dbo:abstract
|
- The Solemn Declaration on European Union was signed by the then 10 heads of state and government on Sunday 19 June 1983, at the Stuttgart European Council held in Stuttgart. In November 1981, the German and Italian Governments submitted to the Member States a draft European Act designed to further European integration. In accordance with the mandate given by the European Council of 26 and 27 November 1981 the Foreign Ministers reported to the Stuttgart European Council on their work on this draft Act. The Heads of State or Government of the Member States of the European Communities meeting within the European Council resolved to continue the work begun on the basis of the Treaties of Paris and Rome and to create a united Europe, which is more than ever necessary in order to meet the dangers of the world situation, capable of assuming the responsibilities incumbent on it by virtue of its political role, its economic potential and its manifold links with other peoples, ... The Heads of State or Government, on the basis of an awareness of a common destiny and the wish to affirm the European identity, confirm their commitment to progress towards an ever closer union among the peoples and Member States of the European Community. The declaration was one of the milestones leading to the formation of the European Single Market in 1993. The Stuttgart European Council also used the occasion to condemn international interference with the conflicts in Central America, specifically in El Salvador and Nicaragua. Their statement concerning this issue reads: The Heads of State and Government confirmed their close interest in developments in Central America. They are deeply concerned at the economic and social conditions in many parts of the region, at the tensions which these create and at the widespread misery and bloodshed. They are convinced that the problems of Central America cannot be solved by military means, but only by a political solution springing from the region itself and respecting the principles of non-interference and inviolability of frontiers. They, therefore, fully support the current initiative of the Contadora Group. They underlined the need for the establishment of democratic conditions and for the strict observance of human rights throughout the region. They are ready to continue contributing to the further development in the area, in order to promote progress towards stability. (en)
- La dichiarazione solenne sull'Unione europea (detta anche dichiarazione di Stoccarda) fu adottata dai 10 capi di Stato e di Governo delle allora Comunità europee a Stoccarda in occasione del Consiglio europeo del 17-19 giugno 1983. (it)
- De Plechtige Verklaring van Stuttgart van 19 juni 1983 over de Europese Unie werd op 19 juni 1983 ondertekend door tien staatshoofden in Stuttgart. In november 1981 hadden de regeringen van Italië en Duitsland een conceptvoorstel ingediend bij de lidstaten voor een Europese Akte. De akte moest verdere Europese integratie stimuleren. De Europese Raad besloot op 26 en 27 november 1981 tot een mandaat. In 1983, tijdens een bijeenkomst van de Europese Raad in Stuttgart, deden de ministers van Buitenlandse Zaken verslag over hun werk betreffende de Akte. (nl)
- Uroczysta deklaracja stuttgarcka o Unii Europejskiej podpisana przez dziesięciu szefów rządów i głowy państw ówczesnej Wspólnot Europejskich, zebranych jako Rada Europejska 19 czerwca 1983 roku w Stuttgarcie (Niemcy). Przyjęta jako próba przełamania tzw. i zdynamizowania procesów integracyjnych. Podkreślono w niej konieczność ustanowienia Unii Europejskiej. Dokument ten przyznaje Radzie Europejskiej główną rolę stymulującą proces integracji europejskiej. Podkreślono w nim konieczność podjęcia działań integrujących na innych płaszczyznach, nie tylko na ekonomiczno-finansowej, gdyż w momentach trudności gospodarczych zaczyna przeważać egoizm i partykularne interesy poszczególnych państw, ale również w sferze kulturowej i politycznej. (pl)
- Stuttgartförklaringen var en förklaring som Europeiska gemenskapernas stats- eller regeringschefer ställde sig bakom vid Europeiska rådets sammanträde den 19 juni 1983 i Stuttgart, Västtyskland. Förklaringen innehöll en plan för hur det europeiska samarbetet skulle utvecklas, bland annat genom ett starkare samarbete kring utrikespolitik och institutionella reformer för att underlätta beslutsfattande. Förklaringen låg till grund både för skapandet av den inre marknaden och bildandet av Europeiska unionen 1993. Förklaringen krävde också att beslutsfattande skulle återgå till att följa bestämmelserna i Parisfördraget och Romfördraget, och inte den informella Luxemburgkompromissen, som innebar att enhällighet krävdes i alla känsliga frågor, oavsett vad fördragen föreskrev. (sv)
- Урочисту декларацію про Європейський Союз тодішні 10 глав держав і урядів підписали в неділю 19 червня 1983 року на Європейській Раді в Штутгарті. У листопаді 1981 року уряди Німеччини та Італії представили державам-членам проєкт Європейського акту, призначений для подальшої європейської інтеграції. Відповідно до мандату, наданого Європейською радою від 26 і 27 листопада 1981 року, міністри закордонних справ доповіли Європейській раді Штутгарта про свою роботу над цим проєктом Акту. Глави держав або урядів держав-членів Європейських Співтовариств на зустрічі в рамках Європейської Ради вирішили продовжити роботу, розпочату на основі Паризьких і Римських договорів, і створити об’єднану Європу, яка як ніколи необхідна для того, щоб протистояти небезпеці світової ситуації, здатної взяти на себе покладені на неї обов'язки завдяки своїй політичній ролі, економічному потенціалу та різноманітним зв'язкам з іншими народами... Глави держав і урядів, усвідомлюючи спільну долю та бажання стверджувати європейську ідентичність, підтверджують свою відданість прогресу до все більш тісного союзу між народами та державами-членами Європейського Співтовариства. Декларація стала однією з віх, що привели до утворення Єдиного Європейського ринку в 1993 році.Європейська рада в Штутгарті також скористалася нагодою, щоб засудити міжнародне втручання у конфлікти в Центральній Америці, зокрема в Сальвадорі та Нікарагуа. У їхній заяві з цього приводу йдеться: Глави держав і урядів підтвердили свою велику зацікавленість подіями в Центральній Америці. Вони глибоко стурбовані економічними та соціальними умовами в багатьох частинах регіону, напруженістю, яку вони створюють, а також повсюдним нещастям і кровопролиттям. Вони впевнені, що проблеми Центральної Америки не можуть бути вирішені військовими засобами, а лише політичним рішенням, що випливає з самого регіону та з дотриманням принципів невтручання та недоторканности кордонів. Тому вони повністю підтримують поточну ініціативу Contadora Group. Вони підкреслили необхідність створення демократичних умов та суворого дотримання прав людини в усьому регіоні. Вони готові продовжувати вносити свій внесок у подальший розвиток регіону, щоб сприяти прогресу до стабільности. (uk)
|
rdfs:comment
|
- La dichiarazione solenne sull'Unione europea (detta anche dichiarazione di Stoccarda) fu adottata dai 10 capi di Stato e di Governo delle allora Comunità europee a Stoccarda in occasione del Consiglio europeo del 17-19 giugno 1983. (it)
- De Plechtige Verklaring van Stuttgart van 19 juni 1983 over de Europese Unie werd op 19 juni 1983 ondertekend door tien staatshoofden in Stuttgart. In november 1981 hadden de regeringen van Italië en Duitsland een conceptvoorstel ingediend bij de lidstaten voor een Europese Akte. De akte moest verdere Europese integratie stimuleren. De Europese Raad besloot op 26 en 27 november 1981 tot een mandaat. In 1983, tijdens een bijeenkomst van de Europese Raad in Stuttgart, deden de ministers van Buitenlandse Zaken verslag over hun werk betreffende de Akte. (nl)
- Uroczysta deklaracja stuttgarcka o Unii Europejskiej podpisana przez dziesięciu szefów rządów i głowy państw ówczesnej Wspólnot Europejskich, zebranych jako Rada Europejska 19 czerwca 1983 roku w Stuttgarcie (Niemcy). Przyjęta jako próba przełamania tzw. i zdynamizowania procesów integracyjnych. Podkreślono w niej konieczność ustanowienia Unii Europejskiej. Dokument ten przyznaje Radzie Europejskiej główną rolę stymulującą proces integracji europejskiej. Podkreślono w nim konieczność podjęcia działań integrujących na innych płaszczyznach, nie tylko na ekonomiczno-finansowej, gdyż w momentach trudności gospodarczych zaczyna przeważać egoizm i partykularne interesy poszczególnych państw, ale również w sferze kulturowej i politycznej. (pl)
- The Solemn Declaration on European Union was signed by the then 10 heads of state and government on Sunday 19 June 1983, at the Stuttgart European Council held in Stuttgart. In November 1981, the German and Italian Governments submitted to the Member States a draft European Act designed to further European integration. In accordance with the mandate given by the European Council of 26 and 27 November 1981 the Foreign Ministers reported to the Stuttgart European Council on their work on this draft Act. (en)
- Stuttgartförklaringen var en förklaring som Europeiska gemenskapernas stats- eller regeringschefer ställde sig bakom vid Europeiska rådets sammanträde den 19 juni 1983 i Stuttgart, Västtyskland. Förklaringen innehöll en plan för hur det europeiska samarbetet skulle utvecklas, bland annat genom ett starkare samarbete kring utrikespolitik och institutionella reformer för att underlätta beslutsfattande. (sv)
- Урочисту декларацію про Європейський Союз тодішні 10 глав держав і урядів підписали в неділю 19 червня 1983 року на Європейській Раді в Штутгарті. У листопаді 1981 року уряди Німеччини та Італії представили державам-членам проєкт Європейського акту, призначений для подальшої європейської інтеграції. Відповідно до мандату, наданого Європейською радою від 26 і 27 листопада 1981 року, міністри закордонних справ доповіли Європейській раді Штутгарта про свою роботу над цим проєктом Акту. Вони готові продовжувати вносити свій внесок у подальший розвиток регіону, щоб сприяти прогресу до стабільности. (uk)
|