
I chuted through the passage of time
uncreased the wrinkles and looked into the aqua pool of her skin.
The rogue gene swam up through the lucent underwater
billowing, looping squiggles of murk,
to leave blemishes on her soul.
I held her hand, walked her to the dying Buddha
whose face had immense silence on it:
words die when they find no speaker.
Camel coloured void swept us as his breath like vapor escaped,
smile still on the face, eyes fixed on us.
Vicinity dropped in the desert of grief,
dunes of worry-lines swallowed our path.
I held her hand and we walked
days, days, days.
A childlike curiosity lighted her sand encrusted eyes
as she examined the veins on the pebbles
we picked from a gravel river bed where water dried years ago.
The furrowed strand fought against the loam the wind carried,
it wound into the sky. We stepped into this ribbon of memory
and walked there, carrying pebbles to gather weight
and leave our footprints.
Process notes: I am reading Colin Thubron’s wonderful book ‘Shadow of the Silk Road’. Through the week I collected words from this book. They are – rogue gene, looping, murk, gulped, billowing, aqua, dying Buddha, lucent, hood, crumple, umblemished, cameI coloured void. I stayed with these words for a day and cleared time to write, hoping that nothing that is happening in my life at this point of time (my old parents-in-law who stay with me have been very sick and I have been spending considerable amount of time the last few months taking care of them) would influence what path these words take. I started to write and realised when I was done that words picked at random for their beauty and exclusivity, stay very close to what is happening in me. Also, I think I have repeatedly used the image of the desert because I am inspired by Colin’s evocative description of the Gobi desert on his journey through the Silk Route.
Big Tent Poetry
