【推广】Linux|怎么给Linux的文档提交翻译贡献(2025首发完整教程)
写在最前
本文的主要目的是希望大家阅读这篇推文:《Linux 内核中文文档翻译规范》 - 微信公众号 - 开源内核安全修炼。本文不会重复推文中已详细说明的翻译方法,而是重点介绍该文档的社区意义和背景价值。
防杠声明:标题中的"首发"指该规范由Linux官方/微信公众号首次发布(2025年3月28日v1.0版本),并非指我shandianchengzi原创首发。
相比代码修改,文档翻译对新手更友好——无需过于深入地理解内核机制,却能通过术语标准化、语句润色等基础工作,直接提升全球中文开发者的使用体验。接下来我们将具体分析参与翻译的三大核心价值。
给Linux提交贡献的好处
-
简历光彩
参与Linux内核贡献是技术能力的硬核证明,即使只是翻译开发文档。在当前形势和局面下,企业会特别关注具有开源协作经验的候选人。 -
熟练掌握Git的证明
内核贡献要求严格遵循Git工作流,包括补丁拆分签名提交邮件列表交互等高级操作。通过翻译贡献,你能实践:- 分支管理(
git checkout -b my-trans
) - 补丁生成(
git format-patch
) - 冲突解决(
git am --reject
)
就补丁一项而言,基本所有的的中小型开源项目都没有涉及这一项,平时学习确实完全接触不到,但企业又需要用。
- 分支管理(
-
接触大项目增强宏观视角
内核文档翻译需要理解跨模块关联性,例如:- 实时补丁(Kpatch)与安全子系统的关系
- 编码风格对驱动兼容性的影响
- 版本发布流程(主线/稳定版/LTS分支)
这些看似简单的文档翻译经历,往往成为开发者职业轨迹的转折点。让我们通过两位作者的成长路径,看看开源贡献如何转化为现实影响力。
文档作者的介绍
两位作者均来自华中科技大学开放原子俱乐部(该俱乐部接受跨校参与,博主本人也是成员之一):
司延腾 是一名 Linux 内核工程师,也是 Linux 内核社区中文文档 Maintainer。以下是其基本信息介绍:
- 工作单位与职责:就职于龙芯中科系统部内核团队,主要围绕 LoongArch 内核展开工作,负责上游内核对公司产品内核的 backport。
- 技术贡献:深度参与 LoongArch 内核进上游项目,为社区翻译了《龙芯架构参考手册卷一》等大量技术性材料(汉译英)。提交了 Loongson_HDA 驱动代码,相关补丁集已进入主线。还参与了国内某 cpu 厂商自研网卡驱动的上游化项目,与俄罗斯开发者 sergesemin 合作,历经十余个版本迭代,将网卡支持补丁集成功推入上游。
- 内核文档翻译贡献:积极参与 Linux 内核官方文档中文化项目,完成了 core - api、mm、pci 等多个目录的内核 api 文档翻译,也对 virt、devicetree 目录有翻译贡献,其翻译的大量文档补丁已被合入主线内核仓库。
慕冬亮是华中科技大学网络空间安全学院副教授、博士生导师,同时也是Linux内核安全研究和开源社区建设的积极推动者。他在开源领域的贡献主要包括:
- Linux内核安全研究:专注于内核漏洞挖掘与修复,提出KLAUS补丁评估方法,发现并报告Linux内核30余个错误补丁,部分漏洞影响Android和Ubuntu等系统。
- 开源社区贡献:主导修复多个Linux内核安全漏洞,获Google Open Source Peer Bonus奖项肯定,并开发"补丁监控机器人"追踪内核补丁的供应链风险。
- 开源教育与生态建设:
- 创立华科开放原子开源社团和OpenHarmony技术俱乐部,指导学生参与开源项目。
- 推动高校开源文化,参与"开放原子校源行"公益项目,培养下一代开源人才。
这份翻译规范的诞生并非偶然,而是两位作者多年开源实践的结晶。它既凝聚了个人贡献经验,也折射出中国开发者在全球开源生态中的角色演变。让我们深入解析这份文档的技术价值与社区意义。
规范的核心价值
该翻译规范解决了中文社区的三大痛点:
-
历史遗留问题
早期中文文档格式混乱(如混合使用reST/Markdown),导致维护困难。新规范统一采用GitBook兼容的Markdown格式,支持PDF/EPUB等多格式输出。 -
协作效率提升
通过GitHub Pull Request实现审阅流程标准化,避免多人修改同一文件导致的冲突。规范建议每次提交聚焦单个目录的翻译。 -
新手友好设计
包含从环境搭建到补丁提交的全流程指导:- 虚拟环境配置(
python3 -m venv sphinx_latest
) - 编译检查(
make cleandocs && make htmldocs
) - 补丁验证(
checkpatch.pl
脚本)
- 虚拟环境配置(
了解规范的价值只是第一步,真正的意义在于付诸行动。以下整理的关键资源链接,将帮助你快速接入Linux内核文档翻译的工作流程,开启你的开源贡献之旅。
其他关键链接
-
规范修改入口
how-to文档 - Git Kernel
需通过邮件列表提交补丁 -
规范阅读地址
how-to文档 - Docs Kernel
含修订历史和背景说明
特别提示:社区不接受纯机器翻译,需人工校验达到"信达雅"标准。建议结合DeepSeek等工具辅助,但必须人工打磨术语一致性。
本账号所有文章均为原创,欢迎转载,请注明文章出处:https://shandianchengzi.blog.csdn.net/article/details/148770631。百度和各类采集站皆不可信,搜索请谨慎鉴别。技术类文章一般都有时效性,本人习惯不定期对自己的博文进行修正和更新,因此请访问出处以查看本文的最新版本。