Books by kathleen gyssels

Nouvelles Etudes Francophones, Volume 32, Numéro 1, 2017, pp. 128-143, 2017
Dans cet article, j’examine l’opposition entre l’expansion maximale et minimale de l’image,
auréo... more Dans cet article, j’examine l’opposition entre l’expansion maximale et minimale de l’image,
auréolée d’accents hagiographiques, du premier ministre assassiné, Patrice Lumumba. De
l’énoncé- épigraphe de Perec à la seule phrase: “La mort d’un tribun faisait plus que ces discours”
de Glissant (L’Intention poétique 157) aux “Tombeaux Lumumba” de deux des plus grands
poètes haïtiens, René Depestre et Jean Métellus, la popularité de l’icône de l’indépendance varie singulièrement. Du diff érend antillais à la spécularité des douleurs entre le Congo et Haïti, le
sixième “pilier de l’innocence” est, sous la plume de Depestre, un esprit vaudou d’origine congolaise, Simbi. C’est la loa qui ramène le corps démembré dans les îles vertes de la Caraïbe, qui
seront sa dernière demeure. La gémellité Ayiti- Kongo est donc illustrée par la sixième fl amme
de ce candélabre panafricain chanté par Depestre, Lumumba. Ce dernier est relié et relayé aux
autres branchements, surtout au premier, Makandal. Par les “sept piliers,” la métaphore du branchement, défendue par l’anthropologue Jean- Loup Amselle, trouve sa pleine signifi cation: Depestre montre l’interconnexion des “cultures” diasporiques et le besoin universel de célébrer la
mort d’un Juste.
Présence Francophone, 2012
Special issue on the works of André and Simone Schwarz-Bart.
I use the concept of "marrane absol... more Special issue on the works of André and Simone Schwarz-Bart.
I use the concept of "marrane absolu" de Marc Goldschmit to address the specificity of André's writing in partnership with his wife.
Cette journée d'étude se situe dans le prolongement d'un colloque organisé en octobre 2020 et se ... more Cette journée d'étude se situe dans le prolongement d'un colloque organisé en octobre 2020 et se propose de mettre en lumière la nouveauté et la diversité des pratiques collaboratives dans d'autres genres qu'ils soient ou non littéraires (roman policier, science-fiction, essai, écriture journalistique, récit de témoignages…). On envisagera différents corpus saisis dans le contexte culturel contemporain et extrême-contemporain. Elle s'achèvera sur une table ronde au cours de laquelle seront invité-e-s à débattre des praticien-ne-s de ces formes d'écriture collaborative. Cette journée d'étude sera ouverte aux enseignant-e-s et aux chercheurs/ chercheuses, ainsi qu'aux étudiant-e-s de master (Lettres et Master MEEF) et aux doctorant-e-s.

Shofar, 2023
In Mr. Potter (2002), Jamaica Kincaid brilliantly shows the invisibility of the Jews in the multi... more In Mr. Potter (2002), Jamaica Kincaid brilliantly shows the invisibility of the Jews in the multiethnic fabric of Creole society. Kincaid, who converted to Judaism in 1993, painstakingly makes clear that not only does the Afro-Caribbean majority ignore the "strangers" in their midst, but that the exiled post-Shoah migrants in these communities have difficulties making themselves feel at home in their new environments. While Mr. Potter has been read as an autobiographical text about Kincaid's own father, the eponymous Mr. Potter, two characters may have Jewish origins. First, and quite obviously, Dr. Weizenger, a physician who migrated from Czechoslovakia; second, Mr. Shoul, a man whose parents came from Damascus. I read behind Shoul the Mizrahi (Arab Jew) or the Oriental Jew (in line with the "Calypso Jews" of Sarah Phillips Casteel's 2016 book). The latter are designated in the French Antilles as "Syrians, " which is a misnomer for people whose Jewish (or Christian, or Muslim) origins have possibly been erased over time. Through Kincaid's novel, I question not only the invisible links between the Afro-Caribbean and Jewish victims of genocidal violence, but also the disinterest of prominent French Caribbean intellectuals who fail to think beyond the camps. By "camp thinking, " as used in his 2004 book Between Camps, Gilroy means the racial, national, cultural, and religious camps in which we live, suggesting we should move out of these camps.

Zeventig kilometer ten zuiden van Paramaribo, op de rechteroever van de Surinamerivier, ligt de v... more Zeventig kilometer ten zuiden van Paramaribo, op de rechteroever van de Surinamerivier, ligt de voormalige nederzetting 'Jodensavanne' of 'Savannah van de Joden'. Het was de eerste en enige plaats in de Nieuwe Wereld waar de Joden een semi-autonome nederzetting kregen. Hier werd rond 1650 de eerste gemeenschap in Suriname gesticht, de grootste Joodse nederzetting op dit halfrond. In die tijd werden zij eerst door de Britten in 1665 en later door de Nederlanders in Suriname verwelkomd. Om deze arbeidskrachten aan te trekken, verleenden de Britse kolonisten in Suriname hen privileges, zoals de vrijheid om hun godsdienst te belijden, de vrijheid om land te bezitten en het recht op een eigen gerechtshof. Joodse kooplieden waren bijzonder gewild om hun deskundigheid in de internationale handel. In die tijd kregen de Joden een stuk grond bij de Cassiporakreek, maar spoedig daarna verhuisde de gemeenschap naar een heuvel met uitzicht op de Surinamerivier: de Jodensavanne was een feit. De synagoge, waarvan de ruïnes nog te zien zijn, is het eerste architectonisch belangrijke gebouw in Amerika, en een van de oudste. Het is een herinnering aan de pioniers van het Amerikaanse Jodendom. Omstreeks 1832 verhuisden de Joden naar Paramaribo en telt de Jodensavanne geen inwoners meer. Professor Kathleen Gijssels vat hier kort samen welke uitdagingen deze herinneringsplek heden tegemoet gaat.

Although André Schwarz-Bart's first novel, Le dernier des justes, was awarded the Prix Goncourt i... more Although André Schwarz-Bart's first novel, Le dernier des justes, was awarded the Prix Goncourt in 1959, the novel and author remained in the margins of "canonized" Shoah literature. Numerous readers and anthologies exclude the francophone Polish Jewish author who turned to the African diaspora as a parallel universe to write about the haunting specter of the concentration-camp universe and Auschwitz. In this article, I will demonstrate how two of the most prolific and talented young African-American novelists and critics have " borrowed" from this tour de force (without openly admitting it). John Edgar Wideman and Caryl Phillips write back, in various ways, to this neglected masterpiece. Both have recognized in this pioneering cross-racial approach the "multidimensional" memory connecting black and Jewish diasporas. Indeed, André Schwarz-Bart intertwined all of his (auto-) fictional writing with the traumas suffered by black (Caribbean) people. It is, therefore, all the more problematic that this writer in the margins has been doubly excluded: almost absent in "Holocaust Studies," he remains "silenced" in the francophone Caribbean realm by novelists and critics of the post-Négritude movement (Chamoiseau and Confiant, Glissant). This deception left the author shattered and hollow, like his main protagonists, Ernie Lévy from The Last of the Just, Mariotte in Un plat de porc (1967), or Solitude from La mulâtresse Solitude (1972), as he confesses in his posthumous "circumfession/testament" L'Etoile du matin (Morning Star, 2009).-I was sitting in a bar in St Kitts with my brother and a friend told us that our grandfather had just walked in and taken a seat in the corner.. .. Emmanuel de Fraites, 1 a Jewish trader with Portuguese Roots that reached back to the island of Madeira. I now understood that the cultural hybridity that is the quintessential Caribbean condition had
La diffusion ou la divulgation de ce document et de son contenu via Internet ou tout autre moyen ... more La diffusion ou la divulgation de ce document et de son contenu via Internet ou tout autre moyen de communication ne sont pas autorisées hormis dans un cadre privé.
Nouvelles Etudes Francophones, 2017
Classiques Garner, 2021
La diffusion ou la divulgation de ce document et de son contenu via Internet ou tout autre moyen ... more La diffusion ou la divulgation de ce document et de son contenu via Internet ou tout autre moyen de communication ne sont pas autorisées hormis dans un cadre privé.

Le nègre n'est pas une statue de sel que dissolvent les pluies » (Schwarz-Bart, 1972, p. 48). RES... more Le nègre n'est pas une statue de sel que dissolvent les pluies » (Schwarz-Bart, 1972, p. 48). RESUMO Nos romances de André (1928-2006) e Simone Schwarz-Bart (1938), é impossível não notar a forte impregnação de elementos antropológicos: os ritos de nascimento e de morte, o "batismo" para nomes e sobrenomes, as eleições para curandeiros e guias espirituais, etc. Além disso, nota-se um manifesto reversível entre o meio diaspórico negro (antilhano) e judeu (asquenazista). A interface antro-poética é aqui ilustrada como prova evidente de universais ultrapassando, assim, distanciamentos socioculturais e etno-religiosos. Como já mostrei em Marrane et Marronne: la coécriture réversible d'André et Simone Schwarz-Bart (2014), na identidade marrane ou criptojudia (no sentido de não praticante, não religiosa, convertida), a reversibilidade atua plenamente na esfera mágicoreligiosa e em ambas as comunidades diaspóricas. PALAVRAS-CHAVE Antro-poética. Diáspora. Schwarz-Bart. RÉSUMÉ Dans les romans d'André (1928-2006) et de Simone Schwarz-Bart (1938), on ne peut passer à côté de la forte imprégnation d'éléments anthropologiques : les rites de la naissance et de la mort, le « baptême » par des noms et surnoms, les élections de figures de guérisseur et de guide spirituel, etc. De surcroît, il frappe qu'une réversibilité se manifeste entre le milieu diasporique noir (antillais) et juif (ashkénaze). L'interface anthropoétique est ici illustrée comme preuve manifeste d'universaux, au-delà des distances socio-culturelles et etho-religieuses. Comme je l'ai montré dans Marrane et Marronne : la coécriture réversible d'André et Simone Schwarz-Bart (2014), 1 Tradução do texto em língua francesa de Kathleen Gyssels. Agradeço à autora por ceder os direitos de tradução do presente artigo. O texto fonte está disponível em http://dx.doi
Translation Theory Review 13.2 pages 179 -201, 2000
in this article, I show how Dutch remains the minor language in the Caribbean archipelago and the... more in this article, I show how Dutch remains the minor language in the Caribbean archipelago and the Guianas. as a consequence writings from Surinam and the ABC islands (fictional and theoretical) remain largely neglected in postcolonial criticism. I also discuss translations of French Caribbean novelists (Maryse Condé, Simone Schwarz-Bart) in the beautiful Duch collection by KNIPSCHEER.
Journal of Haitian Studies, 2002
Analyse du récit d'enfance "Mille Eaux" de l'Haïtien Emile Ollivier dans un n spécial de Journal ... more Analyse du récit d'enfance "Mille Eaux" de l'Haïtien Emile Ollivier dans un n spécial de Journal of Haitian Studies, à l'occasion de son décès.
Etudes romanes de Brno, 2017
In their two posthumous publications, André and Simone Schwarz-Bart once more deal with forced mi... more In their two posthumous publications, André and Simone Schwarz-Bart once more deal with forced migration
across time and space, offering L’Ancêtre en Solitude as a sequel to A Woman Named Solitude. The
transplantation of millions of Africans is analogous, in the mind of author, André Schwarz-Bart, to the
wandering of the millions of Jews forced to leave their places of origin over the centuries. L’Etoile du matin,
for example, takes us simultaneously back to Poland prior to the Holocaust and inside the life of a Holocaust
survivor. The main aim of the authors’ transdisciplinary writing is the defence of transhumanism.
Caligrama, 2020
Special issue on Francophone postcolonial literature in/and Brazil

Journées d'étude scientifique « Suzanne Comhaire-Sylvain, regards croisés sur une femme, une écri... more Journées d'étude scientifique « Suzanne Comhaire-Sylvain, regards croisés sur une femme, une écrivaine, une linguiste, une anthropologue » Organisées en alternance par le laboratoire LangSÉ de la Faculté de Linguistique Appliquée et City University of New York (CUNY) à Port-au-Prince, le 23 avril et à New York, le 22 me 2020. (version française) Suzanne Comhaire-Sylvain est née à Port-au-Prince en 1898 et morte au Nigéria en 1975. Elle est une anthropologue africaniste et une linguiste qui a mené beaucoup de recherches dans le champ des études haïtiennes. Première femme linguiste et anthropologue d'Haïti, elle fait partie des pionniers des études créoles et de l'oraliture. Au cours de sa carrière universitaire, elle a publié divers articles de référence sur des aspects de la vie sociale et culturelle d'Haïti et de certains pays africains notamment le Congo et le Nigéria. Ses études des contes haïtiens cherchent non seulement à les catégoriser, retracer leurs origines mais également à dégager leur structure. Par ses recherches, Comhaire-Sylvain occupe une place honorable dans l'étude de l'oraliture folklorique haïtienne en dépit des limites épistémiques de ses méthodes, notamment sa manière de transcrire les contes qui fait trop appel à la mémoire. Durant les années 1930, tandis que s'accentue le nationalisme culturel en Haïti, elle soutient une thèse doctorale à la Sorbonne sur Les contes haïtiens (1936). Ses travaux sur le créole sont salués comme une importante contribution à la linguistique. Pour Carter Godwin Woodson (1937), « elle n'a pas seulement donné une nouvelle image du langage des Haïtiens, mais des trésors littéraires dont cette langue est la clé » 1. Son livre Le créole haïtien, morphologie et syntaxe (1936) et celui de Jules Faine Philologie créole (1936) sont considérés comme les deux premières études à caractère scientifique publiées sur le créole par des Haïtiens. Comhaire-Sylvain nous aide à saisir certaines réalités culturelles haïtiennes et africaines. Dans Femmes de Kinshasa hier et aujourd'hui (1968), elle nous dresse le portrait des femmes de Kinshasa, leur quotidien, leurs loisirs et leur mode de fonctionnement à partir de deux enquêtes effectuées de 1943-1945 et en 1965. Ces recherches ont ouvert la voie à d'autres sur le Congo après le départ des Belges. Dans « La femme dans le proverbe créole » (1938a), elle répertorie les proverbes haïtiens dans lesquels la femme se trouve présente. Naissance, mort, état-civil à Kenscoff (Haïti) (1959) qui est un travail à deux mains (Suzanne et Jean Comhaire [son mari]) reste une véritable source de référence ethnographique pour quiconque veut étudier la naissance, la mort et l'état-civil à Kenscoff. Dans le premier article de ce travail, les auteurs traitent de la grossesse à Kenscoff prise dans son contexte ethnographique, c'est-à-dire comme phénomène lié aux croyances. En effet, les travaux de Comhaire-Sylvain lui ont valu le poste d'experte à l'ONU pour l'Afrique 1 Traduit de l'anglais par nous.

Essays in French Literature and Culture, 2019
The Introduction lists the different articles in this special issue on : "Mine de rien": L'Antill... more The Introduction lists the different articles in this special issue on : "Mine de rien": L'Antillaise et l'Afropéenne face aux tropologies, entre mythe et réalités au fil du temps, guest ed. by Jacqueline Couti and Kathleen Gyssels
Table of Content below:
Thematic Section
"Mines de rien". L’Antillaise et l’Afropéenne face aux tropologies, entre mythes et réalités au fil du temps
Guest Editors : Kathleen Gyssels et Jacqueline Couti
Kathleen Gyssels et Jacqueline Couti, Introduction
Julianna Blair-Watson, Black Female Bodies and the De-Banalisation of Sexual Violence in B. Bolya’s La polyandre
Kathleen Gyssels, Taubira, la “femme en rose” portant la “torche de résine” de L. Damas
Alessa Vignoli, Surmonter les traumatismes, réagir aux préjugés : Les voyages de Merry Sisal de Gisèle Pineau
Jacqueline Couti, Mémorialisation de Lumina Sophie, dite Surprise, à la Martinique
Tina Harpin, Les femmes et l’amour dans quelques œuvres guyanaises : de L G Damas à S Vayabouri
Johanna Montlouis Gabriel, Ouvrir la voix (Amandine Gay) : Today’s Afropéennes on Screen
Laura McGinnis, Mother, Daughter, Slave, (Re)sist(e)r? The Female Body in Antillean Visual Commemoration
Fabienne Kanor, How to be a perfect Black Doudou
Christopher Hogarth, Postface
Miscellaneous Section
James Cannon, Memories of War on the Urban Fringe
Frances Clare Egan, Translating the Eternal Feminine
Hélène Jaccomard, Gardénias et sécateurs : l’horticulture comme eudémonisme dans Une Désolation de Yasmina Reza
Carolyn Stott, Belleville noir in twenty-first century cinema: adaptation and innovation
Orders may be placed online at https://payments.uwa.edu.au/EssaysinFrenchLiterature/menu
@ AUD20.65 per issue
Charles Baudelaire's poetry resonates with Schwarz-Bart's play. Through the intertextuality, I il... more Charles Baudelaire's poetry resonates with Schwarz-Bart's play. Through the intertextuality, I illustrate the preponderance of the death metaphor in Simone, as well as in André Schwarz-Bart's writings.
Uploads
Books by kathleen gyssels
auréolée d’accents hagiographiques, du premier ministre assassiné, Patrice Lumumba. De
l’énoncé- épigraphe de Perec à la seule phrase: “La mort d’un tribun faisait plus que ces discours”
de Glissant (L’Intention poétique 157) aux “Tombeaux Lumumba” de deux des plus grands
poètes haïtiens, René Depestre et Jean Métellus, la popularité de l’icône de l’indépendance varie singulièrement. Du diff érend antillais à la spécularité des douleurs entre le Congo et Haïti, le
sixième “pilier de l’innocence” est, sous la plume de Depestre, un esprit vaudou d’origine congolaise, Simbi. C’est la loa qui ramène le corps démembré dans les îles vertes de la Caraïbe, qui
seront sa dernière demeure. La gémellité Ayiti- Kongo est donc illustrée par la sixième fl amme
de ce candélabre panafricain chanté par Depestre, Lumumba. Ce dernier est relié et relayé aux
autres branchements, surtout au premier, Makandal. Par les “sept piliers,” la métaphore du branchement, défendue par l’anthropologue Jean- Loup Amselle, trouve sa pleine signifi cation: Depestre montre l’interconnexion des “cultures” diasporiques et le besoin universel de célébrer la
mort d’un Juste.
I use the concept of "marrane absolu" de Marc Goldschmit to address the specificity of André's writing in partnership with his wife.
across time and space, offering L’Ancêtre en Solitude as a sequel to A Woman Named Solitude. The
transplantation of millions of Africans is analogous, in the mind of author, André Schwarz-Bart, to the
wandering of the millions of Jews forced to leave their places of origin over the centuries. L’Etoile du matin,
for example, takes us simultaneously back to Poland prior to the Holocaust and inside the life of a Holocaust
survivor. The main aim of the authors’ transdisciplinary writing is the defence of transhumanism.
Table of Content below:
Thematic Section
"Mines de rien". L’Antillaise et l’Afropéenne face aux tropologies, entre mythes et réalités au fil du temps
Guest Editors : Kathleen Gyssels et Jacqueline Couti
Kathleen Gyssels et Jacqueline Couti, Introduction
Julianna Blair-Watson, Black Female Bodies and the De-Banalisation of Sexual Violence in B. Bolya’s La polyandre
Kathleen Gyssels, Taubira, la “femme en rose” portant la “torche de résine” de L. Damas
Alessa Vignoli, Surmonter les traumatismes, réagir aux préjugés : Les voyages de Merry Sisal de Gisèle Pineau
Jacqueline Couti, Mémorialisation de Lumina Sophie, dite Surprise, à la Martinique
Tina Harpin, Les femmes et l’amour dans quelques œuvres guyanaises : de L G Damas à S Vayabouri
Johanna Montlouis Gabriel, Ouvrir la voix (Amandine Gay) : Today’s Afropéennes on Screen
Laura McGinnis, Mother, Daughter, Slave, (Re)sist(e)r? The Female Body in Antillean Visual Commemoration
Fabienne Kanor, How to be a perfect Black Doudou
Christopher Hogarth, Postface
Miscellaneous Section
James Cannon, Memories of War on the Urban Fringe
Frances Clare Egan, Translating the Eternal Feminine
Hélène Jaccomard, Gardénias et sécateurs : l’horticulture comme eudémonisme dans Une Désolation de Yasmina Reza
Carolyn Stott, Belleville noir in twenty-first century cinema: adaptation and innovation
Orders may be placed online at https://payments.uwa.edu.au/EssaysinFrenchLiterature/menu
@ AUD20.65 per issue