and the development of the power to legislate for the medieval church. Attilio Stella is indeed the author you would trust to contribute a chapter on the development of the Libri Feudorum from local law in Lombardy into an integral element of the ius commune.

David de Concilio concludes this section with a contribution on a matter rarely mentioned in this way in textbooks on medieval legal doctrine, the rhetorical and dialectic sources of medieval law. His chapter, illustrated with some images of legal manuscripts, helps you to see the origin and value of textual genres such as distinctiones, the various kinds of quaestiones, brocarda and argumenta.

In a way the third part concerning the role of legislation by new powers between 1200 and 1500 is perhaps the most novel element in this handbook. Corinne Leveleux-Teixeira looks in some detail at changing views of legislation for establishing norms during the thirteenth century. She urges readers to avoid anachronistic views of legislation and norms. Florent Garnier writes on French royal legislation. Maria Cerrito and Beatrice Pasciuta contribute a chapter on legislation in Sicily. The Sieta Partidas are the theme of a chapter by Jesus Velasco. Sandro Notari is the author of a chapter on the statutes of Italian communes. Kacper Górski and Maciej Mikuła figure here with a contribution on legislation in central Europe, focusing on the Polish Diet. Public law is shown in this section as a most substantial element of medieval law and justice. Bringing Eastern Europe into view when studying the ius commune is surely another gain.

The fourth and final part of this handbook creates in four chapters space for legal practices and law in actual life. Noëlle-Laetitia Perret and Adrien Wyssbrod open with a general chapter on sources from legal practices as windows on the interaction between theory and practice. Massimo Vallerani writes a chapter on legal order and procedural law with a focus on Italy and in particular Bologna from 1100 to 1300. Sarah White has been given the subject of legal pleading in the thirteenth century. Editor Louis Genton closes this section with a chapter on legal texts and writings on legal practice. He strongly urges readers to note the fluid borders between genres, and to value the interplay between the learned law and the practices of law in daily life.

In her chapter on legal pleading Sarah White brings you to the source genre of the ordines and the role of oral argument in courts. She discusses rhetorical manuals and she illustrates the importance of rhetoric in a discussion of two quaestiones which use the same allegationes, legal references, for a different point of view.

Genton created also a useful overview of medieval lawyers and their coverage in the main online repertory for them, the authority data of the Bibliothèque nationale de France, and the entries in online biographical dictionaries such as the Dizionario Bibiografico degli Italiani. Just showing the different spellings of names reminds you to search diligently for information about them. Of course it is possible to spot some missing jurists, but for some three hundred lawyers this overview is most helpful.

For students and scholars

My lengthy presentation of this handbook has a very valid motivation: This work helps students so much to advanced study levels that not only they, but their teachers and research scholars, too, will want to have and use this book for guidance in their own research and teaching. The editors and contributors of Lire le droit view the study of medieval legal phenomena as not just a matter of knowing how to discuss medieval legal texts and legal cases for their own sake. The podcast with Emanuel Conte and John Hudson states explicitly one of the main objectives of the book, and I urge you to listen to them yourself.

Studying the sources is not just a paradigm of legal history, a kind of holy grail in this book. It is one of the constitutive elements in grappling with the diversity of sources, legal systems and views on the interaction between law, theories, social history and institutions. The material culture of medieval lawyers comes into view by looking at their manuscripts, by studying how the learned law interacted with other legal source genres. Conte, Genton and their scholarly équipe want students to immerse themselves in medieval legal history to help them view the contexts of law and justice. Their subject must be studied in a way in vivo, not only in vitro as a kind of mental interplay between printed texts.

Lire le droit is to some extent certainly the opposite of the textbook edited by Osvaldo Cavallar and Julius Kirshner, Jurists and Jurisprudence in Medieval Italy. Texts and Contexts (Toronto-Buffalo-London 2020). This book was criticised in some corners for the almost exclusive presentation of sources in translation. However, with among these translations some twenty consilia, legal consultations, they succeeded in bringing law and society into view together. The book enables students without any background or basic training in historical auxiliary sciences to come fairly close to the world of lawyers and law in medieval Italy. Cavallar and Kirshner contributed to an issue of Reti Medievali Rivista 22/2 (2021) with four articles about their book to comment at length on their purpose, preparation and teaching experience. In particular their thoughts about the tradition of needing knowledge of several languages to study medieval history and law makes you pause for thought.

Hugo Wstinc, Rechtsboek - 14th century - copy Utrecht, Het Utrechts Archief, toegang 216, Domkapittel, inv.no. 67
Hugo Wstinc, Rechtsboek – 14th century – copy Utrecht, Het Utrechts Archief, toegang 216, Domkapittel, inv.no. 67

You might have problems with the fact the handbook edited by Conte and Genton scarcely touches Germany, England, the Low Countries and the Scandinavian countries. In my view this does not diminish the value and the example itself of Lire le droit. Scholars can feel very much invited to create a team willing to conceive and write a similar book for these countries. A number of sometimes classic introductions to their legal history exist for these countries. It will be certainly illuminating to make them the subject of a text book with a comparative view showing whenever possible their shared legal history.

In the short interview with Gero Dolezalek you can find valuable advice for starting to study legal history and wrestling with original sources. It will imbue you with other perspectives to set you free from the prejudices and customs of your own mother discipline. Of course some elements of getting to know your sources will involve hard study and long practice, preferably helped by teachers with an open mind, preferably together with others sharing the hardship of tackling difficulties and the joy of at last becoming able to see and decide yourself. Lawyers, historians, palaeographers, theologians, linguists and whoever is curious about medieval legL history benefit from combining their forces to include the study of medieval law as part and parcel of medieval studies at large. It will not be easy, but you will learn together for your shared benefit.

Emanuele Conte and Louis Genton (eds.), Lire le droit au Moyen Âge. Comprendre et utiliser les sources juridiques (XIIe-XVe siècles) (Florence-Palermo 2025; xxi, 506 pp.; ISBN 9788868899493) - online version and project website

Looking at a Roman tablet with an inventory for tutorship

The recto side of the Roman inventory for tutorship – sale catalogue Adam Weinberger and Konstantinopel, 2025, no.16

Some weeks ago I spotted an online catalogue of an antiquarian book firm with among other items a most remarkable document, a rare Roman wooden tablet with an inventory for tutorship. Although I looked for other subjects for a post here, I kept returning to this valuable object. For me it is a very good example how it matters to study a subject not just in Roman legal texts, but also with material objects stemming as much from real life as those texts. After all, a key element in the longevity of Roman law is the way it proceeds from actual cases to argumentation about legal matters.

The object at the heart of this post is offered by the firm Adam Weinberger in New York in cooperation with the Dutch firm Konstantinopel in Enschede in their rare and fine books catalogue 2025 no. 18 as item no. 16 (pp. 16-17).

The material side of tutorship

Let me start with my admiration for the careful and insightful description of this item in the sale catalogue. The first thing to note is perhaps it is not a Roman wax tablet, but similar to the Vindolanda Tablets an inked tablet. The genre of Roman curse tablets is definitely something else. Another very visible element is the script itself which is not the older Roman cursive. The catalogue describes it as a very early example of Late Roman cursive. Interestingly, the inventory can be exactly dated to the year 282 CE.

The very precise date of this tablet is remarkable. The inventory refers to a testament made a year earlier by the father of Iulius Maianus. The tablet is said to be part of an archive of tablets. Alas the photographs atre not sharp enough for me to get clear sight of the writing and the specific letterforms. The catalogue entry ends with a reference to an upcoming study and edition by Peter Rothenhöfer, Rechtsdokumente des 2. bis 4. Jahrhunderts aus einem römischen Archiv in der Africa Proconsularis / Byzacena. Band II; to appear in the series Münchener Beiträge zur Papyrusforschung und antiken Rechtsgeschichte. Publications in this series since 2008 are accessible online in open access. The provenance of the tablet is not entirely complete: it comes now from the collection of an anonymous man from London, and stems from the Sfez family in Belgium who bought in the 1950s.

The verso of the inventory (screen print)
The verso of the tablet with the inventory

Surely more details are needed to qualify this object as an original tablet from the late third century. Is it indeed what it is said to be? External source criticism will have to establish the age of the wood, the nature of the dimensions and its consistency with similar objects, the quality of the ink and possible traces of a writing utensil. The text will have to be checked for its legal aspects, for the character of the Latin and the correctness of the terms used, and of the valuations of items given in the inventory, and the nature of the context given in the text concerning the inventory, its origin and purpose. It is not just the nature of the script that calls for this kind of investigation. You will also like to know more about the ancient archive it presumably once belonged to.

As for learning to read this script, there is at Vindolanda Tablets Online an introduction to Roman cursive script of the first and second century CE. Dutch readers can benefit from the PDF with the leaflet Cursus cursief Latijns schrift taken from  J.A.D. Zeinstra, Romeinse schrijfplankjes uit Nederlandse bodem en andere epigrafica. De Iudici Ius-Tabula uit Velsen. De Tabula Sigillata van Tolsum et alia (Leeuwarden 2010).

A second tablet

Early 4th century tablet, third part recto - source TimeLine Auctions
Early 4th century tablet, third part recto – source TimeLine Auctions

For once a search with the inevitable Great Omniscient Tool leads you immediately to further relevant and surprising information. Another tablet, the third and last tablet of a testament by the father of a Iulia Ianuaria in the province Byzacena – now in Tunisia – and said to date from the early fourth century CE, is offered for sale at the Biddr platform by TimeLine Auctions. Its dimensions are quite similar to the New York-Enschede tablet, even the weight is indicated, but not the thickness nor the kind of wood. This item is advertised by TimeLine Auctions in Harwich as part of its December 2025 auction, lot 94.

Early 4th century tablet, third part verso - source TimeLine Auctions
Early 4th century tablet, third part verso – source TimeLine Auctions

The details about the provenance are similar but slightly expanded, and an affidavit from Peter Rothenhöfer authenticating the object has been added. There are references to two publications by Rothenhöfer concerning Roman testaments, including a very recent article, ‘Bemerkungen zum Testament des Pomponius Maximus aus dem Jahr 371 n. Chr.’, Zeitschrift der Savigny Stiftung für Rechtsgeschichte, Romanistische Abteilung 142 (2025) 200-232. References to literature about the Vindolanda tablets are included, too. From August 27 to December 10, 2025 the tablet is on display at the Harwich Museum. However, the Harwich Museum closed its doors temporarily for its winter break on November 30, 2025. The webpage of the online auction includes a statement that Interpol has been contacted about the possibilty of provenance from theft, but this is not the case.

TimeLine Auctions also published two years ago on YouTube a video with auctioneer Tim Wonnacott introducing briefly the tablet with the inventory (lot 141). The website of TimeLine Auctions, too, showed this tablet on auction with the video in 2023. The images on this website can be enlarged by hovering over them, and this helps to get a better view of the script or scripts used. Alas I could not download these images. The website states lot 141 was sold for £ 24,700.

Some object lessons

The disturbing thing for anyone wanting to buy these objects is first of all the probability of breaking possibly the ensemble of a coherent set of objects amounting to an ancient family archive. In fact of the two sale approaches I think it is wise to ask some questions. One of them is surely whether the tablet with the testament and the tablet with the inventory stem indeed from the same Roman family in North Africa? Hopefully the new publication by Rothenhöfer can shed light on this last question. Comparing the information about the two tablets I realized a description should be as complete as possible, even tiny details matter.

Anyway, looking here at two tablets offers food for thought and two unexpected examples of ancient documents probably stemming from North Africa. Had the images of the inventory been sharper, we could have compared more effectively the kind of Roman cursive used here; you can find a better image of the inventory at the entry given for it by AbeBooks on behalf of Konstantinopel which at least indicates the ink has very much faded.

Clearly we need the combined knowledge of Roman law, of Late Antiquity and the auxiliary historical sciences, in particular epigraphy, to study both tablets convincingly before introducing them with sound corroboration as valuable sources for Roman legal history. Unfortunately Rothenhöfer has not yet published a full-scale study about Iulius Maianus and his archive; there is only a one-page summary in Chinese of a paper he presented in 2019. Hopefully some fog around the two tablets, their recent and earlier provenance, and their context can be lifted soon. To me it seems interesting and valuable to investigate these tablets and their possible (historical) value.

A French gateway for digital medieval research

Startscreen ResMed (screnprint)

The ocean of law is an image I like to evoke here time and again. When doing legal history there is also an ocean of history, of historical sources and research resources, both online and in print. It is seducing to picture a world where One Search Engine can find them for you easily! In this post I want to look at an online web directory in French for tracing resources for research in the vast fields of medieval studies. What does ResMed (Ressources électroniques our les Médiévales) offer us? Is it helpful for finding materials connected with legal history? With nearly one thousand items and the presence of keywords (mots-clés) its layout certainly looks sober but also promising.

ResMed runs on the databases of the Heurist platform created by the French consortium for digital humanities Huma-Num. In my view it makes sense to look also briefly at the way French scholars can benefit from centralized resources.

Looking at a research repertory

The Belgian blog for medieval studies L’agenda des médiévistes alerted on September 12, 2025 in its web section to the resource ResMed. This website runs already six years and is mainly in French. The introduction in both French and English on the start page (Accueil) concisely states its aim and purpose, serving a a search tool for digital resources, and follows with a description of the ten elements of any new record you might want to add to ResMed. The resource name and URL, an abstract in five to ten lines, remarks about its history, an indication of the resource type, its purpose and state of development, the date of creation, three to five keywords with characteristics or labels, date of consultation, creation date of your record (or update), and the institution(s) behind a resource will do. The editors add links to three tutorials on using Heurist. The guidelines for creating a new entry are short and clear, and thus most inviting.

Seacrh screen ResMed with keywords (screen print)

When I first looked at ResMed it seemed to me not quite what I had expected. For some reason I did not spot immediately the results of any search which appear rather low on your screen; you will have to scroll down to read them. At first the keyword function was not visible for me, too. The letter size is rather tiny, adjusting your browser can redeem this.

Results for the keyword Droit at ResMed (screen print)

Of course there could be only a single keyword to start my probings of ResMed. I choose from a dropdown menu Droit, law, and this brings you currently to 38 entries with this label. By clicking on a result a popup screen opens, something you do not encounter often anymore. The dropdown menu gives you keywords in numerical order; the most often used labels come first; no other sorting order is offered,

Example of a ResMed entry: The Siete Partidas project at Valladolid (screen print)

When you choose a particular keyword it shows you first a number of filters for narrowing your selection, with the number of entries for each filter. For categories with more than 100 items the filter options are indispensable. The result screen gives you the relevant items in alphabetical order, with names starting with numerals at the top. Thus the project at the Universidad de Valladolid for the edition of the Siete Partidas comes first, because its URL startd with 7. This entry shows among the mots-clés the word blog, which is indeed the format of the project website. I discussed this project here in 2017. In fact ResMed is remarkable for pointing to many blogs. It is no coincidence most of them can be found at the Hypotheses blog network of Open Edition, a French initiative.

However, one important keyword for distinguishing between entries for law is not used for the Siete Partidas entry, The keyword législation surely fits this project. Five other entries are currently marked as dealing with legislation. It might be worth considering moving the web format blog to a separate field for elements such as repertory, web directory, edition, and also bibliography. These are in my view resource types in need of clear indication. My example shows you run into some problems when mixing resource types with other keywords. Luckily there are entries with more than five keywords.

The French context

Logo Heurist (screen print)

After registration with Heurist it is possible to enter the ResMed database for entering new entries following the guidelines or changing entries. If you care about the quality of entries or know about items worthy of inclusion at ResMed this seems to me really inviting. I will come back to the way ResMed presents itself and the functionalities of Heurist. Heurist does offer a list view of the hosted database projects. However, I cannot find an overview of the actual websites for these projects; some project entries provide this information. Creating and maintaining such an overview would mean dealing with several hundred projects…

Lgo Huma-Num

Of rourse you will have to make up your mind and think about the aim and design of your particular database, but it is certainly not wrong to look for a platform with proven qualities and institutional backing on a national level. Huma-Num is not only the consortium behind Heurist. In its portfolio are initiatives such as the Isidore search tool for humanities and social sciences and the Nakala research repository tool. Huma-Num supports a large fleet of websites on many subjects both within France, the Francophone world and beyond. A quick search for droit will show you this clearly.

ResMed and Medieval Digital Resources

Some readers might remember my review of an American initiative for an online repertory of resources for medieval studies, the Medieval Digital Resources (MDR) created by a team of the Medieval Academy of America and launched in 2019. My blog post contained critical remarks about its qualities, the low number of entries, and avoidable mistakes in the content of entries; search results did not always show up correctly. Alas,after six years the number of entries in MDR, some 240, is still rather low. My remarks stood in contrast with the exemplary way the MDR team formulated its standards for inclusion and presentation of items, a model of its kind that proved to be thorny to maintain. Luckily when you send commentaries and input to the team they deal swiftly with them and improve items marvelously.

The French team of ResMed clearly opts for a practical and most serviceable approach. Without much ado they offer a useful tool for gaining a first impression of web resources for medieval studies. The team invites comments, updates and new entries from anyone interested in constructive contribution to ResMed. The inclusion of some 250 blogs is in a way a validation of this resource genre as a normal and practical element of scientific research. On the other hand, only a restricted number of these blogs contain themselves text editions. Some projects included in ResMed do extend beyond the medieval period, and I think labels as modern and contemporary can be useful for legal historians, too.

Does ResMed outdo or replace the qualities of the much older French Ménestrel portal for medieval studies? In my view Ménestrel differs very much from ResMed in presenting information thematically ordered in five main sections; some entries are available in both French and English. The introductions and explanations are much longer. Perhaps it is insightful to look at a much more restricted repertory. For doing French history you can benefit from the database created by CIFNAL for finding French and Francophone special collections in the United States. This database with some 250 entries uses Airtable. I mention it as an example of what a dedicated team with help from others can achieve in creating a gateway to online resources by choosing the kind of online presence that fits both them and their project.

Let;s just be happy with scholars willing to create, build and maintain such initiatives. We can support them by our own additions and suggestions for changes, thoughtful remarks and simply by our gratitude, by bookmarking URL’s and sharing them. As for ResMed, contributing to its database surely will make a difference for the visibility of resources for medieval legal history.

Creating a bibliography for studying medieval legal consilia

Title page of Nicolaus Everadi de Middelburgo, "Responsa sive consilia" (Leuven, 1554) - copy -Bamberg, Staatsbibliothek - image source https://www.digitale-sammlungen.de
Title page of Nicolaus Everardi de Middelburgo, “Responsa sive consilia” (Leuven, 1554) – copy Bamberg, Staatsbibliothek / image source https://www.digitale-sammlungen.de

In view of the massive and seemingly neverending stream of scholarly publications librarians and scholars have developed tools to help you find relevant literature for your research. Modern titles of books and articles rightly avoid the length of some Early Modern book titles. Titles can be elusive, if only for different spellings and a different use of terms, not to mention the difficulty of finding relevant publications on a particular subject in various languages.

After some understandable hesitation I started at last to convert and update a rather old list of publications for the study of medieval – and also already some Early Modern – legal consultations into an online digital tool with the use of Zotero. Gaining relevant information first of all from a major online bibliography, the wonderful RI OPAC of the Regesta Imperii project in Mainz I try to add as quickly and consistently as possible further publications. Some obstacles and questions have emerged even after entering a few hundred items into my Bibliography for medieval legal consilia, and I think it is only sensible to share them here with you. Perhaps it is not too late to redeem some early defects and omissions. The eventual scale and scope of this project seem to me already rather large.

Medieval legal consultations

Logo Regsta Imperii, Mainz (screenprint)

In an article from 2001 Ulrich Falk coined the phrase Das Wald der Konsilien, the forest of consultations! Although it can sound natural for judges to enlist the expertise of lawyers in the form of written consultations for creating their verdicts, their origin and development were not predictable nor straightforward. The modern study of legal consulting started rather late in the early nineteenth century. Some of these studies were almost forgotten until a few decades ago. In particular around 1900 a number of Dutch, Italian and German legal historians started to edit and publish studies about individual consilia given by famous medieval lawyers. The ongoing attention for the consultations of Bartolus de Saxoferrato (1313-1357) and Baldus de Ubaldis (1327-1400) has led to numerous publications.

During research for my PhD thesis my interest for legal consultations awakened. Nicolaus Everardi de Middelburgo (around 1462-1532), a lawyer from Zeeland who became president of the High Court of Holland and the Grote Raad van Mechelen, had not only written a manual on legal argumentation, but also numerous consilia, published by his sons long after his death. The first edition appeared in Leuven in 1554. His consultations do not only offer a window on cases he dealt with, but they show also the context of ways of argumentations. Nicolaus Everardi is the Latinized form of Nicolaas (Klaas) Everts, a fairly common name, and I had to warn my readers for confusing him with two namesakes, one of them also an author of legal consultations. In his works Everardi cited numerous authors of consilia. For my monograph I looked at a number of modern biographies of and other monographs about medieval and Early Modern jurists who had written consilia, too. On my blog, too, consilia figure in a number of posts, in particular im my 2017 contribution about the series of books about medieval autographs by Giovanna Murano. Signatures at the end of legal consilia traced by her and a team of Italian scholars provide a substantial number of items.

Towards an online bibliography

How can you deal for a online bibliography with the substantial mass of information in a potentially and actually even larger number of publications? Only picking titles with a clear term for legal consilia or consulting activities cannot be the only recipe, but initially it remains attractive. In my view an alphabetical bibliography – ordered only by author name and titles – would serve a limited purpose. A systematic or analytical approach will yield more useful results, albeit it more time-consuming to prepare.

Two important titles can nicely demonstrate some of the problems you encounter by sticking to a terms-only approach. Woldemar Engelmann published a book with a very long title, Die Wiedergeburt der Rechtskultur in Italien durch die wissenschaftliche Lehre: eine Darlegung der Entfaltung des gemeinen italienischen Rechts und seiner Justizkultur im Mittelalter unter dem Einfluss der herrschenden Lehre der Gutachtenpraxis der Rechtsgelehrten und der Verantwortung der Richter im Sindikatsprozess (Leipzig 1938). The German word for consultation, Gutachten, only appears in it as part of a compound noun. Some library catalogues – and authors, too – skip the all-important subtitle… You have to search for gutachten* to find this publication at all. Guido Rossi’s Consilium sapientis iudiciale. Studi e ricerche per la storia del processo romano-canonico (Milano 1958). has only the word consilium in its title, a word you might have excluded from your searches in order to avoid encountering also pre-1800 works. However, the real snag is the fact there is a second legal historian also called Guido Rossi! Luckily his research concerns mostly other themes.

Even the best research library cannot possibly have all relevant publications on a subject, and very often a library catalogue does not contain articles in scholarly journals and contributions to collective works, congress proceedings and similar publications. Legal history is most fortunate as a scholarly field to have as an exception the online catalogue of the Max-Planck-Institute for Legal Theory and Legal History, Frankfurt am Main, where you will find also articles and essays. Some 230 works about legal consultations have been labelled with the keyword (Schlagwort) “Rechtsgutachten”, some 40 titles have the label Gutachten. A quick check for one author, Alain Wijffels, shows unfortunately none of his publications about legal consulting have as yet been thus labelled. Thus you could be led to false conclusions when following only single keywords. For all purposes it is certainly wise to use this catalogue as much as possible, but there are simply limits to library catalogues and human work.

The online bibliography of the Regesta Imperii is a mighty online tool for medievalists anywhere on earth in open access. There are only licensed similar bibliographies for Early Modern history. The RI OPAC covers also articles and essays, and it contains often, but not always keywords for finding publications on a subject. Alas Rechtsgutachten is not a keyword here. Many personal names can be searched as subjects. Some 150 items have the word consilia in their title.

By now I suppose you will have already some ideas about my approach. I use the RI OPAC to check first of all my old list for correctness. For every author I try to find as much relevant other publications in the RI OPAC. Collective works are often covered completely in it. This bibliography even alerted me to the rare instance of a publication by an Italian author where his first name had been abbreviated, once a common practice more often encountered with Dutch and Belgian authors, The RI OPAC guides you regularly also to digitized versions of articles and sometimes even monographs. I will include such links whenever feasible. For older publications, let’s say before 1910, I have tried as much as possible to include references to online versions of works.

Tags in Zotero for consilia

For me Zotero has one particular feature helping you to create searchable lists, bibliographies or catalogs. You can add at will labels. Nine of them can be selected to become also colored signs in the list view. You can combine labels in what Germans call a Schlagwortkette to narrow your search results, thus avoiding the strict limits of rubrics in classic catalogues.

Possibilities and obstacles

Although I am aware many researchers are quite familiar with the obstacles I mentioned thus far, some of them can catch you dearly when by chance off guard. Using Zotero, too, is not completely carefree and ideal. I struggle with the absence of distinct search possibilities for authors, contributors, editors and translators. Until now when I added an editor to an item you would not find it by searching for the contributor. I have consciously omitted the names of publishers, as does RI OPAC. RI OPAC makes it easy for you to find all contributions to a particular volume of articles, but Zotero does not seem to offer this feature. Another thing to note is that I have not yet created my own keyword combinations to make some searches easier. In another project at Zotero, a repertory of (digital) archives, I combined for example the various regions of a continent, for example Asia, Asia – East Asia, Asia – South Asia and Asia – South East Asia. Authors of consilia make an obvious candidate for similar combinations. I had rather not trust only my own knowledge, insights and preferences in such matters.

Logo Zotero

At Zotero each project is called a group, and it would be great to create a group of contributors to put in more publications, to discuss such matters and to redeem faults, oversights and similar matters probably extending beyond not yet mentioning publishing companies. Some landmark publications have been labelled with the word Introduction. Some articles, too, fully merit such a distinction, and proposals for further works meriting this are welcome, as is a good idea for a better term. In fact I received through Zotero already a message of someone wanting to cooperate, but I did not receive yet additional information from this person.

Zotero chronological view

Of course it crossed my mind that I might be re-inventing the wheel instead of relying safely on existing (online) resources. The Bio-Bibliographical Guide to Medieval and Early Modern Jurists, started by Kenneth Pennington and now maintained by him and other scholars on a subdomain of the Ames Foundation website, offers a huge amount of useful commented information. I admire this veritable portal very much. BioBib focuses on authors and manuscripts. My much more restricted project in statu nascendi certainly makes space for source information. Disclosing subjects in medieval law in the scholarly literature on medieval and Early Modern consilia is the main aim of my online project. In my view both approaches are welcome, avluable and useful.

The consilia genre cannot be studied without noting the sometimes fluent border between this genre and quaestiones. Hence I have included a number of studies on this genre. In 1995 I participated at a colloquium with attention to both consilia and quaestiones; the proceedings were published as Die Kunst der Disputation. Probleme der Rechtsauslegung und Rechtsanwendung im 13. und 14. Jahrhundert, Manlio Bellomo (ed.) (Munich 1997; Schriften des Historischen Kollegs, Kolloquien, 38; online, PDF). A colloquium held in 2023 gave much attention to the view of medieval lawyers on the role and impact of expertise, and this theme, too, is connected with legal consultations, see Secundum doctores. Essays in medieval learned law in honour of Harry Dondorp, Hylkje de Jong (ed.) (Amsterdam 2023). In particular the contribution of Yves Mausen,’Ut iudices assumuntur – Expert witnesses in the Middle Ages’ (pp. 56-73) is interesting and relevant for legal consultations, too. Until now I have added a restricted number of works about medical consilia and forensic expertise. For rabbinical responsa figure currently just a few items.

Food for thought and action

Anyway, I call it an additional benefit to be far more aware of the decisions catalogers and bibliographers face for their projects. Mike Widener’s and Ryan Greenwood’s Histories of legal literature. A hundred years of English-language scholarship (Clark, NJ, 2024) deals with nearly one thousand publications. Still, the editors had to make many decisions about the presentation of their information and the inclusion or exclusion of items. Thus you will not find legal consultations as a keyword in the extensive index to their bibliography (pp. 59-79). In an appendix they mention twelve collective works for which they listed several contributions, and seven works listed entirely (pp. 196-197). Among the former category is the volume Authorities in Early Modern law courts (Edinburgh, 2021; online, Edinburgh University Press (PDF)) edited by Guido Rossi, and indeed some of the items in it figure also in my project. The work I have done is clearly under construction and in need of constructive comments and support.

This sketch of some of the problems I encountered and matters calling for thoughtful decisions is of course just that! I am also aware that enhancing the quality of any entry will take scarce time from anyone. As for now I have entered some 500 titles. A thing like searching both for digitized versions of older works and online versions of modern publications is not completed in a few minutes. For now I have looked only for a few prolific authors at their Academia pages to search there for the presence of publications they uploaded. With currently descriptions of some 550 publications in the bibliography has certainly some substance.

A onsilium by Johannes de Cervo and Johannes de Vorburch, 1426 (detail) - Doetinchem, Erfgoedcentrum Achterhoek en Liemers, collection Huis Bergh, inv.no. 142
A consilium by Johannes de Cervo and Johannes de Vorburch, 1426 (detail) – Doetinchem, Erfgoedcentrum Achterhoek en Liemers, collection Huis Bergh, inv.no. 142 – https://www.ecal.nu/

Over the years I have also made notes about manuscripts with legal consultations and originals in the holdings of Dutch archives and libraries. The image shown here above comes from a consilium for which the author name was entered wrongly. Almost by chance I detected it finally while repeating some online search questions… The sheer difference in the form, level and detail of description is a challenge when tracing consilia in originals and manuscripts, and even more when preparing a final more uniform version, including checks for their digitization. That subject will make a fine theme for another post here. Both tracing and describing modern publications and finding original medieval and later consilia and consilia manuscripts are daunting tasks, even with the help of online catalogues, BioBib and other bibliographies. Surely, legal historians will not be stopped by such problems to continue their research on a most interesting and telling source genre.

Legal iconography through the lens of art in Catalonia

Startscreen Iconografies de la justícia (screenprint)

Legal history is a discipline with many facets. The plural legal histories is fully justified as a name for the study of vast territories in time, space, subjects and approaches. On my blog legal iconography has been a regular subject, and I am always happy to bring here projects, exhibitions or monographs to your attention. In this post I would like to look at the website Iconografies de la justícia en el art català medieval i modern created at the Universitat de Barcelona by the research group EMAC Medieval i Modern. What qualities has this portal, and how different is it compared to similar project websites?

Visions of law and art

Menu Iconografies website (screenprint)

Even if you have difficulties in reading Catalan or Spanish this legal iconographic website invites you easily to explore its contents by using a clear presentation and division of subjects. The menu is deceptively grey, helping subtly to appreciate the colourful subjects and objects! Five sections deal with particular subjects, and an additional section deals with materials. The first section brings you images of justice and judges, the second looks at books and the law, the third presents human justice and the fourth divine justice. The fifth section fittingly brings you to the Last Judgment. Each section in the menu has a number of subsections, mostly three, but five for the justice sections.

As usual I will try to pick out some themes dear to me, and also themes that are for me more surprising or refreshing. We will not plod here through all subsections. You might want to look also at the book published by the EMAC projet group, Judici i Justícia, art sacre i profà medieval i modern (Barcelona, 2021; free online sample, 15 pp. (PDF)) and Iconografies de la Justícia en l’art català medieval i modern (Barcelona, 2022). The EMAC research group aims here at giving a representative choice of themes and objects for a vast field taken from a rich variety of Catalan art resources.

Iconografies, section 01, Justice and judges (screenprint)

The first section brings you to personifications of justice, to legislators and judges, and to different legal spaces. In the first subsection I was very surprised to find a part of an altar retable from the early fifteenth century showing the Virgin Mary with child surrounded by the four cardinal virtues (Philadelphia, Museum of Art); one of them is Justice. The heading therefore claims a connection with justice, but the accompanying essay – with a reference to the book from 2022, a feature of other objects, too – does not mention justice at all. I suppose the astral radiance around Mary might be associated with the biblical text in the book Revelation (Apoc. 12,1-6, incidentally immediately followed by the story of the archangel Michael fighting against evil figuring other images in this project)\. However, such things are not mentioned, nor is the theme of prefiguration of justice, although it occurs in the very heading of the image in the submenu, not, however, in the image heading. The main connection with justice of this painting is its original location in the courts of the Generalitat de Catalunya. On checking in the online collection catalogue in Philadelphia I did at last consider Justice as one of the cardinal virtues (cat. no. 759). My understanding of the Catalan language is weaker than I had assumed… In my view it is a very good sign when something makes you questioning both your own assumptions and those of other people.

Bernart de Martorell, Enthroned Virgin with the cardinal virtues - Bernart de Martorell, circa 1432-1437 - altar reatble - image: Philadelphia Museum of Art, cat. no. 759
Bernart de Martorell, Enthroned Virgin with the cardinal virtues – circa 1432-1437 – altar reatble – image: Philadelphia Museum of Art, cat. no. 759

Anyway I wonder why this painting figures here and not in section 5 on the final judgment. Perhaps it is indeed wise to use here an online translation tool to ponder the text and image in this subsection with only four objects at length. The legislators and judges come into view with nearly twenty images. The final subsection on different legal spaces has twelve images, a fair number of them showing saints during their martyrdom.

In the section on the book and the law two subsections deal with respectively the Old and the New Testament, and a third subsection focuses on art in legal books. The three subsections are not quite plentiful in their number of images. You might have expected more here, but some choices show certainly ingenuity. An illuminated page from a mid-fifteenth-century manuscript with the Decretum Gratiani (London, Brisith Library, ms. Add. 15274, fol. 3) shows the pope seated as a judge in one of the papal courts. The blazon on one of the shields at the bottom stems from the original owner, a canon of the chapter of Seu de Urgell. When you view the item in these subsections often more images are shown, albeit in a smaller format, and this, too, strengthens this section,

Let’s go to the third section on divine justice. The subsection on punishing figures brings you eight images with both angels and demons administering punishments. The subsection on sants avocats does not concern holy lawyers, but guardian saints. I had quietly hoped to find here saint Raimundus de Pennaforte, a Catalan canon lawyer from the thirteenth century, known for his contribution to the final redaction of the Decretales Gregory IX promulgated in 1234, and also for his work on the early constitutions of the Dominican order (see A Cathedral of Constitutional Law: Essays on the Earliest Constitutions of the Order of Preachers, with an English Translation of Fr Antoninus H. Thomas’s 1965 Study, Anton van Milh and Mark Butaye (eds.) (Turnhout 2024)).

We have to return from celestial surroundings to continue on earth with human justice. Here it is immediately evident how the EMAC group shows the importance of the ways religious art shown very secular matters, even when one should be careful when using images showing Christ’s trial and execution as neutral themes for this subject. Interestingly the team has put a subsection on the redemption of prisoners and captives between the phases of a trial.

The fifth and last main section confronts us with the Last Judgment. The two subsections deal on one side with the composition and settings of the day of final justice, and with the dranatis personae on the other hand. Scenes such as the weighing of souls by an archangel and Christ judging persons appear often separately, but some art objects show both. Strangely, the second subsection is currently empty. Is this simply due to other duties and tasks getting priority? For some images elsewhere headings are missing. The additional section with Materials is acually empty, too. It seems rather sloppy to leave this website thus unfinished, but let’s not speculate here about possible causes and reasons. A section on symbols and symbolism, a bibliography and a number of conclusions would certainly be an asset.

Logo EMAC blog (screenprint)

With mixed feelings after this sudden drop in quality I decided to look here at the blog of the EMAC research group. In 2019 EMAC organized a congress on Judici i Justícia. The blog leads you also to a small virtual museum with paintings, sculptures, miniatures and enameled objects. The team created also a selection of web links for medieval art and art history where you will find a number of museum websites and digital collections. Alas it is striking how the EMAC blog misses the essential element of regular blog posts; its presence at Facebook offers some solace. This part of its virtual presence does not equal the variety of its projects and publications.

Some closing remarks

Not only after admitting my own deficiencies in Catalan I hardly dare to pronounce a judgment on the Iconografies project website. The images of punishments definitely make an impression! It is difficult to decide whether the website constitutes a portal for medieval and Early Modern legal iconography in Catalan art or more a curated virtual exhibition. The existence of the two publications mentioned earlier in this post points in the direction of at least a website with clear aims and objectives. In fact I did not spot other EMAC project websites. The absence of the section for materials is a pity, because many aspects of the project website are the fruits of sincere labor. Objects and images have been chosen with care, not just from collections and locations within Catalonia. You might want to have a look at the website of a network for Catalan museums, Xarxa de Museus d’Art de Catalunya (interface Catalan, Spanish and English), and maybe also at the digital museum portal VisitMuseum of the Generalitat de Catalunya, accessible in seven languages.

Of course I have added Iconografies de la justícia en el art català medieval i modern to the legal iconography section of my own web page for digital image collections. As for digitized archival documents you might have a look at my web page for digital archives in Europe, with also a repertory of archival institutions; Spanish institutions are represented fairly, including regions and some cities. In 2024 the Archivo Histórico de Protocolos de Barcelona (AHPB) launched in cooperation with the Collegio Notarial de Cataluña an online collection of digitized medieval notarial protocols with a search interface in Spanish and Catalan, accompanied by a virtual exhibition on this resource genre. The Fundació Noguëra helps your research with its publications, for example with the series Inventaris d’Arxius Notarials de Catalunya and the Acta Notariorum Cataloniae; some publications can be downloaded as PDF’s. Medieval notaries are the subject of the research project El notariado público en la Mediterrania occidental (NotMed) (Universitat de Barcelona). In 2013 I looked in a post at online resources for the history of Aragon, and even when some links are probably by now broken that post might still be useful.

The website of the Corpus Documentale Latinum Cataloniae (Codolcat) is accessible in four languages, as is also its companion, the online Glossarium Mediae Latinitatis Cataloniae (GMLC). The Memòria Digital de Catalunya brings you to a host of digital collections for cultural heritage. A number of these collections leads you for example to digitized old legal books. An aggregator site for digitized cultural heritage in Catalonia, the Catalònica – Agregador de continguts digitals de Catalunya, created by the Biblioteca de Catalunya and the Generalitat de Catalunya, will help you, too. The Diccionari de llibre manuscrit (Universitat de Barcelona) offers at a terminology portal a multilingual dictionary for terms dealing with manuscripts. To finish here an impromptu selection of websites, the Biteca (BIbliografia de TExtos antics CAtalans) will help you to start using older texts written in Catalan. No doubt the online Diccionari de la llengua catalana will assist you in reading modern Catalan texts; the Universitat Pompeu Fabra in Barcelona conveniently presents a number of online Catalan dictionaries and vocabularies, including legal vocabularies.

Maybe we should as legal historians simply admit our Catalan colleagues should and could – as we ourselves, too! – help their colleagues in the humanities faculty to pursue the paths of legal iconography in ways that might not just lead to the completion of the interesting website concerning law and art in Catalonia. It might lead them to sustained cooperation in this fascinating but sometimes difficult discipline. Bringing justice literally into view and into real life is the aspiration of people in so many regions where violence and injustice reign nowadays.

An addendum

A few days after publishing this post I noticed a useful concise online guide to the history of Catalan law, Historia del dret catala created by the Bibiiotece de Cièncias Socials of the Universitat Autonoma, Barcelona.

Varieties of legal history in the mirror of books

Cover RBMS catalogue 2025 - Lwa Book Exchange (screen print)

For the general public it is probably easy to think of scholars within a particular discipline as people focusing too much on their particular subjects. This year it is for me almost the other way around: So many current events, so many subjects outside legal history call for attention. In fact you might feel almost guilty to prefer a historical discipline instead of immersion into the maelstrom of daily news, let alone comments on social media. Lately a catalogue for old printed legal works issued for a particular event linked with law libraries struck me by its sheer variety of formats, subjects and different origins. In this post I would like to share with you some of the titles presented in their catalogue by a remarkable book firm, Lawbook Exchange, both antiquarian bookseller and publisher.

Law libraries and legal history

Logo RBMS (screenprint)

The event leading Lawbook Exchange to publish a special catalogue was the sixty-fifth annual conference of the RBMS, the Rare Books and Manuscripts Section of the Association of College and Research Libraries, a division of the American Library Association (ALA). This year’s RBMS conference convened at Yale University, New Haven, CT, from June 24 to 27 with as its motto A Multitude of Stories.

The books and other items in the catalogue were put on show at a hotel in New Haven on two days during the conference; other bookselling firms were present in person or virtually, too. The thirty items in this catalogue are divided into five sections: archives, manuscripts and compilations; books; pamphlets; incunabula; broadsides. The title of the first section is a bit confusing for me, because the main thing to note is the handwritten nature of the documents. Anyway, the way of presenting the items fitted nicely with the theme of the RBMS conference.

I will try to limit myself to a few most remarkable items from this wonderfully illustrated catalogue, leaving the other items to your own curiosity, and I promise you not to choose only subjects close to my own interests. The very first item is almost an archival collection of various legal documents concerning the courts of Queens County, now Queens in present-day New York, and Nassau County on Long Island in the first half of the nineteenth century. No. 3 is a leaf from a English manuscript with sample legal briefs, a registrum brevium, written around 1350. No. 5, too, is a kind of formulary, dating from around 1800 and stemming probably from Genoa. The seventh item is a 28-page notebook with details from a legal clerk in London for early 1771, showing insights into his daily activities and business.

In the books section pride of place goes for me to no.10, the first translation of John Fortescue’s De laubibus legum Angliae, printed in 1567. Note the photograph with this book held open by two lovely small metal hands, presumably made in brass! Being a Dutchman and aware of the celebrations around 400 years De iure belli ac pacis by Hugo Grotius – first published in 1625 – I am happy to spot as no. 11 an edition of this work printed in 1712. Earlier this year the team at Heidelberg led by Mark Somos published The Unseen History of International Law: A Census Bibliography of Hugo Grotius’ De Jure Belli Ac Pacis (1625-1650 Editions) (Oxford, 2025); you can read more about this monograph at the project blog Where Is Grotius? and on the team’s project web page. Item no. 12 brings you to revolutionary France with a work by Auguste-Charles Guichard, Code des fermages (…) (Paris, 1798) on land rents. No 14 is a legal report on a famous 1871 murder. Laura Fair shot the lawyer she loved on the San Francisco ferry when he showed no intention to marry here. The report focused on her physical condition at the time of her act.

The broadsides section starts with no, 17, a broadside running against current perspectives and sensitivity for obvious reasons. The text, printed probably in Virigina around 1703, contains a fictional account of a court room scene with Afro-American persons using what is termed “negro” dialect. For no. 20, a broadside printed in Wiltshire in 1860, Life, Trial and Execution, Of Serafin Manzano, (…), I tried to find another copy when I read the statement about its uniqueness (“unrecorded”). The catalogue is absolutely right. Even the Wiltshire & Swindon History Center in Chippenham has no copy. No, 21 is a humorous anti-lawyer broadside printed in or around 1850 warning you for lawyers and their behavior. In this case the catalogue states nothing about existing copies except using the word rare. On the website of the Lawbook Exchange this is expanded to no copies found. Interestingly, this broadside was not illustrated, No. 22 is a broadside from the Legal Self-Defense Group in Boston, probably created in 1971, showing a well-known figure from a comic pleading himself for a bail out from jail. This broadside figures in Michael Widener and Mark Weiner, Law’s Picture Books. The Yale Law Library Collection (Clark, NJ, 2017) as no. 8.20 (p. 162), a work published by Talbot, the publishing imprint of Lawbook Exchange. Legal iconography comes certainly into view in this catalogue, too.

The section on incunabula brings us to early printing (before 1501). With just two items it is feasible and sensible to mention both books. No. 25 is an edition of the Supplementum Summae Pisanellae by Nicolaus de Ausmo, combined with other shorter texts, among them consilia by Alexander de Nevo on Jews and money lending (edition Venice: Franciscus Renner, 1482, GW M26260; Incunabula Short-Title Catalogue in00074000). No. 26 is an edition of a commentary on the Liber Extra, the decretals of pope Gregory IX, by Bernardus Parmensis, the Casus longi super quinque libros decretalium (Strasbourg: [Georg Husner], 1484; GW 4095; ISTC ib00457000).

The fifth and last section contains four pamphlets. It opens with a publication in 1791 of the law granting suffrage to colored people in France born from free parents (no.27). The next item is a report by George Bernard Shaw on censorship of theatrical plays in 1909. No. 29 is a guide for speakers of Yiddish for naturalisation in the United States, printed after 1912. The last item, no. 30, deserves attention here, too, a book-length pamphlet about the trial of Jonathan Walker who had helped in 1844 enslaved persons to escape from Florida, He was captured, put on trial, shown on a pillory and got his hand branded.

Some impressions

Logo RBMS conference 2025 (screen print)

With seventeen out of thirty items my choice can be seen foremost as an homage to the very title of the RBMS conference! You will be as fascinated as I to pick your own favorites from this catalogue. It is interesting to see the variety of items still available in the commercial market, and one wonders who will buy them in this time of drastic cuts to library budgets and restrictions on research in the United States. I apologize for undue focus on statements of uniqueness. Instead I want to stress the quality of the descriptions and comments for all items. In the world of antiquarian booksellers, book collectors, curators of rare books and manuscripts, and scholars everyone needs the other more or less at particular turns. Their shared knowledge can help you tremendously. The stories of printed works, of manuscripts and archival records can contribute decisively to our own discipline, legal history, a field that we should approach as a plural entity. Legal histories are and will remain worth pursuing.

The Lawbook Exchange Ltd., Clark, NJ, RBMS Bookseller’s Showcase 2025

An addendum

Perhaps it is helpful to read in connection with this post an article by Michael (Mike) Widener, ‘From Law Book to Legal Book: The Origin of a Species’, Rg/Rechtsgeschichte 29 (2021) 431-444.

The East Asia slave trade in Dutch archival records

Startscreen Exploring Slave Trade in Asia, IISH

Two years ago I mentioned in a post triggered to some extent by the death of Natalie Zemon Davis the role of the Dutch state in the history of Early Modern slavery and slave trade. I explained I wanted not only to focus on Suriname in Latin America, but in the end I left out the role of the Verenigde Oostindische Compagnie (VOC), the Dutch East India Company. The VOC was endowed with sovereign power in Asia. In my 2023 post I also lamented the disappearance of the TANAP portal for archival records concerning the VOC held in a number of countries.

In this post I want to look at some of the current research projects using VOC records with a large role for the International Institute for Social History and the Huygens Institute, both in Amsterdam. These projects bring more aspects of the Dutch presence in East Asia into view than in earlier research. There is no single entrance to this large subject which touches certainly also the field of legal history. In my view we should welcome this constellation of new projects. By focusing on a colonial empire I would also like to continue my tradition of bringing every year a post about a (legal) empire.

New research

In my latest post on Dutch colonial history I already mentioned the essay volume Staat en slavernij, Rose Mary Allen and others (eds.) (Amsterdam 2023). A number of essays deal with slavery and its aftermath in Indonesia. Sociologist Jan Breman contributes an essay on unfree labor in the nineteenth-century Dutch Indies (pp. 172-183). Titas Chakraborty writes about Dutch slavery in South Asia (pp. 307-317), and Alice Schrikker about slavery in colonial Indonesia (pp. 319-329). Matthias van Rossum, one of the four editors of this volume and participating in one of the major research projects on slavery in Asia, contributed a chapter on the economic and social impact of the Dutch colonial slavery (pp. 392-403). Van Rossum also contributed to the final conclusions of the four editors (421-442). It makes sense to read also the essay by Arthur Wetsteijn on the role of the Staten-Generaal (States General) (pp. 333-343). The decrees and decisions of this central governing body of the federated Dutch provinces – since December 2024 readily searchable at the Goetgevonden platform discussed here – clearly created spaces outside the Dutch Republic where slavery and slave trade were permitted, and only seldom explicitly prohibited.

Two vast projects

Logo ESTA (lof shown in the ESTA Viiewer)

The two projects I would like to bring to your attention here, Exploring Slave Trade in Asia (ESTA) and GLOBALISE, both have a truly large scope both in time and space. To be honest, I should remark first of all that a single post cannot do fully justice to both projects, However sensible it might seem to look at them separately, it pays off to show how they complement each other.

The ESTA mapviewe with tab navigation (screenprint)

ESTA might seem a bit smaller than the GLOBALISE project, because it focuses on slave trade in Asia, but this subject is part and parcel of the global history documented in records of the Dutch East India Company, commonly abbreviated as VOC. In a digitization project of the Nationaal Archief in The Hague 5 million pages from the VOC archival collection (finding aid no. 1.04.02; see also the zoekhulp (research guide)), in itself only one major record series, the socalled Overgekomen Brieven en Papieren containing copies of letters and documents sent from the Indies to The Hague during the Early Modern period. For more information you can read online a 125 page introduction to the VOC archive in English edited by Joyce Pennings and Remco Raben (1992). The ESTA project has created a database for exploring the slave trade not just in the East Indies or South Asia, but for all slave trade in Asia, including the human trafficking between Africa and Asia.

With the ESTA Viewer you can explore some 4,100 voyages on the Indian Ocean – and beyond into the Atlantic – in its widest sense from 1621 to 1856, taking the story of slavery even into the nineteenth century. The voyages view enables you to set as you like a particular period, destination and/or arrival. With the advanced search mode more search fields become available, for example months of departure, the names of ships, agents and enslaved persons. This search mode enables you also to search for subvoyages. You can view the changes in routes and their density over time in a most impressive graphic way by using the timeline button. Matters get more personal and graphic when you use the tabs to distinguish for voyages with enslaved men, women or children. The project team rightly sets a disclaimer warning you not all voyages are represented correctly on this map because of missing or unreliable information. To account for unknown destinations a spot has been chosen at will in the Indian Ocean…The documentation page of ESTA brings you information about the database, its structure and data, and also the names of contributors of data. This database opens indeed new roads of investigation and shows graphically a world of slave trade hitherto literally more or less out of view in comparison to the transatlantic slave trade.

A new way to read and use Dutch VOC records

Startscreen Globalise

GLOBALISE, the second project in this post, gives you access to a vast number of VOC records now not only visible on your computer screen but also accompanied by the results of automatic transcription. However, much more has been done than just creating eaaily readable records with re-usable data. In fact a whole GLOBALISE Lab is at your disposal.

Logo GLOBALISE

The GLOBALISE Lab has at least five components offering you online research tools. Two projects have been completed already, the viewer for the Generale Missiven (General Missives) and the viewer for the text lab serialisation aimed at linguistic research of the general missives, a key source genre for the communication between the Dutch East Indies and the board of directors in Amsterdam and the chambers in other cities ruling the VOC. The actual more traditional viewer of the general missives with four search modes has been developed in cooperation with the Institute for the Dutch Language in Leiden and can be found among its array of corpora for historical Dutch.

Screenprint of the Globalise transcriptions viewer

No doubt you will consider the transcriptions viewer as the core of this platform. You can find the scans of documents inv.nos. 1053-4454 and 7527-11024 also using the online inventory of the VOC archival collection. The viewer looks distinctly familiar for me, because its layout is very similar to the viewer used for the Goetgevonden project containing the Early Modern resolutions of the States-General, discussed here in December 2024. The search and navigating functions seem a bit more simple than in that other major project. In my view you will want to use also the viewer for places, if only to be more aware of different (spellings of) names for unique locations. Here, too, the interactive map is attractive. The viewer does not yet cover all locations, but having nearly 800 locations with 3,200 names used for them is already impressive. The fifth element, the Word2Vec Model, is in an experimental phase. It will allow you after installing and tuning to do research on the context of words, also for their synonyms.

One of the reasons I did not finish this post much earlier was my hesitation to focus on any particular subject, period or location within the vast scope of the Globalise project. It was good luck for me to attend the first conference of the Center for Digital European Legal History at the Vrije Universiteit, Amsterdam on data, output and tools on March 21, 2025. Matthias van Rossum (IISH) focused in his paper on a special genre of court records from Cochin (Kolchi) in the Kerala region in South India. For the trade of slaves the radja of Cochin issued ola’s, document affirming the rightful enslavement of a person. Apart from the ola’s there are acts of transport with much details about enslaved persons. In fact Van Rossum leads at the iISH a third project Resisting Enslavement. Since January 2025 he holds a special chair on global histories of labor and colonialism at the Radboud Universiteit, Nijmegen. In her chapter for Staat en slavernij Titas Chakraborty gives an introduction to the practices of slavery in South Asia (pp. 307-318) with attention to the particular archival records concerning Cochin.

A transport act from the VOC archive, 1758 - source: Nationaal Archief, VOC, 1.11.06.11, inv.nr. 622, scan 209.
A transport act from the VOC archive, 1758 – source: Nationaal Archief, VOC, 1.11.06.11, inv.nr. 622, scan 209 – bron 13 in educational material IISH

The three projects under discussion here can be quickly accessed also through the subdomain Voices of Resistance of the IISH. Only to prevent this post from becoming too long and too diverse I point you here just to an educational leaflet in Dutch (16 pages, PDF) issued by the IISH showing an instructive map and presenting fragments from Cochin court cases to be studied and questioned; accompanying instructions for teachers are also provided. These archival records from Cochin offer a rare and welcome window on the inside of the slave trade and the impact on the personal life of enslaved persons where you hear at least the echo of their words as jotted down by clerks.

Some musings

With the projects presented here you enter in my view truly into a part of world history in a new way. The tools and data, the images and transcriptions of archival records are not only brought literally to your own home, but also accompanied by tools for in-depth research from many perspectives. One of the conclusions of the symposium on March 21, 2025 was the very real need to know about the differences in approach from various angles, the need for clear data or clear information on the limitations of data processing. Inevitably some wishes will remain unfulfilled. It is also necessary to look beyond the scope of your own project to become aware of practices – including wrong turns, dead ends and worse disasters – by research teams and technical staff elsewhere. In Amsterdam technicians got the floor in a panel discussion to highlight such matters. In particular close attention to the layout of documents can help very much for the success of digital treatment, both for automatic classification and transcription. Legal historians are needed to help clarify matters in these records, but they equally need to listen to other disciplines, and vice versa. The legal histories to be explored in these records for a long period in history concerning a major part of our world await you when you start using the data, tools and publications of these important projects.

An archival story: Early Modern English land grants in an American collection

Startscreen Lost in transcription (screenprint)

Very often it is only logical to search for particular documents at the most obvious institutions where such archival records are usually preserved. In this post an archival collection with Early Modern documents stands in the limelight. These documents are not only kept at a unexpected location, the way they have recently been approached and studied deserves attention, too. In the autumn of 2022 a class for archival storytelling at the liberal arts college Skidmore College in Saratago Springs, NY, was devoted to a collection of land grants donated by Patricia-Ann Lee to this institution. With help from historians and archivists the students transcribed and translated these documents. They presented their results as Lost in Transcription, Found in Translation:
Histories of Inheritance in 17th Century Legal Documents
. It is a joy to present this project created by young people with the curiosity and courage to delve into legal history.

A chance encounter with sources

Logo Lucy Scribner Library

Although I cannot deny to know about many digital resources for legal history – a lot of them figuring at my website Rechtshistorie – this time I found these English documents during a search for another record genre. On the project website emerita professor Patricia-Ann Lee tells us about the provenance of the documents. She remembers how she just happened to see when in London a notice by someone wanting to sell a box with old property documents. Lee decided to buy them for educational purposes. In the end she donated them to the Lucy Scribner Library of her institution, Skidmore College. Eventually the documents of this collection have been digitized and added to the subdomain for digital collections of the Scribner Library. A few days after first encountering the project and these digital collections I spotted seven digital collections of Skidmore College at the JSTOR Collections platform, including the 36 documents with land grants. It is a wise decision for smaller institutions to present themselves in this way at larger digital platforms, thus helping to make their digital efforts more visible.

Letter of prohibition, 1699
Letter of prohibition, 1699 – Skidmore College, Sarataga Springs, NY, patrica-Ann Lee Land Grants Collection, no. 21

In the academic year 2022-2023 ten students and Jordana Dym, their professor, started to work with the land grants. The variety of this small collection is larger than you would expect. Ten documents are actually scrolls. The land grants stem mostly from Scotland, but the students encountered apart from Scottish and English also words in French and Latin. Among the documents, mostly indenturees and saisines, a will stands out. On the project website the documents are presented in four sections, one introducing briefly legal documents, and three sections focusing on a particular family. The section for the Auld family contains three documents. The section for the Fisher family is under construction. In the third section you will find the will and a slightly later codicil of Sir Georg Wentworth.

The students did not stop with just presenting, transcribing and interpreting the documents. In the section on transcription and translation they look at some peculiar matters. The page on secretary hand gives a good explanation of the thorn sign, but warns you also for a very typical version of Roman numerals in Scottish texts. The People page tells you about tracing family networks and creating genealogical overviews. The page on places tells you about the identification of locations – in their view a bit more difficult for Scotland than for England – and the way the students were able to look at spatial relationships. The maps, engravings and old photographs they added help very much to gain a better view of persons and places. In particular the documents with saisines contain rich geographical information.

I will not spoil your own exploration of the project website by telling you what you can find on the mystery page. Instead you might want to look at the bibliography which clearly has not been tuned completely to conform completely with existing reference manuals. The selection of scholarly literature, primary sources and websites used for the project is certainly helpful. Sources for studying British paleography figure here, too.

Jordana Dym and her students could benefit from help both from within and outside Skidmore College. Carole Shammas (USC), Durba Ghosh (Cornell University), and Rebecca McNamara, Kara Jefts and Evan Little (Tang Teaching Museum) are mentioned specifically. You will admire with me the clever step to enlist even the assistance of two native speakers of the Scottish language to check the actual sound of the transcribed Scots texts! Surely the connection with Cornell University contributed also to presenting digital collections at the JSTOR platform where Cornell brings you numerous collections.

Some musings

Only in a rather late phase of writing and checking this blog post I noticed something essential is missing at the website of Lost in Transcription: The actual transcriptions are not (yet) present at this website, nor do they figure in the digital collection of Skidmore College. I could not help noticing that among the information of each archival record the actual reference to the number of an item in the finding aid is missing. The land grants collection is not visible among the 76 archival collections at the archives subdomain of Skidmore College. Earlier on Jordana Dym led the Skidmore Saratago Memory Project. Hopefully she will tidy such things quickly at the Lost in Transcription website. Presumably a lot of efforts went into creating an exhibit in Autumn 2022 about this project, and it would do justice to the collective efforts to finish the project website as well. The students themselves gave attention to matters of preservation and presentation on the provenance page of the project, yet another spur to close these gaps.

However, the thing prompting me to write about this project is my admiration for the step to create it with students at their first encounter with original foreign sources. They transcribed and translated documents, looked into their background, and even created a special exhibit about these English and Scottish land grants. Their forays into (legal) history deserve their due, first of all encouragement to tackle a subject using archival records with old scripts and various languages, and of course help and expertise to deal with them properly.

Those in charge of classes and assisting in other qualities should help students to learn about the ways of doing historical research. We all know you can learn sometimes much better from your mistakes, omissions and blind spots. In this case my frowns are reserved for the instructors who really should honour the courage of the Fall ’22 class by making the final adjustments on the project website. As founder and former director of the very platform where the digital project is hosted Jordana Dym deserves the time to preserve the legacy of this project as it should be. Of course this project should truly honour Patricia-Ann Lee and her efforts for doing history at Skidmore College.

I am afraid the political climate in the United States is becoming unfriendly to institutions cherishing liberal arts, the humanities and cultural heritage. Hopefully such classes as this one at Skidmore College can continue in the face of possible budget cuts and changing directions in education. Let’s hope scholars, librarians and archivists alike will not abandon the values of good history teachng which always will contain an element of curiosity about things you do not know yet or know only from a single perspective.

Digital legal history in development: Initiatives in Paris and Amsterdam

Banner CHAD blog (screenshot)

January is already three weeks old, a new year has started for legal historians, too! Digital legal history is a subject appearing here regularly. In this post reflection aboiut the use of digital resources and research methods is a key subject. The blog of the European Society for Comparative Legal History alerted to a series of webinars organized from Paris by the Centre d’Histoire et d’Anthropologie de Droit (CHAD) with the catchy title Webinaire histoire du droit 2.0 2025. The first session of this series, the second year of this initiative, was already held on January 16, 2025. I will look at the central theme and resources to be presented in this series. When I saw news about a the launch on January 15, 2025 of the website of a new centre for digital legal history at the Vrije Universiteit Amsterdam I decided to include it here. Not only the actual subjects and methods of digital legal history deserve attention, its infrastructure and connection with the training of legal historians contribute to the quality and success of this field.

On purpose I will not yet write here about Oorlog voor de rechter [War on trial], a new Dutch online resource concerning law and justice in the aftermath of the Second World War for those suspected of collaboration. However interesting the contents of this digitized special court archive, however heady the discussions about this resource are in my country, any current impression of it is hampered by the limited functionality of the website and restricted access due to doubts about the impact of the use of data concerning people that might still be alive.

Using digital resources in context

The team of the CHAD, led by Soazick Kerneis, works at the Université Paris-Nanterre. The introduction to the new webinar series at the CHAD blog gives you in a nutshell the raison d’être of this approach. After a period where historians slowly became aware of the potential of computers for their field, the advance of the internet and the multiplication of online forms of presence led to a phase which is really different from early practice. Nowadays, even if you do not view historical sources at your screen, you have to use at least online catalogues and databases, and some guidance for doing this properly is not amiss. The online seminar deals both with the diffusion and approach of sources and with the use of important new – and older – online resources. In the end this will help to evaluate your research steps and to establish the value of resources, the importance and role of their use. In other words, the webinar aims at a critical approach and evalution of using digital resources for legal history, thus contributing to create truly digital legal history.

The course with six installments does deal with a veriety of subjects and digital resources for legal history. On January 16 Yann-Arzel Durelle-Marc presented a session around the online version of the Collection Baudouin, fruit of the project ANR/Loi for online access to French revolutionary legislation. Following sessions will deal with online journals for legal history, in particular Clio@Themis and Mélété, the latter new for me (February 13). On March 20 the third session will address digital tools more generally. The fourth sessions on April 10 looks at an example of a single database, RELMIN, hosted at the history portal Telma of the IRHT, and also at a bibliography for ancient law, DRANT (DRoits ANTiques), one of the oldest still existing historical databases. The porential and use of oral history is the subject of the session on May 22. The final session on June 5 will explore the use of audiovisual resources held at the Institut National de l’Audiovisuel (INA). The series is also announced at the Portail universitaire du Droit. There and at the poster shown below the support for this series given by the Université Capitole de Toulouse is acknowledged.

Banner Histoire du Droit 2.0 - source: VHAD, Paris-Nanterre

Outside this series the CHAD announces a webinar on February 4 concerning the Nuremberg trials, Le procès de Nuremberg. De la réalité au mythe. You can visit the five recordings of the first series in 2024 on the YouTube channel Histoire du droit 2.0, Here, too, the approach showed a variety or resources, subjects and approaches, from movies of trials to two special digital libraries for legal history (Revues coloniales européennes and ANR AMIAF on the status of supposed mentally ill African people), from the Parisian digital library Yvette and the UC Louvain book collection Imprim@lex with legal books from the Low Countries, the Dictionnaire Numérique de la Ferme générale created by Marie-Laure Legay to classic French movies about crime, the archetypical film noir, and museal objects connected with legal history. I am sure there is something in both series for all of us regardless of your own specialism, interests or favorite historical periods. The title of the upcoming Nuremberg webinar should be noted in particular, if only already for its challenge to usual perspectives.

The striking thing in both series is the example they offer of showcasing distinctive tools, approaches and subjects, each presented by scholars involved with them. The scholars in both French series come not only from Parisian universities. In my view the webinar series could be relatively easily used as a model for a similar series in you own country. Even if you happen to know already a bit about particular resources it is most valuable to hear about them from those scholars who created a tool, explored a new approach or delved into a new or neglected subject. These webinar series add in their own way to the growing infrastructure and practice of digital legal history.

Digital legal history in Amsterdam

Startscreen CODE, VU Amsterdan (screenorint)

The point of showing here the new Centre of Digital European Legal History (CODE) at the Vrije Universiteit Amsterdam is not as much the actual research, because some parts of it are already well known, but the step to institutional integration of digital legal history. Please let me know about similar centres elsewhere!

The best known part of the research by members of the CODE centre, led by Hylkje de Jong, concerns Frisian law. In 2023 I presented here the new edition and English translation of the Fryske Landriucht [Frisian Land Law], a compilation of late medieval legal texts. Again in cooperation with the Fryske Akademy the team will now edit and translate the Jurisprudentia Frisica, a text written in both Frisian and Latin accompanied by glosses. It is nice to read the report in Frisian about a meeting in June 2024 of the project team, Recently the team started three projects on court records, twenty years after the publication of three books on the history of the Hof van Friesland in Leeuwarden. In cooperation with Tresoar, the regional archive and library at Leeuwarden, Het Utrechts Archief (Utrecht) and the Nationaal Archief at The Hague Early Modern court records of the courts at Leeuwarden, the Hof van Utrecht and the Hof van Holland are being transcribed using Transkribus.

Currently only a summary presentation in English is present at the CODE website, really the only omission for a centre dealing with European legal history. However, the website scores points with its links collection and presentation of legal history elsewhere. It is in particular important room has been created for the foundation for Old Dutch Law, commonly abbreviated as the Stichting OVR. The directors of this foundation are working on renewed digital visibility.

At the CODE website, too, you can find videos about legal history in the series Onderzoek in beeld [Research into view] hosted at YouTube. In the first video Hylkje de Jong talks some thirteen minutes about the use of the modern edition of the Basilica with regard to the specific period in Roman law one wants to study. She builds here on her article ‘Using the Basilica’, Zeitschrift der Savigny-Stiftung für Rechtsgeschichte, Romanistische Abteilung 133 (2016) 286-321. De Jong modestly calls the video a science clip. Perhaps this label is better suited for the brief second video showing her searching at high speed in the vaults of the Algemeen Rijksarchief in Brussels for a particular source genre, the motieven (“motivations”) from the eighteenth century in the archival fonds of the Council of Brabant. This humorous video is a surprise I had not expected when reading her article ‘Motieven in het archief van de (Soevereine) Raad van Brabant’, Pro Memorie 25/2 (2023) 141-162 (also online). The team of the Vrije Universiteit clearly wants to communicate to a larger audience, not just to fellow scholars. The third video is a news item broadcasted in 2024 by Omrop Fryslân about the digitization project for the Early Modern court records at Tresoar.

Finding your own tone and mode

It is instructive to look at the possible use of videos for legal history, and to notice how different they are. In the past I was impressed by the concise videos about legal old books produced by Mark Weiner and Mike Widener, the latter clearly benefiting from his earlier career in journalism. I have attended a number of hybrid events for legal history, notably the five days of DLH 2021 organized from Frankfurt am Main focusing on digital legal history. The two series of French webinars can strike you as filmed lectures. The three videos of the Vrije Universiteit aim clearly for conciseness and telling presentation. In my view it is just great to see how scholars and teams each choose their own approach, depending also on the intended public. Sometimes it is simply your wish to hear the complete story behind a digital resource told by one or more scholars who created it. Sometimes it is possible to get attention from public news media, too. Some people have the courage and the performative talents to make a funny video. The impact will be greater when you know the very serious sides of the makers!

The CHAD team found it logical to start a blog at the Hypotheses network, but the team at the VU Amsterdam opted for web pages nicely integrated into the main university website. Both options are surely valid, and both have obvious consequences. Hopefully the examples shown in this post help you to choose or develop your own use of videos and webinars for presenting themes, tools and projects that show your specific attitude to digital legal history, be it with a wide perspective or with a justifiable focus.

A postscript

On March 21, 2025 the CODE Center of the Vrije Universiteit Amsterdam will organize a day on digital legal history focusing on “Data, tools and output”.

Governing the Dutch Republic: New access to the resolutions of the States General

Startscreen of the portal Goetgevonden (detail)

In the Early Modern period governments wielded much more power than allowed later on by the division of legislative, executive and judicial powers. Hence access to the resolutions of a governing body in Early Modern Europe gains in importance for historians of this period. On December 9, 2024 the Huygens Institute of the Royal Dutch Academy of Sciences launched the portal Goetgevonden [Approved] for the resolutions of the Staten-Generaal [States General] between 1576 and 1786. The English version of this portal has yet to be published, a good reason to restrict myself here to first impressions concerning the value of this project.

Governing a mosaique of regions

The history of the beginnings of the Dutch Republic has many sides. Different explanations have been offered for the start of the Dutch Revolt against the Spanish king Philips II. Pinpointing the start of the troubles is another difficulty. The iconoclastic movement that hit churches and monasteries in 1566, the military actions as for example occupying Den Briel in 1572, the first self-planned meeting of the States of Holland at Dordrecht in 1572, and treaties such as the Unie van Utrecht (1579) all mark milestones, as does the formal abdication of the Spanish king Philips by the States General in 1581.

Logo Goetgevonmden

At the Goetgevonden portal a special section deals with the history of the States General. In its new form it convened first on its own initiative from 1576 to 1592 as an irregularly convocated body. Since 1588 it resided permanently at The Hague. Foreign observers had as much difficulty as we in defining the exact powers of the States General. In the seventeenth century it gradually became standard doctrine that external sovereignty according to international law resided with the States General, but internally the states of the seven provinces kept their own sovereign rights. Within the Dutch Republic Holland was the most powerful province, and within Holland the city Amsterdam had a dominant position. The States General strived for unanimous decisions to convey an image of concord and unity. Its representatives had to act after consultation with and with mandates given to them by the provincial states, a time-consuming process. The raadpensionaris, the main secretary of Holland, and the permanent secretary of the States General, the griffier, played an important role as did also the committees preparing resolutions.

The resolutions of the States-General had both a political and a legislative character, but I would refrain from the statement on the website “resolutions were to some extent laws”, a questionable simplification. The actual platform for the online resolutions enables you to filter for different resolution types, yet another fact unduly neglected in this unlucky statement. Resolutions could be ordinaris (ordinary) or secreet (secret), or even speciaal. I will show a way to look at the degree of secrecy achieved. From 1703 onwards the ordinary resolutions appeared in print, and this version has been used for the digital project for this period.

The new website informs you about earlier editions – mainly in summarized form – and gives you a concise bibliography for the main scholarly literature on the history of the resolutions, the working of the States General and political representation during the Dutch Republic. In particular resolutions between 1576 and 1630 were already accessible online in summary fashion with good annotation and indexes in a project of the Huygens Institute and its forerunner, the Instituut voor Nederlandse Geschiedenis. An interesting feature on the portal is the provisional overview of private meeting notes by provincial representatives, some of them edited, others awaiting exploration in Dutch archives.

The resolutions of the States General are part of its archival collection held at the Nationaal Archief in The Hague (toegang (finding aid) 1.01.02). The Dutch National Archives provide you with their own concise guide to the resolutions, now also pointing to Goetgevonden. The monograph by Theo Thomassen, Instrumenten van de macht. De Staten-Generaal en hun archieven 1576-1796 (2nd ed., 2 vol., Amsterdam 2019; online, also as PDF) tells you about the creation of the archives of the States-General and the long and winding road to the modern inventory, including the story of retrieving a few decades ago the volumes of some resolution series that inadvertently had been removed. In my view this book can help much to foster a better understanding of the history of the States General and the Dutch Republic.

Unlocking a massive corpus

Logo Vele Handen

The Goetgevonden portal is the fruit of the REPUBLIC project of the Huygens Institute running from 2019 to December 2024. Luckily there is a project summary in English. Apart from access to images of the resolutions and transcriptions its important to know the ground truth for the computerized transcription with Transkribus and the datasets for entities such as persons, roles, locations and committees, are available online. The new platform acknowledges the role of some 560 volunteers at the Vele Handen transcription and indexing portal to prepare the ground truth from 50,000 scans comprising 100,000 pages. The Huygens Institute developed in cooperation with the KNAW Humanities Cluster the open access tool set LOGHI to enhance the degree of character recognition to a very high level.

Search filters Goetgevonden viewer (detail)

Let’s not wait any longer and go to the IIIF compliant viewer for the actual resolutions. At the left side there are several filters below the free text search field. The use of wildcards is recommended in order to deal with variant spellings. You can set the degree of context shown for search results. The time filter allows you to pinpoint an exact period of days for your particular question. You can also limit your search to resolutions with a specific number of words. You can pick a particular type of resolution, such as a request, a consultation, report or a memoir. Below the filters shown here is a filter for the proposition types, nicely listed by their actual number – for some 400,000 resolutions the type is unknown – and open to alphabetic sorting at will. Add to this the filters for deputees, functions, persons, committees, institutions and locations, all similarly open to sorting in your own chosen order. Thus you can set indeed very specific search limits. This summer you saw me struggling with the use of similar filters for entities at the portal for the registers of the medieval canons of the Notre-Dame in Paris. The Huygens Institute gives you here most useful tools for your search questions.

However, the proof of the pudding is in the eating! It crossed my mind to look at a remarkabke member of the Hardenbroek family from the province Utrecht. I could have chosen Gijsbert Jan van Hardenbroek (1719-1788), a well-known deputy in the eighteenth century who left political memoirs, and also an admirer of Isabelle de Charrière, but I would like to find out more about Pieter van Hardenbroek (1593-1658). He succeeded in being quite frankly Catholic in a protestant country and yet pursuing a political career. From 1616 to 1648 he was a member of the States of Utrecht. He was a deputy in the States General from 1618 to 1650, he presided the knighthood of Utrecht since 1627, and he served two periods at the Raad van State, the State Council, too. The confirmation of his marriage with Agnes van Hansselaer in 1633 was even presided at Liège by the papal nuntius. However, the nuptial conditions set by his father-in-law and the prospect of an income from his possessions led to an outright feud pursued at any possible (legal) level.

A 1631  resolution concerning the marriage case of Pieter van Hardenbroek

To the right of this resolution from August 19, 1631 you can check the metadata entered for this resolution, yet another splendid feature. However, it is also clear a mistake has been made. The image shows two resolutions, but the metadata refer only to the lower resolution concerning France and a complaint about illegal weapon imports into France. The first resolution clearly escaped attention, because the resolutions have not been separated in the transcription as they are in the original image on the left, with explicit notes in the margin, too. The States General decided to await further advice by the State Council on the Hardenbroek case, “goetgevonden ende verstaen datmen hierop sal nemen t’advis des Raets”. I suppose such unfortunate tuning and checking of the transcribed output can readily happen, and I just happened to spot this example. Using the navigation menu – below the image and the text – did not help here. I mentioned this tiny menu to another early user who had not yet spotted the back-to-results-button. We both agreed this new platform offers huge research possibilities, and we should not stop using them when encountering such problems. It is wise to have a look at the help page with some general explanations about search functions and navigation

Getting insight into Dutch politics as a foreigner

How did foreigners perceive and assess the direction and goals of Dutch politics? They did not have access to the resolutions, be they ordinary, secret or special. In October 2024 the Huygens Institute presented another digital project which shows in my opinion nicely how a foreign representative found his information, and it will be most instructive to read both his reports and the actual resolutions. The project concerning the 725 letters – with some 7,000 pages – sent by Cristofforo Suriano, the first Venetian ambassador to the Dutch Republic between 1616 and 1623, newly edited by Nina Lamal, builds on earlier research. P.J. Blok published already a volume Relazioni veneziane. Venetiaansche berichten over de Vereenigde Nederlanden van 1600-1795 (The Hague, 1909; digital version, Huygens Institute). There is also the edition and Dutch translation of letters in Brieven van Lionello en Suriano uit den Haag aan Doge en Senaat van Venetie in den jaren 1616, 1617 en 1618 (…) (Utrecht, 1883; online, ÖNB, Vienna). Pieter Geyl wrote the study Christofforo Suriano, resident van de serenissime republiek van Venetië in Den Haag, 1616-1623 (The Hague, 1913; online, Delpher). The eleven volumes (filze) of the original records are kept at the Archivio di Stato di Venezia in the series Senato, Dispacci, Signori Stati.

Start screen Suriano - Huygens Institute (detail)

For my own pleasure I searched in the online edition for the town Utrecht, and also for Hugo Grotius. The existence of a subdomain for the edition is an understandable feature, but you will miss a simple button to return to the start page of the project website. There is only a full text search field and a time filter, and you can set the display to small, medium or large, bringing you more or less text around a search term below the English summary of a letter.

A search result with source view, transcription and metadata of the Suriano project

By clicking on the header of a result you arrive at a screen very similar to the resolutions viewer. Alas the navigation buttons on the slim navigation ribbon below the image and texts are similarly grey. It took me some time to spot the Next scan button to arrive at this page (f. 2r) concerning Grotius in this letter of August 7, 1618 (Filza 7, f. 1r-4v, 9r-v), received in Venice on August 22, 1618. The exact archival reference is given in the metadata on the right side, it is abbreviated in the page view, a difference with the resolutions viewer. The metadata indicate when necessary the presence and nature of documents enclosed with the letters. Rare pamphlets and ordinances might be included among them.

A major difference is the manual transcription of these sources by the project team. Lamal promises more enclosed and related documents will be uploaded in due time. Distinctly Italian and much to the point is the elaborate explanation of the transcription rules used for this project. The viewer here, too, highlights names of persons, and you can read descriptions about them. Clearly a layer with entities has been created, but this has not or not yet been integrated with the search functions. However, it is pleasing to see the use of English – and at some points also Italian – for this project.

Enciphered letters and the decoded results have been preserved together. Some letters were only partially enciphered. Federica D’Uonno and Nina Lamal explain how the Venetian cypher upto 1623 was still in use although its weaknesses had already been exposed in 1606 by Venetian officials. A committee worked since 1619 on its replacement. One wonders whether other nations had cracked this cipher, too.

As for the events of August 1618, Suriano rightly mentioned Grotius. In a letter of August 29, 1618 – and in the following weeks, too – he reported on the arrests of Grotius and Johan van Oldenbarneveldt, the main opponents of prince Maurits (Maurice), events in a bitter struggle ending in 1619 and commemorated here in 2019. Suriano mentions also Jacob Magnus, a deputy in the States General who quickly became a good friend. He clearly had the capacities and experience to report with some solid insight on the political troubles of the Dutch Republic. The rich archive of the Hardenbroek family and castle (Het Utrechts Archief, finding aid 1010, Huis Hardenbroek, presented here in 2019) contains a number of documents concerning the Magnus family.

First forays and first impressions

It is time for some preliminary conclusions after only a week of probing the qualities of two projects. Obviously they can supplement each other. Leaving behind me all remarks and asides the important thing is to rejoice in having for the first time good online access to the resolutions of the States General from 1630 onwards, too, and not just in summarised form, but with images, transcriptions and metadata. The annotation is richer than for the older printed editions. Tuning the texts to show separate resolutions is definitely a challenge, and you have to be aware also of the average error degree in the transcriptions. It is cheap to note only faults and blemishes when one should admire the overall qualities. The time and money allotted for the final technical tuning of a digital project can be painfully restricted. Instead we should ponder and prepare our own voyages on this vast ocean of information on Dutch politics, culture and society at large. The resolutions do not show the work behind the screens to reach agreements on matters, but other sources can to some extent fill such gaps.

I leave it to you to check the resolutions of the States General in August 1618, or for example in the summer of 1672, another heated pivotal period in the Dutch Republic. You will agree with me this resource helps to gain insight, too, in the degree foreigners could gauge the intricate ways of Dutch politics. Suriano surely builded his own network to find out more about ruses and policies, double-entendres and newspeak, matters that hamper our understanding of our contemporary world, too. It will do no harm to look in the mirror of the Dutch Republic and its elusive governing bodies to help you see where we ourselves fail to perceive what is happening to us. The English version of this important project should have been there at its start, as a tribute to the importance of the Dutch Republic as the most surprising major European power of the seventeenth century and the core of a Early Modern colonial empire. This project merits the tag world history as much as the project for Suriano’s letters and related documents.

A postscript

In February 2025 I saw the English version of the main website. The FAQ section notes a problem with search for particular dates. Somehow there is a one-day difference. For some earlier years lacunae in the resolutions are simply due to the fact the sources to be used are not kept at the Dutch national archive, but at the Royal Library, just a few meters away from each other in The Hague. These resolutions will be added soon.