عند استخدام Address Validation API، يمكنك طلب أن يعرض ردّ عملية التحقّق أيضًا العنوان المحوَّل إلى الإنجليزية. استخدِم هذه الميزة عندما يحتاج نظامك إلى تقديم معلومات العنوان بحروف لاتينية مستندة إلى الإنجليزية عند تلقّي عنوان مصدره لغة غير الإنجليزية. على سبيل المثال:
- قد تلبي شركتك طلبات الشحن من جميع أنحاء العالم وتستخدم الأحرف اللاتينية والإنجليزية المستندة إلى الإنجليزية لتوحيد جميع العناوين.
- قد يتعامل نشاطك التجاري مع الشحنات من وإلى بلد يستخدم لغة مختلفة عن لغة العنوان المقدَّم.
كيفية عرض عنوان باللغة الإنجليزية
لطلب التحقّق من صحة العنوان باستخدام المكوّنات الإنجليزية المقابلة المضمّنة، أضِف ما يلي إلى نص طلب التحقّق:
"languageOptions": { "returnEnglishLatinAddress": "true" }
يطلب المثال التالي مكوّنات مستندة إلى اللغة الإنجليزية أثناء التحقّق من عنوان متحف Prado:
curl -X POST -d '{ "address": { "region_code" : "ES", "address_lines": ["C. de Ruiz de Alarcón, 23, 28014 Madrid, Spain"], }, "languageOptions": {returnEnglishLatinAddress: true} }' \ -H 'Content-Type: application/json' \ -H 'X-Goog-Api-Key: API_KEY' \ 'https://addressvalidation.googleapis.com/v1:validateAddress'
يعرض الردّ العنوان باللغة الإنجليزية في الحقل englishLatinAddress
. اطّلِع على مثال على تحويل العنوان أدناه لمعرفة التفاصيل. تتم ترجمة كل
مكوّن من مكونات عنوان اللغة المحلية المعروض إلى الإنجليزية على نحو
أفضل ما يمكن. لا يمكن إعادة استخدام العنوان المحوَّل كمدخل لـ واجهة برمجة التطبيقات.
يستخدم حقل englishLatinAddress
Address
proto نفسه المستخدَم في حقل address
، باستثناء ما يلي:
- عدم توفّر حقل
ConfirmationLevel
- عدم توفّر حقل
unconfirmedComponentTypes
تحسين جودة عمليات تحويل العناوين اليابانية
عند إرسال عنوان ياباني لتحويله إلى الإنجليزية، يجب إدراج مسافة أو فاصل (مثلاً "-") بين الأجزاء التالية من العنوان:
- رقم المبنى (المقر) واسمه
- رقم المبنى (المقر) ورقم الموقع الفرعي / الوحدة
- اسم المبنى والموقع الفرعي
على سبيل المثال:
- 東京都渋谷区渋谷 3−21−3 渋谷ストリーム 5階 (Recommended)
- 東京都渋谷区渋谷3−21−3渋谷ストリーム5階 (Not recommended)
أمثلة على الحالات التي لا يتوفّر فيها اسم المبنى:
- 東京都渋谷区渋谷3丁目21−3 5階 (مستحسن)
- 東京都渋谷区渋谷3丁目21−3−5階 (Recommended)
- 東京都渋谷区渋谷3丁目21−35階 (Not recommended)
آلية عمل تحويل العناوين
تطبِّق واجهة برمجة التطبيقات Address Validation API تحويل اللغة الإنجليزية إلى كل مكوّن من
العنوان. وهذا يعني أنّه يتم التعامل مع administrative_area
وlocality
وغيرها من
مكوّنات العنوان بشكلٍ فردي. اطّلِع على AddressComponent في المستندات المرجعية للحصول على قائمة بمكونات العنوان.
يوضّح المخطّط التالي شكل الإحالة الناجحة باللغة الإنجليزية لعنوان Calle Dueñas, 5, 41003 Sevilla, España.
لكل مكوّن يتم تقييمه من أجل تحويله إلى الإنجليزية، تستخدم الخدمة الخطوات الموضّحة في الأقسام التالية.
استخدام الإنجليزية المترجَمة بالكامل كلما أمكن
قد تتوفّر نسخة مترجَمة بالكامل لبعض مكوّنات العناوين.
على سبيل المثال، سيتم ترجمة البلد الإسباني España
إلى Spain
. في
هذه الحالة، تستخدم الخدمة النسخة الإنجليزية. وينطبق ذلك عادةً على
مكونات العناوين الأكبر حجمًا، مثل country
وadministrative_area_level_1
.
استخدام الأبجدية اللاتينية للغة المحلية إذا لم تكن الإنجليزية متاحة
تعني عملية اللاتينية تحويل اللغة المحلية إلى النص اللاتيني باستخدام ميزة كتابة قول الكلمات.
- إذا كانت اللغة المحلية للعنوان تستخدِم مجموعة أحرف لاتينية، ولم يكن هناك مكافئ باللغة الإنجليزية لمكوّن العنوان، ستبدِّل الخدمة الأحرف من اللغة المحلية التي ليست مستندة إلى اللغة الإنجليزية.
على سبيل المثال، يصبح
Calle Dueñas
Calle Duenas
، حيث يتم استبدال ñ بـ n. - إذا كانت اللغة المحلية للعنوان لا تستخدم مجموعة أحرف مستندة إلى الأبجدية اللاتينية، ولم يكن هناك مكافئ باللغة الإنجليزية لمكوّن العنوان،
ستستخدم الخدمة نسخة لاتينية من اللغة المحلية، إذا كانت متاحة.
على سبيل المثال، يعرض تحويل نص ياباني النص الياباني بالحروف اللاتينية.
يتم استبدال أي أحرف غير إنجليزية وغير لاتينية بأحرف لاتينية مستندة إلى الإنجليزية. على سبيل المثال، 3丁目 تصبح 3-chome.
- ملاحظة: لم يتم تفعيل اللغة اليابانية بعد في ميزة المعاينة
- إذا لم يكن هناك نسخة لاتينية من اللغة، يتم عرض المكونات باللغة المحلية.
استبدال الأحرف اللاتينية غير الإنجليزية
يتم استبدال أي أحرف لاتينية غير إنجليزية بأحرف إنجليزية مماثلة لها. على سبيل المثال، سيتم استبدال كل حرف من الأحرف التالية بحرف "o": ð وò وó وô وõ وö وø وō وŏ وő وơ وṍ وṏ وṑ وṓ وọ وỏ وố وồ وổ وỗ وộ وớ وờ وở وỡ وợ. على سبيل المثال:
Calle de Ruiz de Alarcón تصبح Calle de Ruiz de Alarcon
مثال على تحويل العنوان
يعرض المثال التالي ردّ التحقّق من طلب Palacio
de las Dueñas في إسبانيا، مع englishLatinAddress
بخط عريض. استخدم هذا الطلب
الحقل returnEnglishLatinAddress
في المَعلمة languageOptions
في
المدخلات.
"result": { "verdict": { "inputGranularity": "PREMISE", "validationGranularity": "PREMISE", "geocodeGranularity": "PREMISE", "addressComplete": true, "hasInferredComponents": true }, "address": { "formattedAddress": "Calle Dueñas, 5, 41003 Sevilla, España", "postalAddress": { "regionCode": "ES", "languageCode": "es", "postalCode": "41003", "administrativeArea": "Sevilla", "locality": "Sevilla", "addressLines": [ "C. Dueñas, 5" ] }, "addressComponents": [ { "componentName": { "text": "Calle Dueñas", "languageCode": "es" }, "componentType": "route", "confirmationLevel": "CONFIRMED" }, { "componentName": { "text": "5", "languageCode": "es" }, "componentType": "street_number", "confirmationLevel": "CONFIRMED" }, { "componentName": { "text": "41003" }, "componentType": "postal_code", "confirmationLevel": "CONFIRMED" }, { "componentName": { "text": "Sevilla", "languageCode": "es" }, "componentType": "locality", "confirmationLevel": "CONFIRMED" }, { "componentName": { "text": "España", "languageCode": "es" }, "componentType": "country", "confirmationLevel": "CONFIRMED" }, { "componentName": { "text": "Sevilla", "languageCode": "es" }, "componentType": "administrative_area_level_2", "confirmationLevel": "CONFIRMED", "inferred": true } ] }, "geocode": { "location": { "latitude": 37.394849, "longitude": -5.9893604 }, "plusCode": { "globalCode": "8C9P92V6+W7" }, "bounds": { "low": { "latitude": 37.3948098, "longitude": -5.9894249 }, "high": { "latitude": 37.3948882, "longitude": -5.9893025 } }, "featureSizeMeters": 7.174035, "placeId": "ChIJzRDYbgRsEg0RDDgHlF80UoI", "placeTypes": [ "premise" ] }, "metadata": { "business": true, "residential": false }, "englishLatinAddress": { "formattedAddress": "Calle Duenas, 5, 41003 Seville, Spain", "postalAddress": { "regionCode": "ES", "languageCode": "en", "postalCode": "41003", "administrativeArea": "Seville", "locality": "Seville", "addressLines": [ "C. Duenas, 5" ] }, "addressComponents": [ { "componentName": { "text": "Calle Duenas", "languageCode": "es" }, "componentType": "route", }, { "componentName": { "text": "5", "languageCode": "es" }, "componentType": "street_number", }, { "componentName": { "text": "41003" }, "componentType": "postal_code", }, { "componentName": { "text": "Seville", "languageCode": "en" }, "componentType": "locality", }, { "componentName": { "text": "Spain", "languageCode": "en" }, "componentType": "country", }, { "componentName": { "text": "Seville", "languageCode": "en" }, "componentType": "administrative_area_level_2", "inferred": true } ] } }, "responseId": "e874d263-7d0d-413f-9213-119a784765ed"
خيارات الدعم لإصدارات الإصدارات التجريبية
على الرغم من أنّ Google لا توفّر دعمًا لإصدارات "الإصدار التجريبي" أو ميزاتها أو وظائفها في "الخدمات"، فإنّنا ننظر في الطلبات في هذه المراحل التطويرية على أساس كل حالة على حدة.
استخدِم هذه الاقتراحات للإصدارات التي لم يتم طرحها بعد:
لا تخضع ميزات مرحلة ما قبل الإطلاق للجمهور العام ل اتفاقية مستوى الخدمة في Google Maps Platform.
استخدِم آليات التراجع، خاصةً إذا كنت تستخدم ميزة من مرحلة ما قبل الإصدار العلني في بيئة الإنتاج. في ما يلي بعض الأمثلة على حالات استخدام الإجراء الاحتياطي: تجاوز الحصة، أو رموز الاستجابة ووقت الاستجابة غير المتوقّعين، أو الردود غير المتوقّعة مقارنةً بالسلوك الحالي.
يمكنك استخدام أداة تتبُّع المشاكل لطلب ميزات جديدة أو اقتراح تعديلات على الميزات الحالية. يُرجى تضمين ما يلي في طلبك:
يُرجى وصف الميزة أو السلوك المحدّدَين اللذين تريد إضافتهما، بالإضافة إلى الأسباب التي ترى أنّها تجعلهما مهمّين.
يُرجى تضمين تفاصيل محدّدة حول حالة الاستخدام والفرص الجديدة التي تتيحها الميزة، إن أمكن.
إذا أردت إرسال ملاحظاتك أو أي أسئلة أخرى حول الميزات، يُرجى إرسال رسالة إلكترونية إلى خط المساعدة الساخن لميزة "التحقّق من العنوان": [email protected].