Relatório Anual 2011 Annual Report
                                                       2011
                                                       Relatório Anual
                                                       Annual Report




                                                                         A CPFL Renováveis, maior empresa do Brasil
                                                                         no segmento de geração de energia por meio
                                                                         de fontes renováveis, tem como prioridade a
                                                                         qualidade de vida para as pessoas.

                                                                         CPFL Renováveis, Brazil’s largest renewable
                                                                         energy generation company, is all about
                                                                         improving people’s quality of life.



www.cpfl.com.br
Uma nova empresa para novos desafios
A new company for new challenges


O tema energia está no centro da Nova Economia. E há              The energy issue is central to the New Economy. There are various        (PCHs). É referência internacional em governança, excelência     CPFL Renováveis’ success is already apparent in its numbers. With a
diversos motivos para acreditarmos nisso. Registramos             reasons for believing this. The last thirty years have been marked by    e sustentabilidade corporativa. A Ersa, por sua vez, uma das     portfolio of 1,735 MW from ongoing and under-construction projects,
avanços globais importantes nas três últimas décadas, como        a series of important advances, such as global GDP growth, which         maiores companhias brasileiras especializadas na geração de      and a further 3,092 MW from projects in the pre-construction or
o crescimento do PIB mundial – que retirou mais de dois           has lifted more than two billion people above the poverty line and       energia elétrica exclusivamente a partir de fontes renováveis,   development phase, the company has already recorded important
bilhões de pessoas da linha de miséria e as incorporou ao         incorporated them into the consumer market. At the same time,            é reconhecida como referência no desenvolvimento de              advances through asset acquisitions and the start-up of new
mercado de consumo –, e, do outro lado, verificamos um            however, life expectancy has increased dramatically. This has raised     soluções de engenharia para PCHs e pela expertise em             generating plants. This underlines the success of our strategy, which
significativo aumento da expectativa de vida. Diante disso,       a number of questions that will have to be resolved, most notably        projetos de geração eólica, com um quadro de profissionais       combines organic growth through the development of a portfolio
o atendimento a esse crescimento nos impôs questões que           global warming and the uncontrolled use of non-renewable natural         altamente especializados.                                        of projects with the acquisition of assets, always marked by strong
precisam ser resolvidas, principalmente o uso descontrolado       resources, especially oil.                                                                                                                technical and financial discipline, permitting the creation of value
de recursos naturais exauríveis (sendo o petróleo o maior                                                                                  O êxito da CPFL Renováveis está expresso em números. Com         for our shareholders.
deles) e o aquecimento global.                                    Global energy demand more than doubled between 1970 and 2005.            um portfólio que compreende 1.735 MW de potência em
                                                                  In Brazil, it is expected to increase by 43% by 2020, thanks to the      empreendimentos em operação e construção, além de 3.092          Our aims also include the pursuit of opportunities for innovation
A demanda de energia total, no planeta, mais que dobrou           buoyant economy and the fact that 44 million people rose from the        MW de projetos em preparação para construção ou em fase          through technological developments in relation to renewable energy,
entre 1970 e 2005. No Brasil, especificamente, impulsionada       lower income groups to join the country’s emerging middle class          de desenvolvimento, a companhia já registrou importantes         such as solar power and energy generated from waste or biogas.
pelo dinamismo da economia e por um contingente de 44             between 2003 and 2012 and are eager for basic consumer goods.            avanços com aquisição de ativos e entrada em operação de         We are therefore testing and monitoring other potentially viable
milhões de pessoas que ascendeu para a classe C, entre 2003       How to ensure that energy demand is met while at the same time           novas plantas de geração. Isso demonstra o sucesso da nossa      technologies, such as our two pilot projects, one of which producing
a 2012, e está ávida por bens essenciais de consumo, deve         preserving natural resources is therefore a major dilemma. The world     estratégia, que combina crescimento orgânico por meio do         energy from biogas, with an installed capacity of 1 MW, and the other,




                                                                                                                                                                                                                                                                                       2011
aumentar 43% até 2020. O modo de equacionar a demanda             needs ever increasing amounts of energy and it is imperative that        desenvolvimento do portfólio de projetos com aquisição de        begun in 2012, from photovoltaic solar panels, with 1.1 MW.
por energia e a preservação dos recursos naturais são dilemas     the resulting expansion in generating capacity is based on sources       ativos, sempre com forte disciplina técnica e financeira, que
que hoje se impõem. A noção de que o mundo necessita de           that do not further deplete our natural resources, or cause further      permitam a criação de valor para os nossos acionistas.           We are certain that, given our current position, and with the advances
cada vez mais energia e que é inexorável que a ampliação          harm to the environment. This is the foundation on which Grupo                                                                            projected for the future, we are fully prepared to ensure the perpetuity
da geração seja baseada em fontes que não contribuam para         CPFL Energia plans and develops its business and engages with its        Enfatizamos que nossos objetivos incluem, também, a busca        of our business and contribute to the well-being of the population         Relatório Anual
exaurir ainda mais os recursos naturais disponíveis, ou para o    various stakeholders.                                                    por oportunidades de inovação a partir do desenvolvimento        and the sustainable development of the country.
agravamento da questão ambiental, norteia a forma com que                                                                                  tecnológico em energia renovável, como energia solar,
                                                                                                                                                                                                                                                                                       Annual Report
o Grupo CPFL Energia planeja e desenvolve seus negócios e         And it is against this background that CPFL Renováveis was founded       energia proveniente de resíduos e também do biogás. Assim,       Good reading.
se relaciona com seus diversos públicos.                          in 2011 by combining the assets of CPFL Energia and Ersa Renováveis      já estamos monitorando e testando outras tecnologias
                                                                  (such as small hydro plants, wind farms and biomass plants). Set up to   potencialmente viáveis, como nossos dois projetos-piloto,
E foi dentro desse contexto que, em 2011, foi criada a CPFL       generate energy from renewable sources, it immediately became the        sendo um deles de geração de energia por meio do biogás,
Renováveis, uma companhia voltada à geração de energia            Brazilian segment leader.                                                com 1MW de capacidade instalada, e o outro, iniciado em
a partir de fontes alternativas e que, estruturada com a                                                                                   2012, de geração de energia solar fotovoltaica, com 1,1 MW.
associação dos ativos da CPFL Energia aos da Ersa Renovávei-      CPFL Renováveis is therefore firmly aligned with the guiding
como PCHs, parques eólicos e usinas de cogeração a                principles of Brazil’s energy supply expansion plan and combines         Temos a certeza de que, com nossa posição atual e com os
biomassa -, já nasceu líder em seu segmento no Brasil.            a series of competitive advantages, which was the reason behind          avanços projetados para o futuro, estamos aptos a assegurar
                                                                  the merger of CPFL and Ersa Renováveis’s alternative energy assets:      a perenidade dos nossos negócios e contribuir para o bem-
Nesse sentido, a CPFL Renováveis está em linha com as             strong cultural identity and market positioning, based on value          estar das pessoas e o desenvolvimento sustentável do País.
diretrizes do planejamento de expansão da oferta de energia       creation, business growth, excellence, governance, sustainability
elétrica no Brasil e reúne um conjunto de diferenciais            and project delivery capacity.                                           Convido a todos para uma boa leitura.
competitivos, que foi a razão para a fusão dos ativos de
energia alternativa da CPFL com a Ersa Renováveis: forte          The two companies also complement one other: CPFL Energia,
identidade cultural e posicionamento de mercado, baseados         the biggest private group in Brazil’s energy sector, with 100 years
na criação de valor, no crescimento empresarial, na excelência,   of experience, has been investing in the acquisition of sugarcane
na governança, na sustentabilidade e na capacidade de             bagasse energy and the repowering of its small hydro plants (SHPs)                                                                                                                   Wilson Ferreira Jr.
entrega de empreendimentos.                                       since the 1980s. It is also an international benchmark for corporate                                                                                        Presidente do Conselho de Administração
                                                                  governance, excellence and sustainability. Ersa, in turn, is one of                                                                                                       Chairman of the Board of Directors
Além desse conjunto, ambas têm competências que se                Brazil’s leading generators of energy from exclusively renewable
complementam: a CPFL Energia, maior grupo privado do setor        sources and is recognized for its expertise in wind power and the
elétrico brasileiro, com 100 anos de atuação, tem investido,      development of SHP engineering solutions, backed by a highly-
desde a década de 1980, na compra de energia proveniente          specialized group of professionals.
da queima do bagaço da cana-de-açúcar, bem como na
repotenciação de suas Pequenas Centrais Hidrelétricas
Mensagem da Presidência
Message from the CEO




O ano de 2011 marca o início das operações da maior empresa       2011 saw the start-up of Brazil’s largest generator of electricity from   operação da Siff Energies, uma operação complexa e de             We have obtained important results, have grown thanks to
do Brasil no segmento de geração de energia elétrica por meio     renewable sources: CPFL Renováveis. We are very proud to present,         extrema importância para a CPFL Renováveis, uma vez que           negotiations begun in 2011 and began 2012 with the conclusion of
de fontes renováveis: a CPFL Renováveis. É com muita satisfação   in this first Report, the birth and development of a pioneering           agregou 210 MW de projetos eólicos em operação.                   another acquisition: the 120 MW Altântica Wind Farm Complex, to be
e orgulho que apresentamos, neste primeiro Relatório, o           association between the renewable energy generation assets of CPFL                                                                          built in the state of Rio Grande do Sul. One month later, we acquired
nascimento e o desenvolvimento de uma associação pioneira         Energia and ERSA Energias Renováveis S.A., an emblematic case for         Obtivemos resultados importantes, crescemos em decorrência de     the Bons Ventos Wind Farm Complex, adding a further 175 MW of
entre ativos de geração de energia renovável da CPFL              the Brazilian energy sector.                                              negociações iniciadas em 2011 e iniciamos 2012 com a conclusão    installed capacity in operation. Also, at the beginning of the year,
Energia e os ativos da ERSA Energias Renováveis S.A., um case                                                                               de mais uma aquisição: o Complexo Eólico Atlântica, com 120 MW    we acquired 100% of the biomass co-generation assets of Lacenas
emblemático para o setor energético brasileiro.                   Although the company only officially came into existence on               de potência instalada a ser construído no estado do Rio Grande    Participações Ltda, an SPE controlled by Usina Açucareira Ester.
                                                                  August 24, 2011, CPFL Renováveis began the consolidation                  do Sul. Um mês depois fechamos a compra do Parque Eólico Bons
Embora a empresa tenha passado a existir formalmente              process on April 19 of the same year, when it signed the association      Ventos, no Ceará, com mais 157 MW em capacidade instalada em      In the people management area, we approved and structured the
apenas em 24 de agosto de 2011, a CPFL Renováveis iniciou         agreement. Thanks to the dynamic and transparent integration              operação. E, ainda no início do ano, adquirimos 100% dos ativos   Company’s career plan, leading to more transparent relations with
seu processo de integração em 19 de abril do mesmo ano,           of the teams, the entire merger took only four months, a record           de cogeração de energia elétrica a biomassa da SPE Lacenas        our employees. With a focus on talent retention, we are improving




                                                                                                                                                                                                                                                                                        2011
quando foi assinado o acordo de associação. Por meio de uma       period for a business of this magnitude. In fact, we were positively      Participações Ltda., controlada pela Usina Açucareira Ester.      our management bonus and profit sharing scheme, outlining certain
integração dinâmica e transparente entre as equipes, todo o       surprised by the productivity, dedication and smoothness with                                                                               processes and implementing human resources programs.
processo de fusão foi concretizado em apenas quatro meses,        which the two teams joined forces, speeding up the constitution           No tocante à nossa gestão de pessoas, aprovamos e
um período recorde se analisarmos a magnitude do negócio.         of its growth platform.                                                   estruturamos o plano de carreiras da CPFL Renováveis, que         Based on a well-defined strategy, in which its business vision and
Na sequência à assinatura, surpreendemo-nos positivamente                                                                                   confere ainda mais transparência no relacionamento com            prospects are fully aligned, CPFL Renováveis moved ahead confidently      Relatório Anual
com a produtividade, o empenho e a tranquilidade que              In addition to an extensive asset portfolio, CPFL Renováveis is           nossos colaboradores. Com foco na retenção de nossos              in 2011, its first year of operations. Thanks to our highly skilled and
pautaram o entrosamento, quase imediato, entre os times de        essentially characterized by its exclusive operational expertise with     talentos, estamos aperfeiçoando práticas de bonificação e         deeply motivated team and a strategy based entirely on sustainability,
                                                                                                                                                                                                                                                                                        Annual Report
colaboradores. Com passos acelerados, a empresa iniciava,         the three renewable generation sources: biomass, wind and small           remuneração variável para os gestores, delineando alguns          we believe our business will grow continuously, and we are currently
então, a constituição de sua base de crescimento.                 hydroelectric power plants (SHPs). We can confidently say that CPFL       processos e implementando programas de recursos humanos.          preparing for our IPO on the São Paulo Stock Exchange in accordance
                                                                  Renováveis is the result of its shareholders’ visionary attitude.                                                                           with best corporate governance practices.
Além de um vasto portfólio de ativos, a CPFL Renováveis é                                                                                   A partir de uma linha estratégica muito bem definida, com
caracterizada, essencialmente, pela expertise de atuação          In just four months, we acquired two biomass plants (Alvorada             visão de negócios e perspectivas totalmente alinhadas, a CPFL
exclusiva nas três fontes de geração: biomassa, eólica e          and Coopcana) and one SHP (Santa Luzia), thanks to the efforts            Renováveis galgou passos certeiros em 2011, seu primeiro
pequenas centrais hidrelétricas. Baseado em tal constatação,      of our professionals, who have already begun to seek out market           ano de atuação. Munidos de uma equipe motivada e com
afirmamos com segurança que a CPFL Renováveis é resultado         opportunities. We also took part in an auction, prepared wind farms       plena competência para exercer suas funções, além de uma
de uma atitude visionária dos seus acionistas.                    for the free market, concluded the Siif Energies acquisition, a complex   estratégia totalmente pautada na sustentabilidade, como
                                                                  and extremely important operation for CPFL Renováveis, as it added        não poderia deixar de ser, acreditamos em um crescimento
Realizamos, em apenas quatro meses, três aquisições, sendo        210 MW of operational wind power to our portfolio.                        contínuo de nosso negócio. E, guiados pelas melhores práticas
duas de Biomassa (Alvorada e Coopcana) e mais uma PCH                                                                                       de governança corporativa, estamos nos preparando para
(Santa Luzia): fruto do trabalho das equipes que já começaram a                                                                             cumprir o objetivo de abrirmos o capital da CPFL Renováveis
buscar oportunidades de mercado antecipadamente. Também                                                                                     na Bolsa de São Paulo.                                                                                              Miguel Saad
participamos de leilão, viabilizamos eólicas para o mercado                                                                                                                                                                                  Presidente da CPFL Renováveis
livre e, no mês de dezembro, concluímos o fechamento da                                                                                                                                                                                                   CEO of CPFL Renováveis
Índice
Table of contents
                    Mensagem da Presidência Message from the CEO                                              01




            1       CPFL RENOVÁVEIS CPFL RENOVÁVEIS
                    Perfil organizacional Organizational profile
                       Abrangência geográfica Geographical coverage
                                                                                                              04
                                                                                                              06
                                                                                                              07
                       Fluxo simplificado de operações Simplified operational chart                           08
                    Missão, Visão e Valores Mission, Vision and Values                                        08
                    Estratégias Strategies                                                                    09
                    Áreas de atuação Operational areas                                                        09
                       Pequenas Centrais Hidrelétricas Small hydroelectric power plants                       10
                       Usinas eólicas Wind power plants                                                       11
                       Usinas movidas a biomassa Biomass plants                                               12
                       Expansão dos negócios Business expansion                                               13




            2       GESTÃO SUSTENTÁVEL SUSTAINABLE MANAGEMENT
                    Energia renovável Renewable energy
                    Política socioambiental Social and environmental policy
                                                                                                              18
                                                                                                              20
                                                                                                              21
                    Créditos de carbono Carbon credits                                                        22
                    Programas e iniciativas Programs and initiatives                                          24
                    Relacionamentos estratégicos Strategic relations                                          28
                       Colaboradores Employees                                                                28
                       Comunidade Community                                                                   35
                       Investidores Investors                                                                 36
                       Organizações representativas Representative organizations                              36
                    Certificações Certifications                                                              37




            3       GOVERNANÇA CORPORATIVA CORPORATE GOVERNANCE
                    Visão geral Overview
                    Estrutura de gestão Management structure
                                                                                                              38
                                                                                                              40
                                                                                                              41
                       Conselho de Administração Board of Directors                                           42
                       Diretoria Board of Executive Officers                                                  46




            4       DESEMPENHO PERFORMANCE
                    Análise de cenário e perspectivas Scenario and outlook
                    Resultados econômico-financeiros Financial results
                                                                                                              48
                                                                                                              50
                                                                                                              51
                       Receita da venda de energia elétrica Revenue from electricity sales                    52
                       Custo de geração de energia elétrica Electricity generation costs                      52
                       Despesas gerais e administrativas General and administrative expenses                  53
                       Imposto de renda e contribuição social Income tax and social contribution              53
                       Resultado acumulado Result                                                             54
                    Investimentos Investments                                                                 54
                    Endividamento Debt                                                                        55



                    Glossário Glossary                                                                        56
                    Informações corporativas Corporate information                                            60




                                                                           CPFL Renováveis | Relatório Anual 2011 Annual Report   3
1   CPFL RENOVÁVEIS
        CPFL RENOVÁVEIS




4
Em agosto de 2011, foi criada
a CPFL Renováveis, resultado
da associação entre a CPFL
Energia e a ERSA Energias
Renováveis S.A.
In August 2011, CPFL
Renováveis was created as
a result of an association
between CPFL Energia and
ERSA Energias Renováveis S.A.




        CPFL RENOVÁVEIS CPFL RENOVÁVEIS                                       04
        Perfil organizacional Organizational profile                          06
           Abrangência geográfica Geographical coverage                       07
           Fluxo simplificado de operações Simplified operational chart       08
        Missão, Visão e Valores Mission, Vision and Values                    08
        Estratégias Strategies                                                09
        Áreas de atuação Operational areas                                    09
           Pequenas Centrais Hidrelétricas Small hydroelectric power plants   10
           Usinas eólicas Wind power plants                                   11
           Usinas movidas a biomassa Biomass plants                           12
           Expansão dos negócios Business expansion                           13




                                                                              CPFL Renováveis | Relatório Anual 2011 Annual Report   5
Perfil organizacional
    Organizational profile

    A CPFL Energias Renováveis S.A é a maior empresa de energias             CPFL Energias Renováveis S.A. is Brazil’s largest renewable energy company
    renováveis do Brasil, presente nas três principais tecnologias           and operates with the segment’s three main technologies currently
    renováveis desenvolvidas atualmente no país: parques eólicos,            developed in the country: wind farms, small hydroelectric power plants
    pequenas centrais hidrelétricas (PCHs) e usinas termelétricas            (SHPs) and biomass-fueled thermal power plants.
    movidas a biomassa.
                                                                             It was founded on August 24, 2011 as a result of a partnership between
    Foi criada em 24 de agosto de 2011, como resultado da associação         CPFL Energia, through its subsidiaries CPFL Geração and CPFL Brasil, and
    entre a CPFL Energia, por meio das controladas CPFL Geração e CPFL       ERSA Energias Renováveis S.A. CPFL Energia is the new company’s majority
    Brasil, e a ERSA Energias Renováveis S.A. A CPFL Energia é a acionista   shareholder, holding 63% of its capital.
    majoritária da nova empresa, com 63 % das ações.
                                                                             The Company has extensive experience in the development, acquisition,
    A empresa possui larga experiência no desenvolvimento, aquisição,        construction and operation of renewable energy plants, with 1,735 MW in
    construção e operação de usinas de geração de energia a partir           operation and under construction, and a further 3,092 MW in projects for
    de fontes renováveis, contando com um portfólio de 1.735 MW              future construction and development. As a result, it is exceptionally well-
    de potência em operação e construção, além de 3.092 MW de                positioned to continue capturing growth opportunities in the renewable
    projetos em preparação para construção e desenvolvimento, o              energy sector.
    que demonstra o bom posicionamento para continuar a captar as
    oportunidades de crescimento no setor de energias renováveis.            The Company’s projects are spread through eight Brazilian states and make a
                                                                             major contribution to local and regional social and economic development.
    Os empreendimentos da Companhia estão presentes em oito                  In March 2012, 46 projects were up and running – 34 SHPs, 4 biomass plants
    estados brasileiros, com forte contribuição para o desenvolvimento       and 8 wind farms – including Bons Ventos and Usina Ester, whose acquisition
    econômico e social local e regional. Em março de 2012, havia 46          in 2012 is being analyzed by ANEEL and the financing banks. There are a
    empreendimentos em operação, sendo 34 PCHs, 4 usinas de                  further 30 projects under construction, comprising one SHP, 4 biomass
    biomassa e 8 parques eólicos, considerando projetos adquiridos em        plants and 25 wind farms.
    2012 – Bons Ventos e Usina Ester – cuja conclusão da operação está
    em análise pela Aneel e por bancos financiadores. Além disso, estão
    em construção 30 empreendimentos, o que abrange 1 PCH, 4 usinas
    de biomassa e 25 parques eólicos.




6
Abrangência geográfica
Geographical coverage




                                                  Portfólio de Projetos (MW)* Project Portfolio (MW)*
Status Status                                                              PHC SHP             Eólica Wind power               Biomassa Biomass                   Total Total
Operação Operational                                                              307                           368                           175                        850
Construção Under Construction                                                      20                           670                           195                        885
Desenvolvimento Under Development                                                                                  3.092
TOTAL TOTAL                                                                                                      4.827(1)(2)


* Status em março de 2012 *Status in March 2012
Nota: Note: (1) Posição em março de 2012 (1) Position in March 2012
           (2) Considera projetos adquiridos em 2012, Bons Ventos e Ester, cuja conclusão da operação depende de anuência da Aneel e dos bancos financiadores.
           (2) Includes Bons Ventos and Ester, acquired in 2012. The conclusion of these acquisitions depends on the approval of ANEEL and the financing banks.




                                                                                                                        CPFL Renováveis | Relatório Anual 2011 Annual Report    7
Fluxo simplificado de operações
    Simplified operational chart



                                                  Administrativo/ Jurídico/ Financeiro
                                                      Administrative/ Legal/ Financial




            Prospecção                      Desenvolvimento                    Construção                             Operação
            Prospection                       Development                      Construction                            Operation




                                             Sustentabilidade/ Regulação/ Comercialização
                                                Sustainability/ Regulation/ Commercialization




    Missão, Visão e Valores
    Mission, Vision and Values
    Nossa Visão                                                           Our Vision
    Energia é essencial ao bem-estar das pessoas e ao desenvolvimento     Energy is essential for people’s well-being and the development of society.
    da sociedade. Nós acreditamos que produzir e utilizar energia de      We believe that the sustainable production and use of energy is vital for the
    forma sustentável é vital para o futuro da humanidade.                future of humanity.


    Nossa Missão                                                          Our Mission
    Gerar energia a partir de fontes renováveis, em harmonia com o        To generate energy from renewable sources, in harmony with the
    meio ambiente e a sociedade, promovendo o amadurecimento do           environment and society, promoting the development and maturation of
    mercado de energia limpa.                                             the clean energy market.


    Nossos Princípios                                                     Our Values
       Criação de valor                                                       Value creation
       Sustentabilidade                                                       Sustainability
       Segurança e qualidade de vida                                          Safety and quality of life
       Empreendedorismo e inovação                                            Entrepreneurism and innovation
       Compromisso                                                            Commitment
       Superação                                                              Exceeding goals
       Confiança e respeito                                                   Trust and respect
       Agilidade                                                              Agility




8
Estratégias
Strategies

Crescimento sustentável                                                     Sustainable growth
    Portfólio de ativos robusto e diversificado                                 Robust and diversified asset portfolio
    Ativos em operação, construção e desenvolvimento nas três                   Assets in operation and under construction and development on three
    fontes de atuação (eólica, Pequenas Centrais Hidrelétricas e                renewable fronts (wind farms, SHPs and biomass-fueled thermal plants)
    termelétrica movida a biomassa)                                             Installed capacity growth
    Crescimento da capacidade instalada                                         Substantial track record in acquisitions
    Track record (histórico de desempenho) relevante em aquisições              Well-positioned to take advantage of acquisition opportunities
    Posicionamento favorável para aproveitar oportunidades                      Fragmented market offering healthy M&A conditions
    para aquisições
    Mercado fragmentado que oferece boas condições para M&A                 Synergies
    (mergers and acquisitions ou fusões e aquisições).                          Centralized operation and maintenance
                                                                                Greater availability of transmission network connections
Sinergia                                                                        Reduced administrative expenses
    Operação e manutenção centralizadas                                         Increased bargaining power with suppliers
    Maior disponibilidade para conexões das redes de transmissão
    Redução de despesas administrativas                                     Capital
    Maior poder de compra com fornecedores                                      Exploration of better energy commercialization options
                                                                                Discipline in deciding between the free market and auctions, maximizing
Capital                                                                         the return on invested capital. Easier access to the free market
    Exploração de melhores alternativas para a comercialização da energia       Experience in Brazilian Development Bank (BNDES) funding and
    Disciplina na decisão entre mercado livre e leilões, maximizando o          optimization of projects’ capital structure
    retorno do capital investido. Acesso facilitado ao mercado livre
    Experiência em captações com o Banco Nacional do Desenvolvimento        Innovation
    (BNDES) e na otimização da estrutura de capital dos projetos                Continuous pursuit of new technologies for generating electricity
                                                                                from renewable sources
Inovação
    Busca contínua por novas tecnologias para geração de energia elétrica   Corporate governance
    por meio de fontes renováveis                                               Responsible operations in regard to employees, communities and
                                                                                the government
Governança corporativa
    Atuação responsável com as comunidades, o poder público e
    seus colaboradores




Áreas de atuação
Operational areas
A CPFL Energias Renováveis desenvolve, constrói e opera parques             CPFL Energias Renováveis develops, builds and operates wind farms, small
eólicos, pequenas centrais hidrelétricas (PCHs) e usinas termelétricas      hydroelectric power plants and thermal plants fueled by biomass (sugarcane
movidas a biomassa (bagaço de cana-de-açúcar, no caso da                    bagasse), the three main renewable energy technologies currently present in
empresa), por serem as três principais tecnologias em energias              Brazil. There follows a description of each of these sources.
renováveis presentes no Brasil atualmente. Conheça a seguir cada
uma dessas fontes utilizadas pela Companhia.




                                                                                                    CPFL Renováveis | Relatório Anual 2011 Annual Report   9
Pequenas centrais hidrelétricas                                        Small hydroelectric power plants

     De acordo com a Agência Nacional de Energia Elétrica (Aneel), as       According to the Brazilian Electricity Regulatory Agency (ANEEL), SHPs are defined
     pequenas centrais hidrelétricas (PCHs) são usinas de pequeno           hydroelectric power plants with an installed capacity of between 1 MW and 30 MW
     porte, com capacidade instalada entre 1 MW e 30 MW e área de           and a reservoir area of less than 13 square kilometers. Due to their characteristics
     reservatório inferior a 13 quilômetros quadrados. Por conta de         and the way they differ from the larger plants, this type of undertaking is an
     suas características e diferenças em relação às grandes usinas, esse   appropriate means of supplementing the Brazilian energy matrix, currently 77%
     tipo de empreendimento representa uma opção adequada para              based on hydropower.
     complementar a matriz energética brasileira, atualmente com 77%
     baseada no aproveitamento hidrelétrico.                                Their advantages over the larger plants include: reservoir size (smaller, as SHPs
                                                                            are “run-of-river”, i.e. the reservoir does not allow water flow regularization);
     Entre as vantagens das pequenas centrais hidrelétricas em              shorter implementation period; 100% exemption from a number of sector
     comparação às usinas de grande porte, destacam-se: o tamanho           charges; 50% exemption from the distribution system utilization tariff
     do reservatório (reduzidos, já que PCHs são operadas a “fio d’água”,   (TUSD), a discount which is passed on to consumers; the possibility of selling
     o que significa que o reservatório não permite a regularização do      subsidized energy to special consumers; the possibility of selling energy to
     fluxo d´água); o curto prazo de implantação, inferior ao das usinas    commercialization companies, without the final consumers losing the tariff
     hidrelétricas; 100% de isenção em alguns encargos do setor; 50%        discount benefits; exemption from bidding for concessions, as companies
     de isenção na Tarifa de Uso do Sistema de Distribuição (TUSD),         only require ANEEL authorization; small scale projects with high transmission
     sendo o desconto estendido também para os consumidores;                network reliability; and local economic development.
     possibilidade de venda de energia aos consumidores especiais,
     na modalidade de energia incentivada; possibilidade de vender
     energia a comercializadoras sem que o consumidor adquirente final
     perca o benefício dos descontos tarifários; dispensa de licitação
     para obter concessão, pois basta o empreendedor ter autorização
     da Aneel; projetos de pequena escala com alta confiabilidade da
     rede de transmissão; desenvolvimento da economia local.




10
Usinas eólicas                                                          Wind power plants

A energia eólica é gerada pela energia cinética formada nas             Wind-powered electricity is generated by the kinetic energy resulting from
massas de ar em movimento, ou seja, pelo vento. Nesse processo,         masses of air in movement, i.e. wind. This translational kinetic energy is
aerogeradores são responsáveis por converter essa energia cinética      converted into rotational kinetic energy by wind turbines.
de translação na chamada energia cinética de rotação.
                                                                        Currently, the areas with the highest wind power potential in Brazil are in
Atualmente, no Brasil, as áreas com maior potencial eólico              the Northeast, South and Southeast regions. Given the size of the coastline,
encontram-se nas regiões Nordeste, Sul e Sudeste. Considerando          however, this potential is still underexplored. In 2008, the country’s installed
a dimensão da costa brasileira, porém, esse potencial ainda é           capacity totaled around 338.5 MW, a mere 0.24% of the estimated potential
pouco explorado. Em 2008, a capacidade instalada no país era de         of 143,500 MW, according to the Atlas Eólico Brasileiro. Other countries with
aproximadamente 338,5 MW, representando apenas 0,24% do nosso           a geographical potential equal to or lower than Brazil’s, including Germany,
potencial estimado de 143,5 mil MW, de acordo com o Atlas Eólico        Denmark, Spain and the United States, are the current wind power leaders.
Brasileiro. Outros países com potencial geográfico igual ou menor que   A decisive factor for the development of wind power worldwide is
o brasileiro, como Alemanha, Dinamarca, Espanha e Estados Unidos,       technology, which expanded turbine capacity from 50 kW (in the 1980’s)
lideram a geração de energia eólica no mundo. Um fator decisivo para    to 5 MW and resulted in other improvements.
a evolução da energia eólica em todo o mundo é a tecnologia, capaz
de ampliar a capacidade das turbinas de 50 kW (anos 80) para 5 MW e     Smaller-scale wind farms can supply small localities that are far from the grid,
de promover outras melhorias.                                           contributing to service universalization, while larger ones have the potential to
                                                                        serve a significant portion of the national systems. There are also several other
As pequenas centrais eólicas podem suprir localidades menores e         benefits: wind farms are less polluting than thermal plants, there is no need to
distantes da rede, contribuindo para o processo de universalização      build large reservoirs and there are no risks associated with lack of rainfall.
do atendimento. As centrais de grande porte têm potencial para
atender uma significativa parcela dos sistemas nacionais com            In addition, the sector regulations grant discounts on distribution/
importantes ganhos, como reduzir as emissões pelas usinas               transmission system utilization tariffs for wind power plants and their users,
térmicas e os poluentes atmosféricos, diminuir a necessidade de         in the case of free-market or subsidized consumers.
construção de grandes reservatórios e minimizar o risco gerado pela
sazonalidade hidrológica.

A regulamentação setorial em vigor concede descontos nas tarifas
de uso dos sistemas de distribuição/transmissão tanto para as
usinas eólicas quanto para o usuário de sua energia, caso este seja
um consumidor livre ou incentivado.




                                                                                                  CPFL Renováveis | Relatório Anual 2011 Annual Report      11
Usinas movidas a biomassa                                             Biomass plants

     Para o funcionamento de uma usina movida a biomassa, geradoras        These plants produce energy from the combustion of biomass, which
     utilizam a combustão de material orgânico para produzir energia.      comprises any organic waste that can be used as fuel, including sugarcane
     Biomassa abrange todos os resíduos orgânicos que possam ser           bagasse, wood, rice husks and wood waste (black liquor, etc.).
     utilizados como combustíveis, por exemplo: bagaço de cana, lenha,
     casca de arroz, resíduos de madeira, entre outros.                    Biomass-fueled energy generation is renewable, reuses waste and pollutes
                                                                           less than other forms of energy, especially that produced from fossil fuels,
     A geração de energia a biomassa é renovável, permite o                such as oil and coal.
     reaproveitamento de resíduos e é menos poluente do que outras
     formas de energia, como as obtidas a partir da utilização de          Biomass plants in Brazil also benefit from simpler environmental licensing
     combustíveis fósseis, como petróleo e carvão mineral.                 and abundant fuel supply, including the by-products of other activities,
                                                                           and ease of location near to major consumption centers, thereby reducing
     As usinas movidas a biomassa beneficiam-se de licenciamentos          transmission costs.
     ambientais mais simples; combustível abundante no Brasil, podendo
     vir de subproduto de outras atividades; e facilidade de localização
     mais próxima aos grandes centros de consumo, reduzindo os custos
     de transmissão.




12
Expansão dos negócios                                                          Business expansion

Oportunidades de aquisições                                                    Acquisition opportunities


A CPFL Renováveis segue com a apresentação de um crescimento                   CPFL Renováveis continues to record organic growth and has proceeded
orgânico, com continuidade de sua estratégia de aquisições: Em                 with its acquisition strategy. In 2011 and in the opening months of 2012, the
2011 e inicio de 2012, a companhia adquiriu 657 MW de projetos                 Company acquired 657 MW in operation and under construction.
em construção e operação.
                                                                               In 2011, the Company acquired two biomass plants fueled by sugarcane
Em 2011, a Companhia adquiriu duas usinas termelétricas movidas                bagasse, Alvorada and Coopcana, and an SHP, Santa Luiza. In December, it
a biomassa (bagaço de cana), chamadas Alvorada e Coopcana, e a                 concluded the acquisition of Siif Énergies, adding 210 MW of wind projects.
pequena central hidrelétrica (PCH) Santa Luzia. Em dezembro, foi               In 2012, it acquired the Atlântica wind farm and, subsequently, the Bons
concluído o fechamento da operação da Siff Énergies, que agregou               Ventos wind farm, as well as 100% of the biomass electricity co-generation
210 MW de projetos eólicos. No ano seguinte, 2012, ocorreu a aquisição         assets of Lacenas Participações Ltda., an SPE controlled by Usina Açucareira
do Complexo Eólico Atlântica, seguida pela compra do Parque Eólico             Ester. The recent acquisitions are summarized below, with details on location,
Bons Ventos. Também foram adquiridos 100% dos ativos de cogeração              generation capacity and other items.
de energia elétrica a biomassa da SPE Lacenas Participações Ltda.,
controlada pela Usina Açucareira Ester. O resumo das recentes
aquisições, com informações sobre a localização dos empreendimentos,
capacidade de geração, entre outras, é apresentado a seguir.




         SIIF ÉNERGIES DO BRASIL (210 MW)
         SIIF ÉNERGIES DO BRASIL (210 MW)

         Operação / Operation:
         EOL Paracuru (25 MW), EOL Foz do Rio Choró (25 MW), EOL
         Icaraizinho (55 MW), EOL Praia Formosa (105 MW)
         Paracuru (25 MW), Foz do Rio Choró (25 MW), Icaraizinho (55 MW) and
         Praia Formosa (105 MW) wind farms

         Local / Location:
         Ceará

         Data da aquisição / Acquisition date:
         Abril de 2011
         April 2011


         Status / Status:
         Incorporação finalizada em dezembro de 2011
         Incorporation concluded in December 2011


         Observação / Note:
         Inclui portfólio de projetos em desenvolvimento
         Includes a portfolio of projects under development




                                                                                                        CPFL Renováveis | Relatório Anual 2011 Annual Report    13
PCH SANTA LUZIA /GLEP (29 MW)
     SANTA LUZIA /GLEP SHP (29 MW)

     Operação / Operation:
     PCH Santa Luzia (29 MW)
     Santa Luzia SHP (29 MW)


     Local / Location:
     Santa Catarina

     Data da aquisição / Acquisition date:
     Agosto de 2011
     August 2011


     Status / Status:
     Incorporada em dezembro de 2011
     Acquired in December 2011




     EÓLICA – COMPLEXO ATLÂNTICA (120 MW)
     WIND POWER - ATLÂNTICA COMPLEX (120 MW)


     Construção / Construction:
     Atlântica I, II, IV e V (120 MW)
     Atlântica I, II, IV and V (120 MW)

     Local / Location:
     Rio Grande do Sul

     Data da aquisição / Acquisition date:
     Janeiro de 2012
     January 2012


     Status / Status:
     Incorporação finalizada em março de 2012
     Incorporation concluded in March 2012




14
EÓLICA – COMPLEXO BONS VENTOS (157,5 MW)
WIND POWER – BONS VENTOS COMPLEX (157.5 MW)

Operação / Operation:
EOL Taíba (16,8 MW), EOL Bons Ventos (50,4 MW), EOL
Canoa Quebrada (58,8 MW), EOL Enacel (31,5 MW)
Taíba (16.8 MW), Bons Ventos (50.4 MW), Canoa Quebrada
(58.8 MW) and Enacel (31.5 MW) wind farms


Local / Location:
Ceará

Data da aquisição / Acquisition date:
Fevereiro de 2012
February 2012


Status / Status:
Incorporação finalizada em junho de 2012
Incorporation concluded in June 2012




BIOMASSA – USINA ESTER (40 MW)
BIOMASS - USINA ESTER (40 MW)

Construção / Operation:
Usina Ester (40 MW)
Usina Ester (40 MW)


Local / Location:
São Paulo

Data da aquisição / Acquisition date:
Março de 2012
March 2012


Status / Status:
Incorporação finalizada em junho de 2012
Incorporation concluded in June 2012




                                                         CPFL Renováveis | Relatório Anual 2011 Annual Report   15
Na modalidade biogás, a CPFL Renováveis possui o projeto
                                  piloto Biogás Ester no município de Cosmópolis (SP)
                                  For biogas, CPFL Renováveis has a pilot Biogas Ester project set up in the
                                  city of Cosmópolis (SP)




     Fontes em desenvolvimento: solar e biogás                                  Sources under development: solar and biogas


     A CPFL Renováveis também investe no desenvolvimento de                     CPFL Renováveis also invests in the development of new renewable energy
     novas fontes de energia renovável, buscando contribuir para a              sources, helping diversify Brazil’s energy matrix and maintaining the Company’s
     diversificação de matrizes no Brasil e manter seu pioneirismo no           position as a clean energy pioneer.
     campo da geração de energia limpa.
                                                                                One such investment is in solar energy, where the Company expects to explore
     Um desses investimentos está na energia solar, em que a Companhia          large-scale projects for the commercialization of energy in public auctions or
     espera explorar projetos de grande escala, para comercialização de         in the free market. Currently, in partnership with other Group companies, it has
     energia em leilões públicos ou no mercado livre. Atualmente, em parceria   a solar energy generation project in Campinas (SP), with an installed capacity
     com outras empresas do Grupo, a CPFL Renováveis possui um projeto de       of 1.1 MW (approved by ANEEL), whose start-up is scheduled for 2013. It is
     geração de energia solar em Campinas (SP), com capacidade instalada        worth noting that the development of solar energy has received substantial
     de 1,1 MWp (aprovada pela Aneel – Agência Nacional de Energia              government incentives, in addition to tax benefits in certain states, discounts
     Elétrica), previsto para iniciar as operações em 2013. Cabe destacar que   on the distribution/transmission system utilization tariff (TUSD/TUST) and
     o desenvolvimento da fonte tem recebido estímulos governamentais           special credit lines (BNDES’ Fundo Clima), all of which constitutes an important
     relevantes, além de incentivos fiscais em alguns estados, desconto na      market opportunity.
     Tarifa de Uso dos Sistemas Elétricos de Distribuição/ Transmissão (TUSD/
     TUST) e linhas especiais de crédito (Fundo Clima do BNDES), fatores que    The Company also has a 1.0 MW biogas pilot project (Biogás Ester) in the
     sinalizam uma oportunidade de mercado importante.                          municipality of Cosmópolis (SP), in partnership with Usina Ester de Açúcar e
                                                                                Álcool, whose inauguration is scheduled for 2013. The Company intends to
     Outra frente desenvolvida pela CPFL Renováveis é o biogás. Nessa           capture potential market opportunities, develop expertise in the use of biogas
     modalidade, a Companhia possui o projeto piloto Biogás Ester no            and seek synergies with other renewable energy assets, as there is potential for
     município de Cosmópolis (SP) – resultado de uma parceria com a Usina       the use of biogas in sectors such as sugar and ethanol and waste management.
     Ester de Açúcar e Álcool –, que deverá ter as operações inauguradas
     também em 2013, com capacidade instalada de 1,0 MW. A partir desse
     projeto, a Companhia pretende capturar as oportunidades de mercado
     potencial, desenvolver know-how para o uso de biogás e buscar
     sinergia com outros ativos de energia renovável, considerando que há
     potencial no uso de biogás em setores como o sucroenergético e o de
     gestão de resíduos.




16
CPFL Renováveis | Relatório Anual 2011 Annual Report   17
2   GESTÃO SUSTENTÁVEL
         SUSTAINABLE MANAGEMENT




18
A CPFL Renováveis considera os aspectos
                  sociais, ambientais e econômicos em todas
                  as suas atividades, desde a construção até
                  a operação de seus empreendimentos.
                  CPFL Renováveis considers the social,
                  environmental and economical aspects in
                  all its activities from the construction to
                  operation of their enterprises.




GESTÃO SUSTENTÁVEL SUSTAINABLE MANAGEMENT                                 18
Energia renovável Renewable energy                                        20
Política socioambiental Social and environmental policy                   21
Créditos de carbono Carbon credits                                        22
Programas e iniciativas Programs and initiatives                          24
Relacionamentos estratégicos Strategic relations                          28
   Colaboradores Employees                                                28
   Comunidade Community                                                   35
   Investidores Investors                                                 36
   Organizações representativas Representative organizations              36
Certificações Certifications                                              37




                                                      CPFL Renováveis | Relatório Anual 2011 Annual Report   19
Energia renovável
     Renewable energy

     O conceito de sustentabilidade é inerente ao negócio da CPFL Renováveis.        The concept of sustainability is inherent to CPFL Renováveis’ business. The
     A Companhia explora oportunidades no mercado brasileiro de geração de           Company explores opportunities for electricity generation from renewable
     energia elétrica a partir de fontes renováveis, por meio do desenvolvimento,    sources in Brazil through the development, construction and operation of
     construção e operação de um portfólio de usinas de pequeno (até 30 MW)          small (up to 30 MW) and medium-sized (up to 50 MW) plants, comprising
     e médio (até 50 MW) porte, composto por pequenas centrais hidrelétricas         SHPs, wind power plants and biomass thermal power plants (TPPs). Renewable
     (PCHs), usinas eólicas e usinas movidas a biomassa (UTE). As fontes descritas   sources are characterized by the use of natural resources through a continuous
     como renováveis têm como características principais o aproveitamento            process of use and reuse, with no depletion, and are considered to be clean as
     dos recursos naturais, a partir de um processo contínuo de uso e reuso          they do not emit greenhouse gases. Most such projects are also sustainable,
     sem exauri-los, além do fato de serem consideradas limpas, por não              as they have lower social and environmental impacts.
     emitirem gases de efeito estufa. Adicionalmente, a grande maioria desses
     empreendimentos é considerada sustentável, pois apresenta índices               In order to manage its activities in a responsible manner, focusing on long-term
     reduzidos de impacto ambiental e social.                                        results, the Company takes into account social, environmental and economic
                                                                                     aspects in all stages of the projects, from design to construction and operation.
     Para uma gestão responsável de suas atividades, com foco em
     resultados de longo prazo, a Companhia considera os aspectos sociais,           The Company’s management system prioritizes electricity generation without
     ambientais e econômicos desde a concepção de seus projetos,                     polluting water sources or the atmosphere, thereby preserving local fauna and
     implementando esse conceito durante a construção e operação de                  flora and, at the same time, fueling the region’s economy by hiring local workers
     seus empreendimentos.                                                           and stimulating commerce. These measures create a chain of indirect jobs related
                                                                                     to the projects and can consequently enhance the local population’s quality of
     O sistema de gestão da Companhia prioriza a geração de energia elétrica         life and improve their social and economic standards. During construction and
     sem causar a poluição dos mananciais e da atmosfera, possibilitando a           operation, the municipalities also benefit from increased tax revenue and a
     conservação da fauna e da flora locais e, ao mesmo tempo, tendo iniciativas     series of partnerships to improve health and education.
     que estimulem a economia da região, por meio de ações como a contratação
     de mão de obra local e do estímulo ao comércio local. Tais medidas criam
     uma cadeia de empregos indiretos relacionados aos empreendimentos e,
     consequentemente, podem melhorar a qualidade de vida e os padrões
     socioeconômicos da população. Tanto durante a construção como durante
     a operação dos empreendimentos, os municípios são beneficiados com o
     aumento da arrecadação e com diversos convênios voltados à melhoria da
     saúde e educação, principalmente.




           O sistema de gestão da Companhia prioriza a geração de energia elétrica sem causar a
           poluição dos mananciais e da atmosfera, possibilitando a conservação da fauna e da flora
           locais e, ao mesmo tempo, tendo iniciativas que estimulem a economia da região
           The Company’s management system prioritizes electricity generation without polluting water sources or the
           atmosphere, thereby preserving local fauna and flora and, at the same time, fueling the region’s economy




20
Política socioambiental
Social and environmental policy

A CPFL Renováveis busca continuamente garantir a sustentabilidade      CPFL Renováveis seeks to ensure the sustainability of its businesses at all
de seus negócios por meio de uma gestão responsável que                times through responsible management, involving the inclusion of social and
envolva, entre outros fatores, a inclusão da variável socioambiental   environmental aspects in the strategy of its project management activities. In
na estratégia de suas atividades de gestão de empreendimentos.         order for this strategy to reach fruition, the Company maintains a social and
Para que essa estratégia se torne realidade, a Companhia possui        environmental policy based on the following premises:
uma política socioambiental que tem como premissas:
                                                                           Commitment to sustainable development – Planning, designing and
   Compromisso com o desenvolvimento sustentável –                         continuously developing its activities, applying technologies, processes
   Planejar, projetar e desenvolver continuamente suas atividades,         and inputs that contribute to social and environmental quality, always in
   aplicando tecnologias, processos e insumos que contribuam               line with the best practices applicable to the sector.
   para a qualidade socioambiental, sempre referenciados com
   as melhores práticas aplicáveis ao setor.                               Emission and waste management – Controlling and mitigating the
                                                                           impact of its operations through conservation programs and practical
   Gerenciamento de emissões e resíduos – Controlar e mitigar              measures, promoting alternatives for preventing and reducing emissions,
   os impactos decorrentes de suas atividades com programas e              as well as reusing, recycling and correctly disposing of any waste generated.
   medidas práticas de conservação, promovendo alternativas
   para prevenir e reduzir as emissões, bem como reaproveitando,           Raising the awareness of suppliers – Working in partnership with
   reciclando e destinando corretamente os resíduos gerados.               service providers and suppliers, providing them with guidance and
                                                                           establishing criteria for improving environmental quality in the provision
   Conscientização de fornecedores – Atuar em parceria com                 of services, and widely disseminating sustainable development
   seus contratados e fornecedores, orientando-os e estabelecendo          commitments to stakeholders.
   critérios para uma melhor qualidade ambiental na prestação de
   serviços e divulgando amplamente às partes interessadas os              Natural resources – Using natural resources in a rational manner in
   compromissos com o desenvolvimento sustentável.                         energy generation, promoting the use of alternative sources and making
                                                                           a positive contribution to mitigating climate change and preserving
   Recursos naturais – Usar de forma racional os recursos naturais         biodiversity in Brazil.
   no processo de geração de energia, promovendo o uso de
   fontes alternativas, de modo a contribuir de maneira positiva           Respect for communities – Supporting initiatives that promote the
   com o quadro de mudanças climáticas e a conservação da                  sustainable development of local communities, especially in regard
   biodiversidade brasileira.                                              to educational and sanitary measures.

   Respeito às comunidades – Apoiar iniciativas que promovam               Communication and transparency – Fostering communication and
   o desenvolvimento sustentável das comunidades locais,                   environmental education programs with surrounding communities,
   em especial, ações que promovam o desenvolvimento                       maintaining a constant, extensive and open dialogue with stakeholders
   educacional e sanitário das populações abrangidas.                      throughout all phases of the projects.

   Comunicação e transparência – Fomentar programas de
   comunicação e educação ambiental junto à comunidade na qual
   está inserida, mantendo diálogo constante, amplo e aberto com as
   partes interessadas durante todas as fases dos empreendimentos.




                                                                                                 CPFL Renováveis | Relatório Anual 2011 Annual Report      21
Créditos de carbono
     Carbon credits

     As atividades da CPFL Renováveis dependem fortemente da qualidade               CPFL Renováveis’ energy generation activities are heavily dependent on the
     climática do planeta, para a adequada geração de energia elétrica. A empresa,   climate. In addition, the Company, which invests exclusively in renewable
     que investe exclusivamente em projetos de energia renovável, contribui de       energy projects, makes a positively contribution to mitigating climate change.
     forma positiva para a mitigação da questão das mudanças climáticas.
                                                                                     In line with the UN’s concept of additionality, CPFL Renováveis considers
     Em alinhamento ao conceito de adicionalidade proposto pela                      Certified Emission Reductions (CERs) in its projects from preliminary analysis
     Organização das Nações Unidas (ONU), a CPFL Renováveis tem como                 to the actual acquisition of the business.
     prática a consideração das Reduções Certificadas de Emissões (RCEs)
     em seus empreendimentos, desde o momento da análise prévia até a                Carbon credit benefits are a decisive factor in project implementation and
     aquisição efetiva do negócio.                                                   contribute to reducing greenhouse gas emissions globally.

     Os benefícios advindos da obtenção dos créditos de carbono são                  Each CER corresponds to a reduction of one ton of carbon and the certificate
     decisivos para a implementação dos projetos, além de contribuírem               is only issued after validation by specialized firms, followed by approval from
     para a redução da emissão de gases de efeito estufa no âmbito global.           the Ministry of Science and Technology’s and project registration with the UN.

     Cada RCE corresponde a uma tonelada de carbono reduzida e a                     Signatories to the Kyoto Protocol have greenhouse gas emission reduction
     emissão do certificado é possível somente após a validação por                  targets and can acquire CERs for projects developed under the Clean
     empresas especializadas, seguido do parecer favorável do Ministério             Development Mechanism (CDM) to help meet their commitments. Although
     de Ciência e Tecnologia e finalmente pelo registro do projeto na ONU.           Brazil does not have targets established by the Kyoto Protocol, it does
                                                                                     contribute to reducing emissions through the CDM, one of the three flexibility
     Os países signatários do Protocolo de Kyoto possuem metas de                    mechanisms created by the United Nations Framework Convention on Climate
     redução de gases de efeito estufa e podem adquirir RCEs dos projetos            Change (UNFCCC), the others being joint implementation and emissions
     desenvolvidos no Mecanismo de Desenvolvimento Limpo (MDL), para                 trading. In March 2012, CPFL Renováveis had nine projects in the carbon credit
     auxiliar no cumprimento de seus compromissos. Embora o Brasil não               market, in different stages of implementation stages, as follows:
     tenha metas estabelecidas perante o Protocolo de Kyoto, contribui para
     menores emissões, a partir do Mecanismo de Desenvolvimento Limpo                    Electricity generation from renewable sources - Macacos, Juremas,
     (MDL), um dos três mecanismos de flexibilização criados pela Convenção              Pedra Preta and Costa Branca Wind Farms
     Quadro das Nações Unidas sobre Mudanças do Clima (CQNUMC).                          Credit potential: 68,632 CERs/year
     Os outros mecanismos previstos são a implementação conjunta e o                     Status: Submitted for appreciation to the Interministerial Committee for
     comércio de emissões. Em março de 2012, a CPFL Renováveis possuía                   Global Climate Change (in Brazil) in November 2011. Currently undergoing
     nove projetos enquadrados no mercado de crédito de carbono, em                      registration with the UN.
     diferentes estágios de implementação, conforme listado a seguir:
                                                                                         Electricity generation from renewable sources – Campo dos Ventos
         Geração de energia elétrica a partir de fontes renováveis –                     II Wind Farms
         Parques eólicos Macacos, Juremas, Pedra Preta e Costa Branca                    Credit potential: 51,922 CERs/year
         Potencial de créditos: 68.632 CERs/ano                                          Status: To be submitted for appreciation to the Interministerial Committee
         Status: Enviado em novembro de 2011 para apreciação da                          for Global Climate Change (in Brazil) in April 2012.
         Comissão Interministerial de Mudança Global do Clima (no Brasil).
         Em tramitação para o registro na ONU.

         Geração de energia elétrica a partir de fontes renováveis –
         Parque eólico Campo dos Ventos II
         Potencial de créditos: 51.922 CERs/ano
         Status: Projeto a ser submetido para a apreciação da Comissão
         Interministerial de Mudança Global do Clima (no Brasil) em
         abril de 2012.




22
Geração de energia elétrica a partir de fontes renováveis –      Electricity generation from renewable sources – Salto Góes SHP
PCH Salto Góes                                                   Credit potential: 30,094 CERs/year
Potencial de créditos: 30.094 CERs/ano                           Status: To be submitted for appreciation by the Interministerial Committee
Status: Projeto a ser submetido para a apreciação da Comissão    for Global Climate Change (in Brazil) in April 2012.
Interministerial de Mudança Global do Clima (no Brasil) em
abril de 2012.                                                   Electricity generation from renewable sources – Santa Clara I to
                                                                 VI and Eurus VI wind farms
Geração de energia elétrica a partir de fontes renováveis –      Credit potential: 149,358 CERs/year
Parques eólicos Santa Clara I a VI e Eurus VI                    Status: Submitted for registration with the UN on February 29, 2012.
Potencial de créditos: 149.358 CERs/ano                          Awaiting response from the UN.
Status: Submetido para registro na ONU em 29 de fevereiro de
2012. Aguarda retorno da ONU.                                    Electricity generation from renewable sources – Arvoredo SHP
                                                                 and Varginha SHP
Geração de energia elétrica a partir de fontes renováveis -      Credit potential: 29,313 CERs/year
PCH Arvoredo e PCH Varginha                                      Status: Submitted for registration with the UN, whose questions have
Potencial de créditos: 29.313 CERs/ano                           been answered. The next stage will be resubmission to the UN, with a
Status: Enviado para registro na ONU. Questionamentos foram      request for registration.
respondidos pela Companhia. A próxima etapa será o retorno
para a ONU, com a solicitação de registro.                       Electricity generation from renewable sources – Barra da Paciência,
                                                                 Ninho da Águia, Corrente Grande, Paiol, São Gonçalo and Várzea
Geração de energia elétrica a partir de fontes renováveis -      Alegre SHPs
PCHs Barra da Paciência, Ninho da Águia, Corrente Grande,        Credit potential: 138,222 CERs/year
Paiol, São Gonçalo e Várzea Alegre                               Status: Submitted for registration with the UN, whose questions have
Potencial de créditos: 138.222 CERs/ano                          been answered. The next stage will be resubmission to the UN, with a
Status: Enviado para registro na ONU. Questionamentos foram      request for registration.
respondidos pela Companhia. A próxima etapa será o retorno
para a ONU, com a solicitação de registro.                       Repowering of SHPs in São Paulo state
                                                                 Credit potential: 18,583 CERs/year
Repotenciação de PCHs no Estado de São Paulo                     Status: Project registered with the UN. An audit was performed to verify
Potencial de créditos: 18.583 CERs/ano                           the credits related to generation in 2010 and August 2011.
Status: Projeto registrado na ONU. Realizada auditoria de
verificação dos créditos referentes à geração de 2010 e agosto   Campo dos Ventos I, III and V, São Domingos and São Martinho
de 2011.                                                         Wind Farms
                                                                 Estimated credit potential: 200,765 VERs/year
Parques eólicos Campo dos Ventos I, III e V, São Domingos        Status: Awaiting engineering definitions to prepare the Project Design
e São Martinho                                                   Document (PDD). (Voluntary Market)
Potencial de créditos estimado: 200.765 VERs/ano
Status: Aguarda definições de engenharia para a elaboração       Santo Dimas, São Benedito, Santa Úrsula and Santa Mônica
do PDD (Project Design Document). (Mercado Voluntário)           Estimated credit potential: 238,841 VERs/year
                                                                 Status: Awaiting engineering definitions to prepare the PDD.
Santo Dimas, São Benedito, Santa Úrsula e Santa Mônica           (Voluntary Market)
Potencial de créditos estimado: 238.841 VERs/ano
Status: Aguarda definições de engenharia para a elaboração
do PDD. (Mercado Voluntário)




                                                                                      CPFL Renováveis | Relatório Anual 2011 Annual Report    23
Programas e iniciativas
     Programs and initiatives

     Os programas socioambientais da CPFL Renováveis são instrumentos           The Company’s social and environmental programs are designed to mitigate
     utilizados para a mitigação dos impactos ambientais e a harmonização       the environmental impact of its projects, ensure that they are in harmony
     do empreendimento ao local de instalação, além da potencialização          with their surroundings and maximize the positive impacts envisaged for
     dos impactos positivos previstos para a região. Os principais              the region. The main programs implemented during project construction are
     programas implantados durante a construção dos empreendimentos             presented below.
     da Companhia são apresentados a seguir:
                                                                                    Social Communication Program:
        Programa de Comunicação Social:                                             This program is geared towards the affected landowners, the communities
        Os públicos-alvo da Comunicação Social são os proprietários de terra        where the project is located and representatives of local government and
        afetados, as comunidades onde o empreendimento está inserido,               municipal associations/bodies. The Company periodically distributes leaflets,
        bem como representantes do poder público e de associações/                  bulletins and posters and organizes formal contacts and meetings with
        entidades dos municípios onde o empreendimento será implantado.             the community to answer questions, disclose the initiatives of the other
        Nesse âmbito, são elaborados e distribuídos periodicamente folhetos,        environmental programs and provide updates on the progress of the works.
        informativos, cartazes, além da formalização de contatos e reuniões
        com a comunidade para esclarecimento de dúvidas e divulgação das            Environmental Education Program:
        ações dos demais programas ambientais e do andamento das obras.             This program is designed to provide the community with information on
                                                                                    and knowledge of the main social and environmental issues related to
        Programa de Educação Ambiental:                                             the SHP implantation region. It also focuses on preserving the region’s
        Busca transmitir à comunidade informações e conhecimento                    natural heritage. Educational events are held with the community, with
        dos principais temas socioambientais relacionados à região de               the distribution of environmental instructive booklets, lectures on local
        implantação da PCH. Também é focada a importância da preservação            issues and participation in community schools to teach and raise students’
        do patrimônio natural da região. São realizados eventos educativos          awareness of the importance of these issues. The most frequent topics are:
        com a comunidade, com distribuição de cartilhas de educação                 waste and recycling, soil conservation, riverside forest preservation, river
        ambiental, palestras com temas ligados ao meio ambiente local e             aggradation, water use and conservation, and biodiversity.
        participação nas escolas da comunidade para conscientização e
        educação dos alunos. Os temas mais frequentes são: lixo e reciclagem,       Social Assistance Plan:
        conservação de solo, preservação da mata ciliar, assoreamento dos           The installation of a Social Service Post, where a social worker, lawyer and
        rios, uso e conservação da água e biodiversidade.                           psychologist provide the local population with services and guidance. It
                                                                                    undertakes community-based initiatives, including awareness-raising,
        Plano de Assistência Social:                                                environmental education, and health and leisure activities. Members
        Consiste na instalação de um Posto de Atendimento Social                    of the local community can also use the Post to apply for jobs during
        (PAS), onde um assistente social, um advogado e um psicólogo                project construction.
        ficam à disposição para dar assistência e orientação à população.
        São realizadas atividades de cunho comunitário, como de                     Social and Environmental Monitoring Program:
        conscientização, educação ambiental, saúde e lazer. No PAS, a               Designed to monitor possible social and economic change related
        comunidade pode se candidatar aos postos de trabalho oferecidos             to SHP implementation and operation, with a particular emphasis on
        durante a construção do empreendimento.                                     production and land structures; impacts on local income, employment
                                                                                    levels and demand for social services; conflict with the community; and
        Programa de Monitoramento dos Aspectos Socioeconômicos:                     the development of tourism. The aim is to ascertain social and economic
        Tem por objetivo acompanhar as possíveis mudanças                           impacts and prepare initiatives together with the community and the
        socioeconômicas, no contexto de implantação e operação da                   municipal government.
        PCH, enfatizando: estruturas produtivas e fundiárias, impactos na
        demanda a serviços sociais, na renda e emprego local, conflitos com
        a comunidade e o desenvolvimento da atividade do turismo, com
        intuito de verificar os impactos socioeconômicos ocasionados e
        formular ações com a comunidade e o poder público municipal.




24
Programa de Monitoramento da Qualidade das Águas:                       Water Quality Monitoring Program:
Inclui avaliar e caracterizar a qualidade das águas do rio afetado,     Includes the evaluation and classification of water quality in the stretch
no trecho onde está sendo construído o empreendimento. O                of the river where the project is being built, in order to study the possible
monitoramento dos cursos d’água na fase de implantação visa             changes in water quality as a result of the works. In the case of SHPs,
acompanhar as possíveis alterações na qualidade da água em função       there is also a survey of water use in the stretch where flow is slowest
das obras. Nas PCHs, há também um levantamento dos usos das águas       to check with the local population if there are any effects on water use
no trecho de vazão reduzida, de forma a verificar com os moradores      in their properties in addition to evaluating the feasibility of their living
das propriedades possíveis interferências nos usos da água praticados   and working conditions.
nesses estabelecimentos, além de avaliar as condições de permanência
das famílias em seus atuais locais de moradia e produção.               Wildlife Monitoring and Rescue Program:
                                                                        Designed to monitor the succession of animal species in the different
Programa de Monitoramento e Resgate de Fauna:                           stages of the project (construction and operation). Various inventory and
Visa acompanhar a sucessão de espécies animais nas diferentes           monitoring techniques are used, including direct observation, scientific
fases do empreendimento (construção e operação). São utilizadas         trapping, mist nets, tracking surveys, biovocalization, species sampling
técnicas de inventário e monitoramento, como observação direta,         and observing changes in the populations and communities. Rare,
armadilhagem científica, redes de neblina, levantamento de              endemic and threatened species and their conservation status are also
vestígios (pegadas), biovocalização, procurando amostrar as espécies    surveyed. The program includes the monitoring of amphibians, reptiles,
ocorrentes e as alterações nas populações e comunidades. Também         birds and mammals, as well as the Fauna Rescue Project, which focuses
se verifica a presença de espécies raras, endêmicas e ameaçadas         on observing and rescuing animals displaced during deforestation and
de extinção e a situação de conservação dessas espécies na região       filling of the reservoir.
do empreendimento. Esse programa abrange os projetos de
monitoramento da herpetofauna (anfíbios e répteis), da avifauna         Fish Monitoring and Rescue Program:
(aves), da mastofauna (mamíferos) e o Projeto de Resgate de Fauna.      Designed to monitor the changes in the fish population due to
Este último está voltado ao acompanhamento e resgate dos animais        alterations in the hydraulic system during SHP construction. The results
deslocados durante o desmatamento e enchimento do reservatório.         provide input for the adoption of fish preservation measures. Regular
                                                                        monitoring campaigns are implemented, in which the data during
Programa de Monitoramento e Resgate de Ictiofauna:                      the plant’s implementation and operational stages are compared. The
Visa ao acompanhamento das transformações ocorridas sobre a             program also includes the Fish Rescue Project during diversion of the
comunidade íctica em razão da alteração do regime hidráulico na         river and filling of the reservoir.
construção das PCHs. Os resultados fornecem subsídios para a
adoção de medidas para a conservação da ictiofauna local. São feitas    Plant Monitoring and Rescue Program:
campanhas de monitoramento regulares, comparando resultados             As with the fauna, the existing vegetation is monitored through the
entre a fase de implantação e a fase de operação da usina. Também       collection of phytosociological, phenological and ecological data on the
se insere no âmbito desse programa o Projeto de Resgate de Peixes       region’s species. It also includes the Flora Rescue Project, which collects
durante o desvio do rio e o enchimento do reservatório.                 and rescues plant material (fruit, seeds, cuttings) for the production of
                                                                        new individuals for planting in permanent protection areas and in the
Programa de Monitoramento e Resgate de Flora:                           area surrounding the project.
Assim como para a fauna, a vegetação existente na área do
empreendimento é monitorada por meio da coleta de informações
fitossociológicas, fenológicas e ecológicas das espécies ocorrentes
na região. Também está inserido nesse programa o Projeto de
Resgate de Flora, cujo escopo é a coleta e resgate de material
vegetal (frutos, sementes, estacas e outros) necessários à produção
de novos indivíduos para o plantio em áreas de proteção
permanente e entorno do empreendimento.




                                                                                              CPFL Renováveis | Relatório Anual 2011 Annual Report      25
Prospecção Arqueológica e Educação Patrimonial:                            Archaeological Prospection and Heritage Education:
     Tem como objetivo principal efetuar levantamentos preventivos,             Consists of preventive surveys related to the region’s archaeological
     relativos ao patrimônio arqueológico da região, por meio de                heritage through prospective interventions, inspections, excavations,
     intervenções prospectivas, vistorias, escavações, entre outros. Após       etc. Prospection is followed by an educational program that raises the
     a realização da prospecção é feito um programa de educação                 awareness of the region’s population in regard to the importance of
     patrimonial, que orienta a população da região quanto à importância        preserving historical and archaeological heritage.
     da preservação do patrimônio histórico e arqueológico.
                                                                                Alert and Safety Project:
     Projeto de Segurança e Alerta:                                             Introduces defensive attitudes into the community, together with
     Visa introduzir na comunidade posturas defensivas e estabelecer            initiatives to prevent accidents during construction, filling of the
     atividades que previnam a ocorrência de acidentes durante a                reservoir and plant operations. Planned activities include the registration
     construção, o enchimento do reservatório e a operação dos                  of transporters, guidance for drivers, adjustment of access ways and
     empreendimentos. As atividades previstas envolvem cadastro                 roads, improved signage, disclosure of activities through the Social
     dos transportadores, orientação aos motoristas, adequação de               Communication Program and the distribution of informative material.
     acessos e estradas, reforço na sinalização, divulgação de atividades
     por meio do Programa de Comunicação Social e distribuição de               Construction Site Environmental Control Program:
     material informativo.                                                      Details the measures to minimize the environmental impact of the
                                                                                construction site and monitors their effectiveness, reducing the risk
     Programa de Controle Ambiental do Canteiro de Obras:                       of erosion and the contamination of ground and surface water. This
     Detalha as medidas a serem implementadas para minimizar os                 program’s initiatives are intended to control deforestation and ensure
     impactos do canteiro de obras e monitorar sua eficiência, reduzindo os     adequate rainwater runoff, the appropriate disposal of domestic waste
     riscos de instalação de processos erosivos, de contaminação das áreas      in sanitary landfills, and the treatment of domestic sewage and effluents
     dos aquíferos subterrâneos e superficiais. As medidas desse programa       containing suspended solids, oil and grease.
     visam controlar ações de desmatamento, conduzir adequadamente
     as águas pluviais, dispor corretamente o lixo doméstico em valas           Workforce Mobilization and Demobilization Program:
     sanitárias e promover o tratamento dos esgotos domésticos e dos            Establishes mechanisms for the mobilization and training of local labor
     efluentes contendo sólidos em suspensão, óleos e graxas.                   for absorption into the implementation workforce. In the projects built
                                                                                between 2008 and 2010, local workers accounted for 58% of the total,
     Programa de Mobilização e Desmobilização de Mão de Obra:                   contributing to the regions’ economic development. In addition to
     Busca estabelecer mecanismos na mobilização e habilitação da               creating jobs, the program also provides these workers with training
     mão de obra regional, visando seu aproveitamento nas obras de              courses, so they are better equipped to find other jobs once the works
     implantação. Nos empreendimentos construídos entre 2008 e 2010,            are completed.
     a média de contratação de mão de obra local ficou em 58% do total
     de trabalhadores, contribuindo para o desenvolvimento econômico            Health Damage Prevention Program:
     regional. Além da geração de empregos são desenvolvidos                    The objective of this project is to implement initiatives that fully or
     treinamentos e capacitações aos trabalhadores, a fim de especializá-los,   partially mitigate the project’s negative impacts on the health of the local
     contribuindo também para a recolocação profissional após a conclusão       population. These include the monitoring and control of endemic diseases
     das obras.                                                                 in the area and their consequences on the workers, their dependents
                                                                                and the local community as a whole. It also defines the health service
     Programa de Prevenção de Danos à Saúde:                                    infrastructure for the project’s workers.
     O objetivo desse projeto é implementar as ações que
     minimizem ou neutralizem os impactos negativos causados pelo               Leisure and Recreation Program:
     empreendimento sobre o quadro de saúde da região. Essas ações              Focuses on offsetting the loss of the tourism or leisure potential of a
     englobam o monitoramento e controle das endemias presentes na              given attraction, either through the establishment of a new attraction
     área e as consequências dessas endemias sobre os trabalhadores,            or the improvement of existing facilities and services. Another goal
     seus dependentes, população local e indiretamente atraída. Inclui          is to strengthen social relations through the creation of leisure and
     ainda a definição da infraestrutura dos serviços de saúde que serão        recreation alternatives in the surrounding communities. Examples include
     responsáveis pela atenção médica aos trabalhadores da obra.                a partnership with the Antonio Dias municipal government for the
                                                                                construction of a soccer field (bleachers and dressing rooms) and a leisure
     Programa de Lazer e Recreação:                                             water park project (Varginha and Várzea Alegre SHPs).
     Focado em compensar a perda do potencial de lazer turístico ou
     contemplativo de uma determinada atração, com o estabelecimento
     de um novo atrativo ou melhoria de instalações e serviços já existentes.




26
Outro objetivo é o fortalecimento das relações sociais por meio da                  Environmental Plan for the Conservation and Use of
   criação de alternativas de lazer e recreação nas comunidades do                     Reservoir Surroundings:
   entorno. Alguns exemplos: convênio com a Prefeitura de Antonio Dias                 Intended to establish a set of guidelines and proposals to gradually
   para a construção de campo de futebol (arquibancadas e vestiários),                 discipline the conservation, recovery, use and occupation of
   projeto de parque aquático e de lazer (PCHs Varginha e Várzea Alegre).              the area surrounding the reservoirs. The Plan is devised with
                                                                                       the participation of the community and complies with specific
   Plano Ambiental de Conservação e de Uso do Entorno                                  environmental legislation (Conama 302/2002). It is responsible for
   do Reservatório:                                                                    drawing up the Master Plan, which establishes the permitted uses
   Tem por objetivo geral organizar um aparato de diretrizes e                         and activities for given reservoir areas.
   proposições que busquem de forma gradual o disciplinamento
   da conservação, recuperação, uso e ocupação do entorno do                           Sustainability as a Means of Leveraging Value:
   reservatório. É construído com a participação da comunidade e                       CPFL Renováveis, in partnership with a well-known sustainability
   atende a legislação ambiental específica (Conama 302/2002). Nele                    consulting firm, is developing the “Sustainability as a Means of Leveraging
   é elaborado o Plano Diretor, que estabelece os usos e atividades                    Value” project, whose objectives include approaching sustainability as a
   permitidos para as determinadas áreas do reservatório formado.                      tool to add value to the business, mapping the interface of sustainability
                                                                                       processes with the Company’s other areas and selecting the most
   Sustentabilidade como Alavanca de Valor:                                            important issues for the organization. The table below shows the
   A CPFL Renováveis, em parceria com consultoria de referência na área de             consolidation of key sustainability indicators as a result of the project:.
   sustentabilidade, está desenvolvendo o projeto “Sustentabilidade como
   Alavanca de Valor”. Entre os objetivos desse projeto estão: a abordagem
   da sustentabilidade como ferramenta de agregação de valor para o
   negócio; o mapeamento das interfaces dos processos de sustentabilidade
   com as outras áreas da empresa e a seleção dos temas materiais para a
   organização. Como resultados do projeto, foi obtida a consolidação dos
   indicadores-chave em sustentabilidade, conforme tabela abaixo:


                                                                                                                           Dados dos últimos três anos
Tema Material                                                                                 Indicador-chave                  (média de 2009 a 2011)
Relevant Issue                                                                                       Key Indicator           Data from the last three years
                                                                                                                                      (2009-2011 average)
                                                           Dias adiantados em relação ao cronograma da Aneel,
Licenciamento Ambiental                                                        por licença de operação emitida
                                                                                                                                                                 50
Environmental Licensing                                                             Days ahead of the ANEEL schedule,
                                                                                           by operating license issued

Engajamento com Comunidades                                                      Índice de negociações amigáveis
                                                                                                                                                               81%
Community Engagement                                                                         Friendly negotiation index

                                                                          Índice de mão de obra local contratada
Contribuição para o Desenvolvimento Local                                     (empreendimentos em construção)                                                  59%
Contribution to Local Development                                                Ratio of local workers in the workforce
                                                                                           (projects under construction)

                                                        Índice de frequência de acidentes: profissionais próprios
                                                                                                                                                                2,46
Segurança                                                                     Accident frequency rate: own professionals
Safety                                                                Índice de frequência de acidentes: terceiros
                                                                                                                                                                3,95
                                                                                  Accident frequency rate: third parties

Biodiversidade e Recursos Naturais                                               Área preservada por área degrada
                                                                                                                                                                2,51
Biodiversity and Natural Resources                                                    Preserved area by degraded area

Mudanças Climáticas                                    Emissões reduzidas no Sistema Interligado Nacional (SIN)
                                                                                                                                                          19.899,66
Climate Change                                       Reduction in emissions in the National Interconnected System (SIN)

                                                                    Redução de emissões segundo o Mecanismo
                                                                             de Desenvolvimento Limpo (MDL)                                               63.429,70
                                                                                         Reduction in emissions due to
                                                                                   the Clean Development Mechanism



   Esses indicadores vêm consolidar o conceito de que a energia                        These indicators have consolidated the idea that renewable energy
   renovável causa baixo impacto social e ambiental, além de                           causes low social and environmental impact and helps reduce
   contribuir para a redução das emissões de gases de efeito estufa.                   greenhouse gas emissions.




                                                                                                               CPFL Renováveis | Relatório Anual 2011 Annual Report    27
Relacionamentos estratégicos
     Strategic relations

     Colaboradores                                                               Employees

     Um dos principais ativos da CPFL Renováveis está concentrado em             One of CPFL Renováveis’ main assets is its staff, all of whom have demonstrated
     seu quadro de colaboradores que, desde o início da formação da              determination and dedication to a rapid and smooth integration since the
     Companhia, demonstrou, em sua totalidade, determinação e empenho            Company’s inception. One of the main characteristics of CPFL Renováveis’
     na conclusão de uma integração ágil e ao mesmo tempo tranquila.             employees is the way their profiles and skills complement one other.
     Assim, uma das principais características do time que hoje compõem a
     CPFL Renováveis é a complementaridade entre perfis e competências.          All CPFL Renováveis’ employees agree that the combination of CPFL
                                                                                 and ERSA’s expertise results in exemplary day-to-day practices and an
     É senso comum entre todos os profissionais da CPFL Renováveis               integration that will continue to generate healthy results. The Company’s
     o fato de que a soma das expertises da CPFL e da ERSA, resulta,             experienced and highly qualified team ensures high-quality operations in
     diariamente, em práticas exemplares e em uma integração que                 all stages and segments
     continuará obtendo bons resultados em tudo que faz. Ao contar com
     uma equipe de destaque e altamente especializada em suas áreas de           Profile of the workforce
     atuação, a Companhia garante que suas operações, em quaisquer
     etapas e segmentos, sejam pautadas pela qualidade.                          In March 2012, CPFL Renováveis’ staff of 285 included regular employees,
                                                                                 apprentices and interns, 44% of whom have a bachelor’s degree and 9%
     Perfil dos colaboradores                                                    have other types of specialized degrees. Most (49%) are aged between 18
                                                                                 and 30. The most representative job categories are analysts and specialists
     O quadro de colaboradores da CPFL Renováveis possuía, em março              (39%) and assistants and operators (19%). Engineers and technicians account
     de 2012, 285 integrantes, incluindo os contratados em regime                for 19% of the staff, underlining the team’s high qualifications.
     CTL, aprendizes e estagiários. Do total, 44% têm formação superior
     completa e 9% possuem também outros tipos de formação
     especializada. Em relação à faixa etária, a maioria dos colaboradores
     (49%) tem entre 18 e 30 anos. As categorias funcionais com maior
     representatividade são as de analistas e técnicos (39%) e de assistentes,
     operadores e auxiliares (19%). As posições de engenheiros e técnicos,
     juntas, correspondem a 19% do quadro funcional, o que demonstra a
     alta qualificação dos profissionais da Companhia.




28
Colaboradores por gênero                                                          Colaboradores por faixa etária
Employees by gender                                                               Employees by age group


                                                                                                                            13,0 %
   23,0 %                                                                            29,0 %

                                                                                                                                        8,0 %


                                                                                                                                             1,0 %




                                                77,0 %
                                                                                     49,0 %



                          Mulheres                                                                     18 a 30 anos
                          Women                                                                        18-30 years

                          Homens                                                                       31 a 40 anos
                          Men                                                                          31-40 years
                                                                                                       41 a 50 anos
                                                                                                       41-50 years
                                                                                                       51 a 60 anos
                                                                                                       51-60 years
                                                                                                       Acima de 61 anos
                                                                                                       61 years and older




Colaboradores por categoria funcional                                                Participação de engenheiros e técnicos
Employees by job category                                                            no total de colaboradores
                                                                                     Percentage of engineers and technicians
                                                                                     in the total workforce
                                           19,0 %

39,0 %

                                                             2,0 %                            19,0 %

                                                               3,0 %
                                                                 1,0 %
                                                               2,0 %

                                                             4,0 %

                                                     7,0 %

     2,0 %
                   10,0 %              11,0 %

                                                                                                                                             81,0 %
            Diretores                      Superintendentes
            Executives                     Superintendents
            Gerentes                       Coordenadores/Supervisores
            Managers                       Coordinators / Supervisors
            Engenheiros                    Advogados
            Engineers                      Lawyers                                                               Engenheiros e Técnicos
                                                                                                                 Engineers and Technicians
            Analista e Técnicos            Assistentes, Operadores e Auxiliares
            Analysts and Technicians       Assistants and Operators                                              Outros
                                                                                                                 Other
            Serviços Gerais                Estagiários
            General Services               Interns
            Aprendizes
            Trainees




                                                                                                  CPFL Renováveis | Relatório Anual 2011 Annual Report   29
Colaboradores por nível de escolaridade
     Employees by level of schooling
                                                                                      47,0 %




                                                                                                                  Pós-graduados
                                                                                                                  University Graduates
                                                                                                                  Superior completo
                                                                                                                  High School Graduates
                                                                                                                  Outros
                                                                                                                  Other


                                           44,0 %



                                                                9,0 %




     Plano de Carreira                                                           Career Plan


     Após meses de estudos, pesquisas e entrevistas, a CPFL Renováveis           Following months of research, studies and interviews, CPFL Renováveis
     estruturou o Plano de Carreira para os seus profissionais, com o objetivo   drew up a Career Plan for its professionals in order to consistently attract
     de atender, de forma consistente, às demandas por atração e retenção        and retain talent, ensure motivation, and encourage transparency in
     de talentos, motivação e transparência nas decisões relativas à gestão      people management decisions, especially in regard to compensation and
     de pessoas, especialmente nas práticas de remuneração e promoção.           promotion procedures.

     As etapas de estudos e pesquisas foram extensas e abrangentes,              The research and study stages were extensive and wide-reaching, including
     considerando, por exemplo, dados sobre cargos e remunerações de             job details and compensation data from 30 different companies, and were
     30 empresas distintas. Para esse trabalho, a CPFL Renováveis contou         carried out by a specialized multinational consulting firm specially hired for
     com a consultoria de uma multinacional especializada. As entrevistas        the process. Executives, managers and professionals from all levels were
     foram aplicadas para executivos, gestores e profissionais de diferentes     interviewed and a workshop was held to guide the job description process.
     cargos. Também foi ministrado um workshop para orientar todo o
     processo de descrição de cargos.                                            The Careen Plan is an essential tool enabling the Company to offer growth
                                                                                 opportunities to all its professionals, in accordance with clear, formal and
     O Plano de Carreira é fundamental para que a CPFL Renováveis ofereça        transparently disclosed criteria. Thanks to this mechanism, leaders are
     oportunidades de crescimento para todos os seus profissionais, com          equipped with rules and procedures for guiding and monitoring the careers
     critérios claros, devidamente formalizados e divulgados de forma            of their employees, in addition to ensuring that they receive their due
     transparente. Com esse mecanismo, os líderes dispõem de regras e            professional recognition.
     procedimentos que permitem nortear e acompanhar a carreira de
     seus colaboradores, além de valorizá-los profissionalmente.                 Compensation

     Remuneração                                                                 CPFL Renováveis’ compensation policy is in line with market practices and is
                                                                                 mainly based on the Career Plan approved by the Board of Directors.
     A política de remuneração da CPFL Renováveis é alinhada às práticas
     de mercado e guiada, prioritariamente, pelo Plano de Carreira da            Compensation, benefits and support for professional development
     Companhia aprovado pelo Conselho de Administração.                          are crucial for retaining the talented individuals who are driving the
                                                                                 Company’s consolidation of the domestic market. Values such as dynamism,
     A remuneração, somada aos benefícios oferecidos e ao apoio ao               commitment and quality, which are intrinsic to our team, are motivated by
     desenvolvimento profissional, é estratégica para reter os talentos que      growth prospects and career opportunities.
     movem a CPFL Renováveis na consolidação do mercado nacional.
     Valores como dinamismo, comprometimento e qualidade, intrínsecos
     à equipe CPFL Renováveis, são motivados com perspectivas de
     crescimento e oportunidades de carreira.




30
Benefícios                                                                 Benefits


Além dos benefícios previstos por lei no regime de CLT, a CPFL             In addition to those established by the Brazilian labor laws, CPFL Renováveis
Renováveis, atenta à retenção de seus talentos, oferece benefícios         offers benefits in line with the market in order to retain talent and put its
equiparados à realidade do mercado e que garantam a tranquilidade          employees at ease in respect to several important issues.
de seu quadro profissional em importantes aspectos.
                                                                           All CPFL Renováveis’ registered employees are entitled to Bradesco Saúde or
Todos os colaboradores efetivos da CPFL Renováveis têm direito             Unimed health insurance, receiving a card with the inclusion proposal as
ao seguro saúde Bradesco Saúde ou Unimed. Simultaneamente                  soon as they are hired. The full cost of these plans is borne by the Company,
à admissão do colaborador, a Companhia entrega um cartão com               which also pays for a life insurance plan for all its staff provided by Met Life.
a proposta de inclusão. O valor do seguro saúde do profissional é          The beneficiaries of this plan are indicated by the policy holder and can be
integralmente custeado pela CPFL Renováveis. Da mesma forma, todo          changed at any time through the Human Resources department. It also offers
o quadro profissional da Companhia é assegurado com um seguro              three choices of dental plan, in association with Omint - employees choose
de vida em grupo da Metropolitan Life Seguros (Met Life), totalmente       which one they want and payment is payroll-deducted.
pago pela CPFL Renováveis. Consideram-se beneficiários do seguro,
a(s) pessoa (s) livremente indicada (s) pelo segurado principal, que       Staff also receive Visa Vale magnetic food vouchers fully funded by the
pode alterar esse cadastro a qualquer momento na área de Recursos          Company, as well as a travel allowance, either through bus, subway and
Humanos. Adicionalmente, em parceria com a Omint, a CPFL                   train vouchers, Visa Vale Fuel Card credit, or reimbursement on submission of
Renováveis oferece a possibilidade de seus colaboradores aderirem          receipts. CPFL Renováveis also provides parking spaces at the Olímpia Trade
ao seguro odontológico. Por ser um benefício que requer adesão, o          building (São Paulo headquarters) for the CEO, officers, superintendents,
colaborador pode optar pelo plano que desejar, entre uma carteira de       managers and coordinators.
três alternativas, e o desconto é efetuado em folha de pagamento.

Todo o quadro profissional da CPFL Renováveis conta com cartões
magnéticos de vale refeição Visa Vale, totalmente custeados pela
empresa. Para os profissionais que o solicitam, a Companhia concede,
sem qualquer desconto, o benefício de vale transporte por uma das
opções: bilhetes de ônibus, metrô e/ou trem; crédito no Cartão Visa-Vale
Combustível; ou reembolso, mediante apresentação do comprovante.
A CPFL Renováveis também oferece uma vaga no estacionamento do
prédio Olímpia Trade (matriz São Paulo) para os cargos de Presidente,
Diretor, Superintendente, Gerente e Coordenador.




                                                                A CPFL Renováveis estruturou o Plano de Carreira
                                                                para os seus profissionais, com o objetivo de
                                                                atender, de forma consistente, às demandas por
                                                                atração e retenção de talentos
                                                                CPFL Renováveis drew up a Career Plan for its professionals
                                                                in order to consistently attract and retain talent




                                                                                                     CPFL Renováveis | Relatório Anual 2011 Annual Report      31
Treinamento e desenvolvimento                                           Training and development


     Em 2011, a CPFL Renováveis realizou uma série de investimentos em       In 2011, CPFL Renováveis invested in several training and development
     capacitação e desenvolvimento de seus colaboradores, definidos de       programs for its employees, defined in accordance with the Company’s
     acordo com a política de treinamento da Companhia, que os divide da     training policy, as follows:
     seguinte forma:
                                                                                   MBA (Master in Business Administration): 80% subsidy for MBA
         MBA (Master in Business Administration): subsídio de 80% em               programs for six employees selected annually. The Board of Executive
         cursos de MBA para seis colaboradores selecionados anualmente.            Officers is responsible for deciding who will receive the benefit based on
         A decisão de quem receberá o benefício é deliberada pela                  the training or development needs of individuals or areas.
         Diretoria, de acordo com as necessidades de capacitação ou
         desenvolvimento de competências de colaboradores ou áreas.                Technical Courses: In addition to technical courses per se, this category
                                                                                   includes participation in seminars, lectures and short-term courses,
         Cursos Técnicos: Além dos cursos técnicos, tal categoria também           100% banked by the Company following approval from the employee’s
         considera a participação em seminários, palestras e cursos de             immediate superior.
         curta duração, todos com incentivo de 100% após a aprovação
         do superior imediato.                                                     English Courses: All head office staff can take advantage of in-company
                                                                                   English courses given by Cultura Inglesa, 50% paid for by the Company.
         Cursos de Língua Inglesa: A Companhia oferece aos
         colaboradores de sua Matriz, em São Paulo, curso de Língua                Undergraduate and Graduate Programs: CPFL Renováveis conducts
         Inglesa In Company, com custos cobertos em 50% pela empresa.              an annual selection of professionals to undergo undergraduate and
                                                                                   graduate programs, 80% subsidized by the Company.
         Graduação e Pós-Graduação: A CPFL Renováveis realiza uma
         seleção anual de profissionais que podem contar com incentivo             Mandatory Training Courses: Held on an annual basis to develop
         de 80% para custos com cursos do gênero.                                  professional skills, they have a pre-established frequency and number
                                                                                   of hours.
         Treinamentos Obrigatórios: Realizados anualmente para
         habilitação de profissionais nas atividades que realizaram.
         Possuem carga horária e periodicidade definidas.



                                                                      NR-10                                NR-33                   Direção Defensiva
      Empreendimentos                                       (total de horas)                     (total de horas)                     (total de horas)
      Projects                                                          NR-10                                NR-33                    Defensive Driving
                                                              (total of hours)                     (total of hours)                     (total of hours)
      Alto Irani                                                            160                                   112                                    16
      Arvoredo                                                              240                                   168                                    72
      Barra da Paciência                                                     80                                     56                                   16
      Cocais Grande                                                         240                                   168                                    72
      Corrente Grande                                                       160                                   112                                    72
      Salto Góes                                                              0                                   168                                    56
      Ninho da Águia                                                        240                                   168                                    72
      Plano Alto                                                            240                                   168                                    72
      Paiol                                                                 240                                   168                                    72
      São Gonçalo                                                           240                                   168                                    72
      Varginha                                                              240                                   168                                    72
      Várzea Alegre                                                         240                                   168                                    72
      TOTAL
                                                                           2.320                                 1.792                                  736
      TOTAL




32
Treinamentos Extras: Realizados mensalmente pela área de             Additional Training: Held every month on the Company’s premises
   Segurança do Trabalho, nas instalações da empresa, com o objetivo    by the Occupational Safety area to train professionals in workplace
   de capacitar os profissionais para a prevenção de acidentes no       accident prevention.
   ambiente em que trabalham.


Empreendimentos                                             Número de treinamentos                                        Total de horas
Projects                                                  Number of training programs                                       Total of hours
Alto Irani                                                                          43                                                   517
Arvoredo                                                                            38                                                   440
Barra da Paciência                                                                  39                                                   252
Cocais Grande                                                                       44                                                   347
Corrente Grande                                                                     37                                                   270
Salto Góes                                                                           1                                                      9
Ninho da Águia                                                                      45                                                   555
Plano Alto                                                                          39                                                   444
Paiol                                                                               41                                                   379
São Gonçalo                                                                         39                                                   409
Varginha                                                                            48                                                   685
Várzea Alegre                                                                       47                                                   650
TOTAL
                                                                                   461                                                 4.957
TOTAL




                                                                                           CPFL Renováveis | Relatório Anual 2011 Annual Report   33
Segurança e saúde no trabalho                                          Occupational health and safety


     A segurança e a saúde dos colaboradores representam uma                CPFL Renováveis is permanently concerned with its employees’ health
     preocupação constante da CPFL Renováveis. Em relação ao primeiro       and safety and adopts a series of measures to prevent accidents, including
     aspecto, a Companhia adota uma série de medidas preventivas,           the use of personal protective equipment (PPE), monitoring the regulatory
     como o uso dos EPI (Equipamentos de Proteção Individual), o            compliance of service providers, and auditing suppliers in order to ensure safe
     monitoramento dos contratados em relação ao atendimento às             working methods. It also provides general and specialized firefighting training
     normas regulamentadoras, e a auditoria de fornecedores para garantir   (the latter for in-company fire brigades), conducts emergency simulations and
     a segurança nos métodos de execução das atividades. Realiza, ainda,    carries out periodic evaluations of the occupational dangers and risks faced by
     avaliações periódicas de perigos e riscos inerentes às atividades      its own employees and those of its service providers, among other initiatives.
     laborais, tanto dos seus colaboradores quanto dos funcionários de
     empresas contratadas, treinamento de combate a incêndio, formação      Despite all these precautions, in 2011, there were 28 accidents involving
     de brigadistas e simulações de atendimento a emergências, entre        employees, all of which during the construction of Salto Goés, none of which
     inúmeras outras ações.                                                 were fatal, however.

     Apesar de todos os cuidados dispensados, em 2011 houve 28
     acidentes com colaboradores, todos durante a fase de construção do
     empreendimento Salto Góes. Desses acidentes, nenhum foi fatal.


                                                                                   Potência
      Empreendimentos                                       Fase 2011       Instalada (MW)
      Projects                                             2011 Phase               Installed
                                                                                                                     2010                        2011
                                                                               Capacity (MW)
                                                               Operação
      Alto Irani                                                                           21,00                            0                           0
                                                                Operation

                                                               Operação
      Arvoredo                                                                             13,00                            1                           0
                                                                Operation

                                                               Operação
      Barra da Paciência*                                                                  23,00                            3                           0
                                                                Operation

                                                               Operação
      Cocais Grande                                                                        10,00                            0                           1
                                                                Operation

                                                               Operação
      Corrente Grande*                                                                     14,00                            3                           0
                                                                Operation
                                                             Construção
      Salto Góes                                                                           20,00                            0                         28
                                                             Construction

                                                               Operação
      Ninho da Águia*                                                                      10,00                            8                           0
                                                                Operation
                                                               Operação
      Plano Alto                                                                           16,00                            1                           0
                                                                Operation

                                                               Operação
      Paiol                                                                                20,00                            0                           0
                                                                Operation

                                                               Operação
      São Gonçalo*                                                                         11,00                            2                           0
                                                                Operation

                                                               Operação
      Varginha*                                                                              9,00                         39                            0
                                                                Operation

                                                               Operação
      Várzea Alegre*                                                                         7,50                         39                            0
                                                                Operation

      * Empreendimentos que em 2010 estavam em fase de construção
      * Projects under construction in 2010




     Com relação à saúde, a CPFL Renováveis incentiva um estilo de vida     CPFL Renováveis encourages its employees to adopt a healthy lifestyle. Every
     saudável entre os seus colaboradores. Todas as terças e quintas-       Tuesday and Thursday, as of 8:30 a.m., there are office workout sessions at
     feiras, a partir das 8h30, ocorrem sessões de Ginástica Laboral na     the Company, which also offers its employees three fresh fruit options to its
     Companhia. Além disso, todos os dias são oferecidos três opções de     employees every day.
     frutas aos profissionais.




34
Comunidade                                                                Community

Centro de Referência Ambiental                                            Environmental Reference Center


Ao longo de 2011, a CPFL Renováveis estruturou o projeto de seu Centro    Throughout 2011, CPFL Renováveis structured its Environmental Reference
de Referência Ambiental, focado no fortalecimento do relacionamento       Center project, focused on strengthening the Company’s relations with its
da Companhia com as comunidades localizadas nas regiões de seus           surrounding communities. It is intended as a bridge between CPFL and the
empreendimentos. A proposta é que o espaço seja um ponto de               local community and between the local community and the world. It will
conexão entre a CPFL e a população local, e desta com o mundo.            also foster the development of these communities through cooperative
Além disso, essa será uma forma de estimular o desenvolvimento            projects and a social organization that favors self-management.
de tais comunidades por meio de trabalhos cooperativos e de uma
organização social que favoreça sua autogestão.                           The Center will host recreation and leisure activities, including plays, permanent
                                                                          exhibitions, film festivals, civic celebrations and traditional community events
Em um espaço exclusivo, o Centro de Referência Ambiental receberá         in an exclusive space. It will also provide various lectures and training courses
atividades recreativas e de lazer como peças teatrais, exposições         (handicrafts, painting, cooking and others) and support digital inclusion
permanentes, mostras de cinema, comemorações cívicas e eventos            initiatives, improving the employability of the local population.
tradicionais da comunidade. Também promoverá qualificação e
capacitação, com cursos variados (artesanato, pintura, culinária, entre
outros), palestras e ações em prol da inclusão digital, auxiliando na
empregabilidade da população dessas regiões.




             Ao longo de 2011, a CPFL Renováveis estruturou o projeto de seu Centro de Referência
             Ambiental, focado no fortalecimento do relacionamento da Companhia com as
             comunidades localizadas nas regiões de seus empreendimentos
              Throughout 2011, CPFL Renováveis structured its Environmental Reference Center project, focused
              on strengthening the Company’s relations with its surrounding communities




                                                                                                     CPFL Renováveis | Relatório Anual 2011 Annual Report      35
Outro projeto interessante a ser desenvolvido no novo espaço envolverá a   Another interesting venture involves the production of audiovisual material on
     produção de material audiovisual sobre experiências de cunho ambiental,    environmental projects developed by the local community. Youngsters will be
     desenvolvidas pela própria comunidade local. Jovens serão capacitados no   trained to use multimedia equipment and their productions will be aired on the
     uso de equipamentos multimídia e suas produções serão divulgadas via       radio, TV and/or the Internet, connecting to other communities. They may also
     rádio, TV e/ou internet, conectando-se a outras comunidades. Estas, por    show their films at the Center.
     sua vez, também poderão exibir seus filmes no Centro.
                                                                                Following structuring of the project in 2011, the communities were consulted in
     Depois da estruturação do projeto em 2011, as comunidades foram            the opening months of 2012. Construction will be concluded at the beginning
     consultadas ao longo dos primeiros meses de 2012. O processo               of the second half.
     construtivo será concluído no início do segundo semestre deste ano.

                                                                                Investors
     Investidores
                                                                                The Company’s Investor Relations area is responsible for divulging all legal
     A área de Relações com Investidores (RI) da CPFL Renováveis é              documents, including material facts, earnings releases, quarterly financial
     responsável pela divulgação de todos os documentos legais, tais            statements, notices to shareholders and other notices to the market
     como fatos relevantes, anúncios de resultado, demonstrações                simultaneously to the CVM/Bovespa and on the Company’s IR website:
     financeiras trimestrais, avisos aos acionistas e demais comunicados        http://www.cpflrenovaveis.com.br/ri.
     ao mercado, simultaneamente na CVM/Bovespa e no site de RI da
     Companhia: http://www.cpflrenovaveis.com.br/ri.                            The complete financial statements are published once a year in high circulation
                                                                                newspapers and filed with the other documents. For further information on
     As demonstrações financeiras completas são publicadas uma                  CPFL Renováveis, please go to the CVM’s website (www.cvm.gov.br).
     vez ao ano em jornais de grande circulação e arquivadas com os
     demais documentos. Mais informações sobre a CPFL Renováveis
     também podem ser obtidas no site da Comissão de Valores                    Representative organizations
     Mobiliários (www.cvm.gov.br).
                                                                                CPFL Renováveis actively participates in the main electricity sector
                                                                                associations, since it believes engagement with these organizations to be
     Organizações representativas                                               extremely important in ensuring that the sector grows in a structured and
                                                                                planned manner, with competitive prices.
     A CPFL Renováveis participa ativamente das principais associações do
     setor elétrico, consciente de que a articulação com essas organizações é   The Company is a member of the following organizations: the Brazilian
     de extrema importância para que a expansão do setor elétrico ocorra de     Wind Power Association (Abeeólica), the Brazilian Clean Energy Generation
     maneira estruturada e planejada, e com a prática de preços competitivos.   Association (Abragel), the Brazilian Energy Traders’ Association (Abraceel),
                                                                                the Brazilian Association of Independent Energy Producers (Apine) and the
     A Companhia participa das seguintes organizações: Associação               Energy Co-generation Industry Association (Cogen). It also supports other
     Brasileira de Energia Eólica (Abeeólica), Associação Brasileira de         groups related to the sector, including the Acende Brasil Institute and the
     Geração de Energia Limpa (Abragel), Associação Brasileira dos              Energy and Natural Resources Strategy Center (Cerne).
     Comercializadores de Energia (Abraceel), Associação Brasileira dos
     Produtores Independentes de Energia (Apine) e Associação da                The main issues currently under discussion are the development and feasibility
     Indústria de Cogeração de Energia (Cogen). Além disso, apoia outros        of solar power, the consolidation of wind power and the standardization and
     grupos ligados ao setor elétrico, como o Instituto Acende Brasil e o       regulation of biomass-generated energy. Relations with these bodies are
     Centro de Estratégias em Recursos Naturais & Energia (Cerne).              handled by the Regulation, Institutional Relations and Commercialization
                                                                                Department, created in 2011, after the Company was founded.
     Os principais temas em discussão na atualidade são o desenvolvimento
     e a viabilização da energia solar, a consolidação da energia eólica e o
     avanço da padronização e da regulação para a energia gerada por
     biomassa. O relacionamento com esses órgãos é conduzido pela
     Diretoria de Regulação, Relações Institucionais e Comercialização,
     criada em 2011 após a criação da CPFL Renováveis.




36
Certificações
Certifications

As usinas da CPFL Renováveis são certificadas de acordo com os             CPFL Renováveis’ plants have been granted NBR ISO 9001, NBR ISO 14001
requisitos das NBR ISO 9001, NBR ISO 14001 e OHSAS 18001 pela              and OHSAS 18001 certification by the Carlos Alberto Vanzolini Foundation,
Fundação Carlos Alberto Vanzolini, acreditada pelo Inmetro e pela          accredited by Inmetro and the International Certification Network (IQNet).
IQNet (The International Certification Network). As certificações da       The Company’s certifications cover the entire business cycle, including
Companhia englobam todo ciclo de negócios, desde a preparação,             conception, preparation, development, construction and operation. In 2012,
desenvolvimento, concepção, construção e operação. Em 2012, o              the scope was expanded to include wind farms in operation and under
escopo tem sido ampliado, com a inclusão das usinas eólicas em             construction. These certificates are recognized by the market and represent
operação e construção. Tais certificados são reconhecidos pelo             the Company’s commitment to compliance with legal requirements and to
mercado e representam a garantia do compromisso da Companhia               making adjustments to meet best quality, environmental and occupational
com o atendimento aos requisitos legais e a adequação às                   health and safety practices.
melhores práticas de gestão de qualidade, ambiental e de saúde e
segurança no trabalho.




                                         Empreendimentos certificados 2011 Projects certified in 2011

                                                                         Potência
                                                                        Instalada
 Empreendimentos                                     Fase 2011                              ISO 9001*           ISO 14001* OHSAS 18001*
 Project                                             2011 Phase             (MW)             ISO 9001*            ISO 14001*       OHSAS 18001*
                                                                          Installed
                                                                     capacity (MW)
                                                        Operação                              16/09/2011            19/09/2011           19/09/2011
 Alto Irani                                                                    21,00
                                                       Operational                              09/16/2011           09/19/2011            09/19/2011

                                                        Operação                              16/09/2011            19/09/2011           19/09/2011
 Arvoredo                                                                      13,00
                                                       Operational                              09/16/2011           09/19/2011            09/19/2011

                                                        Operação                              16/09/2011            19/09/2011           19/09/2011
 Barra da Paciência                                                            23,00
                                                       Operational                              09/16/2011           09/19/2011            09/19/2011

                                                        Operação                              16/09/2011            19/09/2011           19/09/2011
 Cocais Grande                                                                 10,00
                                                       Operational                              09/16/2011           09/19/2011            09/19/2011

                                                        Operação                              16/09/2011            19/09/2011           19/09/2011
 Corrente Grande                                                               14,00
                                                       Operational                              09/16/2011           09/19/2011            09/19/2011

                                                      Construção                              16/09/2011            19/09/2011           19/09/2011
 Salto Góes                                                                    20,00
                                                      Construction                              09/16/2011           09/19/2011            09/19/2011

                                                        Operação                              16/09/2011            19/09/2011           19/09/2011
 Ninho da Águia                                                                10,00
                                                       Operational                              09/16/2011           09/19/2011            09/19/2011

                                                        Operação                              16/09/2011            19/09/2011           19/09/2011
 Plano Alto                                                                    16,00
                                                       Operational                              09/16/2011           09/19/2011            09/19/2011

                                                        Operação                              16/09/2011            19/09/2011           19/09/2011
 Paiol                                                                         20,00
                                                       Operational                              09/16/2011           09/19/2011            09/19/2011

                                                        Operação                              16/09/2011            19/09/2011           19/09/2011
 São Gonçalo                                                                   11,00
                                                       Operational                              09/16/2011           09/19/2011            09/19/2011

                                                        Operação                              16/09/2011            19/09/2011           19/09/2011
 Varginha                                                                       9,00
                                                       Operational                              09/16/2011           09/19/2011            09/19/2011

                                                        Operação                              16/09/2011            19/09/2011           19/09/2011
 Várzea Alegre                                                                  7,50
                                                       Operational                              09/16/2011           09/19/2011            09/19/2011

 * Última certificação/recertificação.
 * Last certification/recertification.




                                                                                                   CPFL Renováveis | Relatório Anual 2011 Annual Report   37
3   GOVERNANÇA
         CORPORATIVA
         CORPORATE GOVERNANCE




38
Transparência, equidade, prestação de
         contas e responsabilidade corporativa:
         esses são os princípios do modelo de
         Governança Corporativa adotado pela
         CPFL Renováveis.
         Transparency, fairness, accountability
         and corporate responsibility: these are
         the principles of corporate governance
         model adopted by CPFL Renováveis.




GOVERNANÇA CORPORATIVA CORPORATE GOVERNANCE                        38
Visão geral Overview                                               40
Estrutura de gestão Management structure                           41
   Conselho de Administração Board of directors                    42
   Diretoria Board of executive officers                           46




                                                  CPFL Renováveis | Relatório Anual 2011 Annual Report   39
Visão geral
     Overview

     O modelo de Governança Corporativa da CPFL Renováveis se                           CPFL Renováveis’ corporate governance model is based on four principles:
     baseia em quatro princípios: transparência, equidade, prestação de                 transparency, fairness, accountability and corporate responsibility. It is worth
     contas e responsabilidade corporativa. Nesse sentido, cabe ressaltar               noting that the Company fully complies with the CPFL Energia Group’s
     que a Companhia adere integralmente ao Código de Ética do                          Code of Ethics, which covers the essential elements governing the Group
     Grupo CPFL Energia, que contempla os elementos essenciais que                      companies’ relations with its various stakeholders – shareholders, clients,
     devem estar presentes nas relações das empresas do Grupo com                       employees, suppliers, service providers, competitors, government, the
     os seus diferentes públicos – acionistas, clientes, colaboradores,                 community and society as a whole. The Code of Ethics is available at
     fornecedores, prestadores de serviços, concorrentes, governos,                     www.cpflrenovaveis.com.br.
     comunidade e sociedade. O Código de Ética está disponível em
     www.cpflrenovaveis.com.br.                                                         CPFL Renováveis’ governance structure was developed in association
                                                                                        its shareholders, institutions with solid reputations in their respective
     A estrutura de governança da CPFL Renováveis foi desenvolvida com                  segments and a renowned investment track record. See the shareholding
     a contribuição dos acionistas da Companhia, instituições com sólida                structure below.
     reputação em seus respectivos segmentos de atuação e reconhecido
     histórico de investimentos. Veja a seguir sua composição acionária:




                                     FIP                                   FIP Brasil         FIP Multisetorial
                           PátriaEnergia             Secor LLC               Energia                      Plus

            63,00%                     9,43%(1)               9,24%               7,63%                         4,99%                         3,23%(2)                      2,48%




     (1)
           Considera participação FIP Pátria Energia do Pátria Investimentos.           (1)
                                                                                              Considers the interest held by FIP Pátria Energia, a Pátria Investimentos private equity fund.
     (2)
           Inclui participação de pessoas físicas.
                                                                                        (2)
                                                                                              Includes individuals’ interests.




     No segundo semestre de 2011, a CPFL Renováveis implantou o ERP                     In the second half of 2011, CPFL Renováveis implemented SAP’s ERP
     (Enterprise Resource Planning) da SAP®, visando conferir melhor                    (Enterprise Resource Planning) in order to improve a number of aspects,
     qualidade dos seus controles internos, eficiência dos processos,                   including internal controls, process efficiency, the integrity of transaction
     integridade das informações transacionais, agilidade e transparência               information, and prompt and transparent accountability, in line with best
     na prestação de contas, em linha com as melhores práticas de                       corporate governance practices. The Company intends to hold an IPO and
     Governança Corporativa. A companhia pretende ainda realizar                        begin trading on the stock market.
     sua oferta pública inicial (IPO – Initial Public Offering) e ingressar no
     mercado de ações.




40
Estrutura de gestão
Management structure

O Conselho de Administração da CPFL Renováveis tem como objetivo          CPFL Renováveis’ Board of Directors is responsible for the company’s
fixar a orientação geral dos negócios e eleger a Diretoria, dentre        overall business strategies and for appointing the Board of Executive
outras competências que lhe são atribuídas pela Lei e pelo Estatuto       Officers, in addition to the duties attributed by the prevailing legislation
Social. O órgão é composto por sete membros efetivos, sendo quatro        and the Bylaws. It is composed of seven sitting members, four of whom
representantes da CPFL Energia, dois representantes dos demais            are representatives of CPFL Energia, two of the other shareholders and
acionistas e um membro independente, com mandatos de um ano.              one independent member, all of whom with a one-year term of office.
Nenhum conselheiro integra a Diretoria Executiva da Companhia.            Executive Officers are not allowed to join the Board of Directors.

O Conselho de Administração constituiu dois comitês, Financeiro e         The Board of Directors created two committees, one Financial and one
Operacional, visando assessorá-lo nas análises de assuntos de interesse   Operational, to advise it on relevant matters and help it make decisions at
do Conselho, bem como subsidiá-lo nas tomadas de decisão nas              regular and extraordinary meetings. The Company also has an Internal Audit
reuniões ordinárias e extraordinárias. A Companhia possui uma estrutura   department which reports directly to the Board of Directors.
de Auditoria Interna ligada diretamente ao Conselho de Administração.
                                                                          The Board of Executive Officers is composed of seven members: the Chief
A Diretoria Executiva é composta por sete membros: Diretor                Executive Officer, the Chief Financial and Investor Relations Officer, the
Presidente, Diretor Financeiro e de Relações com Investidores, Diretor    Sustainability Officer, the Engineering and Works Officer, the New Business
de Sustentabilidade, Diretor de Engenharia e Obras, Diretor de Novos      Officer, the Operations and Maintenance Officer and the Energy Regulation
Negócios, Diretor de Operação e Manutenção e Diretor de Regulação         and Commercialization Officer. The current Board of Executive Officers’
e Comercialização de Energia. A Diretoria possui mandato vigente até      mandate expires on April 24, 2013.
24 de agosto de 2013.




                                                             Acionistas
                                                            Shareholders
                                                           Acordo de Acionistas
                                                         Shareholders’ Agreement




              Comitê                                                                                                    Comitê
                                                    Conselho de                   Board of
                                                                                                                      Financeiro
            Operacional
                                                   Administração                Directors
                                                                                                                         Financial
              Operational
                                                     7 membros                 7 members
                                                                                                                        Committee
               Committee




                                       Auditoria                                             Diretoria
                                        Interna                                              Executiva
                                         Internal                                             Executive
                                           Audit                                                Board




                                                                                                   CPFL Renováveis | Relatório Anual 2011 Annual Report   41
Conselho de Administração                                                    Board of directors

     O Conselho de Administração da CPFL Renováveis é o seu órgão de              CPFL Renováveis’ Board of Directors is its decision-making body responsible
     deliberação colegiada, responsável pela formulação e implementação           for defining and implementing its policies and general business guidelines,
     das suas políticas e diretrizes gerais de negócios, incluindo as             including the Company’s long-term strategies. It is also responsible for
     estratégias de longo prazo da Companhia. É responsável também                appointing and supervising the activities of the Executive Officers. Pursuant
     pela eleição e supervisão da gestão dos seus diretores. De acordo            to Brazilian Corporate Law, the Board of Directors is also responsible for
     com a Lei das Sociedades por Ações, o Conselho de Administração              appointing its independent auditors.
     é também responsável pela indicação dos auditores independentes.



      Nome                                                                   Cargo                    Data da posse                Término do mandato
      Name                                                                 Position                   Investiture date                 End of term of office
                                                              Presidente do Conselho                           24.08.2011                            24.08.2012
      Wilson Pinto Ferreira Junior
                                                                            Chairman                          Aug 24, 2011                          Aug 24, 2012

                                                         Vice-presidente do Conselho                           24.08.2011                            24.08.2012
      Lorival Nogueira Luz Junior
                                                                        Vice-chairman                         Aug 24, 2011                          Aug 24, 2012

                                                                  Conselheiro Efetivo                          24.08.2011                            24.08.2012
      Otavio Lopes Castello Branco Neto
                                                                       Sitting Member                         Aug 24, 2011                          Aug 24, 2012

                                                                  Conselheiro Efetivo                          13.04.2012                            12.04.2013
      Carlos da Costa Parcias Júnior
                                                                       Sitting Member                          Apr 13, 2012                         Apr 12, 2013

                                                                  Conselheiro Efetivo                          24.08.2011                            24.08.2012
      Paulo Eduardo de Almeida Godoy
                                                                       Sitting Member                         Aug 24, 2011                          Aug 24, 2012

                                                           Conselheiro Independente                            24.08.2011                            24.08.2012
      Dirk Donath
                                                                  Independent Member                          Aug 24, 2011                          Aug 24, 2012

                                                                  Conselheiro Efetivo                          24.08.2011                            24.08.2012
      Oderval Esteves Duarte Filho
                                                                       Sitting Member                         Aug 24, 2011                          Aug 24, 2012




     Wilson Pinto Ferreira Junior - Presidente do Conselho                        Wilson Pinto Ferreira Junior – Chairman of the Board
     Formado em Engenharia Elétrica pela Escola de Engenharia da                  He graduated in Electrical Engineering from Mackenzie University’s School
     Universidade Mackenzie em 1981 e em Administração de Empresas                of Engineering at Mackenzie in 1981, and in Business Administration from
     pela Faculdade de Ciências Econômicas, Contábeis e Administrativas           Mackenzie University’s School of Economics, Accounting and Business
     pela Universidade Mackenzie em 1983. Cursou mestrado em Energia              Administration in 1983. He attended a Master’s course in Energy at the Federal
     pela Universidade de São Paulo (USP) (não defendeu tese) e várias            University of São Paulo (USP) (did not defend his thesis) and completed several
     especializações, dentre as quais Engenharia de Segurança do Trabalho         specialization courses, including Occupational Safety Engineering (Mackenzie
     (Universidade Mackenzie, 1982), Marketing (Fundação Getulio Vargas –         University, 1982), Marketing (Getulio Vargas Foundation - FGV, 1988), and
     FGV, 1988), e Administração de Distribuição de Energia Elétrica (Swedish     Electricity Distribution Management (Swedish Power Co., 1992).
     Power Co. 1992).
                                                                                  He held several positions at Companhia Energética de São Paulo (CESP),
     Na Companhia Energética de São Paulo (CESP) exerceu diversos cargos,         including Distribution Officer (1995 to 1998). He was the CEO of RGE from
     incluindo Diretor de Distribuição (1995 a 1998). Foi Presidente da RGE de    1998 to 2000, Chairman of the Board of Directors at Bandeirante Energia S.A.
     1998 a 2000, Presidente do Conselho de Administração da Bandeirante          from 2000 to 2001, and President of the Brazilian Association of Electric Power
     Energia S.A. de 2000 a 2001 e Presidente da Associação Brasileira de         Distributors - ABRADEE (2009 to 2010).
     Distribuidores de Energia Elétrica - ABRADEE (2009 a 2010).




42
É membro do Conselho de Administração do ONS e Vice-Presidente              He is a member of the Board of Directors of the ONS (National System Operator)
da Associação Brasileira de Infraestrutura e Indústria de Base              and Vice-President of the Brazilian Association of Infrastructure and Basic Industries
(ABDIB). Em março de 2000, tornou-se Presidente da CPFL Paulista,           (ABDIB). In March 2000, he became CEO of CPFL Paulista, and later of CPFL
e posteriormente da CPFL Piratininga, CPFL Geração, CPFL Brasil,            Piratininga, CPFL Geração, CPFL Brasil, RGE, CPFL Santa Cruz, CPFL Jaguariúna, CPFL
RGE, CPFL Santa Cruz, CPFL Jaguariúna, CPFL Bioenergia, e outras            Bioenergia, and other CPFL Energia subsidiaries. From 2002 to April 2011, he was a
controladas da CPFL Energia. De 2002 a abril de 2011, foi membro do         member of the Board of Directors of CPFL Paulista, CPFL Piratininga, CPFL Geração
Conselho de Administração da CPFL Paulista, CPFL Piratininga, CPFL          and RGE. He has been the CEO of CPFL Energia since 2002.
Geração e RGE. É o Presidente da CPFL Energia desde 2002.
                                                                            Lorival Nogueira Luz Junior – Vice-Chairman of the Board
Lorival Nogueira Luz Junior – Vice-Presidente do Conselho                   He graduated in Business Administration from the Armando Álvares Penteado
Graduado em Administração de Empresas pela Fundação Armando                 Foundation - FAAP, São Paulo (1993) and completed several specialization
Álvares Penteado - FAAP, São Paulo (1993), com vários cursos de             courses in Brazil and abroad. He has 20 years’ experience in the financial
especialização no Brasil e no exterior. Possui 20 anos de experiência no    sector. He worked for almost 17 years at Citibank, having held the positions
setor financeiro. Trabalhou, por quase 17 anos, no Citibank ocupando        of Corporate Bank Chief of Staff, Senior Relationship Manager, Senior Treasurer,
os cargos de Corporate Bank Chief of Staff, Gerente de Relacionamento       Loan Products Manager and Analyst in the Comptroller’s Department in Brazil.
Sênior, Tesoureiro Sênior, Gerente de Produtos de Empréstimo e              He was also the Treasury Executive Director at Credicard, a leading Brazilian
Analista do Departamento de Controladoria no Brasil. Foi, também,           credit card company, where he played an important role in the conversion
Diretor Executivo de Tesouraria no Credicard, uma empresa de cartão         of Credicard into a retail bank. He held the same position at Banco Citicard
de crédito líder no Brasil, onde desempenhou um papel importante na         until 2008. From 2008 to 2009, he was Chief Financial and Investor Relations
conversão da Credicard para um Banco de Varejo. Ocupou a mesma              Officer at Estácio Participações, a Brazilian-based holding company owned by
posição no Banco Citicard até 2008. De 2008 a 2009, foi o Diretor           GP Investments, which operates in the educational services sector. Between
Financeiro e de Relações com Investidores da Estácio Participações,         2010 and 2011, he was Treasury and Investor Relations Officer at Votorantim
uma holding sediada no Brasil, pertencente ao grupo GP Investimentos,       Industrial, one of the Brazil’s largest industrial conglomerates. In March 2011, he
que opera no setor de serviços educacionais. Entre 2010 e 2011 foi          was elected CFO and IRO of CPFL Energia S.A. and CFO of CPFL Paulista, CPFL
o Diretor Executivo de Tesouraria e Relações com Investidores da            Piratininga, CPFL Geração, RGE and other CPFL Energia Group subsidiaries.
Votorantim Industrial, um dos maiores conglomerados industriais do
Brasil. Em março de 2011, foi eleito Diretor Vice-Presidente Financeiro e   Otavio Lopes Castello Branco – Sitting Member
de Relações com Investidores da CPFL Energia S.A. e Diretor Financeiro      Partner at Pátria Investimentos responsible for the infrastructure area. He
das empresas CPFL Paulista, CPFL Piratininga, CPFL Geração, RGE e           was Head of Infrastructure at the Brazilian Development Bank (BNDES) and
demais subsidiárias do grupo CPFL Energia.                                  a member of the Executive Board of the Power Crisis Management Chamber
                                                                            (GCE). Before that, he was an executive officer with JP Morgan do Brasil, where
Otavio Lopes Castello Branco – Conselho Efetivo                             he became co-CEO of Brazilian operations. From 1990 to 1995, he was CFO and
Sócio do Pátria Investimentos, responsável pela área de Infraestrutura.     a member of the Executive Committee of the Caemi Group. He has a degree
Foi diretor de Infraestrutura do Banco Nacional de Desenvolvimento          in Production Engineering from the Polytechnic School of the University of
Econômico e Social (BNDES) e membro do Núcleo Executivo da Câmara           São Paulo (USP).
de Gestão da Crise do Setor Elétrico (GCE). Antes disso, atuou como
diretor executivo do JP Morgan do Brasil, tendo alcançado a posição de
copresidente das operações do banco no país. No período de 1990 a
1995, foi Diretor Financeiro e membro do Comitê Executivo do Grupo
Caemi. Otavio Lopes Castello Branco Neto é Bacharel em Engenharia de
Produção pela Escola Politécnica da Universidade de São Paulo (USP).




                                                                                                        CPFL Renováveis | Relatório Anual 2011 Annual Report         43
Carlos da Costa Parcias Júnior – Conselho Efetivo                        Carlos da Costa Parcias Júnior – Sitting Member
     Carlos da Costa Parcias Júnior é mestre em Economia pela PUC-            Carlos da Costa Parcias Júnior has a master’s degree in Economics from the
     RJ (Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro) e graduado       Pontifical Catholic University of Rio de Janeiro (PUC-RJ) and a bachelor’s
     em Ciências Econômicas pela UFRJ (Universidade Federal do                degree in Economics from the Federal University of Rio de Janeiro (UFRJ). He
     Rio de Janeiro). Atuou como consultor financeiro independente            was an independent financial consultant focused on M&A, the structuring
     com foco em M&A, estruturação de negócios de private equity e            of private equity deals and financial advisory for special situations. He
     consultoria financeira para situações especiais. Foi executivo de        was an executive at Icatu Gestão de Participações, Banco Flemings, BBA
     empresas como Icatu Gestão de Participações, Banco Flemings,             Creditanstalt Bank, JPMorgan, BNDES and Camargo Corrêa Investimentos
     BBA Creditanstalt Bank, JPMorgan, BNDES e Camargo Corrêa                 em Infraestrutura. He has been an Executive Vice-President of the CPFL
     Investimentos em Infraestrutura. Desde março de 2012, exerce o           Energia Group since March 2012.
     cargo de Diretor Vice-Presidente do grupo CPFL Energia.
                                                                              Paulo Eduardo de Almeida Godoy – Sitting Member
     Paulo Eduardo de Almeida Godoy – Conselho Efetivo                        He holds a bachelor’s degree in Civil Engineering from the Lins School of
     Engenheiro civil há 34 anos, graduado pela Escola de Engenharia de       Engineering (class of 1976) and a graduate degree in Engineering and Workplace
     Lins SP (turma 1976), é pós-graduado em Engenharia e Segurança           Safety from UNILINS (2005). He is 58 years old and worked at CESP – Cia. Energética
     do Trabalho, pela UNILINS (2005). Com 58 anos de idade, trabalhou        de São Paulo S.A. for 22 years, where he participated in several projects,
     durante 22 anos na CESP – Cia. Energética de São Paulo S.A.,             reaching the position of Energy Studies and Development Department
     tendo atuado em várias obras, chegando a Superintendente do              Superintendent. He was a Director at AECESP – Association of CESP
     Departamento de Estudos e Desenvolvimento Energéticos. Foi               Engineers (1983/1984) and of the São Paulo State Engineers Association
     Diretor da AECESP - Associação dos Engenheiros da CESP - 1983 /          (1986/1989). He was also Chief of the Division of Alternative Energy
     1984 e Diretor do Sindicato dos Engenheiros no Estado de São Paulo       Sources at the São Paulo Engineering Institute (1987-1989). He worked for
     (1986/1989). Chefe da Divisão de Fontes Alternativas de Energia do       four years at ELETROPAULO – Eletricidade de São Paulo, where he was an
     Instituto de Engenharia de São Paulo (1987-1989). Trabalhou por          Executive Assistant in the Department of Engineering and Construction
     quatro anos na ELETROPAULO – Eletricidade de São Paulo, onde             (1991/1994). He worked in the Financial Department at CESP for four years
     ocupou o cargo de Assistente Executivo da Diretoria de Engenharia        as an Economic and Financial Specialist (1996/1999). He also worked at
     e Construções (1991-1994). Atuou na Diretoria Financeira da CESP         CTEEP – Companhia de Transmissão de Energia Elétrica Paulista, analyzing
     por quatro anos como especialista econômico-financeiro (1996-            the economic and financial feasibility of investments and structuring new
     1999). Atuou na CTEEP – Companhia de Transmissão de Energia              businesses. He worked for two years in the Accounting and Settlement
     Elétrica Paulista, atuando em análises da viabilidade econômico-         Management area at the Wholesale Electricity Market – MAE. From 2003 to
     financeira de investimentos e montagem de novos negócios. Atuou          2006, he was Engineering, Construction and Institutional Relations Officer
     por dois anos na Gerência de Contabilização e Liquidação no MAE          at BAESA – Barra Grande Energética S.A. He was a Technical Assistant for the
     - Mercado Atacadista de Energia de Energia Elétrica. De 2003 a 2006      Executive Board of FCE – Foz do Chapecó Energia S.A., the owner of the Foz
     Foi Diretor de Engenharia, Construções e de Relações Institucionais da   do Chapecó HPP. He was CEO of CERAN – Companhia Energética Rio das
     BAESA – Barra Grande Energética S.A. Atuou como Assistente Técnico       Antas, based in Porto Alegre – RS (2009/2011) and of FCE – Foz do Chapecó
     da Diretoria da FCE – Foz do Chapecó Energia S.A. proprietária da        Energia and Chapecoense Geração de Energia, based in Florianópolis –
     UHE Foz do Chapecó. Foi Diretor Superintendente da CERAN –               SC (2010/2011). He is currently Chairman of the Board of Directors at Foz
     Companhia Energética Rio das Antas, com sede em Porto Alegre –           do Chapecó Energia, CERAN and EPASA. He is a member of the Board of
     RS (2009-2011). Foi também o Diretor Superintendente da FCE – Foz        Directors of BAESA, ENERCAN, CSC and CPFL Renováveis. He became CEO of
     do Chapecó Energia e da Chapecoense Geração de Energia, com              CPFL Geração de Energia S/A on June 1, 2011.
     sede em Florianópolis – SC (2010-2011). É presidente do Conselho
     de Administração da Foz do Chapecó Energia, da CERAN e da EPASA.
     Membro do Conselho de Administração da BAESA, ENERCAN, CSC
     e da CPFL Renováveis. Assumiu a Presidência da CPFL Geração de
     Energia S/A em 01 de junho de 2011.




44
Dirk Donath – Conselho Efetivo                                                  Dirk Donath – Sitting Member
Chefe de Private Equity para a América Latina na Eton Park. Antes de se         He holds a bachelor’s degree in Economics from Yale University (cum laude),
juntar à Eton Park, foi sócio fundador da Pegasus Capital na Argentina.         studied Foreign Affairs at Oxford University, and holds an MBA from Harvard
Previamente à sua atuação na Pegasus, foi sócio da McKinsey e Head              Business School. He is Head of Private Equity for Latin America at Eton Park.
das práticas de varejo e bens de consumo na América Latina, além de             Before joining Eton Park, he was a founding partner at Pegasus Capital in
fundador da Farmacity, a maior rede de farmácias da Argentina. Dirk             Argentina. Before joining Pegasus, he was a partner at McKinsey, Head of Retail
Donath é Bacharel em Economia pela Yale University (cum laude),                 and Consumer Goods Practices in Latin America and a founder of Farmacity,
estudou relações internacionais na Oxford University, Inglaterra e              Argentina’s largest drugstore chain.
possui mestrado (MBA) pela Harvard Business School.
                                                                                Oderval Esteves Duarte Filho – Sitting Member
Oderval Esteves Duarte Filho – Conselho Efetivo                                 He holds a bachelor’s degree in Economics from the Federal University of
Gestor do Fundo Brasil Energia, desde 2004 é responsável pela                   Minas Gerais (UFMG). He has been the manager of BTG Pactual’s Fundo Brasil
originação, análise, seleção, estruturação, execução e monitoramento de         Energia since 2004 and is responsible for the origination, analysis, selection,
oportunidades de investimento, além de ser presidente do conselho de            structuring, implementation and monitoring of investment opportunities.
administração de várias de suas empresas investidas. De 1999 a 2004, foi        He has also been Chairman of the Board of Directors of several of the fund’s
executivo da Southern Company, atuando na gestão de seus investimentos          investees. From 1999 to 2004, he was an executive officer at Southern
no setor elétrico brasileiro, quando atuou como membro do conselho              Company, managing its investments in the Brazilian electricity sector, and
de administração da CEMIG. Antes de se juntar ao Pactual, trabalhou             was a member of the Board of Directors at CEMIG. Before joining Pactual, he
cinco anos na PricewaterhouseCoopers. Oderval Duarte é Bacharel em              worked at PricewaterhouseCoopers for five years.
Economia pela Universidade Federal de Minas Gerais – UFMG.




Diretoria                                                                       Board of executive officers


 Nome                                                                     Cargo                     Data da posse                Término do mandato
 Name                                                                  Position                     Investiture date                 End of term of office
                                                              Diretor Presidente                             24.08.2011                            24.08.2013
 Miguel Normando Abdalla Saad
                                                            Chief Executive Officer                         Aug 24, 2011                          Aug 24, 2013

                                               Diretor de Operação e Manutenção                              24.08.2011                            24.08.2013
 Pedro José Ferreira de Oliveira
                                                Operations and Maintenance Officer                          Aug 24, 2011                          Aug 24, 2013

                                                  Diretor de Engenharia e Obras                              24.08.2011                            24.08.2013
 João Miguel Mongelli Martin
                                                     Engineering and Works Officer                          Aug 24, 2011                          Aug 24, 2013

                                                     Diretor de Sustentabilidade                             24.08.2011                            24.08.2013
 Tarcisio Borin Junior
                                                              Sustainability Officer                        Aug 24, 2011                          Aug 24, 2013

                                                     Diretor de Novos Negócios                               24.08.2011                            24.08.2013
 Alessandro Gregori Filho
                                                              New Business Officer                          Aug 24, 2011                          Aug 24, 2013

                                                Diretor Financeiro e de Relações
                                                               com Investidores                              24.08.2011                            24.08.2013
 Marcelo Souza
                                                                Chief Financial and                         Aug 24, 2011                          Aug 24, 2013
                                                          Investor Relations Officer

                                                        Diretor de Regulação e
                                                     Comercialização de Energia                              01.01.2012                            24.08.2013
 Marcio Severi
                                                           Energy Regulation and                              Jan 1, 2012                         Aug 24, 2013
                                                         Commercialization Officer




                                                                                                          CPFL Renováveis | Relatório Anual 2011 Annual Report    45
Miguel Normando Abdalla Saad                                               Miguel Normando Abdalla Saad
     Atuou como engenheiro e gerente na CESP – Cia Energética de São            He worked as engineer and manager at CESP – Cia Energética de São Paulo
     Paulo durante vários anos e, entre 2000 e 2011, foi Vice-Presidente de     for several years and was Generation Vice-President at CPFL Energia between
     Geração da CPFL Energia, Presidente do Conselho de Administração da        2000 and 2011. He is Chairman of the Board of Directors at ENERCAN, Foz do
     ENERCAN, Foz do Chapecó, CERAN e EPASA, Vice-Presidente do Conselho        Chapecó, CERAN and EPASA, Vice-Chairman of the Board of Directors of CPFL
     de Administração da CPFL Paulista, CPFL Piratininga e BAESA, empresas      Paulista, CPFL Piratininga and BAESA, companies in which CPFL retains an
     em que a CPFL tem participação societária. É graduado em Engenharia        interest. He holds a bachelor’s degree in Civil Engineering from the São Carlos
     Civil pela Escola de Engenharia de São Carlos – USP.                       Engineering School of the University of São Paulo (USP).

     Pedro José Ferreira de Oliveira                                            Pedro José Ferreira de Oliveira
     Atuou na montagem eletromecânica das UHES Ilha Solteira-                   He worked on the electromechanical assembly of the Ilha Solteira-SP and
     SP e Lajeado-TO. Na CESP, atuou no período de 1979 a 1998 nas              Lajeado-TO HPPs. He worked at CESP in the Transmission, Operation and
     áreas Operação e Manutenção de várias UHEs, bem como na área               Maintenance areas of several hydroelectric power plants between 1979 and
     de Transmissão. Em 1999, já pela AES Tietê, foi responsável pelo           1998. In 1999, he was responsible for the Maintenance Department of the
     Departamento de Manutenção das UHEs dos Rios Tietê, Pardo e Grande.        Tietê, Pardo and Grande HPPs at AES Tietê. Between 2002 and 2008, he was
     Na CPFL Geração de Energia, período de 2002 a 2008, respondeu pelo         Head of the Engineering Department at CPFL Geração de Energia, where he
     Departamento de Engenharia, onde atuou no projeto e implantação            participated in the design and implementation of the Monte Claro, Castro Alves,
     das UHEs Monte Claro, Castro Alves, 14 de Julho, Barra Grande, Campos      14 de Julho, Barra Grande, Campos Novos and Foz do Chapecó HPPs and in the
     Novos e Foz do Chapecó e na modernização e repotenciação de três           modernization and repowering of three SHPs. In 2009 and 2010, he inspected
     PCHs. No período de 2009 a 2010, pela Engevix Engenharia, realizou         electromechanical equipment factories for several hydroelectric power plants,
     inspeções em fábricas de equipamentos eletromecânicos para várias          including the Jirau HPPs, for Engevix Engenharia. In 2009, he inspected and
     UHEs, dentre elas a UHE Jirau. Em 2009, atuou pela Spektro Engenharia      diagnosed 14 TPPs in Amazonas and Acre for Spektro Engenharia Elétrica (hired
     Elétrica (contratada da Aneel) realizando inspeções e diagnósticos em      by Aneel). He participated in the design and implementation of the Santa Clara I
     14 UTEs nos estados do Amazonas e Acre. Em 2010, atuou pela CPFL           to VI and Eurus VI wind farms for CPFL Geração de Energia in 2010. He graduated
     Geração de Energia no projeto e iniciou a implantação dos Parques          in Electrical Engineering from the University of Brasília (UnB).
     Eólicos Santa Clara I a VI e Eurus VI. É graduado em Engenharia Elétrica
     pela Universidade de Brasília - UnB.                                       João Miguel Mongelli Martin
                                                                                He was an Energy Commercialization and Planning Engineer at Tractebel
     João Miguel Mongelli Martin                                                Energia, a company of the French group GDF SUEZ, where he carried out
     Formado em Engenharia Elétrica pela Universidade Federal de                commercial and strategic studies, participating in the first energy export
     Santa Catarina (UFSC) em 1998, com mestrado em Planejamento                operations between Argentina, Uruguay and Brazil, among other activities.
     de Sistemas Elétricos de Potência pela mesma Universidade. Atuou           In March 2006, he became Manager of the Planning Department at CPFL
     como Engenheiro de Planejamento e Comercialização de Energia               Geração, working with the planning and programming of thermal power
     na Tractebel Energia, empresa do grupo Francês GDF SUEZ, onde              plants, the technical regulation of generation and the prospection and
     desenvolveu estudos energéticos e comerciais, participando, entre          development of energy generation projects. In October 2009, he became
     outras atividades, das primeiras operações de exportação de energia        Manager of the Engineering Department at CPFL Geração. João Martin is CPFL
     entre Argentina, Uruguai e Brasil. Em março de 2006, iniciou atividade     Energias Renováveis’ Engineering and Works Officer. He took part in several
     como Gerente do Departamento de Planejamento da CPFL Geração,              important projects in the sector, including the Itá, Machadinho, Cana Brava,
     atuando no Planejamento e Programação de Usinas Hidrelétricas, na          Barra Grande, Campos Novos and Foz do Chapecó HPPs and the William
     Regulação Técnica da Geração e na Prospecção e Desenvolvimento de          Arjona TPP. He graduated in Electrical Engineering from the Federal University
     Projetos de Geração de Energia. A partir de outubro de 2009, assumiu a     of Santa Catarina (UFSC) in 1998 and holds a master’s degree in Electrical
     Gerência do Departamento de Engenharia da CPFL Geração. Na CPFL            Systems Planning from the same university.
     Energias Renováveis, João Martin é o Diretor de Engenharia e Obras.
     Participou de importantes projetos do setor, dentre eles: UHE Itá, UHE
     Machadinho, UHE Cana Brava, UHE Barra Grande, UHE Campos Novos,
     UHE Foz do Chapecó e UTE William Arjona.




46
Tarcisio Borin Junior                                                       Tarcisio Borin Junior
Atuou como Gerente de Meio Ambiente da CPFL Energia, como Gerente           He was Environmental Manager at CPFL Energia, Environment and Equity
de Meio Ambiente e Patrimônio na Duke Energy e como Vice-Diretor            Manager at Duke Energy and Vice-Officer at CESP – Companhia Energética de
na CESP – Companhia Energética de São Paulo. Geólogo formado                São Paulo. .He has taken part in several important sector projects, including the
em 1975 pela UNESP - Rio Claro, com MBA em Gestão Estratégica               Porto Primavera, Três Irmãos, Taquaruçu, Canoas I and II, Barra Grande, Campos
Socioambiental pela FIA, concluído em 2007. Participou na viabilização      Novos and Foz do Chapecó HPPs. He graduated in Geology from the State
ambiental de importantes projetos do setor, dentre eles: UHEs Porto         University of São Paulo at Rio Claro in 1975 and completed an MBA in Social and
Primavera,Três Irmãos, Taquaruçu, Canoas I e II, Barra Grande, Campos       Environmental Strategic Management from FIA in 2007.
Novos e Foz do Chapecó.
                                                                            Alessandro Gregori Filho
Alessandro Gregori Filho                                                    He is New Business Officer at CPFL Renováveis. He was a Financial Planning
Diretor de Novos Negócios da CPFL Renováveis. Atuou como Especialista       Specialist at Brasiliana Energia from 2006 to 2007 and a Senior Market Analyst
em Planejamento Financeiro na Brasiliana Energia de 2006 a 2007 e como      at CPFL Energia from 2002 to 2006. He was Mergers and Acquisitions and
Analista de Mercado Sênior na CPFL Energia de 2002 a 2006. Ocupou           Renewable Energies Business Development Manager at CPFL Energia from
o cargo de Gerente de Fusões e Aquisições e Desenvolvimento de              2007 until early 2011. He holds a bachelor’s degree in Economics from the
Negócios de Energias Renováveis na CPFL Energia de 2007 até o início        Pontifical Catholic University of Campinas (PUC-Campinas)and a master’s
de 2011. Alessandro é graduado em Ciências Econômicas pela PUC -            degree in Political Economics from the Pontifical Catholic University of São
Campinas, e possui mestrado em Economia Política pela PUC - SP.             Paulo (PUC-SP).

Marcelo Souza                                                               Marcelo Souza
Atuou como Vice-Presidente de Novos Negócios da Econergy de 2006 a          He was Vice-President of New Businesses at Econergy from 2006 to 2008
2008 e Diretor Financeiro do Grupo Alliant Energy de 2001 a 2006, holding   and CFO of the Alliant Energy Group, the holding company of Sistema
do Sistema Cataguazes-Leopoldina. Marcelo Souza é Economista e              Cataguazes-Leopoldina, from 2001 to 2006. He holds bachelor’s degrees
Contador formado pela PUC - Belo Horizonte. Possui pós-graduação em         in Economics and Accounting from the Pontifical Catholic University of
Gestão e Finanças Corporativas pela FGV e possui MBA pela Universidade      Belo Horizonte (PUC-BH), completed a graduate program in Corporate
de Ohio (EUA).                                                              Management and Finance at the Getulio Vargas Foundation (FGV) and holds
                                                                            an MBA from the University of Ohio (USA).
Marcio Severi
Trabalhou como diretor de projetos na M7 Engenharia e gerente de            Marcio Severi
projetos nas empresas Eletroriver. Desde 2007 na CPFL Renováveis,           He was Project Officer at M7 Engenharia and a project manager at Eletroriver.
atuou nas áreas de planejamento, novos negócios, regulação e                Since 2007, when he joined CPFL Renováveis, he has been working in the
comercialização de energia. Graduado em Engenharia Mecânica pela            planning, new business regulation and energy commercialization areas. He
UNIFEI e MBA pelo Insper.                                                   has a bachelor’s degree in Mechanical Engineering from the Federal University
                                                                            of Itajubá (UNIFEI) and an MBA from INSPER.




                                                                                                      CPFL Renováveis | Relatório Anual 2011 Annual Report      47
4   DESEMPENHO
         PERFORMANCE




48
O plano de crescimento da CPFL
           Renováveis no ano foi cumprido, tanto por
           meio de crescimento orgânico quanto por
           aquisições de ativos estratégicos.
           CPFL Renováveis’ growth plan this year
           has been reached, both through organic
           growth and through acquisitions of
           strategic assets.




DESEMPENHO PERFORMANCE                                                             48
Análise de cenário e perspectivas Scenario and outlook                             50
Resultados econômico-financeiros Financial results                                 51
   Receita da venda de energia elétrica Revenue from electricity sales             52
   Custo de geração de energia elétrica Electricity generation costs               52
   Despesas gerais e administrativas General and administrative expenses           53
   Imposto de renda e contribuição social Income tax and social contribution       53
   Resultado acumulado Result                                                      54
Investimentos Investments                                                          54
Endividamento Debt                                                                 55




                                                                CPFL Renováveis | Relatório Anual 2011 Annual Report   49
Análise de cenário e perspectivas
     Scenario and outlook

     Após a crise de 2008 e 2009, a economia global assistiu à recuperação        After the 2008 and 2009 crisis, the global economy witnessed the recovery
     dos países centrais e, em maior medida, dos países emergentes. Em            of the developed countries and, to an even greater extent, the emerging
     2010, esses dois grupos de países foram estimulados por políticas            nations. In 2010, these two groups were stimulated by economic policies
     econômicas que buscavam reativar a demanda doméstica, e que                  intended to rekindle domestic demand, which pushed up public spending
     resultaram em elevação dos gastos públicos e do investimento.                and investments.

     Por conta disso, a maioria das estimativas para 2011 contemplava a           As a result, most estimates for 2011 envisaged a continuing global
     manutenção da recuperação mundial. Porém, a ação simultânea de               recovery. However, the first-half economic scenario was altered by a
     fatores adversos considerados transitórios (eventos naturais, climáticos e   combination of adverse transitory effects (natural and climatic events
     conflitos geopolíticos) e estruturais alterou o cenário macroeconômico       and geopolitical conflicts) and structural factors. The latter included
     no primeiro semestre de 2011. Quanto às causas estruturais, destacou-        the political deadlock in the U.S. Congress over approval of the federal
     se o impasse político no Congresso americano para a aprovação do teto        debt cap, publicly exposing the administration’s difficulties in pushing
     do endividamento federal, expondo as fissuras políticas desse governo        through the economic stimulus program, in turn leading to international
     para a aprovação de programas de estímulo à economia, levando à              uncertainties regarding U.S. hegemony.
     desconfiança internacional quanto à hegemonia dos EUA.
                                                                                  In Europe, the economy took a clear downturn, especially in the second half.
     Na Europa, a piora da situação econômica foi clara, principalmente           At first, the crisis was restricted to the sovereign debt of the smaller eurozone
     no segundo semestre de 2011. Inicialmente a crise se restringia às           economies, but it rapidly spread to the private sector and much larger nations
     dívidas soberanas de pequenas economias da Zona do Euro, mas isso            (mainly Spain and Italy). The reluctance of the European Central Bank (ECB) to
     rapidamente se irradiou para o setor privado e países com maior porte        act as a lender of last instance – driven by Germany’s opposition – jeopardized
     (Espanha e Itália, principalmente). A postura reticente do Banco Central     volatility and confidence levels, leading to a decline in investments and an
     Europeu (BCE) em atuar como emprestador em última instância –                upturn in unemployment. The emerging countries, which had been on an
     motivado pela posição contrária da Alemanha – abalou os níveis de            upward trajectory, were forced to rein in their economies to control inflation
     confiança e volatilidade, repercutindo na queda dos investimentos e na       and were therefore also affected by the unfavorable global scenario.
     elevação do desemprego. Já os países emergentes, que vinham em rota
     de crescimento, tiveram que refrear suas economias para promover o           In the fourth quarter, however, the U.S. economic figures exceeded market
     controle da inflação, e também foram relativamente influenciados pelo        expectations and economists increased their 2012 GDP growth estimate from
     cenário mundial desfavorável.                                                1.6% to 2%. In Europe, the ECB has been guaranteeing interbank liquidity,
                                                                                  but the approval of austerity measures by the EU should put a brake on the
     No quarto trimestre de 2011, os resultados da economia americana             short-term growth of the weaker countries. Although the emerging nations
     surpreenderam as expectativas do mercado e levaram economistas               are still slowing, they are in much better fiscal shape and should be able to
     a rever a projeção de crescimento do PIB de 2012, de 1,6% para 2%.           resume growth rapidly. And this applies to Brazil too. We expect Brazilian GDP
     Na Europa, o BCE vem recentemente garantindo liquidez ao mercado             growth of 3.1% in 2012 (versus 2.8% in 2011). Despite the slowdown, the
     interbancário, porém, a aprovação de medidas de austeridade pelos            domestic market outlook remains favorable, given the investment cycle and
     países da União Europeia deverá conter o crescimento no curto prazo          low unemployment levels.
     das nações fragilizadas. Os países emergentes, por sua vez, ainda se
     encontram em desaceleração, mas detêm melhores condições fiscais, o
     que lhes permite voltar a crescer rapidamente. Em suma, esse também
     deverá ser o cenário para a economia brasileira em 2012. Estima-
     se que a alta do PIB brasileiro passe de 2,8% em 2011 para 3,1% em
     2012. Apesar da desaceleração, as perspectivas para o mercado interno
     continuam boas, dado o ciclo de investimentos e o baixo desemprego.




50
Resultados econômico-financeiros
Financial results



                A reestruturação societária ocorrida em 24 de agosto de 2011 deu origem à
                CPFL Renováveis, sendo que as empresas ERSA, CPFL Geração e CPFL Brasil
                contribuíram com seus ativos em energias renováveis
                Corporate restructuring on August 24, 2011 gave rise to CPFL Renováveis, and the companies of
                ERSA, CPFL Geração and CPFL Brasil contributed renewable energy assets




A reestruturação societária ocorrida em 24 de agosto de 2011 deu                        CPFL Renováveis was created as a result of the corporate restructuring of
origem à CPFL Renováveis. As empresas ERSA, CPFL Geração e CPFL                         August 24, 2011. ERSA, CPFL Geração and CPFL Brasil contributed their
Brasil contribuíram com seus ativos em energias renováveis nessa fusão.                 renewable energy assets to this merger. The accounting treatment of
O tratamento contábil dessa reestruturação resultou em uma aquisição                    this restructuring resulted in a reverse acquisition pursuant to Technical
reversa de acordo com o Pronunciamento Técnico CPC 15 e as normas                       Pronouncement CPC 15 and international financial reporting standards
internacionais de relatórios financeiros (IFRS 3 – revisada), conforme                  (IFRS 3, as amended), as disclosed in the notes to the Company’s financial
divulgado nas Notas Explicativas das Demonstrações Financeiras da                       statements. For financial performance presentation purposes, see below the
Companhia. Para fins de apresentação do desempenho econômico-                           result lines and what is considered in each period.
financeiro, veja a seguir as rubricas de resultado e o que é considerado
em cada período:


                                                   Exercício findo em 31/12/2010                                                Exercício findo em 31/12/2011
                                              Fiscal year ended December 31, 2010                                          Fiscal year ended December 31, 2011
                                                                                                                 Janeiro a junho: não considera o resultado dos ativos
                                                                                                                         contribuídos pela CPFL Geração e CPFL Brasil.
                                                                                                                         Não considera o resultado dos ativos da ERSA.
                                                                                                         Julho: Inclui o resultado dos ativos operacionais (PCHs e SPE
                                                                                                            Bioenergia) contribuídos pela CPFL Geração e CPFL Brasil.
                                                                                                      Agosto a dezembro: considera o resultado de todos os ativos da
 Consolidado             Considera a atividade das operações da ERSA durante 12 meses.                                       CPFL Renováveis, incluindo a operação da
 Consolidated                                         Considers ERSA’s operations over 12 months
                                                                                                                                     Jantus/Siif no mês de dezembro.
                                                                                                         January to June: does not include the result of assets contributed by
                                                                                                                   CPFL Geração and CPFL Brasil, or the result of ERSA’s assets.
                                                                                                              July: includes the result of the operational assets (SHPs and the
                                                                                                                Bioenergia SPE) contributed by CPFL Geração and CPFL Brasil.
                                                                                                        August to December: includes the result of all CPFL Renováveis’ assets,
                                                                                                                              including the Jantus/Siif operation in December.

                                                                                                                                  Janeiro a julho: considera a atividade
                            Não há apresentação de resultado, pois os saldos são nulos na                                     de comercialização de energia da ERSA.
                          empresa adquirente contável, onde foram contribuídos os ativos                                 Agosto a dezembro: considera a atividade de
 Controladora            da CPFL Geração e CPFL Brasil durante a reestruturação societária.                            comercialização de energia da CPFL Renováveis.
 Parent Company                No results were presented, as the balances are null in the acquiring                                            January to July: includes ERSA’s
                         company, to which CPFL Geração and CPFL Brasil’s assets were contributed                                          energy commercialization activities.
                                                               during the corporate restructuring.                              August to December: includes CPFL Renováveis’
                                                                                                                                           energy commercialization activities.




                                                                                                                    CPFL Renováveis | Relatório Anual 2011 Annual Report           51
Receita da venda de energia elétrica                                         Revenue from electricity sales

     No exercício de 2011, a receita bruta de venda de energia da Controladora    In 2011, the parent company’s gross revenue from energy sales totaled R$8.6
     totalizou R$ 8,6 milhões. Deduzidos os valores referentes ao Imposto sobre   million. After ICMS (state VAT) and PIS and Cofins revenue taxes, net operating
     Circulação de Mercadorias e Serviços (ICMS) e às contribuições para o PIS    revenue came to R$7.8 million. In consolidated terms, gross revenue stood at
     e da Cofins, foram obtidos R$ 7,8 milhões de receita operacional líquida.    R$181.0 million, while net operating revenue totaled R$171.9 million.
     Considerando o Consolidado, a receita bruta foi de R$ 181,0 milhões e a
     receita operacional líquida foi registrada em R$ 171,9 milhões.              CPFL Renováveis’ revenue comes from long-term contracts under the
                                                                                  Alternative Electricity Source Incentive Program (Proinfra), in the regulated
     As receitas da CPFL Renováveis são provenientes de contratos de              market (CCEAR - Electricity Commercialization Chamber) and in the free
     longo prazo de Proinfa (Programa de Incentivo às Fontes Alternativas         market, with adjustment indices pegged to the IPCA consumer price index
     de Energia Elétrica), Câmara de Comercialização de Energia Elétrica          and the IGP-M general market price index.
     (CCEAR) e Mercado Livre, com índices de reajuste indexados ao Índice
     Nacional de Preços ao Consumidor Amplo (IPCA) ou Índice Geral de
     Preços do Mercado (IGP-M).


                                                                                                                (em milhares de reais) (in thousands of reais)

                                                                                                 Controladora                                 Consolidado
                                                                                                Parent Company                                 Consolidated
                                                                                            31/12/2011                 31/12/2010                 31/12/2011
                                                                                              12/31/2011                 12/31/2010                  12/31/2011

      Receita bruta de venda de energia Gross revenue from energy sales
      Receita de venda de energia Revenue from energy sales                                        8.624                           -                   180.971
      Deduções da receita bruta Deductions from gross revenue
      ICMS ICMS tax                                                                                     -                          -                    (1.710)
      PIS/Cofins PIS/Cofins taxes                                                                  (781)                           -                    (7.407)
      Receita operacional líquida Net operating revenue                                           7.843                            -                  171.854




     Custo de geração de energia elétrica                                         Electricity generation costs

     O custo de compra de energia elétrica da controladora de R$ 5,5 milhões      The parent company’s electricity purchase costs of R$5.5 million in
     acumulado em 2011 decorre de aquisições efetuadas no mercado para            2011 were due to market acquisitions to cover the Company’s energy
     cobrir transações de comercialização de energia da Companhia.                commercialization transactions.

     O custo consolidado referente à geração de energia elétrica foi de R$ 41,0   Consolidated electricity generation costs stood at R$41.0 million,
     milhões, o que abrange os custos de compra de energia, de operação das       comprising costs from energy purchases, plant operations and depreciation
     usinas e de depreciação e amortização.                                       and amortization.



                                                                                                                (em milhares de reais) (in thousands of reais)

                                                                                                 Controladora                                 Consolidado
                                                                                                Parent Company                                 Consolidated
                                                                                            31/12/2011                 31/12/2010                 31/12/2011
                                                                                              12/31/2011                 12/31/2010                  12/31/2011

      Custo da Receita Operacional Operating Revenue Costs
      Custo de compra de energia Energy acquisition costs                                         (5.463)                          -                   (15.559)
      Custo de operação das usinas Plant operational costs                                              -                          -                    (7.185)
      Depreciação e amortização Depreciation and amortization                                           -                          -                   (18.299)
      Total Total                                                                                (5.463)                           -                  (41.043)




52
Despesas gerais e administrativas                                              General and administrative expenses

                                                                                              Controladora                                 Consolidado
                                                                                             Parent Company                                 Consolidated
                                                                                         31/12/2011                 31/12/2010                  31/12/2011
                                                                                           12/31/2011                  12/31/2010                 12/31/2011

 Despesas com pessoal Personnel expenses                                                      (26.374)                   (20.219)                    (17.733)
 Despesas de ocupação Occupation expenses                                                      (2.289)                     (1.526)                    (1.407)
 Despesas com viagens e estadias Travel and accommodation                                      (1.687)                      (623)                     (1.430)
 Despesas gerais General expenses                                                              (4.035)                     (1.474)                    (4.957)
 Serviços profissionais Professional services                                                 (26.307)                     (9.915)                   (25.605)
 Impostos e taxas Taxes and fees                                                                 (182)                      (170)                        280
 Outros Other                                                                                  (4.023)                           -                    (8.181)
 Despesas gerais e administrativas General and administrative expenses                      (64.897)                    (33.927)                   (59.033)
 Remuneração dos administradores Management compensation                                       (6.045)                     (3.692)                    (6.045)
 Total Total                                                                                (70.942)                    (37.619)                   (65.078)



As despesas com pessoal na Controladora acumuladas até                         The parent company’s personnel expenses of R$26.4 million through
dezembro de 2011, no valor de R$ 26,4 milhões, refletem o efeito               December 2011 reflected the changes to the Company’s organizational
na estrutura organizacional da Companhia após associação das                   structure following the association of CPFL and ERSA’s teams.
equipes da CPFL e ERSA.
                                                                               Of the R$26.3 million in expenses with professional services, R$22.4 million
Dos R$ 26,3 milhões gastos com serviços profissionais na Controladora          was considered non-recurring and is related to strategic advisory services,
em 2011, R$ 22,4 milhões foram considerados gastos não recorrentes             attorneys’ fees and expenses related to the corporate restructuring and the
e são relativos à assessoria estratégica, a honorários advocatícios e a        acquisitions. As a result, the parent company’s recurring expenses totaled
gastos com a estruturação societária e com as aquisições. Portanto,            R$3.9 million in 2011.
no período de 2011, os gastos recorrentes relativos à Controladora
totalizaram R$ 3,9 milhões.                                                    All these expenses are focused on growth and will contribute to future results.

As despesas da holding são voltadas para o crescimento da Companhia e
contribuirão para a geração futura de resultados.




Imposto de renda e contribuição social                                         Income tax and social contribution

A CPFL Renováveis está sujeita ao recolhimento do Imposto de Renda de          CPFL Renováveis pays corporate income tax (IRPJ) and social contribution on
Pessoa Jurídica (IRPJ) e à Contribuição Social Sobre o Lucro Líquido (CSLL).   net income (CSLL). The social contribution rate is 9%, while the income tax rate
A alíquota da contribuição social sobre o lucro é de 9% e do imposto de        is 15%, plus an additional 10% surtax on income exceeding R$60,000 in the
renda é de 15%, mais adicional de 10% sobre o lucro que exceder R$ 60          quarter, giving a total of 34%.
mil no trimestre, representando uma tributação total de 34%.
                                                                               Companies with annual gross revenue of less than R$48 million may opt to be
Para empresas que apresentam faturamento bruto até R$ 48 milhões, é            taxed under the presumed income system, which applies a rate of 25% on 8%
facultada a escolha do regime de tributação de Imposto de Renda e CSLL         of gross revenue for the calculation of income tax and a rate of 9% on 12% of
pelo lucro presumido, o que implica aplicação de alíquota de 25% sobre         gross revenue for the calculation of social contribution on net income. Most
uma base equivalente a 8% da receita bruta para o cálculo do IR devido,        current and future investment projects adopt the presumed income system.
enquanto no caso da CSLL, aplica-se uma alíquota de 9% sobre uma base
equivalente a 12% da receita bruta. A maioria dos projetos de investimentos
atuais e futuros está enquadrada no regime de lucro presumido.




                                                                                                         CPFL Renováveis | Relatório Anual 2011 Annual Report     53
Resultado acumulado                                                        Result

     A CPFL Renováveis atingiu, em 31 de dezembro de 2011, lucro líquido        CPFL Renováveis recorded consolidated 2011 net income of R$70.9 million
     consolidado de R$ 70,9 milhões e EBITDA de R$ 84 milhões com margem        and EBITDA of R$84 million, with an EBITDA margin of 48.9%.
     EBITDA de 48,9%.


      R$ milhões                                                                                                                          31/12/2011
      R$ million                                                                                                                   December 31, 2011
      Lucro líquido Net income                                                                                                                     70.937
      (+) Imposto de renda e CS (+) Income Tax and Social Contribution                                                                             (1.433)
      (+) Resultado financeiro (+) Financial result                                                                                              (22.238)
      (+) Depreciação e amortização (+) Depreciation and amortization                                                                              37.380
      (-) Resultado não operacional (-) Non-operating result                                                                                        (614)
      EBITDA EBITDA                                                                                                                               84.032
      Margem EBITDA Margin                                                                                                                        48,9%




     Investimentos
     Investments
     A CPFL Renováveis avançou largamente na execução do seu plano de           CPFL Renováveis made substantial progress towards the execution
     crescimento em 2011, tanto por meio de crescimento orgânico quanto por     of its growth plan in 2011, both through organic growth and the
     aquisições de ativos estratégicos. No segundo semestre de 2011, entraram   acquisition of strategic assets. The second half saw the start-up of
     em operação comercial as usinas movidas a biomassa Bio Buriti e Bio        the Bio Buriti and Bio Formosa biomass plants and the beginning of
     Formosa, além do início das atividades de construção da Bio Coopcana e     construction works at Bio Coopcana and Bio Alvorada. The following
     Bio Alvorada. Adicionalmente, estão em construção os seguintes projetos:   projects are also under construction:

         Usina Bio Ipê (potência instalada de 25 MW com previsão para               Bio Ipê Plant (25 MW of installed capacity, scheduled for conclusion in
         conclusão em maio de 2012);                                                May 2012);

         Usina Bio Pedra (potência instalada de 70 MW com previsão para             Bio Pedra Plant (70 MW of installed capacity, scheduled for conclusion
         conclusão em maio de 2012);                                                in May 2012);

         Complexo Eólico Santa Clara (potência instalada de 188 MW com              Santa Clara Wind Farm Complex (188 MW of installed capacity, scheduled
         previsão para conclusão em julho de 2012);                                 for conclusion in July 2012);

         PCH Salto Góes (potência instalada de 20 MW com previsão para              Salto Goés SHP (20 of MW installed capacity, scheduled for conclusion
         conclusão em março de 2013);                                               in March 2013);

         Complexo Eólico Macacos I (potência instalada de 78 MW com                 Macacos I Wind Farm Complex (78 MW of installed capacity, scheduled
         previsão para conclusão em setembro de 2013);                              for conclusion in September 2013);

         Complexo Campo dos Ventos II (potência instalada de 30 MW com              Campo dos Ventos II Wind Farm Complex (30 MW of installed capacity,
         previsão para conclusão em setembro de 2013);                              scheduled for conclusion in September 2013); and

         Complexos Eólicos de Campo dos Ventos e São Benedito (potência             Campo dos Ventos and São Benedito Wind Farm Complexes (254 MW of
         instalada de 254 MW com previsão para conclusão em julho de 2014).         installed capacity, scheduled for conclusion in July 2014).




54
A CPFL Renováveis avançou largamente na execução do seu plano de crescimento em
               2011, tanto por meio de crescimento orgânico quanto por aquisições de ativos estratégicos
                CPFL Renováveis made substantial progress towards the execution of its growth plan in 2011, both
                through organic growth and the acquisition of strategic assets




No tocante às aquisições, concluímos a aquisição da Jantus (210 MW          The Company concluded the acquisition of Jantus (210 MW wind farms
de parques eólicos em operação, 412 MW em projetos certificados e           in operation, 412 MW in certified projects eligible to take part in energy
elegíveis para participação em leilões de energia e 320 MW em projetos      auctions and 320 MW in non-certified projects) and the 28.5 MW Santa Luzia
não certificados) e da PCH Santa Luzia, localizada em Santa Catarina, com   SHP, in Santa Catarina state. In January 2012, the Company also acquired
potência instalada de 28,5 MW. Adicionalmente, a Companhia adquiriu,        four wind farms under construction (Atlântica Complex) with an installed
em janeiro de 2012, quatro projetos eólicos em contrução (Complexo          capacity of 120 MW. In February, it acquired another four wind farms in
Atlântica) com 120 MW de potência instalada. Foram adquiridos, em           operation (Bons Ventos S.A), with 157.5 MW of installed capacity, and Usina
fevereiro, outros quatro projetos eólicos em operação (Bons Ventos S.A)     Ester’s co-generation assets, with 40 MW of installed capacity in operation.
com 157,5 MW de potência instalada e, em março, ativos de cogeração
da Usina Ester com 40 MW de potência instalada em operação.                 The Company has been strategically positioning itself as a consolidation
                                                                            agent in the renewable energy market and plans to invest more than
A Companhia vem se posicionando estrategicamente como agente                R$1.6 billion in 2012.
consolidador no mercado de energias renováveis e planeja para 2012
investimentos em projetos no montante superior a R$ 1,6 bilhão.




Endividamento
Debt
O endividamento da CPFL Renováveis está 92% concentrado no longo            CPFL Renováveis’ debt is broken down as follows: 92% long-term and 8%
prazo e 8% no curto prazo. Uma parcela de 63% desse montante está           short-term. Of this total, 63% came from the BNDES.
contratada com o Banco Nacional do Desenvolvimento (BNDES).


                                                                                                         (em milhares de reais) (in thousands of reais)
 CIRCULANTE CURRENT                                                                                                                           149.404
 Empréstimos e financiamentos Loans and financings                                                                                             118.835
 Debêntures Debentures                                                                                                                          30.569
 NÃO CIRCULANTE NON-CURRENT                                                                                                                 1.842.549
 Empréstimos e financiamentos Loans and financings                                                                                           1.356.308
 Debêntures Debentures                                                                                                                         486.241
 Endividamento total Total debt                                                                                                             1.991.953
 Caixa e equivalentes de caixa Cash and cash equivalents                                                                                       651.573
 Títulos e valores mobiliários Marketable securities                                                                                             1.853
 Aplicações financeiras vinculadas Short-term financial investments                                                                             72.056
 Dívida líquida Net debt                                                                                                                    1.266.470




                                                                                                     CPFL Renováveis | Relatório Anual 2011 Annual Report   55
Glossário
     Glossary

     ACL ou Mercado Livre: Ambiente de contratação em que são                 EPC: Sigla em inglês para “Engineering, Procurement and Construction
     efetuadas as operações de compra e venda de energia elétrica a           Agreement”, contratos de construção de obras de grande porte, com
     preços livremente negociados entre Geradoras, Consumidores Livres        característica de contratos de empreitada global.
     Consumidores Especiais e Comercializadoras.
                                                                              EPE: Empresa de Pesquisa Energética, braço operacional do MME nas
     ACR ou Mercado Regulado: Ambiente de contratação em que são              atividades de planejamento da expansão.
     efetuadas as operações de compra e venda de energia elétrica a preços
     obtidos por meio de leilões públicos para atendimento ao mercado de      ESS: Encargo do Serviço do Sistema.
     Consumidores Cativos das Distribuidoras.
                                                                              GCE: Câmara de Gestão da Crise de Energia Elétrica, criada pelo
     ANA: Agência Nacional de Águas.                                          Governo Federal para administrar a crise de energia elétrica surgida no
                                                                              ano de 2001.
     AND: Autoridade Nacional Designada.
                                                                              Geração de Base ou Geração Tradicional: É a geração de energia
     Aneel: Agência Nacional de Energia Elétrica, órgão de estado,            por meio de fontes que têm condições de despacho permanente,
     responsável pela regulação e fiscalização do setor elétrico.             sempre que necessário, sem elevação substancial de preços em
                                                                              condições operativas regulares. Exemplos mais significativos de tal
     ART: Anotações de Responsabilidade Técnica.                              tipo de geração são as usinas hidrelétricas, termelétricas a carvão, gás
                                                                              natural e nuclear.
     Auto Produtor: Consumidor de energia elétrica que detenha
     concessão, permissão ou autorização para produzir energia elétrica       IRT: Índice de Reajuste Tarifário.
     para consumo próprio, podendo comercializar eventual excedente de
     energia, desde que autorizado pela Aneel.                                Lastro: O lastro de um agente consiste em: (i) garantia física de usinas
                                                                              próprias e (ii) contratos de compra de energia.
     Biomassa: Fontes orgânicas que são usadas para produzir energia a ser
     convertida em eletricidade, combustível ou calor. Essa energia resulta   Lei do Setor Elétrico: Lei nº 9.648, de 27 de maio de 1998, e alterações
     do processo de fotossíntese realizado pelas plantas, que capturam        posteriores.
     energia do sol e a transformam em energia química. São exemplos
     de biomassa utilizada na geração de eletricidade: bagaço de cana-de-     Licenças: Licença Prévia, Licença de Instalação e Licença de Operação.
     açúcar, casca de arroz, resíduos de madeira e outros.
                                                                              Matriz Energética: Representação quantitativa da oferta de energia,
     Capacidade Instalada: Quantidade máxima de eletricidade que pode         ou seja, da quantidade de recursos energéticos oferecidos por um país,
     ser entregue por uma Unidade Geradora, por uma usina hidroelétrica       por uma região, ou por uma empresa.
     ou por um parque gerador, em particular em bases de carga total
     contínua, nos termos e condições específicas, conforme designado         MME: Ministério de Minas e Energia, responsável pelo planejamento
     pelo produtor.                                                           e pelo fornecimento de concessões/autorizações para o exercício de
                                                                              atividades em todos os segmentos do setor.
     CCEAR: Câmara de Comercialização de Energia Elétrica.
                                                                              MW médio: É o valor equivalente em Megawatt do consumo de
     CER: Certificados de Emissão de Reduções.                                energia elétrica em determinado período de tempo.

     CRA: Centro de Recursos Ambientais.                                      ONS: Operador Nacional do Sistema Elétrico, criado em 1998, é uma
                                                                              pessoa jurídica de direito privado, sem fins lucrativos, responsável
     Cust: Contrato de Uso do Sistema de Transmissão.                         pela coordenação, controle e administração das atividades




56
de geração e transmissão do Sistema Interligado Nacional. É                  TEO: Tarifa de Energia de Otimização.
composto por Consumidores Livres, Geradoras, Distribuidoras,
Comercializadoras e Transmissoras.                                           Usinas: PCHs, Usinas Eólicas e Usinas Movidas a Biomassa, consideradas
                                                                             conjuntamente.
PAC: Programa de Aceleração do Crescimento Programa desenvolvido
pelo Governo Federal para integrar esforços financeiros da iniciativa        Usinas Eólicas: Usinas eólicas são geradoras que utilizam a energia
pública e da privada, englobando um conjunto de políticas econômicas         do regime de ventos para produção de energia. A geração de energia
com o intuito de acentuar o crescimento econômico brasileiro.                eólica é menos poluente que a maioria das outras formas de energia.
                                                                             As usinas eólicas utilizam um conjunto de equipamentos para capturar
PCHs ou Pequenas Centrais Hidrelétricas: Usinas hidrelétricas de             o potencial cinético da energia dos ventos de forma a mover um rotor,
pequeno porte com capacidade instalada entre 1 MW e 30 MW, e cuja            que por sua vez move uma turbina.
área ocupada por seu reservatório é inferior a 13 quilômetros quadrados,
e que atendam aos requisitos propostos na Resolução ANEEL n.º 652,           Usinas Movidas a Biomassa: Usinas movidas a biomassa são
de 9 de dezembro de 2003. As PCHs são construídas, em sua maioria,           geradoras que utilizam a combustão de material orgânico para
em rios de médio porte com desníveis significativos em seu percurso,         produção de energia. Alguns exemplos de combustíveis de usinas de
gerando força hidráulica suficiente para movimentar pequenas                 geração movidas a biomassa são: bagaço de cana, lenha, casca de arroz
turbinas. Por conta de seus reservatórios menores, comparativamente          e resíduos de madeira. A geração de energia a biomassa é renovável,
a outras geradoras de maior porte, as PCHs podem ser construídas com         permite o reaproveitamento de resíduos e é menos poluente do
menor impacto ambiental e em prazo relativamente curto.                      que outras formas de energia, como as obtidas a partir da utilização
                                                                             de combustíveis fósseis, como petróleo e carvão mineral. As usinas
Princípios do Equador: Conjunto de regras que exige do banco                 movidas a biomassa beneficiam-se de: (i) licenciamentos ambientais
financiador uma série de verificações e exigências na concessão              mais simples, (ii) combustível abundante no Brasil, podendo vir de
de financiamento para projetos ambientalmente impactantes, tais              subproduto de outras atividades, e (iii) facilidade de localização mais
como os projetos de geração de energia termoelétrica a partir de             próxima aos centros de consumo, reduzindo os custos de transmissão.
combustíveis fósseis.
                                                                             UTE: Usina termelétrica; unidade de geração que transforma energia
Proinfa: Programa de Incentivo às Fontes Alternativas de Energia             potencial em energia elétrica a partir da queima de um determinado
Elétrica, instituído pela Lei n.º 10.438, de 26 de abril de 2002, e          combustível, que pode ser carvão, óleo diesel, gás, biomassa ou outros.
alterações posteriores.

RAP: Receita Anual Permitida, remuneração das concessionárias de
transmissão de energia elétrica.

RAS: Relatório Ambiental Simplificado.

RCE: Reduções Certificadas de Emissões.

RT: Engenheiro Responsável Técnico.

RTE: Recomposição Tarifária Extraordinária.

SIN ou Sistema Interligado Nacional: Sistema composto pela Rede Básica
e demais instalações de transmissão que interliga as unidades de geração e
distribuição nos sistemas Sul, Sudeste, Centro-Oeste e Nordeste do Brasil.




                                                                                                    CPFL Renováveis | Relatório Anual 2011 Annual Report   57
ACL or Free Market: Contracting environment where electricity                    CCEAR: Electricity Commercialization Chamber.
     purchase and sale prices are freely negotiated between
     generation companies, free consumers, special consumers and                      CER: Certified Emission Reductions.
     commercialization companies.
                                                                                      CRA: Environmental Resource Center.
     ACR or Regulated Market: Contracting environment where electricity
     purchase and sale prices are determined by public auctions to serve              CUST: Transmission System Utilization Contract.
     distributors’ captive consumers.
                                                                                      Electricity Sector Law: Law 9648 of May 27, 1988 and subsequent
     ANA: National Water Agency.                                                      amendments thereto.

     AND: Designated National Authority (DNA).                                        Energy Matrix: Quantitative representation of the energy supply,
                                                                                      i.e. the amount of energy resources offered by a country, a region
     ANEEL: Brazilian Electricity Regulatory Agency, a government body                or a company.
     responsible for regulating and overseeing the electricity sector.
                                                                                      EPC: Engineering, Procurement and Construction Agreement, contracts
     ART: Technical Responsibility Notes.                                             for large construction works, with global contract characteristics.

     Average-MW: Equivalent electricity consumption in megawatts in a                 EPE: Energy Research Company, the Ministry of Mines and Energy arm
     given time period.                                                               that deals with expansion planning activities.

     Base Generation or Traditional Generation: Energy generation from                Equator Principles: Set of rules that requires a series of verifications
     sources that can dispatch permanently, whenever necessary, without a             and requirements from the financing bank when granting financing
     substantial price increase in regular operation conditions, exemplified by       to projects that have environmental impacts, including projects for the
     hydro plants and coal-, gas- and nuclear-fired thermal plants.                   generation of thermoelectric energy from fossil fuels.

     Biomass: Organic sources used to produce energy to be converted                  ESS: System Service Charge .
     into electricity, fuel or heat. This energy results from the photosynthesis
     process carried out by plants, which capture solar energy and transform          GCE: Electricity Crisis Management Chamber, created by the federal
     it into chemical energy. Biomass used in electricity generation includes         government to manage the electricity crisis in 2001.
     sugarcane bagasse, rice husks and wood waste, among others.
                                                                                      Guarantee: An agent’s guarantee consists of: (i) the physical guarantee
     Biomass-fueled plants: These plants produce energy from the                      of its own plants and (ii) energy purchase contracts.
     combustion of biomass, which comprises any organic waste that can be
     used as fuel, including sugarcane bagasse, wood, rice husks and wood             Installed Capacity: Maximum amount of electricity that can be
     waste. Biomass-fueled energy generation is renewable, reuses waste               delivered by a Generation Unit, by a hydroelectric power plant or
     and pollutes less than other forms of energy, especially that produced           by a generation plant, particularly in a continuous total load, under
     from fossil fuels, such as oil and coal. Biomass plants in Brazil also benefit   specific terms and conditions, as designated by the producer.
     from simpler environmental licensing and abundant fuel supply,
     including the by-products of other activities, and ease of location near         IRT: Tariff Adjustment Index.
     to major consumption centers, thereby reducing transmission costs.




58
Licenses: Preliminary       Licenses,      Installation   Licenses   and   with the requirements of ANEEL Resolution 652 of December 9, 2003.
Operational Licenses.                                                      SHPs are usually built along medium-sized rivers with a significant
                                                                           decline in level along their course, generating sufficient hydraulic
MME: Ministry of Mines and Energy, responsible for planning                power to move small turbines. Because of their smaller reservoirs,
and supplying concessions/authorizations for activities in all the         compared to large plants, SHPs can be built with lower environmental
sector’s segments.                                                         impact and in a relatively short period.

ONS: The National Electricity System Operator, created in 1998, is a       SIN or National Interconnected System: System comprising the
non-profit private entity responsible for coordinating, controlling and    basic grid and other transmission grids connecting the generation
managing the generation and transmission activities of the National        and distribution units in Brazil’s South, Southeast, Midwest and
Interconnected System. It comprises free consumers and generation,         Northeast systems.
distribution, commercialization and transmission companies.
                                                                           TEO: Optimization Energy Tariff.
PAC: Growth Acceleration Program, developed by the federal
government to integrate public and private financial efforts, comprising   TPP: Thermal power plants - generation units that transforms potential
a set of economic policies to fuel Brazil’s economic growth.               energy into electricity by burning a given fuel, which can be coal, diesel,
                                                                           gas, biomass or other.
Plants: SHPs, wind farms and biomass-fueled plants, considered
as a whole.                                                                Wind Power Plants: Wind power plants use wind to produce energy.
                                                                           Wind power is less polluting than most other forms of energy. Wind
Proinfa: Alternative Electricity Source Incentive Program, introduced      power plants use equipment to capture the kinetic potential of wind
by Law 10438 of April 26, 2002 and amendments thereto.                     power to move a rotor that in turn moves a turbine.

RAP: Annual Permitted Revenue, remuneration of electricity
transmission concessionaires.

RAS: Simplified Environmental Report.

RT: Engineer in Charge.

RTE: Extraordinary Tariff Recomposition.

Self-producer: An electricity consumer who has concession,
permission or authorization to produce electricity for its own
consumption and which may sell any eventual surplus output, subject
to approval by ANEEL.

SHPs or Small Hydroelectric Power Plants: Hydroelectric plants
with an installed capacity of between 1 MW and 30 MW whose
reservoirs occupy less than 13 square kilometers and which comply




                                                                                                   CPFL Renováveis | Relatório Anual 2011 Annual Report   59
Informações corporativas
     Corporate information

     CPFL Renováveis – Energias Renováveis S.A.                         CPFL Renováveis – Energias Renováveis S.A.
     Avenida Dr. Cardoso de Melo, 1.184, 7º andar                       Avenida Dr. Cardoso de Melo, 1.184, 7º andar
     Vila Olímpia, São Paulo, SP. CEP 04548-004                         Vila Olímpia, São Paulo, SP. CEP 04548-004
     Tel.: (55 11) 3157-7400 | Fax: (55 11) 3157-7444                   Phone: (55 11) 3157-7400 | Fax: (55 11) 3157-7444
     www.cpflrenovaveis.com.br                                          www.cpflrenovaveis.com.br

     Coordenação do projeto na CPFL Renováveis                          Project Coordination at CPFL Renováveis
     Relações com Investidores                                          Investor Relations
     Marcelo Souza, Diretor Financeiro e de Relações com Investidores   Marcelo Souza, Chief Financial and Investor Relations Officer
     www.cpflrenovaveis.com.br/ri/ | ri@cpflrenovaveis.com.br           www.cpflrenovaveis.com.br/ri/ | ri@cpflrenovaveis.com.br

     Redação e revisão                                                  Text and editing
     BRIC Integrated Corporate Communications                           BRIC Integrated Corporate Communications

     Projeto gráfico e tradução                                         Graphic design and translation
     MZ Group                                                           MZ Group

     Fotografia                                                         Photos
     Acervo CPFL Energias Renováveis                                    Acervo CPFL Energias Renováveis




60
CPFL Renováveis - Relatório Anual 2011
CPFL Renováveis - Relatório Anual 2011
2011
Relatório Anual
Annual Report
www.cpflrenovaveis.com.br




64

Mais conteúdo relacionado

PDF
Vi encontro cpfl renováveis - miguel
PDF
António Farinha
PDF
Relatório anual de segurança da Cisco de 2016
PPSX
Estudo de Caso Nissan
PDF
Como apresentar os seus dados em gráficos e tabelas
PDF
Who we are
PDF
Apresentacao 1
Vi encontro cpfl renováveis - miguel
António Farinha
Relatório anual de segurança da Cisco de 2016
Estudo de Caso Nissan
Como apresentar os seus dados em gráficos e tabelas
Who we are
Apresentacao 1

Semelhante a CPFL Renováveis - Relatório Anual 2011 (20)

PDF
CPFL Renováveis. Relatório Anual 2012. (MZ Group)
PDF
Evento Relato Integrado realizado em 04/12/13 - Apresentação da CPFL
PDF
Revista Visão Ampla 9ª edição
PDF
Inovação e Crescimento Sustentavel
PDF
Um novo contexto para os Investimentos Privados
PDF
Biomass Investing Brazil Summit
PDF
Renewable energy forum
PDF
Renewable Energy Forum
PDF
Apresentacao ECOPOWER ECOFOTON SOLAR MICROGERACAO MINIPRODUCAO RENOVAVEIS NA ...
PDF
Eficiencia energetica apresentação
PPTX
HSBC Utilities CEO Roundtable_04jun13
PDF
Newsletter CLT Março 2012
PDF
SOLARINVEST 2013
PDF
Apresentação cpfl energia ersa_20abr11
PDF
Biogas Eg0902610
PDF
Fact Sheet 1T07
PDF
PDF
Apresentação ZEG e ZEG Ambiental
PDF
2009 04 24 Ngdc Projeto E Gestao Vrs 7.0
CPFL Renováveis. Relatório Anual 2012. (MZ Group)
Evento Relato Integrado realizado em 04/12/13 - Apresentação da CPFL
Revista Visão Ampla 9ª edição
Inovação e Crescimento Sustentavel
Um novo contexto para os Investimentos Privados
Biomass Investing Brazil Summit
Renewable energy forum
Renewable Energy Forum
Apresentacao ECOPOWER ECOFOTON SOLAR MICROGERACAO MINIPRODUCAO RENOVAVEIS NA ...
Eficiencia energetica apresentação
HSBC Utilities CEO Roundtable_04jun13
Newsletter CLT Março 2012
SOLARINVEST 2013
Apresentação cpfl energia ersa_20abr11
Biogas Eg0902610
Fact Sheet 1T07
Apresentação ZEG e ZEG Ambiental
2009 04 24 Ngdc Projeto E Gestao Vrs 7.0
Anúncio

Mais de MZ . (20)

PDF
Evento - 2º Seminário de Inovações e Tedências
PDF
Evento - 2º Seminário de Inovações e Tedências
PDF
Mz - Soluções qualificada para as obrigações da SEC
PDF
Artigo "Comunicação financeira na era digital"
PDF
Artigo "Ativismo nas assembleias: minoritários avançam na obtenção de cadeira...
PDF
Artigo "O caminho evolutivo dos Relatórios de Desempenho"
PDF
Artigo "Percepções e práticas recomendáveis para a organização do Investor Days"
PDF
Artigo "Publicidade Legal a um passo da era digital" (Mz Group)
PDF
Evento Relato Integrado realizado em 04/12/13 - Apresentação da BDO
PDF
Evento Relato Integrado realizado em 04/12/13 - Apresentação da BM&FBovespa
PDF
Evento Relato Integrado realizado em 04/12/13 - Apresentação do professor Joã...
PDF
Evento Relato Integrado realizado em 04/12/13 - Apresentação do MZ Group
PDF
Evento Relato Integrado realizado em 04/12/13 - Apresentação do GRI
PDF
Evento Relato Integrado realizado em 04/12/13 - Apresentação do Itaú
PDF
IIRC - Apresentação sobre implementação de relatos integrados
PDF
ABRAPP - Cartilha de elaboração de relatórios de sustentabilidade para EFPCs
PDF
IIRC - Documento sobre IR Framework do International Integrated Reporting Cou...
PDF
MZ - Webcast Traducão Transcricão
PDF
MZ - Assembléias Online
PDF
MZ - Relatório Anual
Evento - 2º Seminário de Inovações e Tedências
Evento - 2º Seminário de Inovações e Tedências
Mz - Soluções qualificada para as obrigações da SEC
Artigo "Comunicação financeira na era digital"
Artigo "Ativismo nas assembleias: minoritários avançam na obtenção de cadeira...
Artigo "O caminho evolutivo dos Relatórios de Desempenho"
Artigo "Percepções e práticas recomendáveis para a organização do Investor Days"
Artigo "Publicidade Legal a um passo da era digital" (Mz Group)
Evento Relato Integrado realizado em 04/12/13 - Apresentação da BDO
Evento Relato Integrado realizado em 04/12/13 - Apresentação da BM&FBovespa
Evento Relato Integrado realizado em 04/12/13 - Apresentação do professor Joã...
Evento Relato Integrado realizado em 04/12/13 - Apresentação do MZ Group
Evento Relato Integrado realizado em 04/12/13 - Apresentação do GRI
Evento Relato Integrado realizado em 04/12/13 - Apresentação do Itaú
IIRC - Apresentação sobre implementação de relatos integrados
ABRAPP - Cartilha de elaboração de relatórios de sustentabilidade para EFPCs
IIRC - Documento sobre IR Framework do International Integrated Reporting Cou...
MZ - Webcast Traducão Transcricão
MZ - Assembléias Online
MZ - Relatório Anual
Anúncio

CPFL Renováveis - Relatório Anual 2011

  • 1. Relatório Anual 2011 Annual Report 2011 Relatório Anual Annual Report A CPFL Renováveis, maior empresa do Brasil no segmento de geração de energia por meio de fontes renováveis, tem como prioridade a qualidade de vida para as pessoas. CPFL Renováveis, Brazil’s largest renewable energy generation company, is all about improving people’s quality of life. www.cpfl.com.br
  • 2. Uma nova empresa para novos desafios A new company for new challenges O tema energia está no centro da Nova Economia. E há The energy issue is central to the New Economy. There are various (PCHs). É referência internacional em governança, excelência CPFL Renováveis’ success is already apparent in its numbers. With a diversos motivos para acreditarmos nisso. Registramos reasons for believing this. The last thirty years have been marked by e sustentabilidade corporativa. A Ersa, por sua vez, uma das portfolio of 1,735 MW from ongoing and under-construction projects, avanços globais importantes nas três últimas décadas, como a series of important advances, such as global GDP growth, which maiores companhias brasileiras especializadas na geração de and a further 3,092 MW from projects in the pre-construction or o crescimento do PIB mundial – que retirou mais de dois has lifted more than two billion people above the poverty line and energia elétrica exclusivamente a partir de fontes renováveis, development phase, the company has already recorded important bilhões de pessoas da linha de miséria e as incorporou ao incorporated them into the consumer market. At the same time, é reconhecida como referência no desenvolvimento de advances through asset acquisitions and the start-up of new mercado de consumo –, e, do outro lado, verificamos um however, life expectancy has increased dramatically. This has raised soluções de engenharia para PCHs e pela expertise em generating plants. This underlines the success of our strategy, which significativo aumento da expectativa de vida. Diante disso, a number of questions that will have to be resolved, most notably projetos de geração eólica, com um quadro de profissionais combines organic growth through the development of a portfolio o atendimento a esse crescimento nos impôs questões que global warming and the uncontrolled use of non-renewable natural altamente especializados. of projects with the acquisition of assets, always marked by strong precisam ser resolvidas, principalmente o uso descontrolado resources, especially oil. technical and financial discipline, permitting the creation of value de recursos naturais exauríveis (sendo o petróleo o maior O êxito da CPFL Renováveis está expresso em números. Com for our shareholders. deles) e o aquecimento global. Global energy demand more than doubled between 1970 and 2005. um portfólio que compreende 1.735 MW de potência em In Brazil, it is expected to increase by 43% by 2020, thanks to the empreendimentos em operação e construção, além de 3.092 Our aims also include the pursuit of opportunities for innovation A demanda de energia total, no planeta, mais que dobrou buoyant economy and the fact that 44 million people rose from the MW de projetos em preparação para construção ou em fase through technological developments in relation to renewable energy, entre 1970 e 2005. No Brasil, especificamente, impulsionada lower income groups to join the country’s emerging middle class de desenvolvimento, a companhia já registrou importantes such as solar power and energy generated from waste or biogas. pelo dinamismo da economia e por um contingente de 44 between 2003 and 2012 and are eager for basic consumer goods. avanços com aquisição de ativos e entrada em operação de We are therefore testing and monitoring other potentially viable milhões de pessoas que ascendeu para a classe C, entre 2003 How to ensure that energy demand is met while at the same time novas plantas de geração. Isso demonstra o sucesso da nossa technologies, such as our two pilot projects, one of which producing a 2012, e está ávida por bens essenciais de consumo, deve preserving natural resources is therefore a major dilemma. The world estratégia, que combina crescimento orgânico por meio do energy from biogas, with an installed capacity of 1 MW, and the other, 2011 aumentar 43% até 2020. O modo de equacionar a demanda needs ever increasing amounts of energy and it is imperative that desenvolvimento do portfólio de projetos com aquisição de begun in 2012, from photovoltaic solar panels, with 1.1 MW. por energia e a preservação dos recursos naturais são dilemas the resulting expansion in generating capacity is based on sources ativos, sempre com forte disciplina técnica e financeira, que que hoje se impõem. A noção de que o mundo necessita de that do not further deplete our natural resources, or cause further permitam a criação de valor para os nossos acionistas. We are certain that, given our current position, and with the advances cada vez mais energia e que é inexorável que a ampliação harm to the environment. This is the foundation on which Grupo projected for the future, we are fully prepared to ensure the perpetuity da geração seja baseada em fontes que não contribuam para CPFL Energia plans and develops its business and engages with its Enfatizamos que nossos objetivos incluem, também, a busca of our business and contribute to the well-being of the population Relatório Anual exaurir ainda mais os recursos naturais disponíveis, ou para o various stakeholders. por oportunidades de inovação a partir do desenvolvimento and the sustainable development of the country. agravamento da questão ambiental, norteia a forma com que tecnológico em energia renovável, como energia solar, Annual Report o Grupo CPFL Energia planeja e desenvolve seus negócios e And it is against this background that CPFL Renováveis was founded energia proveniente de resíduos e também do biogás. Assim, Good reading. se relaciona com seus diversos públicos. in 2011 by combining the assets of CPFL Energia and Ersa Renováveis já estamos monitorando e testando outras tecnologias (such as small hydro plants, wind farms and biomass plants). Set up to potencialmente viáveis, como nossos dois projetos-piloto, E foi dentro desse contexto que, em 2011, foi criada a CPFL generate energy from renewable sources, it immediately became the sendo um deles de geração de energia por meio do biogás, Renováveis, uma companhia voltada à geração de energia Brazilian segment leader. com 1MW de capacidade instalada, e o outro, iniciado em a partir de fontes alternativas e que, estruturada com a 2012, de geração de energia solar fotovoltaica, com 1,1 MW. associação dos ativos da CPFL Energia aos da Ersa Renovávei- CPFL Renováveis is therefore firmly aligned with the guiding como PCHs, parques eólicos e usinas de cogeração a principles of Brazil’s energy supply expansion plan and combines Temos a certeza de que, com nossa posição atual e com os biomassa -, já nasceu líder em seu segmento no Brasil. a series of competitive advantages, which was the reason behind avanços projetados para o futuro, estamos aptos a assegurar the merger of CPFL and Ersa Renováveis’s alternative energy assets: a perenidade dos nossos negócios e contribuir para o bem- Nesse sentido, a CPFL Renováveis está em linha com as strong cultural identity and market positioning, based on value estar das pessoas e o desenvolvimento sustentável do País. diretrizes do planejamento de expansão da oferta de energia creation, business growth, excellence, governance, sustainability elétrica no Brasil e reúne um conjunto de diferenciais and project delivery capacity. Convido a todos para uma boa leitura. competitivos, que foi a razão para a fusão dos ativos de energia alternativa da CPFL com a Ersa Renováveis: forte The two companies also complement one other: CPFL Energia, identidade cultural e posicionamento de mercado, baseados the biggest private group in Brazil’s energy sector, with 100 years na criação de valor, no crescimento empresarial, na excelência, of experience, has been investing in the acquisition of sugarcane na governança, na sustentabilidade e na capacidade de bagasse energy and the repowering of its small hydro plants (SHPs) Wilson Ferreira Jr. entrega de empreendimentos. since the 1980s. It is also an international benchmark for corporate Presidente do Conselho de Administração governance, excellence and sustainability. Ersa, in turn, is one of Chairman of the Board of Directors Além desse conjunto, ambas têm competências que se Brazil’s leading generators of energy from exclusively renewable complementam: a CPFL Energia, maior grupo privado do setor sources and is recognized for its expertise in wind power and the elétrico brasileiro, com 100 anos de atuação, tem investido, development of SHP engineering solutions, backed by a highly- desde a década de 1980, na compra de energia proveniente specialized group of professionals. da queima do bagaço da cana-de-açúcar, bem como na repotenciação de suas Pequenas Centrais Hidrelétricas
  • 3. Mensagem da Presidência Message from the CEO O ano de 2011 marca o início das operações da maior empresa 2011 saw the start-up of Brazil’s largest generator of electricity from operação da Siff Energies, uma operação complexa e de We have obtained important results, have grown thanks to do Brasil no segmento de geração de energia elétrica por meio renewable sources: CPFL Renováveis. We are very proud to present, extrema importância para a CPFL Renováveis, uma vez que negotiations begun in 2011 and began 2012 with the conclusion of de fontes renováveis: a CPFL Renováveis. É com muita satisfação in this first Report, the birth and development of a pioneering agregou 210 MW de projetos eólicos em operação. another acquisition: the 120 MW Altântica Wind Farm Complex, to be e orgulho que apresentamos, neste primeiro Relatório, o association between the renewable energy generation assets of CPFL built in the state of Rio Grande do Sul. One month later, we acquired nascimento e o desenvolvimento de uma associação pioneira Energia and ERSA Energias Renováveis S.A., an emblematic case for Obtivemos resultados importantes, crescemos em decorrência de the Bons Ventos Wind Farm Complex, adding a further 175 MW of entre ativos de geração de energia renovável da CPFL the Brazilian energy sector. negociações iniciadas em 2011 e iniciamos 2012 com a conclusão installed capacity in operation. Also, at the beginning of the year, Energia e os ativos da ERSA Energias Renováveis S.A., um case de mais uma aquisição: o Complexo Eólico Atlântica, com 120 MW we acquired 100% of the biomass co-generation assets of Lacenas emblemático para o setor energético brasileiro. Although the company only officially came into existence on de potência instalada a ser construído no estado do Rio Grande Participações Ltda, an SPE controlled by Usina Açucareira Ester. August 24, 2011, CPFL Renováveis began the consolidation do Sul. Um mês depois fechamos a compra do Parque Eólico Bons Embora a empresa tenha passado a existir formalmente process on April 19 of the same year, when it signed the association Ventos, no Ceará, com mais 157 MW em capacidade instalada em In the people management area, we approved and structured the apenas em 24 de agosto de 2011, a CPFL Renováveis iniciou agreement. Thanks to the dynamic and transparent integration operação. E, ainda no início do ano, adquirimos 100% dos ativos Company’s career plan, leading to more transparent relations with seu processo de integração em 19 de abril do mesmo ano, of the teams, the entire merger took only four months, a record de cogeração de energia elétrica a biomassa da SPE Lacenas our employees. With a focus on talent retention, we are improving 2011 quando foi assinado o acordo de associação. Por meio de uma period for a business of this magnitude. In fact, we were positively Participações Ltda., controlada pela Usina Açucareira Ester. our management bonus and profit sharing scheme, outlining certain integração dinâmica e transparente entre as equipes, todo o surprised by the productivity, dedication and smoothness with processes and implementing human resources programs. processo de fusão foi concretizado em apenas quatro meses, which the two teams joined forces, speeding up the constitution No tocante à nossa gestão de pessoas, aprovamos e um período recorde se analisarmos a magnitude do negócio. of its growth platform. estruturamos o plano de carreiras da CPFL Renováveis, que Based on a well-defined strategy, in which its business vision and Na sequência à assinatura, surpreendemo-nos positivamente confere ainda mais transparência no relacionamento com prospects are fully aligned, CPFL Renováveis moved ahead confidently Relatório Anual com a produtividade, o empenho e a tranquilidade que In addition to an extensive asset portfolio, CPFL Renováveis is nossos colaboradores. Com foco na retenção de nossos in 2011, its first year of operations. Thanks to our highly skilled and pautaram o entrosamento, quase imediato, entre os times de essentially characterized by its exclusive operational expertise with talentos, estamos aperfeiçoando práticas de bonificação e deeply motivated team and a strategy based entirely on sustainability, Annual Report colaboradores. Com passos acelerados, a empresa iniciava, the three renewable generation sources: biomass, wind and small remuneração variável para os gestores, delineando alguns we believe our business will grow continuously, and we are currently então, a constituição de sua base de crescimento. hydroelectric power plants (SHPs). We can confidently say that CPFL processos e implementando programas de recursos humanos. preparing for our IPO on the São Paulo Stock Exchange in accordance Renováveis is the result of its shareholders’ visionary attitude. with best corporate governance practices. Além de um vasto portfólio de ativos, a CPFL Renováveis é A partir de uma linha estratégica muito bem definida, com caracterizada, essencialmente, pela expertise de atuação In just four months, we acquired two biomass plants (Alvorada visão de negócios e perspectivas totalmente alinhadas, a CPFL exclusiva nas três fontes de geração: biomassa, eólica e and Coopcana) and one SHP (Santa Luzia), thanks to the efforts Renováveis galgou passos certeiros em 2011, seu primeiro pequenas centrais hidrelétricas. Baseado em tal constatação, of our professionals, who have already begun to seek out market ano de atuação. Munidos de uma equipe motivada e com afirmamos com segurança que a CPFL Renováveis é resultado opportunities. We also took part in an auction, prepared wind farms plena competência para exercer suas funções, além de uma de uma atitude visionária dos seus acionistas. for the free market, concluded the Siif Energies acquisition, a complex estratégia totalmente pautada na sustentabilidade, como and extremely important operation for CPFL Renováveis, as it added não poderia deixar de ser, acreditamos em um crescimento Realizamos, em apenas quatro meses, três aquisições, sendo 210 MW of operational wind power to our portfolio. contínuo de nosso negócio. E, guiados pelas melhores práticas duas de Biomassa (Alvorada e Coopcana) e mais uma PCH de governança corporativa, estamos nos preparando para (Santa Luzia): fruto do trabalho das equipes que já começaram a cumprir o objetivo de abrirmos o capital da CPFL Renováveis buscar oportunidades de mercado antecipadamente. Também na Bolsa de São Paulo. Miguel Saad participamos de leilão, viabilizamos eólicas para o mercado Presidente da CPFL Renováveis livre e, no mês de dezembro, concluímos o fechamento da CEO of CPFL Renováveis
  • 4. Índice Table of contents Mensagem da Presidência Message from the CEO 01 1 CPFL RENOVÁVEIS CPFL RENOVÁVEIS Perfil organizacional Organizational profile Abrangência geográfica Geographical coverage 04 06 07 Fluxo simplificado de operações Simplified operational chart 08 Missão, Visão e Valores Mission, Vision and Values 08 Estratégias Strategies 09 Áreas de atuação Operational areas 09 Pequenas Centrais Hidrelétricas Small hydroelectric power plants 10 Usinas eólicas Wind power plants 11 Usinas movidas a biomassa Biomass plants 12 Expansão dos negócios Business expansion 13 2 GESTÃO SUSTENTÁVEL SUSTAINABLE MANAGEMENT Energia renovável Renewable energy Política socioambiental Social and environmental policy 18 20 21 Créditos de carbono Carbon credits 22 Programas e iniciativas Programs and initiatives 24 Relacionamentos estratégicos Strategic relations 28 Colaboradores Employees 28 Comunidade Community 35 Investidores Investors 36 Organizações representativas Representative organizations 36 Certificações Certifications 37 3 GOVERNANÇA CORPORATIVA CORPORATE GOVERNANCE Visão geral Overview Estrutura de gestão Management structure 38 40 41 Conselho de Administração Board of Directors 42 Diretoria Board of Executive Officers 46 4 DESEMPENHO PERFORMANCE Análise de cenário e perspectivas Scenario and outlook Resultados econômico-financeiros Financial results 48 50 51 Receita da venda de energia elétrica Revenue from electricity sales 52 Custo de geração de energia elétrica Electricity generation costs 52 Despesas gerais e administrativas General and administrative expenses 53 Imposto de renda e contribuição social Income tax and social contribution 53 Resultado acumulado Result 54 Investimentos Investments 54 Endividamento Debt 55 Glossário Glossary 56 Informações corporativas Corporate information 60 CPFL Renováveis | Relatório Anual 2011 Annual Report 3
  • 5. 1 CPFL RENOVÁVEIS CPFL RENOVÁVEIS 4
  • 6. Em agosto de 2011, foi criada a CPFL Renováveis, resultado da associação entre a CPFL Energia e a ERSA Energias Renováveis S.A. In August 2011, CPFL Renováveis was created as a result of an association between CPFL Energia and ERSA Energias Renováveis S.A. CPFL RENOVÁVEIS CPFL RENOVÁVEIS 04 Perfil organizacional Organizational profile 06 Abrangência geográfica Geographical coverage 07 Fluxo simplificado de operações Simplified operational chart 08 Missão, Visão e Valores Mission, Vision and Values 08 Estratégias Strategies 09 Áreas de atuação Operational areas 09 Pequenas Centrais Hidrelétricas Small hydroelectric power plants 10 Usinas eólicas Wind power plants 11 Usinas movidas a biomassa Biomass plants 12 Expansão dos negócios Business expansion 13 CPFL Renováveis | Relatório Anual 2011 Annual Report 5
  • 7. Perfil organizacional Organizational profile A CPFL Energias Renováveis S.A é a maior empresa de energias CPFL Energias Renováveis S.A. is Brazil’s largest renewable energy company renováveis do Brasil, presente nas três principais tecnologias and operates with the segment’s three main technologies currently renováveis desenvolvidas atualmente no país: parques eólicos, developed in the country: wind farms, small hydroelectric power plants pequenas centrais hidrelétricas (PCHs) e usinas termelétricas (SHPs) and biomass-fueled thermal power plants. movidas a biomassa. It was founded on August 24, 2011 as a result of a partnership between Foi criada em 24 de agosto de 2011, como resultado da associação CPFL Energia, through its subsidiaries CPFL Geração and CPFL Brasil, and entre a CPFL Energia, por meio das controladas CPFL Geração e CPFL ERSA Energias Renováveis S.A. CPFL Energia is the new company’s majority Brasil, e a ERSA Energias Renováveis S.A. A CPFL Energia é a acionista shareholder, holding 63% of its capital. majoritária da nova empresa, com 63 % das ações. The Company has extensive experience in the development, acquisition, A empresa possui larga experiência no desenvolvimento, aquisição, construction and operation of renewable energy plants, with 1,735 MW in construção e operação de usinas de geração de energia a partir operation and under construction, and a further 3,092 MW in projects for de fontes renováveis, contando com um portfólio de 1.735 MW future construction and development. As a result, it is exceptionally well- de potência em operação e construção, além de 3.092 MW de positioned to continue capturing growth opportunities in the renewable projetos em preparação para construção e desenvolvimento, o energy sector. que demonstra o bom posicionamento para continuar a captar as oportunidades de crescimento no setor de energias renováveis. The Company’s projects are spread through eight Brazilian states and make a major contribution to local and regional social and economic development. Os empreendimentos da Companhia estão presentes em oito In March 2012, 46 projects were up and running – 34 SHPs, 4 biomass plants estados brasileiros, com forte contribuição para o desenvolvimento and 8 wind farms – including Bons Ventos and Usina Ester, whose acquisition econômico e social local e regional. Em março de 2012, havia 46 in 2012 is being analyzed by ANEEL and the financing banks. There are a empreendimentos em operação, sendo 34 PCHs, 4 usinas de further 30 projects under construction, comprising one SHP, 4 biomass biomassa e 8 parques eólicos, considerando projetos adquiridos em plants and 25 wind farms. 2012 – Bons Ventos e Usina Ester – cuja conclusão da operação está em análise pela Aneel e por bancos financiadores. Além disso, estão em construção 30 empreendimentos, o que abrange 1 PCH, 4 usinas de biomassa e 25 parques eólicos. 6
  • 8. Abrangência geográfica Geographical coverage Portfólio de Projetos (MW)* Project Portfolio (MW)* Status Status PHC SHP Eólica Wind power Biomassa Biomass Total Total Operação Operational 307 368 175 850 Construção Under Construction 20 670 195 885 Desenvolvimento Under Development 3.092 TOTAL TOTAL 4.827(1)(2) * Status em março de 2012 *Status in March 2012 Nota: Note: (1) Posição em março de 2012 (1) Position in March 2012 (2) Considera projetos adquiridos em 2012, Bons Ventos e Ester, cuja conclusão da operação depende de anuência da Aneel e dos bancos financiadores. (2) Includes Bons Ventos and Ester, acquired in 2012. The conclusion of these acquisitions depends on the approval of ANEEL and the financing banks. CPFL Renováveis | Relatório Anual 2011 Annual Report 7
  • 9. Fluxo simplificado de operações Simplified operational chart Administrativo/ Jurídico/ Financeiro Administrative/ Legal/ Financial Prospecção Desenvolvimento Construção Operação Prospection Development Construction Operation Sustentabilidade/ Regulação/ Comercialização Sustainability/ Regulation/ Commercialization Missão, Visão e Valores Mission, Vision and Values Nossa Visão Our Vision Energia é essencial ao bem-estar das pessoas e ao desenvolvimento Energy is essential for people’s well-being and the development of society. da sociedade. Nós acreditamos que produzir e utilizar energia de We believe that the sustainable production and use of energy is vital for the forma sustentável é vital para o futuro da humanidade. future of humanity. Nossa Missão Our Mission Gerar energia a partir de fontes renováveis, em harmonia com o To generate energy from renewable sources, in harmony with the meio ambiente e a sociedade, promovendo o amadurecimento do environment and society, promoting the development and maturation of mercado de energia limpa. the clean energy market. Nossos Princípios Our Values Criação de valor Value creation Sustentabilidade Sustainability Segurança e qualidade de vida Safety and quality of life Empreendedorismo e inovação Entrepreneurism and innovation Compromisso Commitment Superação Exceeding goals Confiança e respeito Trust and respect Agilidade Agility 8
  • 10. Estratégias Strategies Crescimento sustentável Sustainable growth Portfólio de ativos robusto e diversificado Robust and diversified asset portfolio Ativos em operação, construção e desenvolvimento nas três Assets in operation and under construction and development on three fontes de atuação (eólica, Pequenas Centrais Hidrelétricas e renewable fronts (wind farms, SHPs and biomass-fueled thermal plants) termelétrica movida a biomassa) Installed capacity growth Crescimento da capacidade instalada Substantial track record in acquisitions Track record (histórico de desempenho) relevante em aquisições Well-positioned to take advantage of acquisition opportunities Posicionamento favorável para aproveitar oportunidades Fragmented market offering healthy M&A conditions para aquisições Mercado fragmentado que oferece boas condições para M&A Synergies (mergers and acquisitions ou fusões e aquisições). Centralized operation and maintenance Greater availability of transmission network connections Sinergia Reduced administrative expenses Operação e manutenção centralizadas Increased bargaining power with suppliers Maior disponibilidade para conexões das redes de transmissão Redução de despesas administrativas Capital Maior poder de compra com fornecedores Exploration of better energy commercialization options Discipline in deciding between the free market and auctions, maximizing Capital the return on invested capital. Easier access to the free market Exploração de melhores alternativas para a comercialização da energia Experience in Brazilian Development Bank (BNDES) funding and Disciplina na decisão entre mercado livre e leilões, maximizando o optimization of projects’ capital structure retorno do capital investido. Acesso facilitado ao mercado livre Experiência em captações com o Banco Nacional do Desenvolvimento Innovation (BNDES) e na otimização da estrutura de capital dos projetos Continuous pursuit of new technologies for generating electricity from renewable sources Inovação Busca contínua por novas tecnologias para geração de energia elétrica Corporate governance por meio de fontes renováveis Responsible operations in regard to employees, communities and the government Governança corporativa Atuação responsável com as comunidades, o poder público e seus colaboradores Áreas de atuação Operational areas A CPFL Energias Renováveis desenvolve, constrói e opera parques CPFL Energias Renováveis develops, builds and operates wind farms, small eólicos, pequenas centrais hidrelétricas (PCHs) e usinas termelétricas hydroelectric power plants and thermal plants fueled by biomass (sugarcane movidas a biomassa (bagaço de cana-de-açúcar, no caso da bagasse), the three main renewable energy technologies currently present in empresa), por serem as três principais tecnologias em energias Brazil. There follows a description of each of these sources. renováveis presentes no Brasil atualmente. Conheça a seguir cada uma dessas fontes utilizadas pela Companhia. CPFL Renováveis | Relatório Anual 2011 Annual Report 9
  • 11. Pequenas centrais hidrelétricas Small hydroelectric power plants De acordo com a Agência Nacional de Energia Elétrica (Aneel), as According to the Brazilian Electricity Regulatory Agency (ANEEL), SHPs are defined pequenas centrais hidrelétricas (PCHs) são usinas de pequeno hydroelectric power plants with an installed capacity of between 1 MW and 30 MW porte, com capacidade instalada entre 1 MW e 30 MW e área de and a reservoir area of less than 13 square kilometers. Due to their characteristics reservatório inferior a 13 quilômetros quadrados. Por conta de and the way they differ from the larger plants, this type of undertaking is an suas características e diferenças em relação às grandes usinas, esse appropriate means of supplementing the Brazilian energy matrix, currently 77% tipo de empreendimento representa uma opção adequada para based on hydropower. complementar a matriz energética brasileira, atualmente com 77% baseada no aproveitamento hidrelétrico. Their advantages over the larger plants include: reservoir size (smaller, as SHPs are “run-of-river”, i.e. the reservoir does not allow water flow regularization); Entre as vantagens das pequenas centrais hidrelétricas em shorter implementation period; 100% exemption from a number of sector comparação às usinas de grande porte, destacam-se: o tamanho charges; 50% exemption from the distribution system utilization tariff do reservatório (reduzidos, já que PCHs são operadas a “fio d’água”, (TUSD), a discount which is passed on to consumers; the possibility of selling o que significa que o reservatório não permite a regularização do subsidized energy to special consumers; the possibility of selling energy to fluxo d´água); o curto prazo de implantação, inferior ao das usinas commercialization companies, without the final consumers losing the tariff hidrelétricas; 100% de isenção em alguns encargos do setor; 50% discount benefits; exemption from bidding for concessions, as companies de isenção na Tarifa de Uso do Sistema de Distribuição (TUSD), only require ANEEL authorization; small scale projects with high transmission sendo o desconto estendido também para os consumidores; network reliability; and local economic development. possibilidade de venda de energia aos consumidores especiais, na modalidade de energia incentivada; possibilidade de vender energia a comercializadoras sem que o consumidor adquirente final perca o benefício dos descontos tarifários; dispensa de licitação para obter concessão, pois basta o empreendedor ter autorização da Aneel; projetos de pequena escala com alta confiabilidade da rede de transmissão; desenvolvimento da economia local. 10
  • 12. Usinas eólicas Wind power plants A energia eólica é gerada pela energia cinética formada nas Wind-powered electricity is generated by the kinetic energy resulting from massas de ar em movimento, ou seja, pelo vento. Nesse processo, masses of air in movement, i.e. wind. This translational kinetic energy is aerogeradores são responsáveis por converter essa energia cinética converted into rotational kinetic energy by wind turbines. de translação na chamada energia cinética de rotação. Currently, the areas with the highest wind power potential in Brazil are in Atualmente, no Brasil, as áreas com maior potencial eólico the Northeast, South and Southeast regions. Given the size of the coastline, encontram-se nas regiões Nordeste, Sul e Sudeste. Considerando however, this potential is still underexplored. In 2008, the country’s installed a dimensão da costa brasileira, porém, esse potencial ainda é capacity totaled around 338.5 MW, a mere 0.24% of the estimated potential pouco explorado. Em 2008, a capacidade instalada no país era de of 143,500 MW, according to the Atlas Eólico Brasileiro. Other countries with aproximadamente 338,5 MW, representando apenas 0,24% do nosso a geographical potential equal to or lower than Brazil’s, including Germany, potencial estimado de 143,5 mil MW, de acordo com o Atlas Eólico Denmark, Spain and the United States, are the current wind power leaders. Brasileiro. Outros países com potencial geográfico igual ou menor que A decisive factor for the development of wind power worldwide is o brasileiro, como Alemanha, Dinamarca, Espanha e Estados Unidos, technology, which expanded turbine capacity from 50 kW (in the 1980’s) lideram a geração de energia eólica no mundo. Um fator decisivo para to 5 MW and resulted in other improvements. a evolução da energia eólica em todo o mundo é a tecnologia, capaz de ampliar a capacidade das turbinas de 50 kW (anos 80) para 5 MW e Smaller-scale wind farms can supply small localities that are far from the grid, de promover outras melhorias. contributing to service universalization, while larger ones have the potential to serve a significant portion of the national systems. There are also several other As pequenas centrais eólicas podem suprir localidades menores e benefits: wind farms are less polluting than thermal plants, there is no need to distantes da rede, contribuindo para o processo de universalização build large reservoirs and there are no risks associated with lack of rainfall. do atendimento. As centrais de grande porte têm potencial para atender uma significativa parcela dos sistemas nacionais com In addition, the sector regulations grant discounts on distribution/ importantes ganhos, como reduzir as emissões pelas usinas transmission system utilization tariffs for wind power plants and their users, térmicas e os poluentes atmosféricos, diminuir a necessidade de in the case of free-market or subsidized consumers. construção de grandes reservatórios e minimizar o risco gerado pela sazonalidade hidrológica. A regulamentação setorial em vigor concede descontos nas tarifas de uso dos sistemas de distribuição/transmissão tanto para as usinas eólicas quanto para o usuário de sua energia, caso este seja um consumidor livre ou incentivado. CPFL Renováveis | Relatório Anual 2011 Annual Report 11
  • 13. Usinas movidas a biomassa Biomass plants Para o funcionamento de uma usina movida a biomassa, geradoras These plants produce energy from the combustion of biomass, which utilizam a combustão de material orgânico para produzir energia. comprises any organic waste that can be used as fuel, including sugarcane Biomassa abrange todos os resíduos orgânicos que possam ser bagasse, wood, rice husks and wood waste (black liquor, etc.). utilizados como combustíveis, por exemplo: bagaço de cana, lenha, casca de arroz, resíduos de madeira, entre outros. Biomass-fueled energy generation is renewable, reuses waste and pollutes less than other forms of energy, especially that produced from fossil fuels, A geração de energia a biomassa é renovável, permite o such as oil and coal. reaproveitamento de resíduos e é menos poluente do que outras formas de energia, como as obtidas a partir da utilização de Biomass plants in Brazil also benefit from simpler environmental licensing combustíveis fósseis, como petróleo e carvão mineral. and abundant fuel supply, including the by-products of other activities, and ease of location near to major consumption centers, thereby reducing As usinas movidas a biomassa beneficiam-se de licenciamentos transmission costs. ambientais mais simples; combustível abundante no Brasil, podendo vir de subproduto de outras atividades; e facilidade de localização mais próxima aos grandes centros de consumo, reduzindo os custos de transmissão. 12
  • 14. Expansão dos negócios Business expansion Oportunidades de aquisições Acquisition opportunities A CPFL Renováveis segue com a apresentação de um crescimento CPFL Renováveis continues to record organic growth and has proceeded orgânico, com continuidade de sua estratégia de aquisições: Em with its acquisition strategy. In 2011 and in the opening months of 2012, the 2011 e inicio de 2012, a companhia adquiriu 657 MW de projetos Company acquired 657 MW in operation and under construction. em construção e operação. In 2011, the Company acquired two biomass plants fueled by sugarcane Em 2011, a Companhia adquiriu duas usinas termelétricas movidas bagasse, Alvorada and Coopcana, and an SHP, Santa Luiza. In December, it a biomassa (bagaço de cana), chamadas Alvorada e Coopcana, e a concluded the acquisition of Siif Énergies, adding 210 MW of wind projects. pequena central hidrelétrica (PCH) Santa Luzia. Em dezembro, foi In 2012, it acquired the Atlântica wind farm and, subsequently, the Bons concluído o fechamento da operação da Siff Énergies, que agregou Ventos wind farm, as well as 100% of the biomass electricity co-generation 210 MW de projetos eólicos. No ano seguinte, 2012, ocorreu a aquisição assets of Lacenas Participações Ltda., an SPE controlled by Usina Açucareira do Complexo Eólico Atlântica, seguida pela compra do Parque Eólico Ester. The recent acquisitions are summarized below, with details on location, Bons Ventos. Também foram adquiridos 100% dos ativos de cogeração generation capacity and other items. de energia elétrica a biomassa da SPE Lacenas Participações Ltda., controlada pela Usina Açucareira Ester. O resumo das recentes aquisições, com informações sobre a localização dos empreendimentos, capacidade de geração, entre outras, é apresentado a seguir. SIIF ÉNERGIES DO BRASIL (210 MW) SIIF ÉNERGIES DO BRASIL (210 MW) Operação / Operation: EOL Paracuru (25 MW), EOL Foz do Rio Choró (25 MW), EOL Icaraizinho (55 MW), EOL Praia Formosa (105 MW) Paracuru (25 MW), Foz do Rio Choró (25 MW), Icaraizinho (55 MW) and Praia Formosa (105 MW) wind farms Local / Location: Ceará Data da aquisição / Acquisition date: Abril de 2011 April 2011 Status / Status: Incorporação finalizada em dezembro de 2011 Incorporation concluded in December 2011 Observação / Note: Inclui portfólio de projetos em desenvolvimento Includes a portfolio of projects under development CPFL Renováveis | Relatório Anual 2011 Annual Report 13
  • 15. PCH SANTA LUZIA /GLEP (29 MW) SANTA LUZIA /GLEP SHP (29 MW) Operação / Operation: PCH Santa Luzia (29 MW) Santa Luzia SHP (29 MW) Local / Location: Santa Catarina Data da aquisição / Acquisition date: Agosto de 2011 August 2011 Status / Status: Incorporada em dezembro de 2011 Acquired in December 2011 EÓLICA – COMPLEXO ATLÂNTICA (120 MW) WIND POWER - ATLÂNTICA COMPLEX (120 MW) Construção / Construction: Atlântica I, II, IV e V (120 MW) Atlântica I, II, IV and V (120 MW) Local / Location: Rio Grande do Sul Data da aquisição / Acquisition date: Janeiro de 2012 January 2012 Status / Status: Incorporação finalizada em março de 2012 Incorporation concluded in March 2012 14
  • 16. EÓLICA – COMPLEXO BONS VENTOS (157,5 MW) WIND POWER – BONS VENTOS COMPLEX (157.5 MW) Operação / Operation: EOL Taíba (16,8 MW), EOL Bons Ventos (50,4 MW), EOL Canoa Quebrada (58,8 MW), EOL Enacel (31,5 MW) Taíba (16.8 MW), Bons Ventos (50.4 MW), Canoa Quebrada (58.8 MW) and Enacel (31.5 MW) wind farms Local / Location: Ceará Data da aquisição / Acquisition date: Fevereiro de 2012 February 2012 Status / Status: Incorporação finalizada em junho de 2012 Incorporation concluded in June 2012 BIOMASSA – USINA ESTER (40 MW) BIOMASS - USINA ESTER (40 MW) Construção / Operation: Usina Ester (40 MW) Usina Ester (40 MW) Local / Location: São Paulo Data da aquisição / Acquisition date: Março de 2012 March 2012 Status / Status: Incorporação finalizada em junho de 2012 Incorporation concluded in June 2012 CPFL Renováveis | Relatório Anual 2011 Annual Report 15
  • 17. Na modalidade biogás, a CPFL Renováveis possui o projeto piloto Biogás Ester no município de Cosmópolis (SP) For biogas, CPFL Renováveis has a pilot Biogas Ester project set up in the city of Cosmópolis (SP) Fontes em desenvolvimento: solar e biogás Sources under development: solar and biogas A CPFL Renováveis também investe no desenvolvimento de CPFL Renováveis also invests in the development of new renewable energy novas fontes de energia renovável, buscando contribuir para a sources, helping diversify Brazil’s energy matrix and maintaining the Company’s diversificação de matrizes no Brasil e manter seu pioneirismo no position as a clean energy pioneer. campo da geração de energia limpa. One such investment is in solar energy, where the Company expects to explore Um desses investimentos está na energia solar, em que a Companhia large-scale projects for the commercialization of energy in public auctions or espera explorar projetos de grande escala, para comercialização de in the free market. Currently, in partnership with other Group companies, it has energia em leilões públicos ou no mercado livre. Atualmente, em parceria a solar energy generation project in Campinas (SP), with an installed capacity com outras empresas do Grupo, a CPFL Renováveis possui um projeto de of 1.1 MW (approved by ANEEL), whose start-up is scheduled for 2013. It is geração de energia solar em Campinas (SP), com capacidade instalada worth noting that the development of solar energy has received substantial de 1,1 MWp (aprovada pela Aneel – Agência Nacional de Energia government incentives, in addition to tax benefits in certain states, discounts Elétrica), previsto para iniciar as operações em 2013. Cabe destacar que on the distribution/transmission system utilization tariff (TUSD/TUST) and o desenvolvimento da fonte tem recebido estímulos governamentais special credit lines (BNDES’ Fundo Clima), all of which constitutes an important relevantes, além de incentivos fiscais em alguns estados, desconto na market opportunity. Tarifa de Uso dos Sistemas Elétricos de Distribuição/ Transmissão (TUSD/ TUST) e linhas especiais de crédito (Fundo Clima do BNDES), fatores que The Company also has a 1.0 MW biogas pilot project (Biogás Ester) in the sinalizam uma oportunidade de mercado importante. municipality of Cosmópolis (SP), in partnership with Usina Ester de Açúcar e Álcool, whose inauguration is scheduled for 2013. The Company intends to Outra frente desenvolvida pela CPFL Renováveis é o biogás. Nessa capture potential market opportunities, develop expertise in the use of biogas modalidade, a Companhia possui o projeto piloto Biogás Ester no and seek synergies with other renewable energy assets, as there is potential for município de Cosmópolis (SP) – resultado de uma parceria com a Usina the use of biogas in sectors such as sugar and ethanol and waste management. Ester de Açúcar e Álcool –, que deverá ter as operações inauguradas também em 2013, com capacidade instalada de 1,0 MW. A partir desse projeto, a Companhia pretende capturar as oportunidades de mercado potencial, desenvolver know-how para o uso de biogás e buscar sinergia com outros ativos de energia renovável, considerando que há potencial no uso de biogás em setores como o sucroenergético e o de gestão de resíduos. 16
  • 18. CPFL Renováveis | Relatório Anual 2011 Annual Report 17
  • 19. 2 GESTÃO SUSTENTÁVEL SUSTAINABLE MANAGEMENT 18
  • 20. A CPFL Renováveis considera os aspectos sociais, ambientais e econômicos em todas as suas atividades, desde a construção até a operação de seus empreendimentos. CPFL Renováveis considers the social, environmental and economical aspects in all its activities from the construction to operation of their enterprises. GESTÃO SUSTENTÁVEL SUSTAINABLE MANAGEMENT 18 Energia renovável Renewable energy 20 Política socioambiental Social and environmental policy 21 Créditos de carbono Carbon credits 22 Programas e iniciativas Programs and initiatives 24 Relacionamentos estratégicos Strategic relations 28 Colaboradores Employees 28 Comunidade Community 35 Investidores Investors 36 Organizações representativas Representative organizations 36 Certificações Certifications 37 CPFL Renováveis | Relatório Anual 2011 Annual Report 19
  • 21. Energia renovável Renewable energy O conceito de sustentabilidade é inerente ao negócio da CPFL Renováveis. The concept of sustainability is inherent to CPFL Renováveis’ business. The A Companhia explora oportunidades no mercado brasileiro de geração de Company explores opportunities for electricity generation from renewable energia elétrica a partir de fontes renováveis, por meio do desenvolvimento, sources in Brazil through the development, construction and operation of construção e operação de um portfólio de usinas de pequeno (até 30 MW) small (up to 30 MW) and medium-sized (up to 50 MW) plants, comprising e médio (até 50 MW) porte, composto por pequenas centrais hidrelétricas SHPs, wind power plants and biomass thermal power plants (TPPs). Renewable (PCHs), usinas eólicas e usinas movidas a biomassa (UTE). As fontes descritas sources are characterized by the use of natural resources through a continuous como renováveis têm como características principais o aproveitamento process of use and reuse, with no depletion, and are considered to be clean as dos recursos naturais, a partir de um processo contínuo de uso e reuso they do not emit greenhouse gases. Most such projects are also sustainable, sem exauri-los, além do fato de serem consideradas limpas, por não as they have lower social and environmental impacts. emitirem gases de efeito estufa. Adicionalmente, a grande maioria desses empreendimentos é considerada sustentável, pois apresenta índices In order to manage its activities in a responsible manner, focusing on long-term reduzidos de impacto ambiental e social. results, the Company takes into account social, environmental and economic aspects in all stages of the projects, from design to construction and operation. Para uma gestão responsável de suas atividades, com foco em resultados de longo prazo, a Companhia considera os aspectos sociais, The Company’s management system prioritizes electricity generation without ambientais e econômicos desde a concepção de seus projetos, polluting water sources or the atmosphere, thereby preserving local fauna and implementando esse conceito durante a construção e operação de flora and, at the same time, fueling the region’s economy by hiring local workers seus empreendimentos. and stimulating commerce. These measures create a chain of indirect jobs related to the projects and can consequently enhance the local population’s quality of O sistema de gestão da Companhia prioriza a geração de energia elétrica life and improve their social and economic standards. During construction and sem causar a poluição dos mananciais e da atmosfera, possibilitando a operation, the municipalities also benefit from increased tax revenue and a conservação da fauna e da flora locais e, ao mesmo tempo, tendo iniciativas series of partnerships to improve health and education. que estimulem a economia da região, por meio de ações como a contratação de mão de obra local e do estímulo ao comércio local. Tais medidas criam uma cadeia de empregos indiretos relacionados aos empreendimentos e, consequentemente, podem melhorar a qualidade de vida e os padrões socioeconômicos da população. Tanto durante a construção como durante a operação dos empreendimentos, os municípios são beneficiados com o aumento da arrecadação e com diversos convênios voltados à melhoria da saúde e educação, principalmente. O sistema de gestão da Companhia prioriza a geração de energia elétrica sem causar a poluição dos mananciais e da atmosfera, possibilitando a conservação da fauna e da flora locais e, ao mesmo tempo, tendo iniciativas que estimulem a economia da região The Company’s management system prioritizes electricity generation without polluting water sources or the atmosphere, thereby preserving local fauna and flora and, at the same time, fueling the region’s economy 20
  • 22. Política socioambiental Social and environmental policy A CPFL Renováveis busca continuamente garantir a sustentabilidade CPFL Renováveis seeks to ensure the sustainability of its businesses at all de seus negócios por meio de uma gestão responsável que times through responsible management, involving the inclusion of social and envolva, entre outros fatores, a inclusão da variável socioambiental environmental aspects in the strategy of its project management activities. In na estratégia de suas atividades de gestão de empreendimentos. order for this strategy to reach fruition, the Company maintains a social and Para que essa estratégia se torne realidade, a Companhia possui environmental policy based on the following premises: uma política socioambiental que tem como premissas: Commitment to sustainable development – Planning, designing and Compromisso com o desenvolvimento sustentável – continuously developing its activities, applying technologies, processes Planejar, projetar e desenvolver continuamente suas atividades, and inputs that contribute to social and environmental quality, always in aplicando tecnologias, processos e insumos que contribuam line with the best practices applicable to the sector. para a qualidade socioambiental, sempre referenciados com as melhores práticas aplicáveis ao setor. Emission and waste management – Controlling and mitigating the impact of its operations through conservation programs and practical Gerenciamento de emissões e resíduos – Controlar e mitigar measures, promoting alternatives for preventing and reducing emissions, os impactos decorrentes de suas atividades com programas e as well as reusing, recycling and correctly disposing of any waste generated. medidas práticas de conservação, promovendo alternativas para prevenir e reduzir as emissões, bem como reaproveitando, Raising the awareness of suppliers – Working in partnership with reciclando e destinando corretamente os resíduos gerados. service providers and suppliers, providing them with guidance and establishing criteria for improving environmental quality in the provision Conscientização de fornecedores – Atuar em parceria com of services, and widely disseminating sustainable development seus contratados e fornecedores, orientando-os e estabelecendo commitments to stakeholders. critérios para uma melhor qualidade ambiental na prestação de serviços e divulgando amplamente às partes interessadas os Natural resources – Using natural resources in a rational manner in compromissos com o desenvolvimento sustentável. energy generation, promoting the use of alternative sources and making a positive contribution to mitigating climate change and preserving Recursos naturais – Usar de forma racional os recursos naturais biodiversity in Brazil. no processo de geração de energia, promovendo o uso de fontes alternativas, de modo a contribuir de maneira positiva Respect for communities – Supporting initiatives that promote the com o quadro de mudanças climáticas e a conservação da sustainable development of local communities, especially in regard biodiversidade brasileira. to educational and sanitary measures. Respeito às comunidades – Apoiar iniciativas que promovam Communication and transparency – Fostering communication and o desenvolvimento sustentável das comunidades locais, environmental education programs with surrounding communities, em especial, ações que promovam o desenvolvimento maintaining a constant, extensive and open dialogue with stakeholders educacional e sanitário das populações abrangidas. throughout all phases of the projects. Comunicação e transparência – Fomentar programas de comunicação e educação ambiental junto à comunidade na qual está inserida, mantendo diálogo constante, amplo e aberto com as partes interessadas durante todas as fases dos empreendimentos. CPFL Renováveis | Relatório Anual 2011 Annual Report 21
  • 23. Créditos de carbono Carbon credits As atividades da CPFL Renováveis dependem fortemente da qualidade CPFL Renováveis’ energy generation activities are heavily dependent on the climática do planeta, para a adequada geração de energia elétrica. A empresa, climate. In addition, the Company, which invests exclusively in renewable que investe exclusivamente em projetos de energia renovável, contribui de energy projects, makes a positively contribution to mitigating climate change. forma positiva para a mitigação da questão das mudanças climáticas. In line with the UN’s concept of additionality, CPFL Renováveis considers Em alinhamento ao conceito de adicionalidade proposto pela Certified Emission Reductions (CERs) in its projects from preliminary analysis Organização das Nações Unidas (ONU), a CPFL Renováveis tem como to the actual acquisition of the business. prática a consideração das Reduções Certificadas de Emissões (RCEs) em seus empreendimentos, desde o momento da análise prévia até a Carbon credit benefits are a decisive factor in project implementation and aquisição efetiva do negócio. contribute to reducing greenhouse gas emissions globally. Os benefícios advindos da obtenção dos créditos de carbono são Each CER corresponds to a reduction of one ton of carbon and the certificate decisivos para a implementação dos projetos, além de contribuírem is only issued after validation by specialized firms, followed by approval from para a redução da emissão de gases de efeito estufa no âmbito global. the Ministry of Science and Technology’s and project registration with the UN. Cada RCE corresponde a uma tonelada de carbono reduzida e a Signatories to the Kyoto Protocol have greenhouse gas emission reduction emissão do certificado é possível somente após a validação por targets and can acquire CERs for projects developed under the Clean empresas especializadas, seguido do parecer favorável do Ministério Development Mechanism (CDM) to help meet their commitments. Although de Ciência e Tecnologia e finalmente pelo registro do projeto na ONU. Brazil does not have targets established by the Kyoto Protocol, it does contribute to reducing emissions through the CDM, one of the three flexibility Os países signatários do Protocolo de Kyoto possuem metas de mechanisms created by the United Nations Framework Convention on Climate redução de gases de efeito estufa e podem adquirir RCEs dos projetos Change (UNFCCC), the others being joint implementation and emissions desenvolvidos no Mecanismo de Desenvolvimento Limpo (MDL), para trading. In March 2012, CPFL Renováveis had nine projects in the carbon credit auxiliar no cumprimento de seus compromissos. Embora o Brasil não market, in different stages of implementation stages, as follows: tenha metas estabelecidas perante o Protocolo de Kyoto, contribui para menores emissões, a partir do Mecanismo de Desenvolvimento Limpo Electricity generation from renewable sources - Macacos, Juremas, (MDL), um dos três mecanismos de flexibilização criados pela Convenção Pedra Preta and Costa Branca Wind Farms Quadro das Nações Unidas sobre Mudanças do Clima (CQNUMC). Credit potential: 68,632 CERs/year Os outros mecanismos previstos são a implementação conjunta e o Status: Submitted for appreciation to the Interministerial Committee for comércio de emissões. Em março de 2012, a CPFL Renováveis possuía Global Climate Change (in Brazil) in November 2011. Currently undergoing nove projetos enquadrados no mercado de crédito de carbono, em registration with the UN. diferentes estágios de implementação, conforme listado a seguir: Electricity generation from renewable sources – Campo dos Ventos Geração de energia elétrica a partir de fontes renováveis – II Wind Farms Parques eólicos Macacos, Juremas, Pedra Preta e Costa Branca Credit potential: 51,922 CERs/year Potencial de créditos: 68.632 CERs/ano Status: To be submitted for appreciation to the Interministerial Committee Status: Enviado em novembro de 2011 para apreciação da for Global Climate Change (in Brazil) in April 2012. Comissão Interministerial de Mudança Global do Clima (no Brasil). Em tramitação para o registro na ONU. Geração de energia elétrica a partir de fontes renováveis – Parque eólico Campo dos Ventos II Potencial de créditos: 51.922 CERs/ano Status: Projeto a ser submetido para a apreciação da Comissão Interministerial de Mudança Global do Clima (no Brasil) em abril de 2012. 22
  • 24. Geração de energia elétrica a partir de fontes renováveis – Electricity generation from renewable sources – Salto Góes SHP PCH Salto Góes Credit potential: 30,094 CERs/year Potencial de créditos: 30.094 CERs/ano Status: To be submitted for appreciation by the Interministerial Committee Status: Projeto a ser submetido para a apreciação da Comissão for Global Climate Change (in Brazil) in April 2012. Interministerial de Mudança Global do Clima (no Brasil) em abril de 2012. Electricity generation from renewable sources – Santa Clara I to VI and Eurus VI wind farms Geração de energia elétrica a partir de fontes renováveis – Credit potential: 149,358 CERs/year Parques eólicos Santa Clara I a VI e Eurus VI Status: Submitted for registration with the UN on February 29, 2012. Potencial de créditos: 149.358 CERs/ano Awaiting response from the UN. Status: Submetido para registro na ONU em 29 de fevereiro de 2012. Aguarda retorno da ONU. Electricity generation from renewable sources – Arvoredo SHP and Varginha SHP Geração de energia elétrica a partir de fontes renováveis - Credit potential: 29,313 CERs/year PCH Arvoredo e PCH Varginha Status: Submitted for registration with the UN, whose questions have Potencial de créditos: 29.313 CERs/ano been answered. The next stage will be resubmission to the UN, with a Status: Enviado para registro na ONU. Questionamentos foram request for registration. respondidos pela Companhia. A próxima etapa será o retorno para a ONU, com a solicitação de registro. Electricity generation from renewable sources – Barra da Paciência, Ninho da Águia, Corrente Grande, Paiol, São Gonçalo and Várzea Geração de energia elétrica a partir de fontes renováveis - Alegre SHPs PCHs Barra da Paciência, Ninho da Águia, Corrente Grande, Credit potential: 138,222 CERs/year Paiol, São Gonçalo e Várzea Alegre Status: Submitted for registration with the UN, whose questions have Potencial de créditos: 138.222 CERs/ano been answered. The next stage will be resubmission to the UN, with a Status: Enviado para registro na ONU. Questionamentos foram request for registration. respondidos pela Companhia. A próxima etapa será o retorno para a ONU, com a solicitação de registro. Repowering of SHPs in São Paulo state Credit potential: 18,583 CERs/year Repotenciação de PCHs no Estado de São Paulo Status: Project registered with the UN. An audit was performed to verify Potencial de créditos: 18.583 CERs/ano the credits related to generation in 2010 and August 2011. Status: Projeto registrado na ONU. Realizada auditoria de verificação dos créditos referentes à geração de 2010 e agosto Campo dos Ventos I, III and V, São Domingos and São Martinho de 2011. Wind Farms Estimated credit potential: 200,765 VERs/year Parques eólicos Campo dos Ventos I, III e V, São Domingos Status: Awaiting engineering definitions to prepare the Project Design e São Martinho Document (PDD). (Voluntary Market) Potencial de créditos estimado: 200.765 VERs/ano Status: Aguarda definições de engenharia para a elaboração Santo Dimas, São Benedito, Santa Úrsula and Santa Mônica do PDD (Project Design Document). (Mercado Voluntário) Estimated credit potential: 238,841 VERs/year Status: Awaiting engineering definitions to prepare the PDD. Santo Dimas, São Benedito, Santa Úrsula e Santa Mônica (Voluntary Market) Potencial de créditos estimado: 238.841 VERs/ano Status: Aguarda definições de engenharia para a elaboração do PDD. (Mercado Voluntário) CPFL Renováveis | Relatório Anual 2011 Annual Report 23
  • 25. Programas e iniciativas Programs and initiatives Os programas socioambientais da CPFL Renováveis são instrumentos The Company’s social and environmental programs are designed to mitigate utilizados para a mitigação dos impactos ambientais e a harmonização the environmental impact of its projects, ensure that they are in harmony do empreendimento ao local de instalação, além da potencialização with their surroundings and maximize the positive impacts envisaged for dos impactos positivos previstos para a região. Os principais the region. The main programs implemented during project construction are programas implantados durante a construção dos empreendimentos presented below. da Companhia são apresentados a seguir: Social Communication Program: Programa de Comunicação Social: This program is geared towards the affected landowners, the communities Os públicos-alvo da Comunicação Social são os proprietários de terra where the project is located and representatives of local government and afetados, as comunidades onde o empreendimento está inserido, municipal associations/bodies. The Company periodically distributes leaflets, bem como representantes do poder público e de associações/ bulletins and posters and organizes formal contacts and meetings with entidades dos municípios onde o empreendimento será implantado. the community to answer questions, disclose the initiatives of the other Nesse âmbito, são elaborados e distribuídos periodicamente folhetos, environmental programs and provide updates on the progress of the works. informativos, cartazes, além da formalização de contatos e reuniões com a comunidade para esclarecimento de dúvidas e divulgação das Environmental Education Program: ações dos demais programas ambientais e do andamento das obras. This program is designed to provide the community with information on and knowledge of the main social and environmental issues related to Programa de Educação Ambiental: the SHP implantation region. It also focuses on preserving the region’s Busca transmitir à comunidade informações e conhecimento natural heritage. Educational events are held with the community, with dos principais temas socioambientais relacionados à região de the distribution of environmental instructive booklets, lectures on local implantação da PCH. Também é focada a importância da preservação issues and participation in community schools to teach and raise students’ do patrimônio natural da região. São realizados eventos educativos awareness of the importance of these issues. The most frequent topics are: com a comunidade, com distribuição de cartilhas de educação waste and recycling, soil conservation, riverside forest preservation, river ambiental, palestras com temas ligados ao meio ambiente local e aggradation, water use and conservation, and biodiversity. participação nas escolas da comunidade para conscientização e educação dos alunos. Os temas mais frequentes são: lixo e reciclagem, Social Assistance Plan: conservação de solo, preservação da mata ciliar, assoreamento dos The installation of a Social Service Post, where a social worker, lawyer and rios, uso e conservação da água e biodiversidade. psychologist provide the local population with services and guidance. It undertakes community-based initiatives, including awareness-raising, Plano de Assistência Social: environmental education, and health and leisure activities. Members Consiste na instalação de um Posto de Atendimento Social of the local community can also use the Post to apply for jobs during (PAS), onde um assistente social, um advogado e um psicólogo project construction. ficam à disposição para dar assistência e orientação à população. São realizadas atividades de cunho comunitário, como de Social and Environmental Monitoring Program: conscientização, educação ambiental, saúde e lazer. No PAS, a Designed to monitor possible social and economic change related comunidade pode se candidatar aos postos de trabalho oferecidos to SHP implementation and operation, with a particular emphasis on durante a construção do empreendimento. production and land structures; impacts on local income, employment levels and demand for social services; conflict with the community; and Programa de Monitoramento dos Aspectos Socioeconômicos: the development of tourism. The aim is to ascertain social and economic Tem por objetivo acompanhar as possíveis mudanças impacts and prepare initiatives together with the community and the socioeconômicas, no contexto de implantação e operação da municipal government. PCH, enfatizando: estruturas produtivas e fundiárias, impactos na demanda a serviços sociais, na renda e emprego local, conflitos com a comunidade e o desenvolvimento da atividade do turismo, com intuito de verificar os impactos socioeconômicos ocasionados e formular ações com a comunidade e o poder público municipal. 24
  • 26. Programa de Monitoramento da Qualidade das Águas: Water Quality Monitoring Program: Inclui avaliar e caracterizar a qualidade das águas do rio afetado, Includes the evaluation and classification of water quality in the stretch no trecho onde está sendo construído o empreendimento. O of the river where the project is being built, in order to study the possible monitoramento dos cursos d’água na fase de implantação visa changes in water quality as a result of the works. In the case of SHPs, acompanhar as possíveis alterações na qualidade da água em função there is also a survey of water use in the stretch where flow is slowest das obras. Nas PCHs, há também um levantamento dos usos das águas to check with the local population if there are any effects on water use no trecho de vazão reduzida, de forma a verificar com os moradores in their properties in addition to evaluating the feasibility of their living das propriedades possíveis interferências nos usos da água praticados and working conditions. nesses estabelecimentos, além de avaliar as condições de permanência das famílias em seus atuais locais de moradia e produção. Wildlife Monitoring and Rescue Program: Designed to monitor the succession of animal species in the different Programa de Monitoramento e Resgate de Fauna: stages of the project (construction and operation). Various inventory and Visa acompanhar a sucessão de espécies animais nas diferentes monitoring techniques are used, including direct observation, scientific fases do empreendimento (construção e operação). São utilizadas trapping, mist nets, tracking surveys, biovocalization, species sampling técnicas de inventário e monitoramento, como observação direta, and observing changes in the populations and communities. Rare, armadilhagem científica, redes de neblina, levantamento de endemic and threatened species and their conservation status are also vestígios (pegadas), biovocalização, procurando amostrar as espécies surveyed. The program includes the monitoring of amphibians, reptiles, ocorrentes e as alterações nas populações e comunidades. Também birds and mammals, as well as the Fauna Rescue Project, which focuses se verifica a presença de espécies raras, endêmicas e ameaçadas on observing and rescuing animals displaced during deforestation and de extinção e a situação de conservação dessas espécies na região filling of the reservoir. do empreendimento. Esse programa abrange os projetos de monitoramento da herpetofauna (anfíbios e répteis), da avifauna Fish Monitoring and Rescue Program: (aves), da mastofauna (mamíferos) e o Projeto de Resgate de Fauna. Designed to monitor the changes in the fish population due to Este último está voltado ao acompanhamento e resgate dos animais alterations in the hydraulic system during SHP construction. The results deslocados durante o desmatamento e enchimento do reservatório. provide input for the adoption of fish preservation measures. Regular monitoring campaigns are implemented, in which the data during Programa de Monitoramento e Resgate de Ictiofauna: the plant’s implementation and operational stages are compared. The Visa ao acompanhamento das transformações ocorridas sobre a program also includes the Fish Rescue Project during diversion of the comunidade íctica em razão da alteração do regime hidráulico na river and filling of the reservoir. construção das PCHs. Os resultados fornecem subsídios para a adoção de medidas para a conservação da ictiofauna local. São feitas Plant Monitoring and Rescue Program: campanhas de monitoramento regulares, comparando resultados As with the fauna, the existing vegetation is monitored through the entre a fase de implantação e a fase de operação da usina. Também collection of phytosociological, phenological and ecological data on the se insere no âmbito desse programa o Projeto de Resgate de Peixes region’s species. It also includes the Flora Rescue Project, which collects durante o desvio do rio e o enchimento do reservatório. and rescues plant material (fruit, seeds, cuttings) for the production of new individuals for planting in permanent protection areas and in the Programa de Monitoramento e Resgate de Flora: area surrounding the project. Assim como para a fauna, a vegetação existente na área do empreendimento é monitorada por meio da coleta de informações fitossociológicas, fenológicas e ecológicas das espécies ocorrentes na região. Também está inserido nesse programa o Projeto de Resgate de Flora, cujo escopo é a coleta e resgate de material vegetal (frutos, sementes, estacas e outros) necessários à produção de novos indivíduos para o plantio em áreas de proteção permanente e entorno do empreendimento. CPFL Renováveis | Relatório Anual 2011 Annual Report 25
  • 27. Prospecção Arqueológica e Educação Patrimonial: Archaeological Prospection and Heritage Education: Tem como objetivo principal efetuar levantamentos preventivos, Consists of preventive surveys related to the region’s archaeological relativos ao patrimônio arqueológico da região, por meio de heritage through prospective interventions, inspections, excavations, intervenções prospectivas, vistorias, escavações, entre outros. Após etc. Prospection is followed by an educational program that raises the a realização da prospecção é feito um programa de educação awareness of the region’s population in regard to the importance of patrimonial, que orienta a população da região quanto à importância preserving historical and archaeological heritage. da preservação do patrimônio histórico e arqueológico. Alert and Safety Project: Projeto de Segurança e Alerta: Introduces defensive attitudes into the community, together with Visa introduzir na comunidade posturas defensivas e estabelecer initiatives to prevent accidents during construction, filling of the atividades que previnam a ocorrência de acidentes durante a reservoir and plant operations. Planned activities include the registration construção, o enchimento do reservatório e a operação dos of transporters, guidance for drivers, adjustment of access ways and empreendimentos. As atividades previstas envolvem cadastro roads, improved signage, disclosure of activities through the Social dos transportadores, orientação aos motoristas, adequação de Communication Program and the distribution of informative material. acessos e estradas, reforço na sinalização, divulgação de atividades por meio do Programa de Comunicação Social e distribuição de Construction Site Environmental Control Program: material informativo. Details the measures to minimize the environmental impact of the construction site and monitors their effectiveness, reducing the risk Programa de Controle Ambiental do Canteiro de Obras: of erosion and the contamination of ground and surface water. This Detalha as medidas a serem implementadas para minimizar os program’s initiatives are intended to control deforestation and ensure impactos do canteiro de obras e monitorar sua eficiência, reduzindo os adequate rainwater runoff, the appropriate disposal of domestic waste riscos de instalação de processos erosivos, de contaminação das áreas in sanitary landfills, and the treatment of domestic sewage and effluents dos aquíferos subterrâneos e superficiais. As medidas desse programa containing suspended solids, oil and grease. visam controlar ações de desmatamento, conduzir adequadamente as águas pluviais, dispor corretamente o lixo doméstico em valas Workforce Mobilization and Demobilization Program: sanitárias e promover o tratamento dos esgotos domésticos e dos Establishes mechanisms for the mobilization and training of local labor efluentes contendo sólidos em suspensão, óleos e graxas. for absorption into the implementation workforce. In the projects built between 2008 and 2010, local workers accounted for 58% of the total, Programa de Mobilização e Desmobilização de Mão de Obra: contributing to the regions’ economic development. In addition to Busca estabelecer mecanismos na mobilização e habilitação da creating jobs, the program also provides these workers with training mão de obra regional, visando seu aproveitamento nas obras de courses, so they are better equipped to find other jobs once the works implantação. Nos empreendimentos construídos entre 2008 e 2010, are completed. a média de contratação de mão de obra local ficou em 58% do total de trabalhadores, contribuindo para o desenvolvimento econômico Health Damage Prevention Program: regional. Além da geração de empregos são desenvolvidos The objective of this project is to implement initiatives that fully or treinamentos e capacitações aos trabalhadores, a fim de especializá-los, partially mitigate the project’s negative impacts on the health of the local contribuindo também para a recolocação profissional após a conclusão population. These include the monitoring and control of endemic diseases das obras. in the area and their consequences on the workers, their dependents and the local community as a whole. It also defines the health service Programa de Prevenção de Danos à Saúde: infrastructure for the project’s workers. O objetivo desse projeto é implementar as ações que minimizem ou neutralizem os impactos negativos causados pelo Leisure and Recreation Program: empreendimento sobre o quadro de saúde da região. Essas ações Focuses on offsetting the loss of the tourism or leisure potential of a englobam o monitoramento e controle das endemias presentes na given attraction, either through the establishment of a new attraction área e as consequências dessas endemias sobre os trabalhadores, or the improvement of existing facilities and services. Another goal seus dependentes, população local e indiretamente atraída. Inclui is to strengthen social relations through the creation of leisure and ainda a definição da infraestrutura dos serviços de saúde que serão recreation alternatives in the surrounding communities. Examples include responsáveis pela atenção médica aos trabalhadores da obra. a partnership with the Antonio Dias municipal government for the construction of a soccer field (bleachers and dressing rooms) and a leisure Programa de Lazer e Recreação: water park project (Varginha and Várzea Alegre SHPs). Focado em compensar a perda do potencial de lazer turístico ou contemplativo de uma determinada atração, com o estabelecimento de um novo atrativo ou melhoria de instalações e serviços já existentes. 26
  • 28. Outro objetivo é o fortalecimento das relações sociais por meio da Environmental Plan for the Conservation and Use of criação de alternativas de lazer e recreação nas comunidades do Reservoir Surroundings: entorno. Alguns exemplos: convênio com a Prefeitura de Antonio Dias Intended to establish a set of guidelines and proposals to gradually para a construção de campo de futebol (arquibancadas e vestiários), discipline the conservation, recovery, use and occupation of projeto de parque aquático e de lazer (PCHs Varginha e Várzea Alegre). the area surrounding the reservoirs. The Plan is devised with the participation of the community and complies with specific Plano Ambiental de Conservação e de Uso do Entorno environmental legislation (Conama 302/2002). It is responsible for do Reservatório: drawing up the Master Plan, which establishes the permitted uses Tem por objetivo geral organizar um aparato de diretrizes e and activities for given reservoir areas. proposições que busquem de forma gradual o disciplinamento da conservação, recuperação, uso e ocupação do entorno do Sustainability as a Means of Leveraging Value: reservatório. É construído com a participação da comunidade e CPFL Renováveis, in partnership with a well-known sustainability atende a legislação ambiental específica (Conama 302/2002). Nele consulting firm, is developing the “Sustainability as a Means of Leveraging é elaborado o Plano Diretor, que estabelece os usos e atividades Value” project, whose objectives include approaching sustainability as a permitidos para as determinadas áreas do reservatório formado. tool to add value to the business, mapping the interface of sustainability processes with the Company’s other areas and selecting the most Sustentabilidade como Alavanca de Valor: important issues for the organization. The table below shows the A CPFL Renováveis, em parceria com consultoria de referência na área de consolidation of key sustainability indicators as a result of the project:. sustentabilidade, está desenvolvendo o projeto “Sustentabilidade como Alavanca de Valor”. Entre os objetivos desse projeto estão: a abordagem da sustentabilidade como ferramenta de agregação de valor para o negócio; o mapeamento das interfaces dos processos de sustentabilidade com as outras áreas da empresa e a seleção dos temas materiais para a organização. Como resultados do projeto, foi obtida a consolidação dos indicadores-chave em sustentabilidade, conforme tabela abaixo: Dados dos últimos três anos Tema Material Indicador-chave (média de 2009 a 2011) Relevant Issue Key Indicator Data from the last three years (2009-2011 average) Dias adiantados em relação ao cronograma da Aneel, Licenciamento Ambiental por licença de operação emitida 50 Environmental Licensing Days ahead of the ANEEL schedule, by operating license issued Engajamento com Comunidades Índice de negociações amigáveis 81% Community Engagement Friendly negotiation index Índice de mão de obra local contratada Contribuição para o Desenvolvimento Local (empreendimentos em construção) 59% Contribution to Local Development Ratio of local workers in the workforce (projects under construction) Índice de frequência de acidentes: profissionais próprios 2,46 Segurança Accident frequency rate: own professionals Safety Índice de frequência de acidentes: terceiros 3,95 Accident frequency rate: third parties Biodiversidade e Recursos Naturais Área preservada por área degrada 2,51 Biodiversity and Natural Resources Preserved area by degraded area Mudanças Climáticas Emissões reduzidas no Sistema Interligado Nacional (SIN) 19.899,66 Climate Change Reduction in emissions in the National Interconnected System (SIN) Redução de emissões segundo o Mecanismo de Desenvolvimento Limpo (MDL) 63.429,70 Reduction in emissions due to the Clean Development Mechanism Esses indicadores vêm consolidar o conceito de que a energia These indicators have consolidated the idea that renewable energy renovável causa baixo impacto social e ambiental, além de causes low social and environmental impact and helps reduce contribuir para a redução das emissões de gases de efeito estufa. greenhouse gas emissions. CPFL Renováveis | Relatório Anual 2011 Annual Report 27
  • 29. Relacionamentos estratégicos Strategic relations Colaboradores Employees Um dos principais ativos da CPFL Renováveis está concentrado em One of CPFL Renováveis’ main assets is its staff, all of whom have demonstrated seu quadro de colaboradores que, desde o início da formação da determination and dedication to a rapid and smooth integration since the Companhia, demonstrou, em sua totalidade, determinação e empenho Company’s inception. One of the main characteristics of CPFL Renováveis’ na conclusão de uma integração ágil e ao mesmo tempo tranquila. employees is the way their profiles and skills complement one other. Assim, uma das principais características do time que hoje compõem a CPFL Renováveis é a complementaridade entre perfis e competências. All CPFL Renováveis’ employees agree that the combination of CPFL and ERSA’s expertise results in exemplary day-to-day practices and an É senso comum entre todos os profissionais da CPFL Renováveis integration that will continue to generate healthy results. The Company’s o fato de que a soma das expertises da CPFL e da ERSA, resulta, experienced and highly qualified team ensures high-quality operations in diariamente, em práticas exemplares e em uma integração que all stages and segments continuará obtendo bons resultados em tudo que faz. Ao contar com uma equipe de destaque e altamente especializada em suas áreas de Profile of the workforce atuação, a Companhia garante que suas operações, em quaisquer etapas e segmentos, sejam pautadas pela qualidade. In March 2012, CPFL Renováveis’ staff of 285 included regular employees, apprentices and interns, 44% of whom have a bachelor’s degree and 9% Perfil dos colaboradores have other types of specialized degrees. Most (49%) are aged between 18 and 30. The most representative job categories are analysts and specialists O quadro de colaboradores da CPFL Renováveis possuía, em março (39%) and assistants and operators (19%). Engineers and technicians account de 2012, 285 integrantes, incluindo os contratados em regime for 19% of the staff, underlining the team’s high qualifications. CTL, aprendizes e estagiários. Do total, 44% têm formação superior completa e 9% possuem também outros tipos de formação especializada. Em relação à faixa etária, a maioria dos colaboradores (49%) tem entre 18 e 30 anos. As categorias funcionais com maior representatividade são as de analistas e técnicos (39%) e de assistentes, operadores e auxiliares (19%). As posições de engenheiros e técnicos, juntas, correspondem a 19% do quadro funcional, o que demonstra a alta qualificação dos profissionais da Companhia. 28
  • 30. Colaboradores por gênero Colaboradores por faixa etária Employees by gender Employees by age group 13,0 % 23,0 % 29,0 % 8,0 % 1,0 % 77,0 % 49,0 % Mulheres 18 a 30 anos Women 18-30 years Homens 31 a 40 anos Men 31-40 years 41 a 50 anos 41-50 years 51 a 60 anos 51-60 years Acima de 61 anos 61 years and older Colaboradores por categoria funcional Participação de engenheiros e técnicos Employees by job category no total de colaboradores Percentage of engineers and technicians in the total workforce 19,0 % 39,0 % 2,0 % 19,0 % 3,0 % 1,0 % 2,0 % 4,0 % 7,0 % 2,0 % 10,0 % 11,0 % 81,0 % Diretores Superintendentes Executives Superintendents Gerentes Coordenadores/Supervisores Managers Coordinators / Supervisors Engenheiros Advogados Engineers Lawyers Engenheiros e Técnicos Engineers and Technicians Analista e Técnicos Assistentes, Operadores e Auxiliares Analysts and Technicians Assistants and Operators Outros Other Serviços Gerais Estagiários General Services Interns Aprendizes Trainees CPFL Renováveis | Relatório Anual 2011 Annual Report 29
  • 31. Colaboradores por nível de escolaridade Employees by level of schooling 47,0 % Pós-graduados University Graduates Superior completo High School Graduates Outros Other 44,0 % 9,0 % Plano de Carreira Career Plan Após meses de estudos, pesquisas e entrevistas, a CPFL Renováveis Following months of research, studies and interviews, CPFL Renováveis estruturou o Plano de Carreira para os seus profissionais, com o objetivo drew up a Career Plan for its professionals in order to consistently attract de atender, de forma consistente, às demandas por atração e retenção and retain talent, ensure motivation, and encourage transparency in de talentos, motivação e transparência nas decisões relativas à gestão people management decisions, especially in regard to compensation and de pessoas, especialmente nas práticas de remuneração e promoção. promotion procedures. As etapas de estudos e pesquisas foram extensas e abrangentes, The research and study stages were extensive and wide-reaching, including considerando, por exemplo, dados sobre cargos e remunerações de job details and compensation data from 30 different companies, and were 30 empresas distintas. Para esse trabalho, a CPFL Renováveis contou carried out by a specialized multinational consulting firm specially hired for com a consultoria de uma multinacional especializada. As entrevistas the process. Executives, managers and professionals from all levels were foram aplicadas para executivos, gestores e profissionais de diferentes interviewed and a workshop was held to guide the job description process. cargos. Também foi ministrado um workshop para orientar todo o processo de descrição de cargos. The Careen Plan is an essential tool enabling the Company to offer growth opportunities to all its professionals, in accordance with clear, formal and O Plano de Carreira é fundamental para que a CPFL Renováveis ofereça transparently disclosed criteria. Thanks to this mechanism, leaders are oportunidades de crescimento para todos os seus profissionais, com equipped with rules and procedures for guiding and monitoring the careers critérios claros, devidamente formalizados e divulgados de forma of their employees, in addition to ensuring that they receive their due transparente. Com esse mecanismo, os líderes dispõem de regras e professional recognition. procedimentos que permitem nortear e acompanhar a carreira de seus colaboradores, além de valorizá-los profissionalmente. Compensation Remuneração CPFL Renováveis’ compensation policy is in line with market practices and is mainly based on the Career Plan approved by the Board of Directors. A política de remuneração da CPFL Renováveis é alinhada às práticas de mercado e guiada, prioritariamente, pelo Plano de Carreira da Compensation, benefits and support for professional development Companhia aprovado pelo Conselho de Administração. are crucial for retaining the talented individuals who are driving the Company’s consolidation of the domestic market. Values such as dynamism, A remuneração, somada aos benefícios oferecidos e ao apoio ao commitment and quality, which are intrinsic to our team, are motivated by desenvolvimento profissional, é estratégica para reter os talentos que growth prospects and career opportunities. movem a CPFL Renováveis na consolidação do mercado nacional. Valores como dinamismo, comprometimento e qualidade, intrínsecos à equipe CPFL Renováveis, são motivados com perspectivas de crescimento e oportunidades de carreira. 30
  • 32. Benefícios Benefits Além dos benefícios previstos por lei no regime de CLT, a CPFL In addition to those established by the Brazilian labor laws, CPFL Renováveis Renováveis, atenta à retenção de seus talentos, oferece benefícios offers benefits in line with the market in order to retain talent and put its equiparados à realidade do mercado e que garantam a tranquilidade employees at ease in respect to several important issues. de seu quadro profissional em importantes aspectos. All CPFL Renováveis’ registered employees are entitled to Bradesco Saúde or Todos os colaboradores efetivos da CPFL Renováveis têm direito Unimed health insurance, receiving a card with the inclusion proposal as ao seguro saúde Bradesco Saúde ou Unimed. Simultaneamente soon as they are hired. The full cost of these plans is borne by the Company, à admissão do colaborador, a Companhia entrega um cartão com which also pays for a life insurance plan for all its staff provided by Met Life. a proposta de inclusão. O valor do seguro saúde do profissional é The beneficiaries of this plan are indicated by the policy holder and can be integralmente custeado pela CPFL Renováveis. Da mesma forma, todo changed at any time through the Human Resources department. It also offers o quadro profissional da Companhia é assegurado com um seguro three choices of dental plan, in association with Omint - employees choose de vida em grupo da Metropolitan Life Seguros (Met Life), totalmente which one they want and payment is payroll-deducted. pago pela CPFL Renováveis. Consideram-se beneficiários do seguro, a(s) pessoa (s) livremente indicada (s) pelo segurado principal, que Staff also receive Visa Vale magnetic food vouchers fully funded by the pode alterar esse cadastro a qualquer momento na área de Recursos Company, as well as a travel allowance, either through bus, subway and Humanos. Adicionalmente, em parceria com a Omint, a CPFL train vouchers, Visa Vale Fuel Card credit, or reimbursement on submission of Renováveis oferece a possibilidade de seus colaboradores aderirem receipts. CPFL Renováveis also provides parking spaces at the Olímpia Trade ao seguro odontológico. Por ser um benefício que requer adesão, o building (São Paulo headquarters) for the CEO, officers, superintendents, colaborador pode optar pelo plano que desejar, entre uma carteira de managers and coordinators. três alternativas, e o desconto é efetuado em folha de pagamento. Todo o quadro profissional da CPFL Renováveis conta com cartões magnéticos de vale refeição Visa Vale, totalmente custeados pela empresa. Para os profissionais que o solicitam, a Companhia concede, sem qualquer desconto, o benefício de vale transporte por uma das opções: bilhetes de ônibus, metrô e/ou trem; crédito no Cartão Visa-Vale Combustível; ou reembolso, mediante apresentação do comprovante. A CPFL Renováveis também oferece uma vaga no estacionamento do prédio Olímpia Trade (matriz São Paulo) para os cargos de Presidente, Diretor, Superintendente, Gerente e Coordenador. A CPFL Renováveis estruturou o Plano de Carreira para os seus profissionais, com o objetivo de atender, de forma consistente, às demandas por atração e retenção de talentos CPFL Renováveis drew up a Career Plan for its professionals in order to consistently attract and retain talent CPFL Renováveis | Relatório Anual 2011 Annual Report 31
  • 33. Treinamento e desenvolvimento Training and development Em 2011, a CPFL Renováveis realizou uma série de investimentos em In 2011, CPFL Renováveis invested in several training and development capacitação e desenvolvimento de seus colaboradores, definidos de programs for its employees, defined in accordance with the Company’s acordo com a política de treinamento da Companhia, que os divide da training policy, as follows: seguinte forma: MBA (Master in Business Administration): 80% subsidy for MBA MBA (Master in Business Administration): subsídio de 80% em programs for six employees selected annually. The Board of Executive cursos de MBA para seis colaboradores selecionados anualmente. Officers is responsible for deciding who will receive the benefit based on A decisão de quem receberá o benefício é deliberada pela the training or development needs of individuals or areas. Diretoria, de acordo com as necessidades de capacitação ou desenvolvimento de competências de colaboradores ou áreas. Technical Courses: In addition to technical courses per se, this category includes participation in seminars, lectures and short-term courses, Cursos Técnicos: Além dos cursos técnicos, tal categoria também 100% banked by the Company following approval from the employee’s considera a participação em seminários, palestras e cursos de immediate superior. curta duração, todos com incentivo de 100% após a aprovação do superior imediato. English Courses: All head office staff can take advantage of in-company English courses given by Cultura Inglesa, 50% paid for by the Company. Cursos de Língua Inglesa: A Companhia oferece aos colaboradores de sua Matriz, em São Paulo, curso de Língua Undergraduate and Graduate Programs: CPFL Renováveis conducts Inglesa In Company, com custos cobertos em 50% pela empresa. an annual selection of professionals to undergo undergraduate and graduate programs, 80% subsidized by the Company. Graduação e Pós-Graduação: A CPFL Renováveis realiza uma seleção anual de profissionais que podem contar com incentivo Mandatory Training Courses: Held on an annual basis to develop de 80% para custos com cursos do gênero. professional skills, they have a pre-established frequency and number of hours. Treinamentos Obrigatórios: Realizados anualmente para habilitação de profissionais nas atividades que realizaram. Possuem carga horária e periodicidade definidas. NR-10 NR-33 Direção Defensiva Empreendimentos (total de horas) (total de horas) (total de horas) Projects NR-10 NR-33 Defensive Driving (total of hours) (total of hours) (total of hours) Alto Irani 160 112 16 Arvoredo 240 168 72 Barra da Paciência 80 56 16 Cocais Grande 240 168 72 Corrente Grande 160 112 72 Salto Góes 0 168 56 Ninho da Águia 240 168 72 Plano Alto 240 168 72 Paiol 240 168 72 São Gonçalo 240 168 72 Varginha 240 168 72 Várzea Alegre 240 168 72 TOTAL 2.320 1.792 736 TOTAL 32
  • 34. Treinamentos Extras: Realizados mensalmente pela área de Additional Training: Held every month on the Company’s premises Segurança do Trabalho, nas instalações da empresa, com o objetivo by the Occupational Safety area to train professionals in workplace de capacitar os profissionais para a prevenção de acidentes no accident prevention. ambiente em que trabalham. Empreendimentos Número de treinamentos Total de horas Projects Number of training programs Total of hours Alto Irani 43 517 Arvoredo 38 440 Barra da Paciência 39 252 Cocais Grande 44 347 Corrente Grande 37 270 Salto Góes 1 9 Ninho da Águia 45 555 Plano Alto 39 444 Paiol 41 379 São Gonçalo 39 409 Varginha 48 685 Várzea Alegre 47 650 TOTAL 461 4.957 TOTAL CPFL Renováveis | Relatório Anual 2011 Annual Report 33
  • 35. Segurança e saúde no trabalho Occupational health and safety A segurança e a saúde dos colaboradores representam uma CPFL Renováveis is permanently concerned with its employees’ health preocupação constante da CPFL Renováveis. Em relação ao primeiro and safety and adopts a series of measures to prevent accidents, including aspecto, a Companhia adota uma série de medidas preventivas, the use of personal protective equipment (PPE), monitoring the regulatory como o uso dos EPI (Equipamentos de Proteção Individual), o compliance of service providers, and auditing suppliers in order to ensure safe monitoramento dos contratados em relação ao atendimento às working methods. It also provides general and specialized firefighting training normas regulamentadoras, e a auditoria de fornecedores para garantir (the latter for in-company fire brigades), conducts emergency simulations and a segurança nos métodos de execução das atividades. Realiza, ainda, carries out periodic evaluations of the occupational dangers and risks faced by avaliações periódicas de perigos e riscos inerentes às atividades its own employees and those of its service providers, among other initiatives. laborais, tanto dos seus colaboradores quanto dos funcionários de empresas contratadas, treinamento de combate a incêndio, formação Despite all these precautions, in 2011, there were 28 accidents involving de brigadistas e simulações de atendimento a emergências, entre employees, all of which during the construction of Salto Goés, none of which inúmeras outras ações. were fatal, however. Apesar de todos os cuidados dispensados, em 2011 houve 28 acidentes com colaboradores, todos durante a fase de construção do empreendimento Salto Góes. Desses acidentes, nenhum foi fatal. Potência Empreendimentos Fase 2011 Instalada (MW) Projects 2011 Phase Installed 2010 2011 Capacity (MW) Operação Alto Irani 21,00 0 0 Operation Operação Arvoredo 13,00 1 0 Operation Operação Barra da Paciência* 23,00 3 0 Operation Operação Cocais Grande 10,00 0 1 Operation Operação Corrente Grande* 14,00 3 0 Operation Construção Salto Góes 20,00 0 28 Construction Operação Ninho da Águia* 10,00 8 0 Operation Operação Plano Alto 16,00 1 0 Operation Operação Paiol 20,00 0 0 Operation Operação São Gonçalo* 11,00 2 0 Operation Operação Varginha* 9,00 39 0 Operation Operação Várzea Alegre* 7,50 39 0 Operation * Empreendimentos que em 2010 estavam em fase de construção * Projects under construction in 2010 Com relação à saúde, a CPFL Renováveis incentiva um estilo de vida CPFL Renováveis encourages its employees to adopt a healthy lifestyle. Every saudável entre os seus colaboradores. Todas as terças e quintas- Tuesday and Thursday, as of 8:30 a.m., there are office workout sessions at feiras, a partir das 8h30, ocorrem sessões de Ginástica Laboral na the Company, which also offers its employees three fresh fruit options to its Companhia. Além disso, todos os dias são oferecidos três opções de employees every day. frutas aos profissionais. 34
  • 36. Comunidade Community Centro de Referência Ambiental Environmental Reference Center Ao longo de 2011, a CPFL Renováveis estruturou o projeto de seu Centro Throughout 2011, CPFL Renováveis structured its Environmental Reference de Referência Ambiental, focado no fortalecimento do relacionamento Center project, focused on strengthening the Company’s relations with its da Companhia com as comunidades localizadas nas regiões de seus surrounding communities. It is intended as a bridge between CPFL and the empreendimentos. A proposta é que o espaço seja um ponto de local community and between the local community and the world. It will conexão entre a CPFL e a população local, e desta com o mundo. also foster the development of these communities through cooperative Além disso, essa será uma forma de estimular o desenvolvimento projects and a social organization that favors self-management. de tais comunidades por meio de trabalhos cooperativos e de uma organização social que favoreça sua autogestão. The Center will host recreation and leisure activities, including plays, permanent exhibitions, film festivals, civic celebrations and traditional community events Em um espaço exclusivo, o Centro de Referência Ambiental receberá in an exclusive space. It will also provide various lectures and training courses atividades recreativas e de lazer como peças teatrais, exposições (handicrafts, painting, cooking and others) and support digital inclusion permanentes, mostras de cinema, comemorações cívicas e eventos initiatives, improving the employability of the local population. tradicionais da comunidade. Também promoverá qualificação e capacitação, com cursos variados (artesanato, pintura, culinária, entre outros), palestras e ações em prol da inclusão digital, auxiliando na empregabilidade da população dessas regiões. Ao longo de 2011, a CPFL Renováveis estruturou o projeto de seu Centro de Referência Ambiental, focado no fortalecimento do relacionamento da Companhia com as comunidades localizadas nas regiões de seus empreendimentos Throughout 2011, CPFL Renováveis structured its Environmental Reference Center project, focused on strengthening the Company’s relations with its surrounding communities CPFL Renováveis | Relatório Anual 2011 Annual Report 35
  • 37. Outro projeto interessante a ser desenvolvido no novo espaço envolverá a Another interesting venture involves the production of audiovisual material on produção de material audiovisual sobre experiências de cunho ambiental, environmental projects developed by the local community. Youngsters will be desenvolvidas pela própria comunidade local. Jovens serão capacitados no trained to use multimedia equipment and their productions will be aired on the uso de equipamentos multimídia e suas produções serão divulgadas via radio, TV and/or the Internet, connecting to other communities. They may also rádio, TV e/ou internet, conectando-se a outras comunidades. Estas, por show their films at the Center. sua vez, também poderão exibir seus filmes no Centro. Following structuring of the project in 2011, the communities were consulted in Depois da estruturação do projeto em 2011, as comunidades foram the opening months of 2012. Construction will be concluded at the beginning consultadas ao longo dos primeiros meses de 2012. O processo of the second half. construtivo será concluído no início do segundo semestre deste ano. Investors Investidores The Company’s Investor Relations area is responsible for divulging all legal A área de Relações com Investidores (RI) da CPFL Renováveis é documents, including material facts, earnings releases, quarterly financial responsável pela divulgação de todos os documentos legais, tais statements, notices to shareholders and other notices to the market como fatos relevantes, anúncios de resultado, demonstrações simultaneously to the CVM/Bovespa and on the Company’s IR website: financeiras trimestrais, avisos aos acionistas e demais comunicados http://www.cpflrenovaveis.com.br/ri. ao mercado, simultaneamente na CVM/Bovespa e no site de RI da Companhia: http://www.cpflrenovaveis.com.br/ri. The complete financial statements are published once a year in high circulation newspapers and filed with the other documents. For further information on As demonstrações financeiras completas são publicadas uma CPFL Renováveis, please go to the CVM’s website (www.cvm.gov.br). vez ao ano em jornais de grande circulação e arquivadas com os demais documentos. Mais informações sobre a CPFL Renováveis também podem ser obtidas no site da Comissão de Valores Representative organizations Mobiliários (www.cvm.gov.br). CPFL Renováveis actively participates in the main electricity sector associations, since it believes engagement with these organizations to be Organizações representativas extremely important in ensuring that the sector grows in a structured and planned manner, with competitive prices. A CPFL Renováveis participa ativamente das principais associações do setor elétrico, consciente de que a articulação com essas organizações é The Company is a member of the following organizations: the Brazilian de extrema importância para que a expansão do setor elétrico ocorra de Wind Power Association (Abeeólica), the Brazilian Clean Energy Generation maneira estruturada e planejada, e com a prática de preços competitivos. Association (Abragel), the Brazilian Energy Traders’ Association (Abraceel), the Brazilian Association of Independent Energy Producers (Apine) and the A Companhia participa das seguintes organizações: Associação Energy Co-generation Industry Association (Cogen). It also supports other Brasileira de Energia Eólica (Abeeólica), Associação Brasileira de groups related to the sector, including the Acende Brasil Institute and the Geração de Energia Limpa (Abragel), Associação Brasileira dos Energy and Natural Resources Strategy Center (Cerne). Comercializadores de Energia (Abraceel), Associação Brasileira dos Produtores Independentes de Energia (Apine) e Associação da The main issues currently under discussion are the development and feasibility Indústria de Cogeração de Energia (Cogen). Além disso, apoia outros of solar power, the consolidation of wind power and the standardization and grupos ligados ao setor elétrico, como o Instituto Acende Brasil e o regulation of biomass-generated energy. Relations with these bodies are Centro de Estratégias em Recursos Naturais & Energia (Cerne). handled by the Regulation, Institutional Relations and Commercialization Department, created in 2011, after the Company was founded. Os principais temas em discussão na atualidade são o desenvolvimento e a viabilização da energia solar, a consolidação da energia eólica e o avanço da padronização e da regulação para a energia gerada por biomassa. O relacionamento com esses órgãos é conduzido pela Diretoria de Regulação, Relações Institucionais e Comercialização, criada em 2011 após a criação da CPFL Renováveis. 36
  • 38. Certificações Certifications As usinas da CPFL Renováveis são certificadas de acordo com os CPFL Renováveis’ plants have been granted NBR ISO 9001, NBR ISO 14001 requisitos das NBR ISO 9001, NBR ISO 14001 e OHSAS 18001 pela and OHSAS 18001 certification by the Carlos Alberto Vanzolini Foundation, Fundação Carlos Alberto Vanzolini, acreditada pelo Inmetro e pela accredited by Inmetro and the International Certification Network (IQNet). IQNet (The International Certification Network). As certificações da The Company’s certifications cover the entire business cycle, including Companhia englobam todo ciclo de negócios, desde a preparação, conception, preparation, development, construction and operation. In 2012, desenvolvimento, concepção, construção e operação. Em 2012, o the scope was expanded to include wind farms in operation and under escopo tem sido ampliado, com a inclusão das usinas eólicas em construction. These certificates are recognized by the market and represent operação e construção. Tais certificados são reconhecidos pelo the Company’s commitment to compliance with legal requirements and to mercado e representam a garantia do compromisso da Companhia making adjustments to meet best quality, environmental and occupational com o atendimento aos requisitos legais e a adequação às health and safety practices. melhores práticas de gestão de qualidade, ambiental e de saúde e segurança no trabalho. Empreendimentos certificados 2011 Projects certified in 2011 Potência Instalada Empreendimentos Fase 2011 ISO 9001* ISO 14001* OHSAS 18001* Project 2011 Phase (MW) ISO 9001* ISO 14001* OHSAS 18001* Installed capacity (MW) Operação 16/09/2011 19/09/2011 19/09/2011 Alto Irani 21,00 Operational 09/16/2011 09/19/2011 09/19/2011 Operação 16/09/2011 19/09/2011 19/09/2011 Arvoredo 13,00 Operational 09/16/2011 09/19/2011 09/19/2011 Operação 16/09/2011 19/09/2011 19/09/2011 Barra da Paciência 23,00 Operational 09/16/2011 09/19/2011 09/19/2011 Operação 16/09/2011 19/09/2011 19/09/2011 Cocais Grande 10,00 Operational 09/16/2011 09/19/2011 09/19/2011 Operação 16/09/2011 19/09/2011 19/09/2011 Corrente Grande 14,00 Operational 09/16/2011 09/19/2011 09/19/2011 Construção 16/09/2011 19/09/2011 19/09/2011 Salto Góes 20,00 Construction 09/16/2011 09/19/2011 09/19/2011 Operação 16/09/2011 19/09/2011 19/09/2011 Ninho da Águia 10,00 Operational 09/16/2011 09/19/2011 09/19/2011 Operação 16/09/2011 19/09/2011 19/09/2011 Plano Alto 16,00 Operational 09/16/2011 09/19/2011 09/19/2011 Operação 16/09/2011 19/09/2011 19/09/2011 Paiol 20,00 Operational 09/16/2011 09/19/2011 09/19/2011 Operação 16/09/2011 19/09/2011 19/09/2011 São Gonçalo 11,00 Operational 09/16/2011 09/19/2011 09/19/2011 Operação 16/09/2011 19/09/2011 19/09/2011 Varginha 9,00 Operational 09/16/2011 09/19/2011 09/19/2011 Operação 16/09/2011 19/09/2011 19/09/2011 Várzea Alegre 7,50 Operational 09/16/2011 09/19/2011 09/19/2011 * Última certificação/recertificação. * Last certification/recertification. CPFL Renováveis | Relatório Anual 2011 Annual Report 37
  • 39. 3 GOVERNANÇA CORPORATIVA CORPORATE GOVERNANCE 38
  • 40. Transparência, equidade, prestação de contas e responsabilidade corporativa: esses são os princípios do modelo de Governança Corporativa adotado pela CPFL Renováveis. Transparency, fairness, accountability and corporate responsibility: these are the principles of corporate governance model adopted by CPFL Renováveis. GOVERNANÇA CORPORATIVA CORPORATE GOVERNANCE 38 Visão geral Overview 40 Estrutura de gestão Management structure 41 Conselho de Administração Board of directors 42 Diretoria Board of executive officers 46 CPFL Renováveis | Relatório Anual 2011 Annual Report 39
  • 41. Visão geral Overview O modelo de Governança Corporativa da CPFL Renováveis se CPFL Renováveis’ corporate governance model is based on four principles: baseia em quatro princípios: transparência, equidade, prestação de transparency, fairness, accountability and corporate responsibility. It is worth contas e responsabilidade corporativa. Nesse sentido, cabe ressaltar noting that the Company fully complies with the CPFL Energia Group’s que a Companhia adere integralmente ao Código de Ética do Code of Ethics, which covers the essential elements governing the Group Grupo CPFL Energia, que contempla os elementos essenciais que companies’ relations with its various stakeholders – shareholders, clients, devem estar presentes nas relações das empresas do Grupo com employees, suppliers, service providers, competitors, government, the os seus diferentes públicos – acionistas, clientes, colaboradores, community and society as a whole. The Code of Ethics is available at fornecedores, prestadores de serviços, concorrentes, governos, www.cpflrenovaveis.com.br. comunidade e sociedade. O Código de Ética está disponível em www.cpflrenovaveis.com.br. CPFL Renováveis’ governance structure was developed in association its shareholders, institutions with solid reputations in their respective A estrutura de governança da CPFL Renováveis foi desenvolvida com segments and a renowned investment track record. See the shareholding a contribuição dos acionistas da Companhia, instituições com sólida structure below. reputação em seus respectivos segmentos de atuação e reconhecido histórico de investimentos. Veja a seguir sua composição acionária: FIP FIP Brasil FIP Multisetorial PátriaEnergia Secor LLC Energia Plus 63,00% 9,43%(1) 9,24% 7,63% 4,99% 3,23%(2) 2,48% (1) Considera participação FIP Pátria Energia do Pátria Investimentos. (1) Considers the interest held by FIP Pátria Energia, a Pátria Investimentos private equity fund. (2) Inclui participação de pessoas físicas. (2) Includes individuals’ interests. No segundo semestre de 2011, a CPFL Renováveis implantou o ERP In the second half of 2011, CPFL Renováveis implemented SAP’s ERP (Enterprise Resource Planning) da SAP®, visando conferir melhor (Enterprise Resource Planning) in order to improve a number of aspects, qualidade dos seus controles internos, eficiência dos processos, including internal controls, process efficiency, the integrity of transaction integridade das informações transacionais, agilidade e transparência information, and prompt and transparent accountability, in line with best na prestação de contas, em linha com as melhores práticas de corporate governance practices. The Company intends to hold an IPO and Governança Corporativa. A companhia pretende ainda realizar begin trading on the stock market. sua oferta pública inicial (IPO – Initial Public Offering) e ingressar no mercado de ações. 40
  • 42. Estrutura de gestão Management structure O Conselho de Administração da CPFL Renováveis tem como objetivo CPFL Renováveis’ Board of Directors is responsible for the company’s fixar a orientação geral dos negócios e eleger a Diretoria, dentre overall business strategies and for appointing the Board of Executive outras competências que lhe são atribuídas pela Lei e pelo Estatuto Officers, in addition to the duties attributed by the prevailing legislation Social. O órgão é composto por sete membros efetivos, sendo quatro and the Bylaws. It is composed of seven sitting members, four of whom representantes da CPFL Energia, dois representantes dos demais are representatives of CPFL Energia, two of the other shareholders and acionistas e um membro independente, com mandatos de um ano. one independent member, all of whom with a one-year term of office. Nenhum conselheiro integra a Diretoria Executiva da Companhia. Executive Officers are not allowed to join the Board of Directors. O Conselho de Administração constituiu dois comitês, Financeiro e The Board of Directors created two committees, one Financial and one Operacional, visando assessorá-lo nas análises de assuntos de interesse Operational, to advise it on relevant matters and help it make decisions at do Conselho, bem como subsidiá-lo nas tomadas de decisão nas regular and extraordinary meetings. The Company also has an Internal Audit reuniões ordinárias e extraordinárias. A Companhia possui uma estrutura department which reports directly to the Board of Directors. de Auditoria Interna ligada diretamente ao Conselho de Administração. The Board of Executive Officers is composed of seven members: the Chief A Diretoria Executiva é composta por sete membros: Diretor Executive Officer, the Chief Financial and Investor Relations Officer, the Presidente, Diretor Financeiro e de Relações com Investidores, Diretor Sustainability Officer, the Engineering and Works Officer, the New Business de Sustentabilidade, Diretor de Engenharia e Obras, Diretor de Novos Officer, the Operations and Maintenance Officer and the Energy Regulation Negócios, Diretor de Operação e Manutenção e Diretor de Regulação and Commercialization Officer. The current Board of Executive Officers’ e Comercialização de Energia. A Diretoria possui mandato vigente até mandate expires on April 24, 2013. 24 de agosto de 2013. Acionistas Shareholders Acordo de Acionistas Shareholders’ Agreement Comitê Comitê Conselho de Board of Financeiro Operacional Administração Directors Financial Operational 7 membros 7 members Committee Committee Auditoria Diretoria Interna Executiva Internal Executive Audit Board CPFL Renováveis | Relatório Anual 2011 Annual Report 41
  • 43. Conselho de Administração Board of directors O Conselho de Administração da CPFL Renováveis é o seu órgão de CPFL Renováveis’ Board of Directors is its decision-making body responsible deliberação colegiada, responsável pela formulação e implementação for defining and implementing its policies and general business guidelines, das suas políticas e diretrizes gerais de negócios, incluindo as including the Company’s long-term strategies. It is also responsible for estratégias de longo prazo da Companhia. É responsável também appointing and supervising the activities of the Executive Officers. Pursuant pela eleição e supervisão da gestão dos seus diretores. De acordo to Brazilian Corporate Law, the Board of Directors is also responsible for com a Lei das Sociedades por Ações, o Conselho de Administração appointing its independent auditors. é também responsável pela indicação dos auditores independentes. Nome Cargo Data da posse Término do mandato Name Position Investiture date End of term of office Presidente do Conselho 24.08.2011 24.08.2012 Wilson Pinto Ferreira Junior Chairman Aug 24, 2011 Aug 24, 2012 Vice-presidente do Conselho 24.08.2011 24.08.2012 Lorival Nogueira Luz Junior Vice-chairman Aug 24, 2011 Aug 24, 2012 Conselheiro Efetivo 24.08.2011 24.08.2012 Otavio Lopes Castello Branco Neto Sitting Member Aug 24, 2011 Aug 24, 2012 Conselheiro Efetivo 13.04.2012 12.04.2013 Carlos da Costa Parcias Júnior Sitting Member Apr 13, 2012 Apr 12, 2013 Conselheiro Efetivo 24.08.2011 24.08.2012 Paulo Eduardo de Almeida Godoy Sitting Member Aug 24, 2011 Aug 24, 2012 Conselheiro Independente 24.08.2011 24.08.2012 Dirk Donath Independent Member Aug 24, 2011 Aug 24, 2012 Conselheiro Efetivo 24.08.2011 24.08.2012 Oderval Esteves Duarte Filho Sitting Member Aug 24, 2011 Aug 24, 2012 Wilson Pinto Ferreira Junior - Presidente do Conselho Wilson Pinto Ferreira Junior – Chairman of the Board Formado em Engenharia Elétrica pela Escola de Engenharia da He graduated in Electrical Engineering from Mackenzie University’s School Universidade Mackenzie em 1981 e em Administração de Empresas of Engineering at Mackenzie in 1981, and in Business Administration from pela Faculdade de Ciências Econômicas, Contábeis e Administrativas Mackenzie University’s School of Economics, Accounting and Business pela Universidade Mackenzie em 1983. Cursou mestrado em Energia Administration in 1983. He attended a Master’s course in Energy at the Federal pela Universidade de São Paulo (USP) (não defendeu tese) e várias University of São Paulo (USP) (did not defend his thesis) and completed several especializações, dentre as quais Engenharia de Segurança do Trabalho specialization courses, including Occupational Safety Engineering (Mackenzie (Universidade Mackenzie, 1982), Marketing (Fundação Getulio Vargas – University, 1982), Marketing (Getulio Vargas Foundation - FGV, 1988), and FGV, 1988), e Administração de Distribuição de Energia Elétrica (Swedish Electricity Distribution Management (Swedish Power Co., 1992). Power Co. 1992). He held several positions at Companhia Energética de São Paulo (CESP), Na Companhia Energética de São Paulo (CESP) exerceu diversos cargos, including Distribution Officer (1995 to 1998). He was the CEO of RGE from incluindo Diretor de Distribuição (1995 a 1998). Foi Presidente da RGE de 1998 to 2000, Chairman of the Board of Directors at Bandeirante Energia S.A. 1998 a 2000, Presidente do Conselho de Administração da Bandeirante from 2000 to 2001, and President of the Brazilian Association of Electric Power Energia S.A. de 2000 a 2001 e Presidente da Associação Brasileira de Distributors - ABRADEE (2009 to 2010). Distribuidores de Energia Elétrica - ABRADEE (2009 a 2010). 42
  • 44. É membro do Conselho de Administração do ONS e Vice-Presidente He is a member of the Board of Directors of the ONS (National System Operator) da Associação Brasileira de Infraestrutura e Indústria de Base and Vice-President of the Brazilian Association of Infrastructure and Basic Industries (ABDIB). Em março de 2000, tornou-se Presidente da CPFL Paulista, (ABDIB). In March 2000, he became CEO of CPFL Paulista, and later of CPFL e posteriormente da CPFL Piratininga, CPFL Geração, CPFL Brasil, Piratininga, CPFL Geração, CPFL Brasil, RGE, CPFL Santa Cruz, CPFL Jaguariúna, CPFL RGE, CPFL Santa Cruz, CPFL Jaguariúna, CPFL Bioenergia, e outras Bioenergia, and other CPFL Energia subsidiaries. From 2002 to April 2011, he was a controladas da CPFL Energia. De 2002 a abril de 2011, foi membro do member of the Board of Directors of CPFL Paulista, CPFL Piratininga, CPFL Geração Conselho de Administração da CPFL Paulista, CPFL Piratininga, CPFL and RGE. He has been the CEO of CPFL Energia since 2002. Geração e RGE. É o Presidente da CPFL Energia desde 2002. Lorival Nogueira Luz Junior – Vice-Chairman of the Board Lorival Nogueira Luz Junior – Vice-Presidente do Conselho He graduated in Business Administration from the Armando Álvares Penteado Graduado em Administração de Empresas pela Fundação Armando Foundation - FAAP, São Paulo (1993) and completed several specialization Álvares Penteado - FAAP, São Paulo (1993), com vários cursos de courses in Brazil and abroad. He has 20 years’ experience in the financial especialização no Brasil e no exterior. Possui 20 anos de experiência no sector. He worked for almost 17 years at Citibank, having held the positions setor financeiro. Trabalhou, por quase 17 anos, no Citibank ocupando of Corporate Bank Chief of Staff, Senior Relationship Manager, Senior Treasurer, os cargos de Corporate Bank Chief of Staff, Gerente de Relacionamento Loan Products Manager and Analyst in the Comptroller’s Department in Brazil. Sênior, Tesoureiro Sênior, Gerente de Produtos de Empréstimo e He was also the Treasury Executive Director at Credicard, a leading Brazilian Analista do Departamento de Controladoria no Brasil. Foi, também, credit card company, where he played an important role in the conversion Diretor Executivo de Tesouraria no Credicard, uma empresa de cartão of Credicard into a retail bank. He held the same position at Banco Citicard de crédito líder no Brasil, onde desempenhou um papel importante na until 2008. From 2008 to 2009, he was Chief Financial and Investor Relations conversão da Credicard para um Banco de Varejo. Ocupou a mesma Officer at Estácio Participações, a Brazilian-based holding company owned by posição no Banco Citicard até 2008. De 2008 a 2009, foi o Diretor GP Investments, which operates in the educational services sector. Between Financeiro e de Relações com Investidores da Estácio Participações, 2010 and 2011, he was Treasury and Investor Relations Officer at Votorantim uma holding sediada no Brasil, pertencente ao grupo GP Investimentos, Industrial, one of the Brazil’s largest industrial conglomerates. In March 2011, he que opera no setor de serviços educacionais. Entre 2010 e 2011 foi was elected CFO and IRO of CPFL Energia S.A. and CFO of CPFL Paulista, CPFL o Diretor Executivo de Tesouraria e Relações com Investidores da Piratininga, CPFL Geração, RGE and other CPFL Energia Group subsidiaries. Votorantim Industrial, um dos maiores conglomerados industriais do Brasil. Em março de 2011, foi eleito Diretor Vice-Presidente Financeiro e Otavio Lopes Castello Branco – Sitting Member de Relações com Investidores da CPFL Energia S.A. e Diretor Financeiro Partner at Pátria Investimentos responsible for the infrastructure area. He das empresas CPFL Paulista, CPFL Piratininga, CPFL Geração, RGE e was Head of Infrastructure at the Brazilian Development Bank (BNDES) and demais subsidiárias do grupo CPFL Energia. a member of the Executive Board of the Power Crisis Management Chamber (GCE). Before that, he was an executive officer with JP Morgan do Brasil, where Otavio Lopes Castello Branco – Conselho Efetivo he became co-CEO of Brazilian operations. From 1990 to 1995, he was CFO and Sócio do Pátria Investimentos, responsável pela área de Infraestrutura. a member of the Executive Committee of the Caemi Group. He has a degree Foi diretor de Infraestrutura do Banco Nacional de Desenvolvimento in Production Engineering from the Polytechnic School of the University of Econômico e Social (BNDES) e membro do Núcleo Executivo da Câmara São Paulo (USP). de Gestão da Crise do Setor Elétrico (GCE). Antes disso, atuou como diretor executivo do JP Morgan do Brasil, tendo alcançado a posição de copresidente das operações do banco no país. No período de 1990 a 1995, foi Diretor Financeiro e membro do Comitê Executivo do Grupo Caemi. Otavio Lopes Castello Branco Neto é Bacharel em Engenharia de Produção pela Escola Politécnica da Universidade de São Paulo (USP). CPFL Renováveis | Relatório Anual 2011 Annual Report 43
  • 45. Carlos da Costa Parcias Júnior – Conselho Efetivo Carlos da Costa Parcias Júnior – Sitting Member Carlos da Costa Parcias Júnior é mestre em Economia pela PUC- Carlos da Costa Parcias Júnior has a master’s degree in Economics from the RJ (Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro) e graduado Pontifical Catholic University of Rio de Janeiro (PUC-RJ) and a bachelor’s em Ciências Econômicas pela UFRJ (Universidade Federal do degree in Economics from the Federal University of Rio de Janeiro (UFRJ). He Rio de Janeiro). Atuou como consultor financeiro independente was an independent financial consultant focused on M&A, the structuring com foco em M&A, estruturação de negócios de private equity e of private equity deals and financial advisory for special situations. He consultoria financeira para situações especiais. Foi executivo de was an executive at Icatu Gestão de Participações, Banco Flemings, BBA empresas como Icatu Gestão de Participações, Banco Flemings, Creditanstalt Bank, JPMorgan, BNDES and Camargo Corrêa Investimentos BBA Creditanstalt Bank, JPMorgan, BNDES e Camargo Corrêa em Infraestrutura. He has been an Executive Vice-President of the CPFL Investimentos em Infraestrutura. Desde março de 2012, exerce o Energia Group since March 2012. cargo de Diretor Vice-Presidente do grupo CPFL Energia. Paulo Eduardo de Almeida Godoy – Sitting Member Paulo Eduardo de Almeida Godoy – Conselho Efetivo He holds a bachelor’s degree in Civil Engineering from the Lins School of Engenheiro civil há 34 anos, graduado pela Escola de Engenharia de Engineering (class of 1976) and a graduate degree in Engineering and Workplace Lins SP (turma 1976), é pós-graduado em Engenharia e Segurança Safety from UNILINS (2005). He is 58 years old and worked at CESP – Cia. Energética do Trabalho, pela UNILINS (2005). Com 58 anos de idade, trabalhou de São Paulo S.A. for 22 years, where he participated in several projects, durante 22 anos na CESP – Cia. Energética de São Paulo S.A., reaching the position of Energy Studies and Development Department tendo atuado em várias obras, chegando a Superintendente do Superintendent. He was a Director at AECESP – Association of CESP Departamento de Estudos e Desenvolvimento Energéticos. Foi Engineers (1983/1984) and of the São Paulo State Engineers Association Diretor da AECESP - Associação dos Engenheiros da CESP - 1983 / (1986/1989). He was also Chief of the Division of Alternative Energy 1984 e Diretor do Sindicato dos Engenheiros no Estado de São Paulo Sources at the São Paulo Engineering Institute (1987-1989). He worked for (1986/1989). Chefe da Divisão de Fontes Alternativas de Energia do four years at ELETROPAULO – Eletricidade de São Paulo, where he was an Instituto de Engenharia de São Paulo (1987-1989). Trabalhou por Executive Assistant in the Department of Engineering and Construction quatro anos na ELETROPAULO – Eletricidade de São Paulo, onde (1991/1994). He worked in the Financial Department at CESP for four years ocupou o cargo de Assistente Executivo da Diretoria de Engenharia as an Economic and Financial Specialist (1996/1999). He also worked at e Construções (1991-1994). Atuou na Diretoria Financeira da CESP CTEEP – Companhia de Transmissão de Energia Elétrica Paulista, analyzing por quatro anos como especialista econômico-financeiro (1996- the economic and financial feasibility of investments and structuring new 1999). Atuou na CTEEP – Companhia de Transmissão de Energia businesses. He worked for two years in the Accounting and Settlement Elétrica Paulista, atuando em análises da viabilidade econômico- Management area at the Wholesale Electricity Market – MAE. From 2003 to financeira de investimentos e montagem de novos negócios. Atuou 2006, he was Engineering, Construction and Institutional Relations Officer por dois anos na Gerência de Contabilização e Liquidação no MAE at BAESA – Barra Grande Energética S.A. He was a Technical Assistant for the - Mercado Atacadista de Energia de Energia Elétrica. De 2003 a 2006 Executive Board of FCE – Foz do Chapecó Energia S.A., the owner of the Foz Foi Diretor de Engenharia, Construções e de Relações Institucionais da do Chapecó HPP. He was CEO of CERAN – Companhia Energética Rio das BAESA – Barra Grande Energética S.A. Atuou como Assistente Técnico Antas, based in Porto Alegre – RS (2009/2011) and of FCE – Foz do Chapecó da Diretoria da FCE – Foz do Chapecó Energia S.A. proprietária da Energia and Chapecoense Geração de Energia, based in Florianópolis – UHE Foz do Chapecó. Foi Diretor Superintendente da CERAN – SC (2010/2011). He is currently Chairman of the Board of Directors at Foz Companhia Energética Rio das Antas, com sede em Porto Alegre – do Chapecó Energia, CERAN and EPASA. He is a member of the Board of RS (2009-2011). Foi também o Diretor Superintendente da FCE – Foz Directors of BAESA, ENERCAN, CSC and CPFL Renováveis. He became CEO of do Chapecó Energia e da Chapecoense Geração de Energia, com CPFL Geração de Energia S/A on June 1, 2011. sede em Florianópolis – SC (2010-2011). É presidente do Conselho de Administração da Foz do Chapecó Energia, da CERAN e da EPASA. Membro do Conselho de Administração da BAESA, ENERCAN, CSC e da CPFL Renováveis. Assumiu a Presidência da CPFL Geração de Energia S/A em 01 de junho de 2011. 44
  • 46. Dirk Donath – Conselho Efetivo Dirk Donath – Sitting Member Chefe de Private Equity para a América Latina na Eton Park. Antes de se He holds a bachelor’s degree in Economics from Yale University (cum laude), juntar à Eton Park, foi sócio fundador da Pegasus Capital na Argentina. studied Foreign Affairs at Oxford University, and holds an MBA from Harvard Previamente à sua atuação na Pegasus, foi sócio da McKinsey e Head Business School. He is Head of Private Equity for Latin America at Eton Park. das práticas de varejo e bens de consumo na América Latina, além de Before joining Eton Park, he was a founding partner at Pegasus Capital in fundador da Farmacity, a maior rede de farmácias da Argentina. Dirk Argentina. Before joining Pegasus, he was a partner at McKinsey, Head of Retail Donath é Bacharel em Economia pela Yale University (cum laude), and Consumer Goods Practices in Latin America and a founder of Farmacity, estudou relações internacionais na Oxford University, Inglaterra e Argentina’s largest drugstore chain. possui mestrado (MBA) pela Harvard Business School. Oderval Esteves Duarte Filho – Sitting Member Oderval Esteves Duarte Filho – Conselho Efetivo He holds a bachelor’s degree in Economics from the Federal University of Gestor do Fundo Brasil Energia, desde 2004 é responsável pela Minas Gerais (UFMG). He has been the manager of BTG Pactual’s Fundo Brasil originação, análise, seleção, estruturação, execução e monitoramento de Energia since 2004 and is responsible for the origination, analysis, selection, oportunidades de investimento, além de ser presidente do conselho de structuring, implementation and monitoring of investment opportunities. administração de várias de suas empresas investidas. De 1999 a 2004, foi He has also been Chairman of the Board of Directors of several of the fund’s executivo da Southern Company, atuando na gestão de seus investimentos investees. From 1999 to 2004, he was an executive officer at Southern no setor elétrico brasileiro, quando atuou como membro do conselho Company, managing its investments in the Brazilian electricity sector, and de administração da CEMIG. Antes de se juntar ao Pactual, trabalhou was a member of the Board of Directors at CEMIG. Before joining Pactual, he cinco anos na PricewaterhouseCoopers. Oderval Duarte é Bacharel em worked at PricewaterhouseCoopers for five years. Economia pela Universidade Federal de Minas Gerais – UFMG. Diretoria Board of executive officers Nome Cargo Data da posse Término do mandato Name Position Investiture date End of term of office Diretor Presidente 24.08.2011 24.08.2013 Miguel Normando Abdalla Saad Chief Executive Officer Aug 24, 2011 Aug 24, 2013 Diretor de Operação e Manutenção 24.08.2011 24.08.2013 Pedro José Ferreira de Oliveira Operations and Maintenance Officer Aug 24, 2011 Aug 24, 2013 Diretor de Engenharia e Obras 24.08.2011 24.08.2013 João Miguel Mongelli Martin Engineering and Works Officer Aug 24, 2011 Aug 24, 2013 Diretor de Sustentabilidade 24.08.2011 24.08.2013 Tarcisio Borin Junior Sustainability Officer Aug 24, 2011 Aug 24, 2013 Diretor de Novos Negócios 24.08.2011 24.08.2013 Alessandro Gregori Filho New Business Officer Aug 24, 2011 Aug 24, 2013 Diretor Financeiro e de Relações com Investidores 24.08.2011 24.08.2013 Marcelo Souza Chief Financial and Aug 24, 2011 Aug 24, 2013 Investor Relations Officer Diretor de Regulação e Comercialização de Energia 01.01.2012 24.08.2013 Marcio Severi Energy Regulation and Jan 1, 2012 Aug 24, 2013 Commercialization Officer CPFL Renováveis | Relatório Anual 2011 Annual Report 45
  • 47. Miguel Normando Abdalla Saad Miguel Normando Abdalla Saad Atuou como engenheiro e gerente na CESP – Cia Energética de São He worked as engineer and manager at CESP – Cia Energética de São Paulo Paulo durante vários anos e, entre 2000 e 2011, foi Vice-Presidente de for several years and was Generation Vice-President at CPFL Energia between Geração da CPFL Energia, Presidente do Conselho de Administração da 2000 and 2011. He is Chairman of the Board of Directors at ENERCAN, Foz do ENERCAN, Foz do Chapecó, CERAN e EPASA, Vice-Presidente do Conselho Chapecó, CERAN and EPASA, Vice-Chairman of the Board of Directors of CPFL de Administração da CPFL Paulista, CPFL Piratininga e BAESA, empresas Paulista, CPFL Piratininga and BAESA, companies in which CPFL retains an em que a CPFL tem participação societária. É graduado em Engenharia interest. He holds a bachelor’s degree in Civil Engineering from the São Carlos Civil pela Escola de Engenharia de São Carlos – USP. Engineering School of the University of São Paulo (USP). Pedro José Ferreira de Oliveira Pedro José Ferreira de Oliveira Atuou na montagem eletromecânica das UHES Ilha Solteira- He worked on the electromechanical assembly of the Ilha Solteira-SP and SP e Lajeado-TO. Na CESP, atuou no período de 1979 a 1998 nas Lajeado-TO HPPs. He worked at CESP in the Transmission, Operation and áreas Operação e Manutenção de várias UHEs, bem como na área Maintenance areas of several hydroelectric power plants between 1979 and de Transmissão. Em 1999, já pela AES Tietê, foi responsável pelo 1998. In 1999, he was responsible for the Maintenance Department of the Departamento de Manutenção das UHEs dos Rios Tietê, Pardo e Grande. Tietê, Pardo and Grande HPPs at AES Tietê. Between 2002 and 2008, he was Na CPFL Geração de Energia, período de 2002 a 2008, respondeu pelo Head of the Engineering Department at CPFL Geração de Energia, where he Departamento de Engenharia, onde atuou no projeto e implantação participated in the design and implementation of the Monte Claro, Castro Alves, das UHEs Monte Claro, Castro Alves, 14 de Julho, Barra Grande, Campos 14 de Julho, Barra Grande, Campos Novos and Foz do Chapecó HPPs and in the Novos e Foz do Chapecó e na modernização e repotenciação de três modernization and repowering of three SHPs. In 2009 and 2010, he inspected PCHs. No período de 2009 a 2010, pela Engevix Engenharia, realizou electromechanical equipment factories for several hydroelectric power plants, inspeções em fábricas de equipamentos eletromecânicos para várias including the Jirau HPPs, for Engevix Engenharia. In 2009, he inspected and UHEs, dentre elas a UHE Jirau. Em 2009, atuou pela Spektro Engenharia diagnosed 14 TPPs in Amazonas and Acre for Spektro Engenharia Elétrica (hired Elétrica (contratada da Aneel) realizando inspeções e diagnósticos em by Aneel). He participated in the design and implementation of the Santa Clara I 14 UTEs nos estados do Amazonas e Acre. Em 2010, atuou pela CPFL to VI and Eurus VI wind farms for CPFL Geração de Energia in 2010. He graduated Geração de Energia no projeto e iniciou a implantação dos Parques in Electrical Engineering from the University of Brasília (UnB). Eólicos Santa Clara I a VI e Eurus VI. É graduado em Engenharia Elétrica pela Universidade de Brasília - UnB. João Miguel Mongelli Martin He was an Energy Commercialization and Planning Engineer at Tractebel João Miguel Mongelli Martin Energia, a company of the French group GDF SUEZ, where he carried out Formado em Engenharia Elétrica pela Universidade Federal de commercial and strategic studies, participating in the first energy export Santa Catarina (UFSC) em 1998, com mestrado em Planejamento operations between Argentina, Uruguay and Brazil, among other activities. de Sistemas Elétricos de Potência pela mesma Universidade. Atuou In March 2006, he became Manager of the Planning Department at CPFL como Engenheiro de Planejamento e Comercialização de Energia Geração, working with the planning and programming of thermal power na Tractebel Energia, empresa do grupo Francês GDF SUEZ, onde plants, the technical regulation of generation and the prospection and desenvolveu estudos energéticos e comerciais, participando, entre development of energy generation projects. In October 2009, he became outras atividades, das primeiras operações de exportação de energia Manager of the Engineering Department at CPFL Geração. João Martin is CPFL entre Argentina, Uruguai e Brasil. Em março de 2006, iniciou atividade Energias Renováveis’ Engineering and Works Officer. He took part in several como Gerente do Departamento de Planejamento da CPFL Geração, important projects in the sector, including the Itá, Machadinho, Cana Brava, atuando no Planejamento e Programação de Usinas Hidrelétricas, na Barra Grande, Campos Novos and Foz do Chapecó HPPs and the William Regulação Técnica da Geração e na Prospecção e Desenvolvimento de Arjona TPP. He graduated in Electrical Engineering from the Federal University Projetos de Geração de Energia. A partir de outubro de 2009, assumiu a of Santa Catarina (UFSC) in 1998 and holds a master’s degree in Electrical Gerência do Departamento de Engenharia da CPFL Geração. Na CPFL Systems Planning from the same university. Energias Renováveis, João Martin é o Diretor de Engenharia e Obras. Participou de importantes projetos do setor, dentre eles: UHE Itá, UHE Machadinho, UHE Cana Brava, UHE Barra Grande, UHE Campos Novos, UHE Foz do Chapecó e UTE William Arjona. 46
  • 48. Tarcisio Borin Junior Tarcisio Borin Junior Atuou como Gerente de Meio Ambiente da CPFL Energia, como Gerente He was Environmental Manager at CPFL Energia, Environment and Equity de Meio Ambiente e Patrimônio na Duke Energy e como Vice-Diretor Manager at Duke Energy and Vice-Officer at CESP – Companhia Energética de na CESP – Companhia Energética de São Paulo. Geólogo formado São Paulo. .He has taken part in several important sector projects, including the em 1975 pela UNESP - Rio Claro, com MBA em Gestão Estratégica Porto Primavera, Três Irmãos, Taquaruçu, Canoas I and II, Barra Grande, Campos Socioambiental pela FIA, concluído em 2007. Participou na viabilização Novos and Foz do Chapecó HPPs. He graduated in Geology from the State ambiental de importantes projetos do setor, dentre eles: UHEs Porto University of São Paulo at Rio Claro in 1975 and completed an MBA in Social and Primavera,Três Irmãos, Taquaruçu, Canoas I e II, Barra Grande, Campos Environmental Strategic Management from FIA in 2007. Novos e Foz do Chapecó. Alessandro Gregori Filho Alessandro Gregori Filho He is New Business Officer at CPFL Renováveis. He was a Financial Planning Diretor de Novos Negócios da CPFL Renováveis. Atuou como Especialista Specialist at Brasiliana Energia from 2006 to 2007 and a Senior Market Analyst em Planejamento Financeiro na Brasiliana Energia de 2006 a 2007 e como at CPFL Energia from 2002 to 2006. He was Mergers and Acquisitions and Analista de Mercado Sênior na CPFL Energia de 2002 a 2006. Ocupou Renewable Energies Business Development Manager at CPFL Energia from o cargo de Gerente de Fusões e Aquisições e Desenvolvimento de 2007 until early 2011. He holds a bachelor’s degree in Economics from the Negócios de Energias Renováveis na CPFL Energia de 2007 até o início Pontifical Catholic University of Campinas (PUC-Campinas)and a master’s de 2011. Alessandro é graduado em Ciências Econômicas pela PUC - degree in Political Economics from the Pontifical Catholic University of São Campinas, e possui mestrado em Economia Política pela PUC - SP. Paulo (PUC-SP). Marcelo Souza Marcelo Souza Atuou como Vice-Presidente de Novos Negócios da Econergy de 2006 a He was Vice-President of New Businesses at Econergy from 2006 to 2008 2008 e Diretor Financeiro do Grupo Alliant Energy de 2001 a 2006, holding and CFO of the Alliant Energy Group, the holding company of Sistema do Sistema Cataguazes-Leopoldina. Marcelo Souza é Economista e Cataguazes-Leopoldina, from 2001 to 2006. He holds bachelor’s degrees Contador formado pela PUC - Belo Horizonte. Possui pós-graduação em in Economics and Accounting from the Pontifical Catholic University of Gestão e Finanças Corporativas pela FGV e possui MBA pela Universidade Belo Horizonte (PUC-BH), completed a graduate program in Corporate de Ohio (EUA). Management and Finance at the Getulio Vargas Foundation (FGV) and holds an MBA from the University of Ohio (USA). Marcio Severi Trabalhou como diretor de projetos na M7 Engenharia e gerente de Marcio Severi projetos nas empresas Eletroriver. Desde 2007 na CPFL Renováveis, He was Project Officer at M7 Engenharia and a project manager at Eletroriver. atuou nas áreas de planejamento, novos negócios, regulação e Since 2007, when he joined CPFL Renováveis, he has been working in the comercialização de energia. Graduado em Engenharia Mecânica pela planning, new business regulation and energy commercialization areas. He UNIFEI e MBA pelo Insper. has a bachelor’s degree in Mechanical Engineering from the Federal University of Itajubá (UNIFEI) and an MBA from INSPER. CPFL Renováveis | Relatório Anual 2011 Annual Report 47
  • 49. 4 DESEMPENHO PERFORMANCE 48
  • 50. O plano de crescimento da CPFL Renováveis no ano foi cumprido, tanto por meio de crescimento orgânico quanto por aquisições de ativos estratégicos. CPFL Renováveis’ growth plan this year has been reached, both through organic growth and through acquisitions of strategic assets. DESEMPENHO PERFORMANCE 48 Análise de cenário e perspectivas Scenario and outlook 50 Resultados econômico-financeiros Financial results 51 Receita da venda de energia elétrica Revenue from electricity sales 52 Custo de geração de energia elétrica Electricity generation costs 52 Despesas gerais e administrativas General and administrative expenses 53 Imposto de renda e contribuição social Income tax and social contribution 53 Resultado acumulado Result 54 Investimentos Investments 54 Endividamento Debt 55 CPFL Renováveis | Relatório Anual 2011 Annual Report 49
  • 51. Análise de cenário e perspectivas Scenario and outlook Após a crise de 2008 e 2009, a economia global assistiu à recuperação After the 2008 and 2009 crisis, the global economy witnessed the recovery dos países centrais e, em maior medida, dos países emergentes. Em of the developed countries and, to an even greater extent, the emerging 2010, esses dois grupos de países foram estimulados por políticas nations. In 2010, these two groups were stimulated by economic policies econômicas que buscavam reativar a demanda doméstica, e que intended to rekindle domestic demand, which pushed up public spending resultaram em elevação dos gastos públicos e do investimento. and investments. Por conta disso, a maioria das estimativas para 2011 contemplava a As a result, most estimates for 2011 envisaged a continuing global manutenção da recuperação mundial. Porém, a ação simultânea de recovery. However, the first-half economic scenario was altered by a fatores adversos considerados transitórios (eventos naturais, climáticos e combination of adverse transitory effects (natural and climatic events conflitos geopolíticos) e estruturais alterou o cenário macroeconômico and geopolitical conflicts) and structural factors. The latter included no primeiro semestre de 2011. Quanto às causas estruturais, destacou- the political deadlock in the U.S. Congress over approval of the federal se o impasse político no Congresso americano para a aprovação do teto debt cap, publicly exposing the administration’s difficulties in pushing do endividamento federal, expondo as fissuras políticas desse governo through the economic stimulus program, in turn leading to international para a aprovação de programas de estímulo à economia, levando à uncertainties regarding U.S. hegemony. desconfiança internacional quanto à hegemonia dos EUA. In Europe, the economy took a clear downturn, especially in the second half. Na Europa, a piora da situação econômica foi clara, principalmente At first, the crisis was restricted to the sovereign debt of the smaller eurozone no segundo semestre de 2011. Inicialmente a crise se restringia às economies, but it rapidly spread to the private sector and much larger nations dívidas soberanas de pequenas economias da Zona do Euro, mas isso (mainly Spain and Italy). The reluctance of the European Central Bank (ECB) to rapidamente se irradiou para o setor privado e países com maior porte act as a lender of last instance – driven by Germany’s opposition – jeopardized (Espanha e Itália, principalmente). A postura reticente do Banco Central volatility and confidence levels, leading to a decline in investments and an Europeu (BCE) em atuar como emprestador em última instância – upturn in unemployment. The emerging countries, which had been on an motivado pela posição contrária da Alemanha – abalou os níveis de upward trajectory, were forced to rein in their economies to control inflation confiança e volatilidade, repercutindo na queda dos investimentos e na and were therefore also affected by the unfavorable global scenario. elevação do desemprego. Já os países emergentes, que vinham em rota de crescimento, tiveram que refrear suas economias para promover o In the fourth quarter, however, the U.S. economic figures exceeded market controle da inflação, e também foram relativamente influenciados pelo expectations and economists increased their 2012 GDP growth estimate from cenário mundial desfavorável. 1.6% to 2%. In Europe, the ECB has been guaranteeing interbank liquidity, but the approval of austerity measures by the EU should put a brake on the No quarto trimestre de 2011, os resultados da economia americana short-term growth of the weaker countries. Although the emerging nations surpreenderam as expectativas do mercado e levaram economistas are still slowing, they are in much better fiscal shape and should be able to a rever a projeção de crescimento do PIB de 2012, de 1,6% para 2%. resume growth rapidly. And this applies to Brazil too. We expect Brazilian GDP Na Europa, o BCE vem recentemente garantindo liquidez ao mercado growth of 3.1% in 2012 (versus 2.8% in 2011). Despite the slowdown, the interbancário, porém, a aprovação de medidas de austeridade pelos domestic market outlook remains favorable, given the investment cycle and países da União Europeia deverá conter o crescimento no curto prazo low unemployment levels. das nações fragilizadas. Os países emergentes, por sua vez, ainda se encontram em desaceleração, mas detêm melhores condições fiscais, o que lhes permite voltar a crescer rapidamente. Em suma, esse também deverá ser o cenário para a economia brasileira em 2012. Estima- se que a alta do PIB brasileiro passe de 2,8% em 2011 para 3,1% em 2012. Apesar da desaceleração, as perspectivas para o mercado interno continuam boas, dado o ciclo de investimentos e o baixo desemprego. 50
  • 52. Resultados econômico-financeiros Financial results A reestruturação societária ocorrida em 24 de agosto de 2011 deu origem à CPFL Renováveis, sendo que as empresas ERSA, CPFL Geração e CPFL Brasil contribuíram com seus ativos em energias renováveis Corporate restructuring on August 24, 2011 gave rise to CPFL Renováveis, and the companies of ERSA, CPFL Geração and CPFL Brasil contributed renewable energy assets A reestruturação societária ocorrida em 24 de agosto de 2011 deu CPFL Renováveis was created as a result of the corporate restructuring of origem à CPFL Renováveis. As empresas ERSA, CPFL Geração e CPFL August 24, 2011. ERSA, CPFL Geração and CPFL Brasil contributed their Brasil contribuíram com seus ativos em energias renováveis nessa fusão. renewable energy assets to this merger. The accounting treatment of O tratamento contábil dessa reestruturação resultou em uma aquisição this restructuring resulted in a reverse acquisition pursuant to Technical reversa de acordo com o Pronunciamento Técnico CPC 15 e as normas Pronouncement CPC 15 and international financial reporting standards internacionais de relatórios financeiros (IFRS 3 – revisada), conforme (IFRS 3, as amended), as disclosed in the notes to the Company’s financial divulgado nas Notas Explicativas das Demonstrações Financeiras da statements. For financial performance presentation purposes, see below the Companhia. Para fins de apresentação do desempenho econômico- result lines and what is considered in each period. financeiro, veja a seguir as rubricas de resultado e o que é considerado em cada período: Exercício findo em 31/12/2010 Exercício findo em 31/12/2011 Fiscal year ended December 31, 2010 Fiscal year ended December 31, 2011 Janeiro a junho: não considera o resultado dos ativos contribuídos pela CPFL Geração e CPFL Brasil. Não considera o resultado dos ativos da ERSA. Julho: Inclui o resultado dos ativos operacionais (PCHs e SPE Bioenergia) contribuídos pela CPFL Geração e CPFL Brasil. Agosto a dezembro: considera o resultado de todos os ativos da Consolidado Considera a atividade das operações da ERSA durante 12 meses. CPFL Renováveis, incluindo a operação da Consolidated Considers ERSA’s operations over 12 months Jantus/Siif no mês de dezembro. January to June: does not include the result of assets contributed by CPFL Geração and CPFL Brasil, or the result of ERSA’s assets. July: includes the result of the operational assets (SHPs and the Bioenergia SPE) contributed by CPFL Geração and CPFL Brasil. August to December: includes the result of all CPFL Renováveis’ assets, including the Jantus/Siif operation in December. Janeiro a julho: considera a atividade Não há apresentação de resultado, pois os saldos são nulos na de comercialização de energia da ERSA. empresa adquirente contável, onde foram contribuídos os ativos Agosto a dezembro: considera a atividade de Controladora da CPFL Geração e CPFL Brasil durante a reestruturação societária. comercialização de energia da CPFL Renováveis. Parent Company No results were presented, as the balances are null in the acquiring January to July: includes ERSA’s company, to which CPFL Geração and CPFL Brasil’s assets were contributed energy commercialization activities. during the corporate restructuring. August to December: includes CPFL Renováveis’ energy commercialization activities. CPFL Renováveis | Relatório Anual 2011 Annual Report 51
  • 53. Receita da venda de energia elétrica Revenue from electricity sales No exercício de 2011, a receita bruta de venda de energia da Controladora In 2011, the parent company’s gross revenue from energy sales totaled R$8.6 totalizou R$ 8,6 milhões. Deduzidos os valores referentes ao Imposto sobre million. After ICMS (state VAT) and PIS and Cofins revenue taxes, net operating Circulação de Mercadorias e Serviços (ICMS) e às contribuições para o PIS revenue came to R$7.8 million. In consolidated terms, gross revenue stood at e da Cofins, foram obtidos R$ 7,8 milhões de receita operacional líquida. R$181.0 million, while net operating revenue totaled R$171.9 million. Considerando o Consolidado, a receita bruta foi de R$ 181,0 milhões e a receita operacional líquida foi registrada em R$ 171,9 milhões. CPFL Renováveis’ revenue comes from long-term contracts under the Alternative Electricity Source Incentive Program (Proinfra), in the regulated As receitas da CPFL Renováveis são provenientes de contratos de market (CCEAR - Electricity Commercialization Chamber) and in the free longo prazo de Proinfa (Programa de Incentivo às Fontes Alternativas market, with adjustment indices pegged to the IPCA consumer price index de Energia Elétrica), Câmara de Comercialização de Energia Elétrica and the IGP-M general market price index. (CCEAR) e Mercado Livre, com índices de reajuste indexados ao Índice Nacional de Preços ao Consumidor Amplo (IPCA) ou Índice Geral de Preços do Mercado (IGP-M). (em milhares de reais) (in thousands of reais) Controladora Consolidado Parent Company Consolidated 31/12/2011 31/12/2010 31/12/2011 12/31/2011 12/31/2010 12/31/2011 Receita bruta de venda de energia Gross revenue from energy sales Receita de venda de energia Revenue from energy sales 8.624 - 180.971 Deduções da receita bruta Deductions from gross revenue ICMS ICMS tax - - (1.710) PIS/Cofins PIS/Cofins taxes (781) - (7.407) Receita operacional líquida Net operating revenue 7.843 - 171.854 Custo de geração de energia elétrica Electricity generation costs O custo de compra de energia elétrica da controladora de R$ 5,5 milhões The parent company’s electricity purchase costs of R$5.5 million in acumulado em 2011 decorre de aquisições efetuadas no mercado para 2011 were due to market acquisitions to cover the Company’s energy cobrir transações de comercialização de energia da Companhia. commercialization transactions. O custo consolidado referente à geração de energia elétrica foi de R$ 41,0 Consolidated electricity generation costs stood at R$41.0 million, milhões, o que abrange os custos de compra de energia, de operação das comprising costs from energy purchases, plant operations and depreciation usinas e de depreciação e amortização. and amortization. (em milhares de reais) (in thousands of reais) Controladora Consolidado Parent Company Consolidated 31/12/2011 31/12/2010 31/12/2011 12/31/2011 12/31/2010 12/31/2011 Custo da Receita Operacional Operating Revenue Costs Custo de compra de energia Energy acquisition costs (5.463) - (15.559) Custo de operação das usinas Plant operational costs - - (7.185) Depreciação e amortização Depreciation and amortization - - (18.299) Total Total (5.463) - (41.043) 52
  • 54. Despesas gerais e administrativas General and administrative expenses Controladora Consolidado Parent Company Consolidated 31/12/2011 31/12/2010 31/12/2011 12/31/2011 12/31/2010 12/31/2011 Despesas com pessoal Personnel expenses (26.374) (20.219) (17.733) Despesas de ocupação Occupation expenses (2.289) (1.526) (1.407) Despesas com viagens e estadias Travel and accommodation (1.687) (623) (1.430) Despesas gerais General expenses (4.035) (1.474) (4.957) Serviços profissionais Professional services (26.307) (9.915) (25.605) Impostos e taxas Taxes and fees (182) (170) 280 Outros Other (4.023) - (8.181) Despesas gerais e administrativas General and administrative expenses (64.897) (33.927) (59.033) Remuneração dos administradores Management compensation (6.045) (3.692) (6.045) Total Total (70.942) (37.619) (65.078) As despesas com pessoal na Controladora acumuladas até The parent company’s personnel expenses of R$26.4 million through dezembro de 2011, no valor de R$ 26,4 milhões, refletem o efeito December 2011 reflected the changes to the Company’s organizational na estrutura organizacional da Companhia após associação das structure following the association of CPFL and ERSA’s teams. equipes da CPFL e ERSA. Of the R$26.3 million in expenses with professional services, R$22.4 million Dos R$ 26,3 milhões gastos com serviços profissionais na Controladora was considered non-recurring and is related to strategic advisory services, em 2011, R$ 22,4 milhões foram considerados gastos não recorrentes attorneys’ fees and expenses related to the corporate restructuring and the e são relativos à assessoria estratégica, a honorários advocatícios e a acquisitions. As a result, the parent company’s recurring expenses totaled gastos com a estruturação societária e com as aquisições. Portanto, R$3.9 million in 2011. no período de 2011, os gastos recorrentes relativos à Controladora totalizaram R$ 3,9 milhões. All these expenses are focused on growth and will contribute to future results. As despesas da holding são voltadas para o crescimento da Companhia e contribuirão para a geração futura de resultados. Imposto de renda e contribuição social Income tax and social contribution A CPFL Renováveis está sujeita ao recolhimento do Imposto de Renda de CPFL Renováveis pays corporate income tax (IRPJ) and social contribution on Pessoa Jurídica (IRPJ) e à Contribuição Social Sobre o Lucro Líquido (CSLL). net income (CSLL). The social contribution rate is 9%, while the income tax rate A alíquota da contribuição social sobre o lucro é de 9% e do imposto de is 15%, plus an additional 10% surtax on income exceeding R$60,000 in the renda é de 15%, mais adicional de 10% sobre o lucro que exceder R$ 60 quarter, giving a total of 34%. mil no trimestre, representando uma tributação total de 34%. Companies with annual gross revenue of less than R$48 million may opt to be Para empresas que apresentam faturamento bruto até R$ 48 milhões, é taxed under the presumed income system, which applies a rate of 25% on 8% facultada a escolha do regime de tributação de Imposto de Renda e CSLL of gross revenue for the calculation of income tax and a rate of 9% on 12% of pelo lucro presumido, o que implica aplicação de alíquota de 25% sobre gross revenue for the calculation of social contribution on net income. Most uma base equivalente a 8% da receita bruta para o cálculo do IR devido, current and future investment projects adopt the presumed income system. enquanto no caso da CSLL, aplica-se uma alíquota de 9% sobre uma base equivalente a 12% da receita bruta. A maioria dos projetos de investimentos atuais e futuros está enquadrada no regime de lucro presumido. CPFL Renováveis | Relatório Anual 2011 Annual Report 53
  • 55. Resultado acumulado Result A CPFL Renováveis atingiu, em 31 de dezembro de 2011, lucro líquido CPFL Renováveis recorded consolidated 2011 net income of R$70.9 million consolidado de R$ 70,9 milhões e EBITDA de R$ 84 milhões com margem and EBITDA of R$84 million, with an EBITDA margin of 48.9%. EBITDA de 48,9%. R$ milhões 31/12/2011 R$ million December 31, 2011 Lucro líquido Net income 70.937 (+) Imposto de renda e CS (+) Income Tax and Social Contribution (1.433) (+) Resultado financeiro (+) Financial result (22.238) (+) Depreciação e amortização (+) Depreciation and amortization 37.380 (-) Resultado não operacional (-) Non-operating result (614) EBITDA EBITDA 84.032 Margem EBITDA Margin 48,9% Investimentos Investments A CPFL Renováveis avançou largamente na execução do seu plano de CPFL Renováveis made substantial progress towards the execution crescimento em 2011, tanto por meio de crescimento orgânico quanto por of its growth plan in 2011, both through organic growth and the aquisições de ativos estratégicos. No segundo semestre de 2011, entraram acquisition of strategic assets. The second half saw the start-up of em operação comercial as usinas movidas a biomassa Bio Buriti e Bio the Bio Buriti and Bio Formosa biomass plants and the beginning of Formosa, além do início das atividades de construção da Bio Coopcana e construction works at Bio Coopcana and Bio Alvorada. The following Bio Alvorada. Adicionalmente, estão em construção os seguintes projetos: projects are also under construction: Usina Bio Ipê (potência instalada de 25 MW com previsão para Bio Ipê Plant (25 MW of installed capacity, scheduled for conclusion in conclusão em maio de 2012); May 2012); Usina Bio Pedra (potência instalada de 70 MW com previsão para Bio Pedra Plant (70 MW of installed capacity, scheduled for conclusion conclusão em maio de 2012); in May 2012); Complexo Eólico Santa Clara (potência instalada de 188 MW com Santa Clara Wind Farm Complex (188 MW of installed capacity, scheduled previsão para conclusão em julho de 2012); for conclusion in July 2012); PCH Salto Góes (potência instalada de 20 MW com previsão para Salto Goés SHP (20 of MW installed capacity, scheduled for conclusion conclusão em março de 2013); in March 2013); Complexo Eólico Macacos I (potência instalada de 78 MW com Macacos I Wind Farm Complex (78 MW of installed capacity, scheduled previsão para conclusão em setembro de 2013); for conclusion in September 2013); Complexo Campo dos Ventos II (potência instalada de 30 MW com Campo dos Ventos II Wind Farm Complex (30 MW of installed capacity, previsão para conclusão em setembro de 2013); scheduled for conclusion in September 2013); and Complexos Eólicos de Campo dos Ventos e São Benedito (potência Campo dos Ventos and São Benedito Wind Farm Complexes (254 MW of instalada de 254 MW com previsão para conclusão em julho de 2014). installed capacity, scheduled for conclusion in July 2014). 54
  • 56. A CPFL Renováveis avançou largamente na execução do seu plano de crescimento em 2011, tanto por meio de crescimento orgânico quanto por aquisições de ativos estratégicos CPFL Renováveis made substantial progress towards the execution of its growth plan in 2011, both through organic growth and the acquisition of strategic assets No tocante às aquisições, concluímos a aquisição da Jantus (210 MW The Company concluded the acquisition of Jantus (210 MW wind farms de parques eólicos em operação, 412 MW em projetos certificados e in operation, 412 MW in certified projects eligible to take part in energy elegíveis para participação em leilões de energia e 320 MW em projetos auctions and 320 MW in non-certified projects) and the 28.5 MW Santa Luzia não certificados) e da PCH Santa Luzia, localizada em Santa Catarina, com SHP, in Santa Catarina state. In January 2012, the Company also acquired potência instalada de 28,5 MW. Adicionalmente, a Companhia adquiriu, four wind farms under construction (Atlântica Complex) with an installed em janeiro de 2012, quatro projetos eólicos em contrução (Complexo capacity of 120 MW. In February, it acquired another four wind farms in Atlântica) com 120 MW de potência instalada. Foram adquiridos, em operation (Bons Ventos S.A), with 157.5 MW of installed capacity, and Usina fevereiro, outros quatro projetos eólicos em operação (Bons Ventos S.A) Ester’s co-generation assets, with 40 MW of installed capacity in operation. com 157,5 MW de potência instalada e, em março, ativos de cogeração da Usina Ester com 40 MW de potência instalada em operação. The Company has been strategically positioning itself as a consolidation agent in the renewable energy market and plans to invest more than A Companhia vem se posicionando estrategicamente como agente R$1.6 billion in 2012. consolidador no mercado de energias renováveis e planeja para 2012 investimentos em projetos no montante superior a R$ 1,6 bilhão. Endividamento Debt O endividamento da CPFL Renováveis está 92% concentrado no longo CPFL Renováveis’ debt is broken down as follows: 92% long-term and 8% prazo e 8% no curto prazo. Uma parcela de 63% desse montante está short-term. Of this total, 63% came from the BNDES. contratada com o Banco Nacional do Desenvolvimento (BNDES). (em milhares de reais) (in thousands of reais) CIRCULANTE CURRENT 149.404 Empréstimos e financiamentos Loans and financings 118.835 Debêntures Debentures 30.569 NÃO CIRCULANTE NON-CURRENT 1.842.549 Empréstimos e financiamentos Loans and financings 1.356.308 Debêntures Debentures 486.241 Endividamento total Total debt 1.991.953 Caixa e equivalentes de caixa Cash and cash equivalents 651.573 Títulos e valores mobiliários Marketable securities 1.853 Aplicações financeiras vinculadas Short-term financial investments 72.056 Dívida líquida Net debt 1.266.470 CPFL Renováveis | Relatório Anual 2011 Annual Report 55
  • 57. Glossário Glossary ACL ou Mercado Livre: Ambiente de contratação em que são EPC: Sigla em inglês para “Engineering, Procurement and Construction efetuadas as operações de compra e venda de energia elétrica a Agreement”, contratos de construção de obras de grande porte, com preços livremente negociados entre Geradoras, Consumidores Livres característica de contratos de empreitada global. Consumidores Especiais e Comercializadoras. EPE: Empresa de Pesquisa Energética, braço operacional do MME nas ACR ou Mercado Regulado: Ambiente de contratação em que são atividades de planejamento da expansão. efetuadas as operações de compra e venda de energia elétrica a preços obtidos por meio de leilões públicos para atendimento ao mercado de ESS: Encargo do Serviço do Sistema. Consumidores Cativos das Distribuidoras. GCE: Câmara de Gestão da Crise de Energia Elétrica, criada pelo ANA: Agência Nacional de Águas. Governo Federal para administrar a crise de energia elétrica surgida no ano de 2001. AND: Autoridade Nacional Designada. Geração de Base ou Geração Tradicional: É a geração de energia Aneel: Agência Nacional de Energia Elétrica, órgão de estado, por meio de fontes que têm condições de despacho permanente, responsável pela regulação e fiscalização do setor elétrico. sempre que necessário, sem elevação substancial de preços em condições operativas regulares. Exemplos mais significativos de tal ART: Anotações de Responsabilidade Técnica. tipo de geração são as usinas hidrelétricas, termelétricas a carvão, gás natural e nuclear. Auto Produtor: Consumidor de energia elétrica que detenha concessão, permissão ou autorização para produzir energia elétrica IRT: Índice de Reajuste Tarifário. para consumo próprio, podendo comercializar eventual excedente de energia, desde que autorizado pela Aneel. Lastro: O lastro de um agente consiste em: (i) garantia física de usinas próprias e (ii) contratos de compra de energia. Biomassa: Fontes orgânicas que são usadas para produzir energia a ser convertida em eletricidade, combustível ou calor. Essa energia resulta Lei do Setor Elétrico: Lei nº 9.648, de 27 de maio de 1998, e alterações do processo de fotossíntese realizado pelas plantas, que capturam posteriores. energia do sol e a transformam em energia química. São exemplos de biomassa utilizada na geração de eletricidade: bagaço de cana-de- Licenças: Licença Prévia, Licença de Instalação e Licença de Operação. açúcar, casca de arroz, resíduos de madeira e outros. Matriz Energética: Representação quantitativa da oferta de energia, Capacidade Instalada: Quantidade máxima de eletricidade que pode ou seja, da quantidade de recursos energéticos oferecidos por um país, ser entregue por uma Unidade Geradora, por uma usina hidroelétrica por uma região, ou por uma empresa. ou por um parque gerador, em particular em bases de carga total contínua, nos termos e condições específicas, conforme designado MME: Ministério de Minas e Energia, responsável pelo planejamento pelo produtor. e pelo fornecimento de concessões/autorizações para o exercício de atividades em todos os segmentos do setor. CCEAR: Câmara de Comercialização de Energia Elétrica. MW médio: É o valor equivalente em Megawatt do consumo de CER: Certificados de Emissão de Reduções. energia elétrica em determinado período de tempo. CRA: Centro de Recursos Ambientais. ONS: Operador Nacional do Sistema Elétrico, criado em 1998, é uma pessoa jurídica de direito privado, sem fins lucrativos, responsável Cust: Contrato de Uso do Sistema de Transmissão. pela coordenação, controle e administração das atividades 56
  • 58. de geração e transmissão do Sistema Interligado Nacional. É TEO: Tarifa de Energia de Otimização. composto por Consumidores Livres, Geradoras, Distribuidoras, Comercializadoras e Transmissoras. Usinas: PCHs, Usinas Eólicas e Usinas Movidas a Biomassa, consideradas conjuntamente. PAC: Programa de Aceleração do Crescimento Programa desenvolvido pelo Governo Federal para integrar esforços financeiros da iniciativa Usinas Eólicas: Usinas eólicas são geradoras que utilizam a energia pública e da privada, englobando um conjunto de políticas econômicas do regime de ventos para produção de energia. A geração de energia com o intuito de acentuar o crescimento econômico brasileiro. eólica é menos poluente que a maioria das outras formas de energia. As usinas eólicas utilizam um conjunto de equipamentos para capturar PCHs ou Pequenas Centrais Hidrelétricas: Usinas hidrelétricas de o potencial cinético da energia dos ventos de forma a mover um rotor, pequeno porte com capacidade instalada entre 1 MW e 30 MW, e cuja que por sua vez move uma turbina. área ocupada por seu reservatório é inferior a 13 quilômetros quadrados, e que atendam aos requisitos propostos na Resolução ANEEL n.º 652, Usinas Movidas a Biomassa: Usinas movidas a biomassa são de 9 de dezembro de 2003. As PCHs são construídas, em sua maioria, geradoras que utilizam a combustão de material orgânico para em rios de médio porte com desníveis significativos em seu percurso, produção de energia. Alguns exemplos de combustíveis de usinas de gerando força hidráulica suficiente para movimentar pequenas geração movidas a biomassa são: bagaço de cana, lenha, casca de arroz turbinas. Por conta de seus reservatórios menores, comparativamente e resíduos de madeira. A geração de energia a biomassa é renovável, a outras geradoras de maior porte, as PCHs podem ser construídas com permite o reaproveitamento de resíduos e é menos poluente do menor impacto ambiental e em prazo relativamente curto. que outras formas de energia, como as obtidas a partir da utilização de combustíveis fósseis, como petróleo e carvão mineral. As usinas Princípios do Equador: Conjunto de regras que exige do banco movidas a biomassa beneficiam-se de: (i) licenciamentos ambientais financiador uma série de verificações e exigências na concessão mais simples, (ii) combustível abundante no Brasil, podendo vir de de financiamento para projetos ambientalmente impactantes, tais subproduto de outras atividades, e (iii) facilidade de localização mais como os projetos de geração de energia termoelétrica a partir de próxima aos centros de consumo, reduzindo os custos de transmissão. combustíveis fósseis. UTE: Usina termelétrica; unidade de geração que transforma energia Proinfa: Programa de Incentivo às Fontes Alternativas de Energia potencial em energia elétrica a partir da queima de um determinado Elétrica, instituído pela Lei n.º 10.438, de 26 de abril de 2002, e combustível, que pode ser carvão, óleo diesel, gás, biomassa ou outros. alterações posteriores. RAP: Receita Anual Permitida, remuneração das concessionárias de transmissão de energia elétrica. RAS: Relatório Ambiental Simplificado. RCE: Reduções Certificadas de Emissões. RT: Engenheiro Responsável Técnico. RTE: Recomposição Tarifária Extraordinária. SIN ou Sistema Interligado Nacional: Sistema composto pela Rede Básica e demais instalações de transmissão que interliga as unidades de geração e distribuição nos sistemas Sul, Sudeste, Centro-Oeste e Nordeste do Brasil. CPFL Renováveis | Relatório Anual 2011 Annual Report 57
  • 59. ACL or Free Market: Contracting environment where electricity CCEAR: Electricity Commercialization Chamber. purchase and sale prices are freely negotiated between generation companies, free consumers, special consumers and CER: Certified Emission Reductions. commercialization companies. CRA: Environmental Resource Center. ACR or Regulated Market: Contracting environment where electricity purchase and sale prices are determined by public auctions to serve CUST: Transmission System Utilization Contract. distributors’ captive consumers. Electricity Sector Law: Law 9648 of May 27, 1988 and subsequent ANA: National Water Agency. amendments thereto. AND: Designated National Authority (DNA). Energy Matrix: Quantitative representation of the energy supply, i.e. the amount of energy resources offered by a country, a region ANEEL: Brazilian Electricity Regulatory Agency, a government body or a company. responsible for regulating and overseeing the electricity sector. EPC: Engineering, Procurement and Construction Agreement, contracts ART: Technical Responsibility Notes. for large construction works, with global contract characteristics. Average-MW: Equivalent electricity consumption in megawatts in a EPE: Energy Research Company, the Ministry of Mines and Energy arm given time period. that deals with expansion planning activities. Base Generation or Traditional Generation: Energy generation from Equator Principles: Set of rules that requires a series of verifications sources that can dispatch permanently, whenever necessary, without a and requirements from the financing bank when granting financing substantial price increase in regular operation conditions, exemplified by to projects that have environmental impacts, including projects for the hydro plants and coal-, gas- and nuclear-fired thermal plants. generation of thermoelectric energy from fossil fuels. Biomass: Organic sources used to produce energy to be converted ESS: System Service Charge . into electricity, fuel or heat. This energy results from the photosynthesis process carried out by plants, which capture solar energy and transform GCE: Electricity Crisis Management Chamber, created by the federal it into chemical energy. Biomass used in electricity generation includes government to manage the electricity crisis in 2001. sugarcane bagasse, rice husks and wood waste, among others. Guarantee: An agent’s guarantee consists of: (i) the physical guarantee Biomass-fueled plants: These plants produce energy from the of its own plants and (ii) energy purchase contracts. combustion of biomass, which comprises any organic waste that can be used as fuel, including sugarcane bagasse, wood, rice husks and wood Installed Capacity: Maximum amount of electricity that can be waste. Biomass-fueled energy generation is renewable, reuses waste delivered by a Generation Unit, by a hydroelectric power plant or and pollutes less than other forms of energy, especially that produced by a generation plant, particularly in a continuous total load, under from fossil fuels, such as oil and coal. Biomass plants in Brazil also benefit specific terms and conditions, as designated by the producer. from simpler environmental licensing and abundant fuel supply, including the by-products of other activities, and ease of location near IRT: Tariff Adjustment Index. to major consumption centers, thereby reducing transmission costs. 58
  • 60. Licenses: Preliminary Licenses, Installation Licenses and with the requirements of ANEEL Resolution 652 of December 9, 2003. Operational Licenses. SHPs are usually built along medium-sized rivers with a significant decline in level along their course, generating sufficient hydraulic MME: Ministry of Mines and Energy, responsible for planning power to move small turbines. Because of their smaller reservoirs, and supplying concessions/authorizations for activities in all the compared to large plants, SHPs can be built with lower environmental sector’s segments. impact and in a relatively short period. ONS: The National Electricity System Operator, created in 1998, is a SIN or National Interconnected System: System comprising the non-profit private entity responsible for coordinating, controlling and basic grid and other transmission grids connecting the generation managing the generation and transmission activities of the National and distribution units in Brazil’s South, Southeast, Midwest and Interconnected System. It comprises free consumers and generation, Northeast systems. distribution, commercialization and transmission companies. TEO: Optimization Energy Tariff. PAC: Growth Acceleration Program, developed by the federal government to integrate public and private financial efforts, comprising TPP: Thermal power plants - generation units that transforms potential a set of economic policies to fuel Brazil’s economic growth. energy into electricity by burning a given fuel, which can be coal, diesel, gas, biomass or other. Plants: SHPs, wind farms and biomass-fueled plants, considered as a whole. Wind Power Plants: Wind power plants use wind to produce energy. Wind power is less polluting than most other forms of energy. Wind Proinfa: Alternative Electricity Source Incentive Program, introduced power plants use equipment to capture the kinetic potential of wind by Law 10438 of April 26, 2002 and amendments thereto. power to move a rotor that in turn moves a turbine. RAP: Annual Permitted Revenue, remuneration of electricity transmission concessionaires. RAS: Simplified Environmental Report. RT: Engineer in Charge. RTE: Extraordinary Tariff Recomposition. Self-producer: An electricity consumer who has concession, permission or authorization to produce electricity for its own consumption and which may sell any eventual surplus output, subject to approval by ANEEL. SHPs or Small Hydroelectric Power Plants: Hydroelectric plants with an installed capacity of between 1 MW and 30 MW whose reservoirs occupy less than 13 square kilometers and which comply CPFL Renováveis | Relatório Anual 2011 Annual Report 59
  • 61. Informações corporativas Corporate information CPFL Renováveis – Energias Renováveis S.A. CPFL Renováveis – Energias Renováveis S.A. Avenida Dr. Cardoso de Melo, 1.184, 7º andar Avenida Dr. Cardoso de Melo, 1.184, 7º andar Vila Olímpia, São Paulo, SP. CEP 04548-004 Vila Olímpia, São Paulo, SP. CEP 04548-004 Tel.: (55 11) 3157-7400 | Fax: (55 11) 3157-7444 Phone: (55 11) 3157-7400 | Fax: (55 11) 3157-7444 www.cpflrenovaveis.com.br www.cpflrenovaveis.com.br Coordenação do projeto na CPFL Renováveis Project Coordination at CPFL Renováveis Relações com Investidores Investor Relations Marcelo Souza, Diretor Financeiro e de Relações com Investidores Marcelo Souza, Chief Financial and Investor Relations Officer www.cpflrenovaveis.com.br/ri/ | [email protected] www.cpflrenovaveis.com.br/ri/ | [email protected] Redação e revisão Text and editing BRIC Integrated Corporate Communications BRIC Integrated Corporate Communications Projeto gráfico e tradução Graphic design and translation MZ Group MZ Group Fotografia Photos Acervo CPFL Energias Renováveis Acervo CPFL Energias Renováveis 60