Edited Volumes by Octavian-Adrian Negoita
Der Historiker und Philologe Vasile Grecu (1885-1972) ist einer der Gründer der rumänischen byzan... more Der Historiker und Philologe Vasile Grecu (1885-1972) ist einer der Gründer der rumänischen byzantinischen Studien. Er war 1971 Präsident des 14. Internationalen Kongresses für Byzantinische Studien und wurde zum ehrenamtlichen Vizepräsident der Internationale Vereinigung für Byzantinistik gewählt. Er hat zahlreiche Studien und Quellenausgaben veröffentlicht, die bis heute von großem Wert sind. Dieser Band vereint 25 Studien des rumänischen Byzantinisten in deutscher und französischer Sprache. Diese betreffen folgende Interessengebiete : die byzantinischen Handbücher der Kirchenmalerei, die byzantinische Geschichtsschreibung, die Rezeption der byzantinischen Literatur in den rumänischen Fürstentümern, sowie die neugriechische Literatur im europäischen Kontext.
Book Chapters and Contributions in Special Issues by Octavian-Adrian Negoita
This study offers the first analysis of a hitherto unknown Phanariot miscellaneous codex preserve... more This study offers the first analysis of a hitherto unknown Phanariot miscellaneous codex preserved in the collections of Princeton University Library (MS Gr. 112) that contains anti-Islamic Greek polemical texts. Entitled Sarakēnika, it was produced by the famous Phanariot intellectual and bibliophile Nicholas Karatzas in Constantinople. Taking this codex as a starting point, this paper tackles the larger discussion about the format and genres in which Greek-speaking audiences were informed about Islam, Prophet Muḥammad and the Qur'ān during the Ottoman rule. I argue that Sarakēnika is not a simple miscellany of polemical texts, but it can be considered a Summa Saracenica in which the Phanariot intellectual gathered the most authoritative literary pieces and arranged them according to specific criteria that reflect his encyclopedic approach towards anti-Muslim literature.

Along centuries of interacting with Muslims and living either among them, in their vicinity or un... more Along centuries of interacting with Muslims and living either among them, in their vicinity or under Islamic rule, Eastern Christians speaking Arabic, Armenian, Coptic, Ethiopian, Georgian, Greek, Russian, Slavic or Syriac became accustomed with Islam and the Qur'ān and referred to them as "the religion of Muḥammad" and "the Holy Book of the Ishmaelites." Their constant engagement with Muslims led to the formation of an anti-Muslim corpus of texts, which not only reflected various attitudes about Islam and patterns of communal contact, but it also informed Eastern Christian communities about Muḥammad, the Qur'ān and its teachings. In the past decades, discussions about this literary corpus are back on the agenda of historians, as scholarly developments in the field of Eastern Christian Studies tuned into trans-imperial, interreligious and cross-cultural approaches to explore the entangled histories of Eastern Christians of different linguistic, confessional or ethnic backgrounds with Muslim or European literati in larger historical and cultural areas. The renewed interest for their engagement with Islam the Qur'ān across the centuries opened the path to new conceptualizations of the Christian-Muslim interactions in given historical contexts and to the discovery of hitherto unknown texts that are now included into the scholarly circuit. 2 These
![Research paper thumbnail of "'Making the Lord's Table a Table of Demons': Orthodoxy in Faith, Heterodoxy and Orthopraxy in the Works of Pachomios Rousanos (1508-1553)" in: M.-D. Grigore (ed.), Orthodoxy on the Move [SUBB.TO 68/1 (2023)], 101-128](https://attachments.academia-assets.com/104487598/thumbnails/1.jpg)
This paper discusses how the sixteenth-century Athonite monk Pachomios Rousanos (1508–1553) const... more This paper discusses how the sixteenth-century Athonite monk Pachomios Rousanos (1508–1553) constructs his vision of “orthodoxy in faith,” “heterodoxy” and “orthopraxy” in an age dominated by intense confessional polarization and adaptation of the Greek Orthodox to the Ottoman rule. Through his corpus of polemical works, the Greek theologian endeavored to impose as authoritative his own vision about which beliefs and ritual practices are to be held correctly by the community of believers. In his attempt at social disciplining, Rousanos criticized what he considered “heterodox” religious practices, deviant teachings from the Orthodox norms, and deplored the low level of religious instruction among both the clergy and simple believers. As a tireless traveler into the Eastern Mediterranean lands, he was able to diagnose in situ many of the religious issues of the Orthodox during the first half of the sixteenth century and proposed remedies for the spiritual edification of the community of believers.
This study focuses on Ghenadie Enaceanu (1835-1898), bishop of the Romanian Orthodox Church, prof... more This study focuses on Ghenadie Enaceanu (1835-1898), bishop of the Romanian Orthodox Church, professor at the Faculty of Orthodox Theology (University of Bucharest), scholar and bibliophile, and emphasizes his contribution to the Church History by a brief analysis of his scientific publications.
Papers by Octavian-Adrian Negoita

A Greek translation of the Memorie istoriche de' monarchi ottomani authored by the Venetian diplo... more A Greek translation of the Memorie istoriche de' monarchi ottomani authored by the Venetian diplomat Giovanni Sagredo was produced in the eighteenth century by the grand dragoman and future lord of Wallachia Nikolaos Karatzas. The Greek intellectual made his translation not from the original Italian but from the French translation by Jacques Laurent, which was printed in seven volumes in 1724 (Paris) with a second edition in 1732 (Amsterdam). The Greek translation circulated only in manuscript, and it was considered lost. However, a hitherto unknown miscellaneous Phanariot codex from Princeton University Library (Sarakēnika, Princeton University Library, MS Gr. 112) features a brief fragment from the translation. This paper offers a discussion about the fragment and intends to bring it into the scholarly circuit by providing in the appendices a semi-diplomatic edition of the Greek text in parallel with the corresponding passage from the French edition.
This study offers preliminary remarks on a hitherto unknown Greek translation of the Covenant of ... more This study offers preliminary remarks on a hitherto unknown Greek translation of the Covenant of Muḥammad by the Patriarch Sophronios of Kilis. The translation is preserved in a single miscellaneous codex entitled Sarakēnika, which was compiled between 1770 and 1780 by the renowned Phanariot scholar and bibliophile Nikolaos Karatzas, a former official of the Patriarchate of Constantinople (MS Gr. 112, Princeton University Library). As the inclusion of the translation in the codex is representative
of the cultural transfers that took place between the Arabic-speaking and the Greek peoples during the 17th- and 18th-century Ottoman Empire, this study examines, in particular, the knowledge regimes for the production of the text. In the Appendix, an editio princeps of the translation is provided.
Based on new information provided by a recently acquired codex (Princeton gr. 112) compiled by th... more Based on new information provided by a recently acquired codex (Princeton gr. 112) compiled by the Phanariot bibliophile Nicholas Karatzas, this study discusses the authorship of the versified story concerning the death of the grand postelnic Constantine Cantacuzenus (Povéste de jale și pre scurt asupra nedreptei morți a prea cinstitului Costandin Cantacozino, marelui postélnic al Țării Rumânești). The
paper argues that the authorship of the original Greek version of this poem can be assigned to the grand Ottoman dragoman Panagiotis Nikousios, who published his work (today lost) in Venice in 1666. It also contends that this version was the basis of the Romanian translation by Radu Greceanu, which is preserved today in an incomplete manuscript copy, produced by the logofăt Dumitru on 4 February 1735.

This study briefly analyzes a fifteenth-century Byzantine work written by John Kananos, which des... more This study briefly analyzes a fifteenth-century Byzantine work written by John Kananos, which describes the Ottoman attack of Constantinople led by Sultan Murat II that took place in 1422. This text is the main source for this historical event, as the author himself was an eyewitness of the Ottoman assault. In his text, John Kananos describes how the Ottoman armies fled from Constantinople after Panagia showed herself on the fortifications of the City, aiding the poor Byzantine defensive. To create a contrast between the vast and fiercely power of the Ottoman armies and the weak Byzantine troops, the author introduces vast descriptions concerning the assault machines brought by the Ottomans to conquer Constantinople. Moreover, in order to parallel the divine aid received from the Theotokos with the prophetical predictions made by the Persian scholars and the Turkish ‘patriarch’ Mersaites on the fall of Constantinople, Kananos vividly describes the outcome of the armed conflict, which brought together divine and earthly powers, on the one hand, and many nations, both Christian and Muslim, on the other. In general lines, Kananos’ narration is a vibrant description of a medieval siege, an important Byzantine source for the history of late Byzantium, an anti-Ottoman work infused with late
Byzantine perceptions on Islam, as well as a miracle tale dedicated to the Most Holy Mother of God.
Acest studiu oferă o scurtă prezentare a vieții și carierei academice a lui Irfan Arif Shahîd, pr... more Acest studiu oferă o scurtă prezentare a vieții și carierei academice a lui Irfan Arif Shahîd, profesor de studii bizantine la Georgetown University și membru onorific al Dumbarton Oaks. Interesele științifice ale lui Shahîd au gravitat în jurul istoriei relațiilor dintre Bizanț și arabi înainte de epoca lui Muhammad, dar și în jurul istoriei culturale și religioase a arabilor creștini. Acest studiu oferă o traducere în limba română a articolului lui Shahid intitulat Creștinătatea arabă în Palestina bizantină, publicat în ARAM, 15 (2003), dar și o listă completă a publicațiilor științifice ale bizantinistului american.
This study offers a brief presentation of the life and academic career of Irfan Arif Shahîd, Prof... more This study offers a brief presentation of the life and academic career of Irfan Arif Shahîd, Professor of Arabic and Islamic Studies at Georgetown University and Honorary Affiliate Fellow of Dumbarton Oaks, Center for Byzantine Studies. Shahîd’s scholarly interests gravitated around the history of the relations between Byzantium and the Arabs before the era of the Prophet Muḥammad, and also on the entangled religious and cultural histories of the Arab Christians in the pre-Islamic Orient. This study also provides a complete list of the academic publications of this American Orientalist.
This article discusses the authorship of the 'Short mournful story concerning the unjust death of... more This article discusses the authorship of the 'Short mournful story concerning the unjust death of the most honorable Constantine Cantacuzenus', a poem that describes the execution of the grand postelnic on the orders of Gregory Ghika, the Prince of Wallachia. On the basis of a marginal comment in a manuscript authored by Nicholas Karatzas (Princeton gr. 112), this article argues that the questionable authorship of the poem may be attributed to the Ottoman grand dragoman Panagiotis Nikousios, who may have written the original Greek version published in Venice in 1666.
Articles and Encyclopedia Entries by Octavian-Adrian Negoita

Voroneț Monastery is one of the most renowned monastic centers of Eastern Europe, located on the ... more Voroneț Monastery is one of the most renowned monastic centers of Eastern Europe, located on the eastern slopes of the Carpathian Mountains and in the southern part of Bucovina (Romania). Its foundation was sponsored by the Moldavian prince Stephen the Great (r. 1457-1504), who ordered its construction in celebration of his victory over the Ottoman Turks at Valea Albă in 1476. The monastery was built in 1488 during a relatively short period between May 26 and September 14, on the site of an older wooden church. The new church was dedicated to St. George. The katholikon (main church) is situated at the center of the monastic courtyard, which is surrounded by tall walls of stone, as well as other buildings such as the refectory, cells, and rooms used for various monastic activities. On the southeastern side of the courtyard there is a bell tower built of stone with the bells offered by the patron at the monastery's dedication.
The so-called Slavonic Leitourgikon (Sluzebnik) of Macarie the Hieromonk, created sometime at the... more The so-called Slavonic Leitourgikon (Sluzebnik) of Macarie the Hieromonk, created sometime at the turn of the 16th century, is a liturgical book intended for the divine liturgical service of the Eastern Church, whose core texts are the liturgies of John Chrysostom, Basil the Great, and Gregory the Dialogist.
The Bible of Șerban Cantacuzino, also known as the Bible of Bucharest (referred to as Bible here)... more The Bible of Șerban Cantacuzino, also known as the Bible of Bucharest (referred to as Bible here), is the first complete translation of the Scripture into the Romanian language. It is one of the mo renowned and complex editorial projects that took place during the 17th century in the Danubian principalities. It is a monumental and collective work, whose production began on November 5, 16 finished with its publication on November 10, 1688. It comprises 932 pages to which 5 unnumbered ones were added for the prefaces of some biblical books, along with an epilogue. It is printed i Cyrilic script with black and red ink, and with the biblical texts displayed on two columns.
This study offers the most comprehensive historical and cultural overview of the monastery across... more This study offers the most comprehensive historical and cultural overview of the monastery across centuries. It includes rich archival material (photos of manuscripts and the monastery, sacred objects, and people affiliated with the monastery's history).
Uploads
Edited Volumes by Octavian-Adrian Negoita
Book Chapters and Contributions in Special Issues by Octavian-Adrian Negoita
Papers by Octavian-Adrian Negoita
of the cultural transfers that took place between the Arabic-speaking and the Greek peoples during the 17th- and 18th-century Ottoman Empire, this study examines, in particular, the knowledge regimes for the production of the text. In the Appendix, an editio princeps of the translation is provided.
paper argues that the authorship of the original Greek version of this poem can be assigned to the grand Ottoman dragoman Panagiotis Nikousios, who published his work (today lost) in Venice in 1666. It also contends that this version was the basis of the Romanian translation by Radu Greceanu, which is preserved today in an incomplete manuscript copy, produced by the logofăt Dumitru on 4 February 1735.
Byzantine perceptions on Islam, as well as a miracle tale dedicated to the Most Holy Mother of God.
Articles and Encyclopedia Entries by Octavian-Adrian Negoita