11
Lo más leído
12
Lo más leído
15
Lo más leído
Tutorial de Wordfast
             Paso a paso

• Integrantes: De Los Ríos, Lihue.
              Rodríguez, Dahyana.
• Asignatura: Recursos Informáticos y TICs.
• Carrera: Traductorado de Inglés – 1º año.
• Institución: Instituto del Rosario – Prof.
  Gabriela Mistral.
Ir al sitio web
“www.wordfast.com”
Dentro de la página, ir a la pestaña que
dice “Store” y dentro de la misma, elegir
         la opción “Download”.
Elegir la versión
correspondiente a su
 sistema operativo
 (Windows, Linux o
  Mac) y hacer click
 debajo, donde dice
“Download Wordfast
        Pro”.
Esta advertencia de seguridad es propia de los equipos que contienen
FIREWALL. Cuando aparezca este cuadro de texto, hacer click en “Ejecutar”.
Este es el cuadro de texto que lo ayudará a instalar el programa. Acepte
sus condiciones de uso y los términos de la licencia.
En este momento de la instalación, se deben elegir los idiomas que se desea
incluir en el programa. Luego, hacer click en “Next”.
En esta opción del instalador, se debe elegir la carpeta en la que se desea ubicar el
nuevo programa una vez instalado. Microsoft Office o el mismo Escritorio suelen ser las
opciones más comunes. Una vez elegido el destino, hacer click en “Install”.
Una vez completa la instalación, hacer click en la opción “Finish”.
Ahora debes prestar especial atención a los siguientes pasos:


                                2) En la pantalla
                                principal del
1) Ir al                        programa, hacer
                                click en la opción
escritorio
                                “File” del la barra
y abrir el                      de menú y elegir
programa.                       la opción “Create
                                Project”.
                                                           ACLARACIÓN: Dentro de
                                                          Wordfast, un “PROYECTO”
                                                           es una herramienta que
                                                            ayuda a organizar los
                                                                  archivos.



3) En este paso, se debe
colocar un nombre al
proyecto, seleccionar la
lengua base (Source locale) y
la lengua meta (Target                              Una vez finalizado este paso,
locale).                                            hacer click en OK.
4) Este paso permite decidir si se
                                             desea continuar con este proyecto,
                                             borrarlo o reemplazarlo. En caso de
                                             querer continuar con él, hacer click
                                             en “OK”.




5) En esta instancia, se debe crear una
memoria de traducción (Create TM) o hacer
uso de una que esté previamente guardada
en la PC (Add TM). En caso de que ésta sea
la primera traducción, se debe elegir la
opción “Create TM” y hacer click en OK.
6) Aquí se debe elegir una ubicación para la
                                         nueva memoria de traducción, haciendo
                                         click en “Browse…”. La mejor opción para
                                         guardarla suele ser el escritorio.
                                         También se debe elegir un nombre
                                         simbólico (Symbolic name) para la misma.
                                         Al finalizar estos pasos, hacer click en OK.




 ACLARACIÓN: en Wordfast, la
 memoria de traducción es una
 herramienta que posibilita el
 almacenaje de los segmentos
 que serán posteriormente
 traducidos.



7) Una vez creada la memoria se abrirá
nuevamente el cuadro de texto del paso
Nº 5, que nos permitirá visualizar la
memoria nueva. Entonces, hacer click
en OK.
8) Una vez finalizado lo de la memoria, el programa abre
                       nuevamente la pantalla principal. Allí hay que volver a la
                       opción “File” de la barra de menú y elegir la opción
                       “Open File”.




9) En este cuadro de
   texto se debe
   seleccionar el
   documento a
 traducir y abrirlo.
10) En este último paso se puede visualizar como aparece el texto dividido en segmentos.
Para traducir se debe hacer click en el ícono que dice “Translate All” y, automáticamente,
cada segmento será traducido en la columna de al lado, en la lengua meta previamente
seleccionada.

                                     “Translate All”
¡¡Disfrute su Wordfast!!

Más contenido relacionado

PPTX
Amparo hurtado albir pp
PPTX
SISTEMA OPRETIVO Black berry os
DOCX
Técnicas de traducción
PPT
Historia de los Lenguajes de Programación
DOC
Metodos de traduccion
PPSX
Teoria descriptiva de la traduccion
PDF
Texto Y Discurso
PPTX
Fundamentos de lingüística 1
Amparo hurtado albir pp
SISTEMA OPRETIVO Black berry os
Técnicas de traducción
Historia de los Lenguajes de Programación
Metodos de traduccion
Teoria descriptiva de la traduccion
Texto Y Discurso
Fundamentos de lingüística 1

La actualidad más candente (20)

PPTX
Teoría de la equivalencia en la traducción
PPTX
Teorias de la traduccion
PDF
Go, meet Lua
PDF
Técnicas de administración del planificador
PDF
Teoría del skopos
PPT
Span 330 types of translations
PPTX
Tutorial Wordfast-Sosa
PPTX
LENGUAJE ENSAMBLADOR
PDF
Hilos en java
PPTX
PPTX
Presentacion sistemas operativos diapositivas
PPT
Mentefacto software educativo
PPT
Glosario de terminos sistemas operativos
PPTX
Marcadores textuales
PPTX
Machine Translation: What it is?
PPTX
Trans studies lecture 2
DOC
Lenguaje y sociedad
DOCX
01 translation and interpretation
PPTX
Corba
PPTX
Herramientas de diseño para sistemas embebidos
Teoría de la equivalencia en la traducción
Teorias de la traduccion
Go, meet Lua
Técnicas de administración del planificador
Teoría del skopos
Span 330 types of translations
Tutorial Wordfast-Sosa
LENGUAJE ENSAMBLADOR
Hilos en java
Presentacion sistemas operativos diapositivas
Mentefacto software educativo
Glosario de terminos sistemas operativos
Marcadores textuales
Machine Translation: What it is?
Trans studies lecture 2
Lenguaje y sociedad
01 translation and interpretation
Corba
Herramientas de diseño para sistemas embebidos
Publicidad

Similar a Tutorial de wordfast (20)

PPT
Tutorial de Wordfast
PPTX
Presentación ocr
PPTX
como utilizar wordfast......................................................
PDF
capitulo 2 Qué es un hipervínculo
PDF
capitulo 2 Qué es un hipervínculo
PPTX
CATOOLS-Zarate.pptx
DOCX
Practico1,TallerdeSoftwareCAT
DOCX
software cat
DOCX
Memoria de traducción(sin barrido) original
DOCX
Memoria de traducción(sin barrido)
PPT
Practica Foreign Desk
PDF
01. Procesador De Textos. Tus Primeros Pasos
PPTX
TUTORIAL-Ruartes- Avalle.pptx
PDF
Tutorial findthatword
DOC
Instalaciones tecnologicas
DOC
Instalaciones tecnologicas
DOC
Instalaciones tecnologicas
PDF
17_Mini Tutorial Hot Potatoes: JCross.
PDF
Mini Tutorial Hot Potatoes JCross
Tutorial de Wordfast
Presentación ocr
como utilizar wordfast......................................................
capitulo 2 Qué es un hipervínculo
capitulo 2 Qué es un hipervínculo
CATOOLS-Zarate.pptx
Practico1,TallerdeSoftwareCAT
software cat
Memoria de traducción(sin barrido) original
Memoria de traducción(sin barrido)
Practica Foreign Desk
01. Procesador De Textos. Tus Primeros Pasos
TUTORIAL-Ruartes- Avalle.pptx
Tutorial findthatword
Instalaciones tecnologicas
Instalaciones tecnologicas
Instalaciones tecnologicas
17_Mini Tutorial Hot Potatoes: JCross.
Mini Tutorial Hot Potatoes JCross
Publicidad

Último (20)

PDF
Esc. Sabática lección 9. Cómo vivir la ley.pdf
PDF
Problemas de Algebra Pre-Universitaria Ccesa007.pdf
PPTX
Programa analitico 2024-2025 Jardín de niños Ramón Gonzáles Villarreal. T.M. ...
PDF
Aportes Pedagógicos para el currículum d
PDF
4. Guía para el Seguimiento y Evaluación de Proyectos Sociales.pdf
PDF
El Seminario de Jacques Lacan_ Libro 3.pdf
PDF
Teología de la misión Ramiro Pellitero.pdf
PDF
FASE-4-Tercero-y-Cuarto_Vinculacion-entre-Contenidos-del-Programa-Sintetico-y...
PDF
Carta magna de la excelentísima República de México
PDF
Manual-de-Cargos-y-Funciones-V-02-11-2025
PDF
Temas a elegir para desarrollar oralmente 2do cuatri 2025.pdf
PDF
50000 mil words en inglés más usados.pdf
PDF
PLANEACIÓN Introducción a la Educación a Distancia_EMK_ 2025.pdf
PDF
el ACERTIJO y ROMPECABEZAS “El Reto de los Novios Matemáticos por un Amor Inf...
PPTX
CTE PARA LOS MIEMBROS COLECTIVOS DOCENTES.pptx
PDF
4° Dosificación anual (2025-2026) - Profe Diaz.pdf
DOCX
Área transición documento word el m ejor
PDF
Libro-Libroferia-Encarnación-una-experiencia-de-alfabetizacion-cultural-Nadia...
PDF
Andaluz. Manual de Derecho Ambiental - Instituto de Investigación y Gestión T...
PDF
1er Grado - Dosificación Anual con Contenidos y PDA (2025-2026) (1).pdf
Esc. Sabática lección 9. Cómo vivir la ley.pdf
Problemas de Algebra Pre-Universitaria Ccesa007.pdf
Programa analitico 2024-2025 Jardín de niños Ramón Gonzáles Villarreal. T.M. ...
Aportes Pedagógicos para el currículum d
4. Guía para el Seguimiento y Evaluación de Proyectos Sociales.pdf
El Seminario de Jacques Lacan_ Libro 3.pdf
Teología de la misión Ramiro Pellitero.pdf
FASE-4-Tercero-y-Cuarto_Vinculacion-entre-Contenidos-del-Programa-Sintetico-y...
Carta magna de la excelentísima República de México
Manual-de-Cargos-y-Funciones-V-02-11-2025
Temas a elegir para desarrollar oralmente 2do cuatri 2025.pdf
50000 mil words en inglés más usados.pdf
PLANEACIÓN Introducción a la Educación a Distancia_EMK_ 2025.pdf
el ACERTIJO y ROMPECABEZAS “El Reto de los Novios Matemáticos por un Amor Inf...
CTE PARA LOS MIEMBROS COLECTIVOS DOCENTES.pptx
4° Dosificación anual (2025-2026) - Profe Diaz.pdf
Área transición documento word el m ejor
Libro-Libroferia-Encarnación-una-experiencia-de-alfabetizacion-cultural-Nadia...
Andaluz. Manual de Derecho Ambiental - Instituto de Investigación y Gestión T...
1er Grado - Dosificación Anual con Contenidos y PDA (2025-2026) (1).pdf

Tutorial de wordfast

  • 1. Tutorial de Wordfast Paso a paso • Integrantes: De Los Ríos, Lihue. Rodríguez, Dahyana. • Asignatura: Recursos Informáticos y TICs. • Carrera: Traductorado de Inglés – 1º año. • Institución: Instituto del Rosario – Prof. Gabriela Mistral.
  • 2. Ir al sitio web “www.wordfast.com”
  • 3. Dentro de la página, ir a la pestaña que dice “Store” y dentro de la misma, elegir la opción “Download”.
  • 4. Elegir la versión correspondiente a su sistema operativo (Windows, Linux o Mac) y hacer click debajo, donde dice “Download Wordfast Pro”.
  • 5. Esta advertencia de seguridad es propia de los equipos que contienen FIREWALL. Cuando aparezca este cuadro de texto, hacer click en “Ejecutar”.
  • 6. Este es el cuadro de texto que lo ayudará a instalar el programa. Acepte sus condiciones de uso y los términos de la licencia.
  • 7. En este momento de la instalación, se deben elegir los idiomas que se desea incluir en el programa. Luego, hacer click en “Next”.
  • 8. En esta opción del instalador, se debe elegir la carpeta en la que se desea ubicar el nuevo programa una vez instalado. Microsoft Office o el mismo Escritorio suelen ser las opciones más comunes. Una vez elegido el destino, hacer click en “Install”.
  • 9. Una vez completa la instalación, hacer click en la opción “Finish”.
  • 10. Ahora debes prestar especial atención a los siguientes pasos: 2) En la pantalla principal del 1) Ir al programa, hacer click en la opción escritorio “File” del la barra y abrir el de menú y elegir programa. la opción “Create Project”. ACLARACIÓN: Dentro de Wordfast, un “PROYECTO” es una herramienta que ayuda a organizar los archivos. 3) En este paso, se debe colocar un nombre al proyecto, seleccionar la lengua base (Source locale) y la lengua meta (Target Una vez finalizado este paso, locale). hacer click en OK.
  • 11. 4) Este paso permite decidir si se desea continuar con este proyecto, borrarlo o reemplazarlo. En caso de querer continuar con él, hacer click en “OK”. 5) En esta instancia, se debe crear una memoria de traducción (Create TM) o hacer uso de una que esté previamente guardada en la PC (Add TM). En caso de que ésta sea la primera traducción, se debe elegir la opción “Create TM” y hacer click en OK.
  • 12. 6) Aquí se debe elegir una ubicación para la nueva memoria de traducción, haciendo click en “Browse…”. La mejor opción para guardarla suele ser el escritorio. También se debe elegir un nombre simbólico (Symbolic name) para la misma. Al finalizar estos pasos, hacer click en OK. ACLARACIÓN: en Wordfast, la memoria de traducción es una herramienta que posibilita el almacenaje de los segmentos que serán posteriormente traducidos. 7) Una vez creada la memoria se abrirá nuevamente el cuadro de texto del paso Nº 5, que nos permitirá visualizar la memoria nueva. Entonces, hacer click en OK.
  • 13. 8) Una vez finalizado lo de la memoria, el programa abre nuevamente la pantalla principal. Allí hay que volver a la opción “File” de la barra de menú y elegir la opción “Open File”. 9) En este cuadro de texto se debe seleccionar el documento a traducir y abrirlo.
  • 14. 10) En este último paso se puede visualizar como aparece el texto dividido en segmentos. Para traducir se debe hacer click en el ícono que dice “Translate All” y, automáticamente, cada segmento será traducido en la columna de al lado, en la lengua meta previamente seleccionada. “Translate All”