Introdução

Edifícios no Luxemburgo, incluindo três onde trabalham tradutores do PE

Visão e missão

O Parlamento Europeu produz documentos escritos em todas as 24 línguas da UE, e a tradução destes documentos permite a comunicação com todos os cidadãos na sua língua materna. Neste contexto, o serviço de tradução interno é fundamental, uma vez que cumpre normas de qualidade rigorosas e respeita os prazos apertados impostos pelos procedimentos parlamentares.

A nossa visão consiste em estabelecer pontes entre diferentes línguas e culturas e promover um multilinguismo sustentável, que constitui uma componente essencial do ideal democrático europeu.
Somos um serviço moderno e eficiente que realiza traduções de legislação em todas as línguas da UE, garantindo um elevado nível de qualidade. Ao permitir que o Parlamento prossiga a sua política de multilinguismo, estamos a desempenhar um papel fundamental na proteção da diversidade cultural e linguística da União e na promoção da transparência, da compreensão e da troca de pontos de vista.

Nos últimos 60 anos, superámos os desafios inerentes ao aumento do número de línguas oficiais de 4 para 24. Continuaremos a desenvolver a nossa excelência e experiência coletivas, tendo em vista avançar para o futuro de forma proativa.
Enfrentaremos os próximos desafios e adaptar-nos-emos aos futuros alargamentos, racionalizando a procura, bem como adequando e harmonizando a nossa organização e as nossas metodologias de trabalho. Continuaremos a investir no reforço das competências, a promover a abertura à inovação e a consolidar a nossa capacidade de mudança.

A nossa missão:

  • Disponibilizar em todas as línguas oficiais os documentos relacionados com o papel de colegislador do Parlamento e de representante de um dos dois ramos da autoridade orçamental, a fim de assegurar a legitimidade e a transparência do processo legislativo e orçamental da União Europeia;
  • Contribuir para que o Parlamento Europeu cumpra o seu compromisso relativo à política de multilinguismo, no sentido de garantir a igualdade de tratamento entre as diferentes línguas, permitindo que todos os cidadãos da União Europeia comuniquem com as instituições e tenham acesso aos documentos da UE na sua própria língua;
  • Garantir que estes serviços de tradução sejam prestados da forma mais eficiente e eficaz possível.
Citação de Umberto Eco «A língua da Europa é a tradução» sobre uma imagem de fundo com a bandeira europeia e algumas bandeiras nacionais