Haven’t you heard? Interprefy Now has scaled from small meetings to the busiest conference halls — without extra hardware getting in the way. It means: 👂 Everyone can use their mobile to follow the conversation — onsite or online 🌍 Language never gets in the way — speech is recognised and translated automatically 🎥 Attendees can move around freely — and still follow the speaker or live translation A simple idea that makes a big difference: clear speech and instant translation, wherever your event takes place. For organisers and audiences alike, it’s never been easier to make events truly multilingual. 🔗 Learn more: https://hubs.la/Q03Ht7mq0 #EventTech #MultilingualEvents #HybridEvents #EventProfs #Interprefy
More Relevant Posts
-
Interprefy has launched Interprefy Agent, a solution designed to alleviate the challenges of meetings with participants speaking different languages. The new solution functions as an added attendee on common meeting platforms and will listen to and translate the conversation in real-time.
To view or add a comment, sign in
-
We're excited to announce the launch of WeSpeak, a device-agnostic, real-time translation platform delivering subscription-based interpreter services for global events that removes the high costs and logistical challenges of traditional interpretation services. WeSpeak is hardware-agnostic and scalable for events of any size. Attendees simply scan a unique QR code to access their preferred language channel, with dual text output providing both translation and phonetic transcription. WeSpeak's robust architecture supports everything from classrooms and boardrooms to global summits, international expos and large-scale entertainment venues.
To view or add a comment, sign in
-
-
Tips for a Successful Online Conference with Simultaneous Interpretation Organizing an online conference with simultaneous interpretation requires careful preparation to ensure smooth communication and a high-quality experience for all participants. Here are some key recommendations: 1. Stable Internet Connection: Always use a wired Ethernet connection instead of Wi-Fi to avoid interruptions. Run a speed test beforehand to ensure your connection is strong and stable. 2. Quality Audio Equipment: Speakers should use a headset with a microphone to prevent echo and background noise, improving sound clarity for attendees while making the interpreters’ job easier. 3. Optimal Lighting & Video: Avoid sitting backlit or in front of a window, as this can make you hard to see. Keep your video on and ensure your face is well-lit for better engagement. 4. Quiet Environment: Choose a calm, noise-free room to minimize distractions and ensure clear audio transmission. 5. One Speaker at a Time: Allow only one person to speak at a time to avoid overlapping voices, which can be challenging for interpreters and confusing for listeners. 6. Share Materials in Advance: Provide interpreters with presentations, notes, or PowerPoint slides ahead of time. This helps them prepare and deliver accurate, high-quality interpretation. And don't forget to inform Participants About Interpretation by prepare a slide or brief introduction explaining that the meeting will be interpreted and how attendees can access the interpretation (e.g., via a specific channel, language selection button, or link). By following these guidelines, you’ll create a professional and pleasant environment for all participants! #OnlineConference #SimultaneousInterpretation #EventTips #1nt #conferenceinterpreting #AIIC
To view or add a comment, sign in
-
We’re excited to welcome Pocketalk as our newest Supporting Partner! Pocketalk is a global leader in secure, real-time translation solutions that bridge language gaps across industries. From healthcare and education to government and public safety, Pocketalk empowers meaningful communication by providing instant access to 90+ languages through award-winning devices and apps. Learn more: https://ow.ly/jpeq50WZEwU
To view or add a comment, sign in
-
-
We’re proud to join forces with The Beryl Institute as a Supporting Partner! 💡 By bridging language gaps with secure, real-time translation in 92+ languages, we’re helping healthcare organizations and beyond deliver better experiences and outcomes. Excited to collaborate with The Beryl Institute community to drive meaningful change in patient experience and multilingual communication. 🌍✨
We’re excited to welcome Pocketalk as our newest Supporting Partner! Pocketalk is a global leader in secure, real-time translation solutions that bridge language gaps across industries. From healthcare and education to government and public safety, Pocketalk empowers meaningful communication by providing instant access to 90+ languages through award-winning devices and apps. Learn more: https://ow.ly/jpeq50WZEwU
To view or add a comment, sign in
-
-
At SAI, our simultaneous interpretation solution lets interpreters translate spoken messages in real time while the speaker is still talking so your event flows naturally, without long pauses or interruptions. We deploy: Sound‑proof booths or portable interpreting stations Headsets, receivers, and audio transmission systems Teams of expert interpreters who rotate frequently to maintain accuracy and clarity. The result? Attendees receive the message in their own language at the same moment it’s spoken making your meeting inclusive, seamless, and powerful. . Curious how this looks in practice? Reach out and we’ll show you! https://sailanguage.com/ . . . . #SimultaneousInterpretation #RealTimeTranslation #LanguageAccess #InclusiveEvents #SAIInterpretation #InterpretWithImpact #GlobalCommunication #BridgeTheGap #HearEveryVoice
To view or add a comment, sign in
-
🔊 LEXI Voice delivers real-time voice translation with natural-sounding audio, delivering exceptional speed and accuracy. CEO Tony Abrahams explores this breakthrough. 📺 Watch the full ausbiz interview here: https://hubs.ly/Q03KK8Ps0 #LEXIVoice #AIInnovation #Accessibility #AIMedia #VoiceTranslation #InclusiveTechnology
To view or add a comment, sign in
-
Audio/Visual work is used by many professions, including journalists, marketers, and the entertainment industry. Here are some basic tips to improve your audio/visual skills and the quality of your work. #TechInTheClassroom #VideoLearning #OnlineClasses #AudioEquipment #Zoom #OnlineLearning https://bit.ly/3vEKMWm
To view or add a comment, sign in
-
-
Already using NexTalk for TTY? Now take accessibility further with Video Remote Interpreting (VRI) and Over-the-Phone Interpreting (OPI). • Serve more clients in real time • Reduce interpreter delays • Meet CMS 5-Star and ADA standards With 200+ languages available 24/7, NexTalk makes it simple to expand your reach and ensure every conversation is accessible. Add OPI & VRI services to your NexTalk solution today! https://hubs.la/Q03KrM050 #OPI #VRI #ASL #Interpreter #RemoteInterpreting #NexTalk
To view or add a comment, sign in
-
-
Speaker Diarisation: Challenges and Solutions in Datasets One of the most critical yet often overlooked tasks is diarisation. When audio data contains multiple speakers, and sometimes in multiple languages that require code-switching, it is not enough to transcribe the words alone. Understanding who spoke when is equally important, particularly for industries where speaker roles, dialogue context, and accurate segmentation directly affect the value of the data. This is where diarisation comes into play. Speaker diarisation, sometimes called audio diarisation or multi-speaker voice tagging, is the process of partitioning an audio stream into segments according to the identity of the speaker. It answers two fundamental questions: Which speaker is speaking? When did they speak? #speakerdiarisation #diarisation #datasets https://lnkd.in/dc5ScAmh
To view or add a comment, sign in
More from this author
Explore content categories
- Career
- Productivity
- Finance
- Soft Skills & Emotional Intelligence
- Project Management
- Education
- Technology
- Leadership
- Ecommerce
- User Experience
- Recruitment & HR
- Customer Experience
- Real Estate
- Marketing
- Sales
- Retail & Merchandising
- Science
- Supply Chain Management
- Future Of Work
- Consulting
- Writing
- Economics
- Artificial Intelligence
- Employee Experience
- Workplace Trends
- Fundraising
- Networking
- Corporate Social Responsibility
- Negotiation
- Communication
- Engineering
- Hospitality & Tourism
- Business Strategy
- Change Management
- Organizational Culture
- Design
- Innovation
- Event Planning
- Training & Development
This is a fantastic step forward for making large-scale events more accessible. Democratizing access to multilingual interpretation via personal devices is absolutely the future. It's exciting to see this vision being shared across the industry. At TransLinguist, we're equally passionate about breaking down language barriers with smart, scalable technology whether for conferences, board meetings, or global webinars. The era of the truly borderless event is here. Congrats on the continued innovation!