The Ten Nequdoth of The Torah, Points of The MT of The Pentateuch. R. Butin. (1906)
The Ten Nequdoth of The Torah, Points of The MT of The Pentateuch. R. Butin. (1906)
OR
BY
H dissertation
BALTIMORE
J. H. FURST COMPANY
1906
^H OF Pfi///^
B98
THE TEN NEQUDOTH
OF THE TORAH
OR
H Dissertation
BALTIMORE
J. H. FURST COMPANY
j9oe
BIOGRAPHY.
Ill
PREFACE.
ROMAIN BUTIN.
The Marist College, January, 1906.
TABLE OF CONTENTS.
PAGE,
Biography ;... iii
Preface v
Abbreviatioks xi
CHAPTER I.
INTRODUCTORY.
1-4. A. Aim and Scope of the present work 1
CHAPTER II.
A. Textual Preoccupations.
27-29. The Peculiarities of the Text were noted by the ancient Jews. 26
30-33. Critical Labors among the ancient Jews 27
vii
VIU Table of Contend.
B. Exegetical Preoccupations.
CHAPTER III.
CONCLUSION.
APPENDIX.
Bibliography 131
:
ABBREVIATIONS.
Wissenschaft.
ZMDG. = Zeitschrift der Deutschen Morgenland-
ischen Gesellschaft.
ZWT. = Zeitschrift fiir wissenschaftliche Theo-
logie.
xi
. ;
CHAPTER I.
INTRODUCTORY.
'rh^ nDN^I ; Gen. xix, 33, nnipDI rCO'QJ'2 VT ^h'^ ; Gen. xxxiii,
4, inpli;^T ; Gen. xxxvii, 12, ]N^ hx myi^ ; Num. iii, 39, jinNi
Num. ix, 10, npm "jmn ^X Num. ; xxi, 30, N3TD iy n^I^N HDJ IJ?
Num. xxix, 15, \^'WV yr^W^ ; Dent, xxix, 28, D^iy "ly irji}'?'i ihb ;
2 Sam. xix, 20, NiJ'' 'w^ D1^3 ; Isaiah, xliv, 9, iian Dnnyi ;
Ezech. xli, 20, ^yhh TpT ; Ezech. xlvi, 22, niyHpnb ; Ps. xxvii,
13, iA^^h
2. As may be seen in the title of our Dissertation, our present
study is limited to the ten Nequdoth of the Pentateuch ; this
cent., A. D., but many fragments are older cp. lower down, §65. ;
96. On the origin of tlie term 'Massorah,' see Bacher, JQR, iii, 785 ff.
ance it ranks first and foremost. However, the minor issues have
not been entirely overlooked, and some will be found in the
course of this dissertation ; but, as we have touched upon them
only in as much as they throw additional light on the question
of the meaning of the Nequdoth, their complete discussion should
not be expected here.
B. Historical Sketch.
question.^ Besides, it was not until the xvii century that they
began to take an interest in the problem, and from the very start
^ Comm. on
the Talmud of Babylon, M. Pesachim, ix, 2 Baba Metsi'a, 87a ; ;
Sanh. ,Menachoth, 87b also Comm. on the Bible, v. g. Gen. xix, 33.
43b ; ;
^On Nazir, 23a on the Tosafists see Mielziner, Introd. to the Talmud, p. 66 ff.
;
3 On Num. xxi, 30; on Ba'al ha-Turim (Jacob b. Asher), see JE, vii, 27 f.
given of these Points are due to the superstitious bias of the Jews
monies.
9. In 1692, Hiller in his "De Arcano Kethib et Keri," *
words or letters. This has become the more common view among
subsequent writers. Thus Houbigant,'' Heidenheim,^ Eichhorn,'^
de Wette,« Welte,^ Hupfeld,^« Olshausen,^^ Lagarde,^^ Smend,^^^
^Histoire Critique, Ch. p. 144 "Un copiste aura laiss^ tomber .... une
XX vi, :
goutte d' encre dont forme quelque point iin Juif ensuite superstitieux,
il se sera :
qui est persuade que tout ce qui est dans I'Ecriture est mystere, mSme jusqu'aux
plus petits points, ne manque pas d' in venter des raisons de ce pr^tendu mystere."
Cp. Cappellus and Walton, II. cc.
^ Gramm. Hebr. et Chald., ii, p. 413.
^ Hebrew Grammar, § 4.
* (Tubingen, 1692), Lib. i, iii, pp. 152 ff., quoted in Strack's Prolegomena, p.
91, and in Rosenmuller's Scholia, on Num. xxi, 30.
^ Notae Criticae in Universos Veteris Testamenti Libras (Frankf. a. M., 1777), on
Num. iii, 39.
«Pentat. edit. C^H^Xn miD ISD, quoted in Blau, Einl, 117, n. 2.
'' Einkitung in d. A. T. (5 vols., Gottingen, 1823-1824), i, § 118.
^ Lehrbuch d. Historisch-Kritischen Einleitung in die Kanonisch .... Biicher
(6th ed., Berlin, 1845), § 89, pp. 134 f.
^The Booh of Psahis (New York, 1888), on Ps. xxvii, 13; Isaiah (PB.) on
Is. xliv, 9.
^ Les Points Extraordinaires, REJ, xxx, 116-118.
^JQR, III, 540 f.
^'^ Neuer Commentar iiher die Genesis (Leipzig, 1887), on Gen. xvi, 5;
xxxiii, 4.
^^ Die Bilcher Genesis Exodus Leviticus u. Numeri (in Strack's Kurzgef. Com-
mentar), on Gen. xvi, 5 ; xix, 33 ; xxxiii, 4; Num. xxix, 15.
1^ REdJ, II, p. 1215. It is to be noted that Hamburger derives the meaning
of the Points from Sifre § 84, on Num. x, 35.
13 Num. xxi, 30.
^* Exodus, Leviticus, Numeri iibersetzt u. erkldrt (in Nowack's Handkommentar),
on Num. iii, 39 ; ix, 10.
'^3IU, p. 8.
^^Introduction, etc., 318 fE.
^''
Neue wahrscheinliche Muthmassung von der wahren Ursache und Bedeuiung der
ausserordentlichen Punkte (Hannover, 1751).
^^ Ludovici Cappdli Critica Sacra .... Libri sex (3 vols., Halle, 1775), vol. I,
'"'
Scholia on Num. iii, 39 ; on Deut. xxix, 28 on Ezechiel, ; xlvi, 22 ; on Psalm
xxvii, 13.
8 Meaning and Purpose of the
doubtful, whatever may have been the foundation for the doubt.
Thus Kohler,» Bottcher,^« Keil," Buhl,!^ Ball,^^ Patterson,^* and
occasionally Geiger,^^ Strack,^^ Gray,^'^ and Baentsch.^^
12. Akin to this last theory, is the view of Konig,^^ who
believes that the dots do not imply any positive judgment as to
the doubtfidness of the present Massoretic readings, but are simply
the outcome of a timid suspicion entertained against some textual
elements. In this sense, the dots would correspond to our inter-
rogation mark, placed after words to which special attention is
1847) on Num. iii, 39 ; see however Coram, on Psalm xxvii, 13, where he says
that Hbv has been pointed because the Jews could not understand it.
^LesestUcke, 1. c. ; Urschrift, 1. c.
^ Gaiesis, xviii, 9 ; xix, 33 ; xxxvii, 12.
' On Gen. xviii, 9.
^REdJ, n, p. 1216.
*In Bepertoriumf. Biblische u. Mwgenlundische Litteralur, V, 43.
^'^Autifuhrliches Lehrbuch d. Hebrdischen Sprache (2 vols., Leipzig, 1866-1868),
1,47.
" Genesis u. Exodus (2d edit., Leipzig, 1866), p. 160, n. 1 ; Comm. iiber Ezechiel
(Leipzig, 1882), on Ezech. xlvi, 22.
^^Kanon u. Text des Alien Testamenfe ( Leipzig, 1891), § 35, p. 105.
" The Book of Genesis (in PB.), on Gen. xvi, 5 xxxiii, 4. ;
^ Cabbalistic work attributed to Simon b. Yochai, but dating probably from the
xin Cent.; see Zunz, Gott. Vort, 419 Q.
^ Talmud de Jerusalem, v, p. 138, n. 1. See, however, ^^ Notice sur les Points
Voyelles," p. 26: " ils servent a d^noter I'h&itation du scribe" which would be
the view of Konig.
^Entstehung .... der Hebr. Ace, Teil I, pp. 89, 97, 116, 141.
*3fuTK, p. 9; cp. p. 7.
^ 0. c, on Num. ix, 10.
® Masorah in JE, viii, p. 368.
''
Schwab, Talm. de Jer., I. c.
^ It is to be noted that Ginsburg avowedly depends on Blau for his views.
^Prolegomena, p. 90.
Ten Extraordinary Points of the Pentateuch. 11
the reason that such faulty readings would belong to kere and
ketib, which, in case of doubt, the majority of manuscripts would
^
decide. The last two theories have equal probability."
^ The same hesitancy is seen in Weir, History of the Hebrew Text, pp. 53, 54.
In fact, he does not seem to have any definite system.
^MuTK, p. 9-10.
—
stances of the time during which the Nequdoth came into existence.
This is simply the aj^plication to the Nequdoth of the principle
universally acknowledged in theory, but very often ignored in
practice — that every effect must be judged in the light of its
not the rule ; and besides, when more closely examined, the
dependence of these apparent departures on the mental attitude
then prevalent, can often be clearly established. Man therefore
lives with his age and evolves with it. He may add a great deal
to the common stock of knowledge, but the nature of what he
adds is generally determined by the needs of the time. If then
we can establish to what age any individual man belongs, and
further, determine the leading preoccupations of that age, we can
know in what sphere he must have exercised his activity. Nay,
in some cases, we may be able to explain, at least broadly, the
purpose of little peculiarities, which otherwise would either
remain for us a sealed letter, or at best be left to various con-
jectures. There is no reason why the Extraordinary Points
should form an exception to this rule. Hence, if we can estab-
lish the epoch to which these Points are referable, together with
the mental preoccupations then existing among the Jews, we
should be able to discover the aim that their author or authors
Ten Extraordinary Points of the Pentateuch. 13
ment has not been utilized to its full value by any of the authors
mentioned heretofore, although Blau has incidentally touched
upon it.^ Kdnigsberger, it is true, starts with the very suggestive
proverb, " Wer den Dichter will verstehen, muss in Dichters
Laude gehen," but he gives us nothing beyond the vague and
questionable assertion that the Jews would not modify the text
of the Bible which they had received from their fathers.^
17. Akin to this first line of arguments, are the conclusions
drawn from the palaeographical methods in use at that time.
Owing to the lack of Jemsh mss. belonging to the period during
which the Nequdoih came into existence, we might be inclined to
think that no strictly palaeographical argument could be adduced
in connection with the Puncta Extraordinaria. If, however, we
bear in mind the lack of originality among the Hebrews in so
many branches of human activity, we are naturally led to inquire
whether we could not trace the origin of the Jewish palaeographical
methods in general, and of the points in particular, to similar
practices among other nations with which the Jews came into
contact.
Of all the external influences through which the Jews may be
supposed to have been affected from the time of Alexander, that
of Alexandria undoubtedly ranks first and foremost. As points
were used by the Alexandrians for several purposes, the question
arises : Is it lawful to attribute to the Jewish Nequdoth the same
meaning as to these Greek dots ?
2 MuTK, pp. 3 f.
19 S.
*Introd., p, 321.
^MuTK,y.9i.
14 Meaning and Purpose of the
the true original reading of the pointed passages ; our aim is simply
to discover by means of the ordinary methods of Textual Criticism,
the possible critical state of these passages at the time when the
Nequdoth were appended, and as a result of this investigation to
belief that all our mss. are derived from one prototype, agreed
upon in the second century A. d.,^ — which, if true, would tend to
found also in the Preface to the Tauchnitz stereotyped edition of the Bible, 1834,
p. iv cp. Stade, ZA W, iv, 302 f.
; It was defended by Lagarde, Anmerk. zur
Extraordinary Points of the Pentateuch. 15
the Jews appended the Points, the true purpose which they had in
view should have been preserved in the records they have left us on
the subject. With reference to the question under discussion, the
authority of these Jewish records is denied by Konigsberger ; but
everything tends to show that his view should be rejected. The
earlier Jewish writings are the reproduction of the oral lessons
given in the Jewish schools and academies, as is evident from the
fact that the authority of some Pabbi or Rabbis is generally given
in connection with the various decisions and opinions.^ If then
these writings, in general, embody the literary activity of the
*Blau justly remarks that the Midrash interprets not only the text, but the text
with all its Massoretic rubrics, 3IU, p. 54 ff, IJinl,, pp. 120 ff.
;
Ten Extraordinary Points of the Pentateuch. 17
preserves the text with all the peculiarities which the ancients
had already noticed, and the true import of which, as already
stated, is known independently of the Massorah.* To reject the
^ We find many textual and critical notices in the ancient Jewish works ; see
Kosenfeld C^ISID .nn22;r2 (Hebrew), Ch. ii, 6 ff., and especially Ch. iir, 9 ff.
^Levias, art. Masorah, JE, viii, 370, rightly distinguishes the creative period
from the reproductive and the critical periods. Cp. Harris, JQR, r, 128 ff.
2
18 Cleaning and Purpose of the
CHAPTER II.
^MuTK, 6f.
^On K. Meir (ii cent. A. d. ), see Backer, Agad. d. Tan., n, 1 ff. ; Jost, Gcsch.
d. Judenth. , II, 86 ff. ; Graetz, History of the Jews, li, 435 ff.
^ Jer. Taanith, i, 1 ; Bereshitli Rabba, ix, 5 ; xx, 12 (29), end —numbers vary
with the editions; xciv, 9 (8). On these readings see Zunz, Oott. Vortr., 182;
Miiller, Soferim, p. 86 Bacher, ; o. c, ii, p. 10, n. 2 and n. 3 ; Epstein, in Monat-
schrift, etc., 1885, p. 337 f., quoted by Harris in JQR, i, 135, n. 1.
* Jer. Megil., iv, 1 Sotah, 20a.
;
cussion between the Rabbis and the same R. Meir with regard
to the Jssa?-07i-measures in the temple. The Rabbis derived
special conclusions while R. Meir
from the Point on ]1"1^V,
refused todraw any consequence from it. If R. Meir had been the
author of the Points, we would naturally expect him to oppose
to the interpretation of the Rabbis, the real purpose of the Nequdah,
which he himself would have had in view when pointing the word.^
22. Besides, we have already called attention to the fact that
in the iii century, the date of the compilation of Sifre, the dots,
as used in connection with the official text of the Law, already
formed a well defined group ; hence, at that time, they must have
been universally recognized as an official feature of that text.
If R. Meir, or one of his contemporaries had been the author
of the Points, there is little doubt that in the golden age of
Rabbinical Scholasticism, his interference with the text would
have been challenged, and that this recognition of the dots would
not have been complete at the time of Sifre ; at any rate, the
name of their author would have been mentioned to justify their
being added to the official text. It is true that on two passages,
viz. Gen. xvi, 5, and Gen. xxxiii, 4, we find some Rabbis opposed
to the Points ; but for so doing they never appeal to their recent
origin, and besides, they are clearly in opposition to the common
opinion of their time. If the author of the Nequdoth had been
living then or had been known, his authority would have been
adduced against R. Simon b. Yochai, one of the objectors.^
1 In the private copies of the Chinese Jews of K' ae-fung-Foo, the missionaries
whose attention had been called to certain passages of the Bible, verified the pres-
ence of the dots on Gen. xxxiii, 4. These mss. are of Western origin and belong
to the post-Massoretic period hence, nothing can be concluded in favor of the
;
age or of the universal reception of the Points. See Lettres EcUfiantes, vol. 24, p.
75 Eichorn, Einl. ii, 577 If. Michaelis, Orient, u. Exeg. Biblioth. Th. V, 74 ff.
; , ;
Adler, Judaeor. Cod. etc., passim; Blau, Studien z. althebr. Buchvjesen, 180-188;
Lowe, Graphisch. Requisit. bei d. Juden, n, passim.
^This is implied in Jer. Megil. iv, 1.
*Cp. M. Megillali, ii, 2 ; Jer. Megil., ii, 2 ; Eaba Bathra, 15a.
^Cp. Sifre on Deut., § 56, edit. Friedmann, 87a; Sotali, 20a; cp. also Jer.
Megil., 11(9).
I,
for the beginning of the second century was precisely the period
that witnessed the origin and growth of the tendency to consider
every little particle of the text as of divine origin, and as convey-
ing a special divine thought. The Rabbis must have taken the
same view of the Nequdoth, and so, if these points were allowed to
stay, it must have been because they, too, were supposed to have
a special divine import. In its turn, this special value attributed
to the dots supposes that theJews of the time took it for granted
that they had been placed by some one especially commissioned
by God for that purpose. No contemporary Rabbi could have
imparted to the Points such god-like significance, and so, we are
: ]TVbv^ ^'^^p^ "n^VN r\2r\J nC ' Why (have points been placed) ?
Thus Ezra thought, if Elias comes and says to me : why hast
thou written thus ? I will answer him : I have already marked
them (the dotted letters) with points ; but if he says to me
thou hast written rightly, then I will remove the points from
upon them.' This testimony, it goes "without saying, should not
be taken literally, because we find it expressed for the first
on Num., m, 39.
24 Meaning and Purpose of the
^Blau, Einl., 115. See also the various Eabbis mentioned in Bacher, Agad. d.
it would be hard to see how their author would have been for-
gotten by the Rabbis of the second century, who were his con-
temporaries. Besides, if the Points were simple corrections of
inadvertent errors, we should not expect to find the dotted ele-
ments in other recensions, v. g. in the Sam. Pent, or the Lxx
version, for it would hardly be likely that mere mistakes in tran-
10 (?) ; xxi, 30, has preserved them in Num. iii, 39; xxix, 15;
Dent, xxix, 28 ; and for some passages, owing to the nature of
A. Textual Preoccupations}
27. First of all, we have to call attention to the fact that the
Jews of this age already noticed and duly registered many of
the peculiarities of the Biblical text. This assertion is a jiriori
^ On the labours on tlie text of the Bible during this period, see in general, His-
tories of the Hebrew Text ; Introductions to Textual Criticism of the 0. T. ; various
contributions in Biblical Dictionaries and Encyclopedias, ss. vv. 3Iassorah, Talmud,
Hebrew Text, etc. See besides, Harris, JQB, 1889, 128 ff, ; 223 ff. ; Ginsburg,
Introd., passim.
''On Synagogues, see in general, Treatises of Arcfueology, such as Benzinger,
Nowack ;
Jewish Histories, such as Graetz, Jost, etc. ; articles in Dictionaries,
especially Bacher, Synagogue, in Hastings, DB. See also Schiirer, Oesch. d. Jud.
Volk., ir, 427 ff. ; Bousset, Religion d. Judenf., 149 fE.
'On Schools, see in general, works on Jewish education, such as Marcus, Simon,
Lewit, etc. ; see also Schiirer, o. c, ii, 422 ff. ; Edersheim, Life of Jesu^, I, 228 ff.;
Bousset, 0. c, 159 f.
* On the Scribes, see Schiirer, o. c, ii, 305 ff. ; 312 ff. ; Bousset, o. c, 139 ff., etc.
Ten Extrao7'dmary Points of the Pentateuch. 27
details of the text were actually noticed : not only did the Soferim
number the verses of the Pentateuch, but they knew which was
the middle verse, the middle word and the middle letter of each
of the five Books of the Law ;
^ they counted how many words
or letters were contained in some sections ;
^ how many times a
given word occurred in some Biblical passage,^ etc. This practice
"
must have been rather common, for the very name of " Soferim
is supposed —although wrongly— to have been given to the Scribes,
^ Qidd. 30a. On this and the following points, see especially, Dobschiitz, Ein-
fache Exegese d. Tannaim, p. 36 ff.
Sparta (Herod, vi, 57) in Athens (Herod, v, 90) etc. Cp. Trochon, Introduct.,
;
I, 104 f.
^On Pompey, see Joseph, Ant, xiv, iii and iv ; Wars, i, vi and vii ; C. App.,
1,7.
''Joseph., Ant, xvii, x, 9-10, xi, 1 ; Wars, ii, v, 1-3 ; C. App., i, 7.
'Joseph., Wars, vii, v, 6-7; Life, § 75. On the arch of Titus, a man is
depicted carrying on his back a long roll, undoubtedly a Torah scroll of the
Temple. Cp. Joseph., l. c.
*
As early as the time of Judas Maccabee, copies of the Law were found in many
Jewish households, 1 Mac. i, 59 , f. After the triumph of the Jews, they must
have been greatly multiplied.
^On these and the following points, see the various Critical Introductions; vari-
ous articles in Dictionaries, etc. To this first class belong mistakes arising from
transliteration, homoeoteleuton, homoeophoneton, wrong divisions of words,
wrong reconstruction of abbreviated words, etc.
* Such as grammatical and orthographical changes, etc.
^^ Strack, Prolegomena, 94 f
^^ Strack, Prolegomena, 96 ff.
12 B. Pick, ZA W, 1886, 23 ff. ; 101 ff. The results of this investigation are not
always safe, see the criticism of it by Derenbourg, ZA W, 1887, 91 ff.
Ten Extraordinary Points of the Pentateuch. 29
^ Kethuboth, 106a. See besides, the regulations for the copying of scrolls, men-
tioned above, § 23 ; see also Harris, JQB,, 1889, p. 131 ; Blau, Althebr. Buehw.,
p. 187.
^ Tosefta Sanhedrin, iv, 7, edit. Zuckermandel, p. 421 ; Sanh. 21b ; Sifre on
Deuteron., § 160, edit. Friedmann, 105b ; Jer. Sanh., ii, 6.
3 Kethuboth, 19b. Cp. Harris, o. c, p. 131 ; Blau, o. c, pp. 107, 187.
*In Swete, Introduet, p. 525 (top). Cp. Blau, o. c, 100 f.
Compiled, etc., Ginsburg has collected the variants from Cod. Hilleli, iii, 106-134,
and of Cod. Jericho., 135.
® Quoted from his lost works in Eusebius' Praeparalio Evangelica, viil, 6 (end).
" Cont. Apion., i, 8.
30 Meaning and Purpose of the
Jews
that, according to the letter of Aristeas (ii cent. b. c), the
of Alexandria invoked curses upon any one that would dare add
to, modify, or mutilate the text of the newly made Greek version
of the Law and it is not assuming too much to assert that some
;
^
similar respect for the purity of the text existed also among the
Palestinian Jews.
33. What principles were followed in determining the respec-
tive value of the various readings, we learn from the ancient
Jewish tradition. We are told that in the temple were found
three codices, one of which read ]"',j7a and the other two HJIVIO,
and that the former was corrected according to the two latter, etc.^
^ In Swete' s Introduct. ,
p. 572.
^Sifre on Deuteron., § 356, edit. Friedmann, 148b (top) ; Jer. Taanith, iv, 2 ;
Aboth de E. Nathan (1st rec. Ch. 34 ; 2d. Ch. 46) ; Soferim, vi, 4. See Blau,
Ahhebr. Buchw., 101 ff.
passvn; see also Dahne, Geschichtliche Darstellung, etc., 28 ff. Frankel, Paldstin, ;
Exegese, etc., pp. 1-4 Siegfried, Philo, 1-31; Bousset, Bel. d. JudenL, 57 ff., ;
^On these, see Schiirer, Geschichte, iii, 304 ff. ; Christ, Gesch. d. Griech. Lit.,
in Miiller's Hdbch. d. Klass. Altert., vii, 543 f. ; Schiisz, Palestin. Geistesrichtimg,
20 On Aristobulus, see especially Joel, Blicke in
ff. ; d. Beligionsgeschichte, etc., i,
79-100. Many fragments of these authors have been reproduced in Mailer, Fi-ag-
menta Hist. Graeca, m, 207-230.
;
^See Schiirer, Geschichte, etc., i, 187 £P., ii, 42-67; Edersheim, Life of Jesus,
vol. n, App. IV.
^Cp. Josephus, Cont. Ap., i, 7 ; Neg., xiv, 13 ; Nid. 69b.
^ As indicative of the crowds in Jerusalem on those occasions, see Joseph., Wars,
n, xiv, 3 ; vi, ix, 3 ; see also, concerning the Synagogue of the Alexandrians in
Jerusalem, Acts, vi, 9 ; Jer. Megil., iii, 1. Cp. Schiirer, Geschicht. ii, p. 65.
* On the use of Greek in Palestine, see Joel, BUcke in d. Religionsgesckichte, i,
^On the following similarities, we have used, on the side of the Greeks,
especially Birt, Das Antike Buchwesen; Gardthausen, Griech. Palaeoc/raphie
;
^ Whether the Jews used the Scriptio continua like the Greeks, is doubtful. In
general, see Critical Introductions where mistakes are pointed out, arising from
wrong division of words compare however, Perles, Analekten, 35 ff. In Talmudic
;
times,it had been generally given up see Harris, JQB, 1.889, p. 224. :
*0n Abbreviations among the Greeks, see Gardthausen, Palaeog., 243 ff. ;
Intr., 165 ff. ; see also Low, Graph. Reqwisit., ii, 49 ff. ; Perles, Analekt., 4 ff.
"See examples in Birt, o. c, 186 ff. ; cp. Thompson, Hdb., 104 ff. On the
probable use of numerical letters even in the Bible, see Davidson, art. Chronicles,
^See Waehner, Antiq. Ebraeor., Sect. I, §§ 339 ff. Pick, in Hebj-aica, i, 159 ; ;
Ginsburg, Int., 9 ff. Konig, Einl., 463 f. These Sections are divided into "closed "
;
and "open," for the explanation of which see the works just referred to; they
should not be confounded either with the weekly lessons, or with the Christian
Chapters.
9 Thompson, Hdb., 69.
34 Meaning and Purpose of the
used by the former to mark the end of a sentence,^ does not seem
to have been adopted by the Jews at that early date.^ It is also
worthy of notice, to find that later on, the Jews borrowed from
the Greeks the various punctuation marks and musical accents * ;
for though this practice does not belong to the age of the Nequdoth,
it bears testimony to the fact that the Jews would naturally turn
to the Greeks for graphical signs and methods.
Finally, we find both among Greeks and Jews the custom of
counting the various elements of their works. This practice,
known as Stic ho me try, —from the fact that verses were counted
more generally than the other elements of the text, though
columns, words and letters were also counted,^ is found among —
the Greeks long before the time of Christ,^ and its introduction
into Jewish palaeography belongs to our period.^ Here again we
must remark that the Jewish unit for counting, seems, like the
Greek, to have considerably varied, and that among both we meet
with a great uncertainty as to the numbers appended to the books,
for the arC')(pL ^ and for the D^'plDD.^
iSee Waehner, o. c, Sect. I, §§ 180 ff. ; Hupfeld, TSK, 1837, pp. 849 ff. ; Gins-
burg, Int., 69 ff. : Konig, Einl, 463 ff.
'Cp. Ginsburg, Intr., 69 ff". ; Kittel, Notwendigkeit, etc., 72 ff. ; Josephus, Ant.
XX, XI, 3.
8 Thompson, o. c, 81; Blass, o. c, 341; Serruys, Anastasiana, in Melanges
d'Arch^ologie, etc., xxii, 157 ff.
B. Exegetical Preoccupations.
the latter. In order to attain this result more easily, they had
recourse to the allegorical method of interpretation. Philo ^ (20
B. C.-40 A. D.) although not the founder of this method,^
signs of it are found already in the writings of Aristobulus (ii
cent. B. c), and in the letter of Aristeas, — systematized it, and
went much beyond his predecessors in the application he made of
it. He says that since God is the author of the Scripture, even
of the Septuagint immediately as a Version, nothing is useless ;
cient ground to assert that this striking feature was designed, and
consequently to make it the basis of an allegorical interpretation.*
40. Among the Palestinian Jews we meet with a similar evolu-
tion. When the Sadducees attacked the value of the oral laws
Schiirer, Geschichte, in, 487 ff. ; Bousset, Religion d. Judent., 411 ff.
^Mielziner, Introd. to the Talmud, pp. 120 S. ; Edersheim, Zdfe, etc., i, 312 f.
2 Aboth, V, 32.
^Sifra, Introduct. (end), edit. Weiss, 3a ; Tosefta Sanh. vii, 11 (end), edit.
Zuchermandel, p. 427 ; Aboth de K. Nathan (1), Ch. 37. On these rules see
Mielziner, o. c, 123 f. ; Derenbourg, Palestine, 176 ff., 187 ff. ; Frankel, Schrift-
forscL, p. 15; Schiirer, Geschichte, ii, 335 f.
^Mielziner, ibid.
''Ant. IV, vi, 5 viii, 48, 49; Cont. Apion., i, 7, 8, etc. ; Edersheim, Life of
Jesus, II, 684 f.
Extraordinary Points of the Pentateuch. 37
same theory was endorsed by the great Aqiba/ who drew exactly
the same consequence as Philo, viz., that everything in Scripture
is the effect of a special design of God, that nothing is useless, not
even a single letter or sign. Hence, every little detail with which
the text could dispense, conveys a special divine idea. These
exaggerated views were not generally accepted by Aqiba's con-
temporaries, who clung to the seven rules of Hillel developed by
R. Ismael b. Elisha into thirteen.^ Aqiba's method is visible,
Preceding Considerations.
FIRST CONCLUSION.
Graetz, Histoi-y, ii, 352 ff. ; Mielziner, o. c, 125 f. ; Ginzberg, Akiba, JE, i, 304
ff. ; Schiirer, Gesch., ii, 375 ff.
3Mielziner, Introd., 127 Ginsburg, Midrash, in Kitto's CBL., Ill, 165 ff.
;
The Nequdoth bear only on the words and letters over which they
are placed, and not on an entire clause of the Biblical passages
if then they are exegetical signs, they would imply that a certain
intei'pretation should be put on these pointed elements ; but in
Palestine, the interpretation of individual words and letters,
began only at the time of Nachum of Gimzo and Aqiba, and for
some time afterwards was still regarded with suspicion by most
of the Rabbis ; it is therefore improbable that, even if the
Nequdoth had originated at the time of these two writers, they
would have been allowed to pass into the official text of the
Synagogue scrolls, as signs of an official interpretation. The
Points moreover are undoubtedly older than the time of Nachum,
and consequently, have still less chance of indicating that an
exegetical explanation is connected with the words and letters
over which they are placed. Besides, even if we would grant
that at that time, words and letters were thus made susceptible of
a peculiar interpretation, we do not see why our present dotted
elements should have been selected in preference to so many
others. Ou the one hand, even if we understand the Jewish
explanations literally, it does not appear that from a Jewish point
of view, any special importance should have been attached to
these dotted Biblical passages ; there were many other places
apparently more important and more likely to attract the atten-
tion of the Rabbis. On the other hand, even if we concede that
them. Again, let us add that like so many other features of the
text, these points may have been due to an exegetical bias, without
having an exegetical import, as is probably the case with the
so-called ' Emendations of the Scribes,' etc.
SECOND CONCLUSION.
^Thus Aboth de R. Nathan (1) ch. 34, (2) ch. 37 ; Massorah Magna on Gen.
xvi, 5 ; Mass. Parva, Deut. xxix, 28, etc.
40 Meaning and Purpose of the
^ See the various Dictionaries, s. v. n"np: or "!pJ ; thus Buxtorf -Fischer, Lexicon
Chald. ; Levy, Neu-Hebr. Wtbch. ; Jastrow, Dictionary of the Targum. etc. Dal- ,
, ;
man, Aram. Neu.-Hehr. Wtbch. ; cp. also Hillel, Die Nominalbildungen in der
Mischnah, 48 f.
' Thus, V. g., Aboth de E. Nathan (1), Ch. xxxiv, on Gen. xxxiii, 4 ; Num.
XXIX, 15 ; Soferim, vi, 3, on Gen. xviii, 9 ; xix, 33 ; xxxiii, 4, etc. ; Leqach
Tob, on Deuter. xxix, 28, ed. Padua, p. 101.
^ Thus, especially Sifre cp. § 69, and the various texts in the Appendix.
;
* Blau, Einl, 113 f. Konig, Einl., 32 Konigsberger, 3fuTK, 13, 14, 15, etc.
; ;
;
are generally passive participles from the root ID^} The verb
IpJ is uot found in the Bible, but it occurs in the Rabbinical
Hebrew literature with the sense of ' to pierce/ ' to prick/ and in
also frequently used for the (nf^^i-q of the Greeks.* Hence the
term "milpj" given by the Jews to the Extraordinary Points is
^ On all that precedes, see especially Hy vernat, Petite Introduction a I' Etude de
la Massore (reprint from RB.) s. v. ~pJ.
^ See the Dictionaries mentioned above, s. v. 'Ipl
^ The obelus has the same origin ; cp. Liddell and Scott, Greek-Eng. Lexicon, s. v.
are used by Origen to mark a word found in the lxx but not
in Hebrew ;
* they are also found with the special purpose of
cancelling spurious elements,^ and in this sense they were used
by Aristarchus " 6 Se o^e\o<i Trpo? ra aOerov/xeva iirl tov irotrjTOV
:
ijryovv vevoOevfieva jj v7ro/3€^\r)fi€va " ^ hence the verb o^eXi^w ' to;
"^
^Thompson, o. c, 104.
^ Thompson, o. c. 88 f ,
''
See Liddell and Scott, Qi-eek-Engl. Lexicon.
* Thompson, o. c, 75 ; Prou, Manuel de Pcdeographie, 151 f.
;
dots serve the same purpose in the Oxford MS. of Pirqe Aboth
(Bodl. 145).'' Besides, mnemonic catchwords, letters of the alpha-
^ Blau, MU, p. 8, n. 1 ; cp. Forcellini, Totius Latinitatis Lexicon, ii, 238, col. 1.
* Prolegemena in Daniel.
^Peterman, Ling. Samarit. Oramm., §8; Watson, in Hebraica, ix, 224. This
method is still used by modern Eastern Syrians, as shown, v. g., in Cod. Hyvernat,
10, in which three dots in red ink appear cp. 32b, etc. ;
" Thus in a small fragment from the Cairo Genizah, lent by Dr. S. Schechter
to Prof. H. Hyvernat for publication. Six examples occur in one page.
:
^Einl, p. 33, n. 1.
^Levias, art. Masorah, JE, Vol. viii, p. 368.
3 A third system is described by Kahle, ZAW, 1901, pp. 273-317. See also
Bacher, art. Punctuation, JE, x, 270 f.
Rabba, vn, 8 Yalqut, § 82, § 133 Sekhel Tob, Gen. xviii, 9, edit. Buber, p.
; ;
On the other hand, on Gen. xxxiii, 4,^ rCTipi and DPD are taken
in the sense of ' points ' and ' letters DHD N^ ]KD
' respectively,
'
m DHDH hv HDI mip: t6^ n'l)p}n bv nnn. word in As the
question inpti'"'T is entirely pointed, R. Simeon can only mean that
the number of the points '
mipjn', is equal to the number of the
letters '
2T)Dn.'
^ See Massorah Magna on Num. iii, 39, and the marginal Massoretic note on
Ps. xxvii, 13.
^ Besides, this method of pointing is not found in the Talmudic passage —Bera-
khoth, ia —where the Points are given for this word.
*Bereshith Rabba, Ixxviii, 9 (12) ; cp. § 46.
.
a rate, the Rabbis might have taken in any given word two or
three letters, yielding a desired sense, and pointed them, but this
would be absurd. The rule of R. Simeon is a mere Haggadic
adaptation of the letters already pointed for some other reason.
In Gen. xxxiii, 4, we are told that since the number of the points
and of the letters is the same, it is a sign that Esau kissed Jacob
sincerely.^ This is already implied in the Biblical sentence, with-
out the points, and hence, the latter, on inpll^"'!, would be perfectly
useless. In fact R. Yanai's objection against him is precisely
that he gives no real explanation. The fact that the dispositions
Yalqut, § 133 has also important variations, but it is evident that it does not
transcribe accurately. The objection of E. Yanai would be out of place, if K.
Simeon had said, as Yalqut makes him say, that Esau did not kiss Jacob sincerely.
' Jer. Pesachim, ix, 2.
'
the points are ntOD^QI H^ya'^D;^ but, apart from the fact that
these words are generally understood as ' in the beginning and at
the end,' ^ it is not likely that Rabbi had in view all the other
passages which were pointed above but not below; for, these
cases are the majority, and Rabbi seems to speak only of excep-
tional occurrences. Blau^ is therefore justified in understanding
]'?yD^D as ' in the beginning or on the first letter.' ^ It is true
that this rule, having been framed for existing, and not for
hypothetical cases, would suppose that there were words actually
pointed on the first letter only, whereas we know of no such cases
in our present method of placing the dots. But, as we shall see
in the examination of individual passages, there are probably
three passages in which, according to some schools the first letter
alone received the points, although they affected the entire word,
viz. Gen. xix, 33, HDIpDT; Num. iii, 39, ]nnNT; Num. xxix, 15,
' Even if there was but one point, provided it be on the first
letter, take this point into account, and leave out the letters.'
exegesis, the entire word ; and this implies that the word was
considered as critically doubtful, otherwise there would have been
no reason not to interpret it as well as the others. How the
point on the first letter was deemed sufficient to annul the entire
doubtful.
In what precedes, we find nothing that would militate in favor
either of the would-be original exegetical import of the Nequdoth,
or of their italicizing value.
61. In favor of the theory of Italics, we may quote the pas-
sage of the Zohar on Num. ix, 10: "in^X X"l Hpim "^ms IK
^:n^D nxinx'? i^^nx )rhD) Nnn^xn amp: ]i:^n-i .-n^j?a nn
This testimony is not so clearly in favor of the view of Konigs-
berger as might seem at first; nfrOriN^ 'to make visible, or
prominent,' does not necessarily mean ' to italicize,' in the sense
^ See above,
§ 5. See also Leqach Tob. on Deut. xxix, 28, ed. Padua, p. 101.
^Rashi on Baba Metsi'a, 87a Cbmm. on Gen. xix, 33, etc.
;
CHAPTER III.
Without explanations.
Soferim, vi, 3.^ Massorah Magna on Num. iii, 39.^ Diqduqe
ha-Te'amim.^
With explanations.
Sifre on Num. Aboth de R. Nathan (1st recension)
ix, 10, §69.*
Ch. xxxiv.^ Aboth de R. Nathan (2nd recension), Ch. xxxvii.^
Midrash Mishle, KJIti; "IDJ^ VnD:f3 Prov. xxvi, 24.'' Leqach
Tob (Pesiqta Zutarta), on Num. ix, 10.* Bemidbar Rabba, iii,
i3.«
Introd., p. 281 Baer and Strack, p. viii). Baer's MS. contains much extrane-
ff. ;
ous matter borrowed from various sources and especially from Midrash Mishle.
^Ed. Friedmann, 18a; this testimony is reproduced in Yalqut, § 722, and in
Midr. Leqach Tob, edit. Padua, p. 194. It is also found in Ugolini, Thesaurus
Antiquit. S(mrarum, XV, p. cxlv. The work belongs to the in or IV cent. A. D.
See Friedmann' s7n<rodMC<. (Hebrew) ; Mielziner, Intr. to the Talmud, p. 20.
^ Ed. Schechter,
pp. 100 f. Aboth de E. Nathan is a kind of Tosefta to the
Mishnic Tractate 'Pirqe Aboth.' In its present shape, it is post-Talmudic,
probably vi or vii cent. A recension very different from the one published in
the Talmud, was edited by Tausik (Munich, 1872). The two recensions are
given in parallel columns by Schechter. On Aboth de K. Nathan, see
especially Schechter, Introd. (Hebrew) Mielziner, Introd., p. 63.
;
books were edited by Buber, 1880, the last three by M. Padua, 1880 Levit. ;
Num. and Deut. are also found in Ugolini, o. c. xvi, 1 It dates from the xii , fif.
cent. See Zunz, Oott. Vortr., pp. 195 ff. Buber's Introd. (Hebrew); Welte, ;
Biblioth. Rabb., Introd. to Bemidbar Rabba. Cp. JE, ii, 669 ff.
'Bereshith Rabba, xlviii, 15 (17) it is a Haggadic Comm. on Gen., and
;
belongs to the v or vi cent. See Zunz, Gott. Vortr., 184 £E. ; Wiinsche, Biblioth.
Bobbin., Introd. to Bereshith Rabba ; JE, viii, 557.
54 Meaning and Purpose of the
p. 26.
' Collection of Kabbinic homilies on the Pentateuch, compiled in the xrv cent,
>»LXXViii, 9 (12).
" VII, 8.
"Ed. Buber, p. 171.
15 Ed. Frankf. a. O., 12c.
"Ed. Buber, p. 178.
1*Quoted in Buxtorf, Tiberias, p. 176.
i«Ed. Schechter, col. 516.
"lxxxiv, 13 (12).
i*Ed. Buber, p. 188.
»9Ed. Buber, p. 217.
»OEd. Schechter, col. 561.
" Ed. M. Padua, p. 168.
^ Quoted in Buxtorf s Tiberias, p. 180.
Extraordinary Points of the Pentateuch. 55
van"i iDDnj n'?^ ^pv^'p wni' iiyyii; vitd hd^h iqik ^n^^ D
]NJi nx mn^ vnx n^^i id t^iiVD nn^ '?dd ipn'ji nyu' nmxn
HD Niiio :DO!ij; ni< nij?-i^ n'pn o'pn N^ii' v'rv -npj dh^dn
HM x^u; v^v "npj ]-inxi n^D ipD nt^x n^iSi nipD ^d n Niii^D
'n^ nnnojn n N^iio tiD'pD ins* ]nii;j; (^y) n^n n\-i n^t:^
"':x ?iN D^i'?:n an^^i^y ^n iipj c^iy iv ij^jd^i ij^ ni^:jm ij\-i^x
i)p2 npin-i "]-n3 i« nnx ]nd p)x tnnnojn nx dd*? yniN
:HDDn nx nnoj? n^ij; ^^^ n^ ndio hmi n^np -ji-q hm '^dn^ p'py
66, As Sifre is by far the most important testimony on the
original meaning of the Nequdoth, and the starting point of many
of the subsequent explanations, we may be allowed a few remarks
on this testimony, First of all, it is beyond doubt that Sifre
intends to give us, not a Midrashic adaptation to letters already
pointed, but the true purpose of the Nequdoth. In all cases, it
tells us that such and such a passage is pointed ' because ' . . . .
and then he gives the reason for the existence of the dots. In the
sequel, we shall attempt to find out the true bearing of these ex-
planations ; let it suffice for the present to remark that they are
not Haggadic speculations based on the pointed letters or words.
We have seen above that the Nequdoth bear only on certain
'
See in Schechter, Aboth de R. Nathan (1), p. 101, n. 27.
Ed. Padua, p. 101.
'^
ix, 10, ed. Padua, p. 194. The principal variants will be indicated in the Appendix ;
the difiFerences between Sifre and Leqach Tob are so numerous, that we shall give
the two testimonies separate.
56 Meaning and Purpose of the
Genesis, XVI, 5.
the explanations of Sifre, without thereby taking the position that they are really
mnemonic formulas.
^ See Mass. Magn. ad locum ; Ochlah w^Ochlah, Frensdorff, n. 96 ; Norzi, Min-
chath Shai, ad locum ; Michaelis, etc.
* Baer and Strack, n. 58, p. 46.
^ See Norzi, Minchath Shai, I. c. ; Ginsburg, Masswah Compiled, iii, 107.
«vi, 3. Cp. Miiller, p. 87.
''
On Prov. XXVI, 24. Ed. Buber, p. 99.
8 III, 13.
58 Meaning and Purpose of the
pause ?|3''2 (Gen. xiii, 8 ; xvii, 2 ; xxvi, 28 ; xxxi, 49, 50, 51).
y2, with the suffix of the 2nd msc. sing., taken the plural
form. Whether or not y2'^2 be strictly possible from a grammati-
cal point of view,^ it is to be noticed that, with the exception of
'See Kashi, on Genes., xvi, 5, "Hb^ .^Tl ICn N1p?2D'^:* -j-^r: bD " ; Mass, P.,
ibid., " n^i'nD N7)2 '?" see also ; No rzi, Mlnehath Shai, ibid.
ever, who say that (she spoke) with reference to those who caused
strife between him and her." This is substantially reproduced
by all the other Jewish writings, v. g., Aboth de R. Nathan (1
and partly 2), Leqach Tob (list), and Bemidbar Rabba. The
amplifications of Midr. Mishle, reproduced and somewhat enlarged
in Codex Baer of Diqduqe ha-Te'amim, do not belong to the
primitive tradition and have nothing to do with the Nequdoth.
We have just remarked that, whatever be the reason that
underlies the fact, ^2, when in connection with the suffixes of the
singular, seldom or never takes the yod of the plural : "]3''D, r\y^2,
^J'^D, U''^. On the other hand, it always takes it with the plural
^Cp. Hamburger, BEdJ, ii, 1215. The suppression of the yod in "j^J^D is also
admitted by R. Jochanan, who claims that we should write '^JD not ']*J''D (Bere-
shith R. XLV, 8). This was adopted by many mediaeval Rabbis, who asserted
that we should read 'r]^JD") H^D. (Thus Rashi, /. c, cp. Yalqut, § 79 ; "JiriD n"!11?2
on Ber. Rabba XLV, 8) see Minchnth Shai, ad locum. They seemed to have realized
;
that a yod should be left out in j"'J^D and they removed the first one to accommo-
date the word to the idea of R. Jochanan this view probably influenced Aboth de ;
R. Nathan (1) to point the first yod (Cp. Bachya, in Konigsberger, MuTK, p. 12 ;
Qimchi, ad locum, ed. Ginzburg, p. 43a). The Haggadic speculations that because
Sarah rebuked Abraham, her life was shortened by 48 years, connected with
the Points by Konigsberger, have nothing to do with them, and in Bereshith
Rabba, from which they are taken, they are not referred to the Nequdoth at all.
Cp. Bereshith Rabba, XLV, 7 (5) (end).
''Cp. Blau, MU, l. c. ; Ginsburg, Introd., I. c. ; Konig, Einl., I. c.
;;
1 That such is really the meaning of Sifre, is made clearer from another passage
where E. Simon b. Yochai opposes the view of the majority see lower down on ;
Gen. xxxiu, 4, § 85 see also the difference of wording where alternative catch-
;
words are given, v. g., Bemidbar Rabba in, 13, on Num. xxi, 30.
''Blau, MU, 18; Ginsburg, Introd., 323 S. Weir, Hebr. Text, 57; Konig,
;
found, and that it left it out precisely on account of the view its
author took of the meaning of the Nequdoth.
The pointing of the entire Y"''^ ''^ by some Biblical mss. ">
more, since the explanations given of the dots in the last named
document are the same as those of other Jewish writings which
point only the yod. The pointing of the first yod by Aboth de
R. Nathan (1) is also a deviation brought about by the reading
"T^yi, according to the view of some medieval Rabbis, mentioned
in a preceding note.^
From all this we conclude that only the second yod of "|'':''D1
stigmatise it.
Genesis XVIII, 9.
72. Sifre (cp. Yalqut, list, § 722) leaves the place unde-
termined ; Diqduqe ha-Te'amim and the Massoretic list place the
dots over vh^ without specifying the exact letters that should be
pointed Baba Metsi'a,^ Bereshith Rabba ^ (cp. Yalqut, § 82,
;
1 P. 60, n. 6.
2 87a, middle.
»XLViu, 15 (17).
* VI, 3 ; cp. Miiller, 87.
6 Ed. Buber, 84.
8 Ed. Buber, 26.
' Rosenfeld, D''"lD1D nnCCTO, p. 66, says that according to Bemidbar Kabba,
only the waw of 1"'?X is pointed ; in all the editions we have consulted, it is
LXX has enrey Se irpo'i avrov, and the Peshitto o^ Oj^jo. This,
however, does not necessarily suppose the presence of V7^, for
instead of it we might have 1^. Though 1^ does not occur in
the context, still, its presence in some recensions might have been
due to a homceoteleuton with the last syllable of IT'DN"'! in the
preceding verse, or, for a word as common as 17, to a mechanical
and unconscious substitution of it for Ti^N. It is, consequently,
permissible to suppose that in some recensions the verse read
^b "laN'^l,^ or possibly . . . IION'^I, while the one from which our
present textus receptus has been derived had xh^ 1"10N''1.
'Thus Gsd. Baer and Cod. of St. Petersburg, see Baer and Strack, p. 46.
«See Konigsberger, 3htTK, 13; Blau, Einl, 118.
' On the Textual Criticism of this passage, see Kosenmiiller, Scholia, ad loc.
(1) and Bemidbar Rabba, with the addition and still asked for '
her ;
' these words not being found in Sifre are not part of the
primitive tradition, and seem to have been added under the influ-
ence of Baba Metsi'a, to the eifect that one should inquire about
the wife of one's host.
Baba Metsi'a, 87a (cp. Midr. ha-Gadol, Rashi,^ and Qimchi),'*
although reproducing the data of Sifre, does not refer them to the
Nequdoth, but instead, tells us that X, i, 1 of vbi^ are pointed, ' to
teach the conventional law that one should inquire about the wife
of one's host.'
In Bereshith Rabba, R. Simeon b. Eleazer bases a different
explanation on the dotted letters of V^N, viz. that the angels asked
Sarah where Abraham was Vi^ " where is he ? " This is found :
''I. c.
* § 82.
Extraordinary Points of the Pentateuch. 65
clear if we point "'Xl ' and where ? ' since attention is drawn to
the question of the angels. Of course Baba Metsi'a, no more than
the explanations of Bereshith Rabba, does not hint at the spurious
character of the dotted letters ; nor does it give the true reason
for their being pointed; it is also the adaptation of an after-
thought to letters already pointed, but it is interesting to note
that, like Sifre, it suggests the pointing of an interrogative particle.
^ On Baba Metsi'a 87a, catchword "llpJ n?oV, where it says that the Points
should fall on ri*'N, to justify the explanation of the Gemarah.
2 On Baba Metsi'a, 87a.
66 Meaning and Purpose of the
changed to VK, the most natural way to account for it, was to
transfer the dots from T'X to rT'N.
On the whole, it seems to us more probable that originally
^, ^, "^
of V^N i"iaX''"l were the letters pointed, and that the seman
of Sifre suggests their spuriousness.
1
MU, 19 ff.
^Introd., 324.
^ Thus Mass. Parva and Mass. Text.
*See Aruch s. v. Y\ and Yalqut § 86.
5 Ed. Buber, p. 40.
^ See Rabbinowicz, Diqduqe Sqferim, Part X, Horayoth, p. 32.
''
Comment, on Gen. , xix, 33.
;
is the more certain since all start from the same fundamental idea
in giving the explanations of the Points.
78. The reading of our present editions of the Bible is supported
by Sam. Pent., lxx, Peshitto, Vulgate, Targ. Onkelos.'' However
the dotted HDlp^l is written defective in Kenn, 6, 11, 227, 253.
In verse 35, the same word is written defective, although a few
MSS., and also the Sam. Pent., read it plene. There is no apparent
reason why the same word should be spelled differently in the
two verses. Hence, it is quite natural that an attempt should
have been made at harmonizing them ; and while some adopted
the reading of verse 33, others preferred that of verse 35. On
this and similar cases, we should not lose sight of the principle
"
See the remark of St. Jerome above, p. 4, n. 6 ; cp. Sekhel Tob, ed. Buber,
p. 40, after Ber. Eabba, Li, 9 (11).
^That n)21pD1 is annulled by the Points is also the opinion of Rashi (on Gen.
XIX, 33), and of the Tosafist (on Nazir 23a, catchword n?27). The words of the
Tosafist have been wrongly inserted into some of the editions of Eashi.
70 Meaning and Purpose of the
were it not for the fact that, while the idea of its catchword has
been generally preserved in the Jewish writings, many of them
explicitly place the Ncqudah only on the second waw of nDlpSI,
and others, perhaps on the first. Strictly speaking, it is possible
that Sifre and the other documents which tell us that there are
Points over HDIpSI, simply call attention to the pointed word,
without specifying the exact letters over which they should be
placed. Although such a supposition is possible in itself, still
been transferred from the first to the second and this all the ;
more, since there were mss. in which noipDI was written defec-
tive. Starting from a rubric similar to that found in Nazir 23a,
"noip31 )"">)
bv "11p3" = naip^i, some writings understood it as,
SlD1p3iy V"! bv '^',' and in this latter form, it has come down
to us in Aboth de R. Nathan (1) and Soferim.
' The least objectionable explanation would be to suppose that n)31pD1 written
without the waw, would have been marked "iDn ', which for mnemonic purposes
was referred to i?"!"* N? thus it would give the impression that the ignorance of
;
Possibly also, the rubric was simply '"T^^y' 'pj HDIp^l, which
became ^ '1
^V
'
Tlpl Later on, the waw was construed as a con-
struct state determined by HOIpD, as above, rnolp3 '1 bv "lIpJ-'
'
This was made clearer still by the insertion of the relative 7iy.^
81. As Sifre is the starting point for all the other explanations
and haggadic amplifications, we have dwelt purposely on its words.
It would be useless to insist on the other testimonies, for they
have no relation to the meaning of the Nequdoth, although they
were occasioned by the misapprehension of the " yT" noipDI " of
Sifre. They try to account for the knowledge of Lot with regard
to the naipDT (thus, v. g. Midrash Yelamdenu ; Sekhel Tob after
Bereshith Rabba),^ or to show that, on account of his know-
ing when the elder daughter arose, Lot was responsible for his
incest with the second daughter (Nazir 23a, reproduced in Arukh,
s. V.Horayoth 10b, Midr. ha-Gadol,^ cp. Leqach Tob, ad
T'l ;
Perhaps the deviation may have arisen from the fact that the rubric gave the
^
ations on the numerical value of 0. Again the dotted word may have been
marked with only one sign as in Leqach Tob (list), Massoretic list, Diqduqe ha-
Te'amim later on, only the letter waw, over which the sign fell was considered as
;
pointed. Finally, we may be allowed to make one further suggestion, viz., that,
as "iDn is used to mark the absence of a word as well as of a letter, n)21p21 may
have been accompanied with the rubric ."I'lnN n"lXnC1J2 "iCn 'missing in other
copies.' As IDn is the technical term to designate a defective reading, it was
understood to mean " n)01pD1 is written defective in other copies."
» LI.,9(11).
' Ed. Schechter, col. 297.
*Comm., 51a.
72 Meaning and Purpose of the
There can therefore be but little doubt that originally the entire
nolpSI was pointed, and that the Nequdoth was intended to
cancel it.^
Genesis, XXXIII, 4.
Mishle ;
'^
cp. Rashi,i^ j^^j^ Ezra,'' Ba al ha-Turim.'^ This is also
^ It is not clear whether or not the seman of Sifre implies also the condemnation
of n^OlpDI of verse 35 cp. Blau and Ginsburg, //. cc.
;
this is of secondary ;
^Lxxvin, 9 (12).
* vn, 8 ; see the omission in its reproduction of Bereshith Eabba, Appendix, ad
locum.
5 Ed. Buber, 178.
^ Coram., ed. Ginzburg, 74b.
7
§ 133.
8Cp. Miiller, Soferhn, 88.
* Baer and Strack , I. c.
repot" thus agreeing with our Massoretic text. The editio Aldina
reads " Kal TreptXa^ojv avrov icfjiXTjaev Kal 'rrpoaeireaev iirl rov
:
iSeep. 20, n. 1.
^ Field, Hexapla, ad locum, n. 6.
»Ed. Padua, I. c.
^^ Holmes, /. c.
74 Meaning and Purpose of the
The editio Romana left out the obelized words and thus came into
harmony with Hebrew. There is no doubt, therefore, that the old
Greek version had '
TrepiXa^oov i(f)i\rjaev/ and this is further
borne out by the Sahidic Coptic version.^ The Bohairic omits
7repL\a^o)v.^
84. There must have been consequently at least two Hebrew
recensions on this verse, one of which had inpll'''1 "iripDIT'l, from
which Ixx was made; and the other 'i;i'i ^Q^) )r\p21V) as is found
in the Massoretic text. The reading suggested by Ixx is more
natural, and is accepted by Bacher^ and Ball.* The two ideas
Ho embrace and kiss' occur together in Gen. xxix, 13 (Cp. xlviii,
10), whereas we never find the order ^ to fall on the neck, kiss,
and cry.' ^ The reading 1DD"'1 )r\pW"''] nxiii bv b^'^) seems to have
originated from the combination of two expressions, viz. ' to kiss
and cry' (Gen. xxix, 11, xlv, 15; cp. 1, 1) and Ho fall on the
neck and cry' (Gen. xlv, 14; xlvi, 29); hence, Ho fall on the
neck, kiss, and cry.'
We may further inquire whether inp:!'''") was transferred from
a supposedly original place after "inpDn^l, or simply interpolated.
While admitting that "inpiy^l is more natural after inpSH^I, we
cannot but wonder at the unexpected presence of so many marks
of friendship. Would it be too rash a conjecture to say that
inpi:;^! is spurious, and has been interpolated after the manner
referred to above ? Later on, some scribe noticing the unnatural
place of inpli''"!, might have transferred it to a less objectionable
and not uuparallelled place after inp^rTil.
85. Coming now to the explanation of the Nequdoth in the
Jewish writings/ we must first take into account the data of Sifre.
It tells us that inpll'''1 has been pointed, 'because Esau did not
kiss him (Jacob) with his whole heart.' ^ This catchword cannot
be exegetical, for the sincerity of any of the actions of Esau might
have alike been questioned, and consequently the word represent-
ing that action might have been pointed. If inp^"*! alone is
pointed, there must have been some special reason, which did not
exist for the others. According to Sifre, if the dots had not been
placed on this word, we should conclude that Esau had kissed
Jacob sincerely ; but their presence so affects inplt^'"!, that we are
led to think the contrary. Therefore Rabbi Simon b. Yochai,^
who thinks that Esau kissed Jacob sincerely, does not give an
alternative explanation of the points, but denies their very right
^
to existence.
80. Sifre seems to lay special stress on the idea of sincerity,
since it is the sincerity of the kiss and not its existence, that is
questioned ;
^ consequently, though inpU'"'! is really one of the
actions of Esau, we must deal with it in such a way, as to make
it appear as an insincere mark of affection. If such be really the
meaning of Sifre, we see but one way of justifying this explana-
tion. In our Massoretic editions, the order of the actions of Esau
is unexpected both idiomatically, since we never find the sequel
* to embrace, fall on the neck, kiss, and cry,' and naturally, for, ' to
kiss/ should precede and not follow the ' falling on the neck.'
^See Buxtorf, Tiberias, 176; MuUer, Soferimi, 88; Blau, MU, 22 ff. ; Konigs-
berger, MuTK, 16 fE. ; Ginsburg, Introd., 325; Weir, Hebr. Text, 58; cp.
Bacher, Ag. d. Tann, ii, 116.
^This testimony is I. c. Leqach Tob (list),
reproduced in Bemidbar Rabba, ;
explanations of the Points, for the Nequdoth are made to teach that the kiss was
sincere in Yalqut, Bereshith Eabba is corrected, and made to agree with Sifre,
;
"ID"? ^DD 'P^'J ab"^," but this correction is not critically correct, cp. above, § 58.
Leqach Tob (list) and Rashi (Comm. on Genesis, xxxiii, 4), also understand the
The fact that later Jewish writings have insisted on the sincerity
of Esau's kiss could hardly be made an objection against this
view, as they may have built their opinion on an expression
merely intended by Sifre as an incidental remark.
' Thus various editions ; cp. Norzi, Minchath Shai ; Michaelis, Biblia ; Baer,
Genesis ; Ginsburg, etc.
2 Schechter, p. 100, n. 24.
^Lxxxiv, 13 (12).
*Comra., p. 79 a.
s§§ 141 and 722.
«Ed. Buber, p. 188.
''Ed. Buber, p. 217.
8 Ed. Schechter, col. 561.
^ Comm. ad locum, in Venice Bible, 1617.
Extraordinary Points of the Pentateuch. 79
found in the Sam. Pent., and tlie corresponding sign is also found
in the Targum Onkelos, but it is omitted in the Peshitto, where
the Hebrew ns* is generally rendered by ^ and seldom by ,
^MU, l. c.
^Introd., I. c.
80 Meaning and Purpose of the
7 ; Ixv, 25, etc. The cancelling of this clause would make this
verse parallel with verses 33 and 16. In that case, the Nequdoth
should be placed not only on nx but also on Dfl^DX ]Nii. This
is in itself possible and may have been the reading of some
recensions ; moreover, as Sifre does not give the exact place of
the Nequdoth, it leaves us free to point also Dn"'2K ]K!i, if this is
" It is evident that the author of that recension has misunderstood " l^iiJJ? mi?"l^,"
and replaced it by what he considered to be its equivalent.
Extraordinary Points of the Pentateuch. 81
feeding the flocks (the verse without the points) and ' feeding
themselves ' (the verse with the points), but between feeding the
flocks and eating, etc., which would rather suggest the doubtful
character, H'^DX ]Kli HN, but of mj?")'? itself.
not of riN or
The deviation of Ab. de R. Nathan (1) is also foimd in Midr.
Mishle, with the further amplifications, introduced apparently to
safeguard the honor of the Patriarchs, that
since, while they went '
11, 14, 16, 40, 42, 44. Moses alone receives the command to
number the sons of Levi, 14 and 15, and this he alone seems to
have done, 16. Hence, ]'nnxi is certainly suspicious and is pro-
nounced interpolated by many scholars.^ Its introduction can be
accounted for from the fact that, according to other passages
(Num. iv, 34, 37, 41, etc.), Aaron actually took part in the
numbering. Probably some scribe introduced ]"inX1 in the
margin to remind the reader of that fact, and from there it
passed into the text proper ; the mistake was all the more likely
to be made, since Moses and Aaron are so often mentioned
together. Be this as it may, there are clear traces of various
recensions in some of which j'nnxi was not to be found.
Biblical verse to which Sifre refers, can be true only of the action
of numbering and not of being numbered. Accordingly, Aaron
should not be associated with Moses in this passage, and hence
]"inX"l should be left out. This explanation is preserved in Aboth
1 Blau reads Bemidbar Kabba ^'^J)2n nnX rm X^iJ? bv, which would refer to
p
the numbered this is found in the Venice edition, 1545.
; The difference comes
from the abbreviation "X which is actually found in the Amsterd. editions of
1641 and 1725.
^ On Bekhoroth 4a see also Comm. on Num. iii, 39.
;
the more, since the explanation given here for the Nequdoth,
whatever be its import, is found in many of the other writings
which point the He.
97. The dotted npm is found in the Peshitto, Targ. Onkelos,
and in the Sam. Pentateuch, which last however reads it plene
as do also some Hebrew MSS.** The Ixx translates this word by
the adverb iv oSco /.laKpav instead of the adjective iv oBw jxaKpa.
The adverb jxaKpav ( Vulg. procul ) tends to show that the
translators did not take npni as an adjective attributive to "ITi,
but as a part of the predicate. If the dotted npm had been
^ See various editions Norzi, Minchath Shai ; Michaelis ; Ginsburg, Kittel, etc.
''See however Norzi, Minchath Shai, ad locum.
3 Ed. Padua, p. 194.
*0n M. Pesachim, ix, 2 (93b).
^In Venice Bible, 1617, ad locum.
''Quoted in Minchath Shai, ad locum, and in Buxtorf's Tiberias, p. 180.
'
See Michaelis, Biblia, ad locum.
« See Schechter, p. 100, n. 26.
" On the Text. Criticism of the passage, see Strack, Gen Num. 394
Baentsch, Num. 494.
JExtraordinary Points of the Pentateuch. 85
were others hinted at in this verse, v. g., those who were physi-
cally prevented or were morally defiled.^ With regard to the
distance that was to be considered as npni, some took the distance
to Modaim — 15 miles — as a norm,^ while others, among whom
are R. Eliezer, and R. Juda, limited it to the threshold of the
sanctuary.* These two Rabbis based their view on the prescrip-
tion for the eating of tithes (Deut. xiv, 23-25). In this latter
case it is said that the Israelites should eat the tithes only in the
place chosen by God, i. e. Jerusalem and any one who was too
faraway (kept away) from Jerusalem, had to fulfil the prescription
given in Deut. xiv, 25. In like manner (Deut. xvi, 6), for
celebrating the Passover the sanctuary was the proper place, and
hence any place outside of it, if the man was kept away, was
considered sufficient distance. Apparently the idea of remoteness
does not refer to the distance, which may not be npm, but to the
^ On the Jewish explanations of the Points, see Buxtorf, Tiberias, 177 ; Geiger,
Urschrift, 185; Lesestucke, 86 ff. ; Miiller, Soferim, 88; Blau, 3IU, 25 f. ; Konigs-
berger, MuTK, 20 ; Ginsburg, Introd., 322 ;
Weir, Heb. Text, 60.
^M. Pesachim, 1; Jer. Pesachim, ix, 1; Pesachim, 93a; Tosefta Pes.,
ix,
vm, 1. Note besides the Paseq line in the Massoretic Text, between X?2t2 and
*M. Pes., IX, 2; Sifre, '^n^rrO, § 69, p. 18a (cp. Leqach Tob, ed. Padua,
p. 194) ; Jer. Pesachim, ix, 2; Pesachim, 94b (end).
;
law of the npm 'I'TI did not apply to the unclean but to the
clean. In fact R. Eliezer seems to have read his text just like
the Ixx and Targ. Jonathan ; besides, he seems to have given as
translation ' distant on a journey ' and not on a distant journey.' '
off: "np*in"l I'll ]^N1 pinn IV^i^," l e., although he be near, still
view of Rashi also."* Sifre has no other meaning than the above :
"r^n^y n^x nrxti; vbv "i^Jn ^nii npinn rvn]i; npm -j-nD in"
This method of placing the points may have arisen from the false
^Pesachim, 94b.
^ M. Pesachim ix, 2 ; Jer. Pesachim ix, 2 ; Tosefta Pesachim viii, 3. See
Moses b. Nachman in Norzi, Minchatli Shai, ad locum.
"Jer. Pesachim ix, 2 (end).
* Eashi, Comm. on Num. ix, 10 ; Ba'al ha-Turim simply says that the He is
not simply NDiO Nin," unless —as Blau actually does —we throw
suspicion on the WB^b of the Biblical verse ; but this would be
of little service, for Sifre certainly read it in its recension.
Finally, the reference to the words of Rabbi,^ " ]^X^ ^B bv ^^
^ Sifre, p. 18a, n. 8.
* See however the repetition of this seman at the end of the list, where we read
simply tVj Tlpl
^Compare Sifre, § 69 (beginning).
' Blau, MU, 27. See above, § 59.
;
]bv^bD HmN ni}p^ X^X U^," does not warrant the infer-
ence that on this passage the point was placed on the first letter
^ The testimony of Zoliar, which probably attributes to the Points the value of
our opposed to the older Jewish sources.
Italics, is therefore
^ Thus the various editions cp. Norzi, Michaelis, Ginsburg, Kittel,
;
etc.
has only PiD^ "II? D*''£?J1.' In other editions, the place of the Points is left unde-
'
entire 1]Ui^, for Norzi insists that only the Resh should have
the Nequdah}
103. The passage has greatly suffered and there are no two
versions that agree on it,^ However, it would be beyond our
purpose to enter into a full discussion of this verse ; almost every
word offers a new difficulty, from a critical as well as from an
exegetical point of view. Let it be noted simply that the Sam.
Pent, and lxx read li'X instead of the dotted "Wi^, and this is
clear, therefore, that the limit set to the ravages of the victorious
Amorites should be either extended or entirelyleft aside. To this
effect, we might suppress ny before HDJ and read "iiyx PlDJ D'^tt'J^,
'
we have laid waste Nophach which,' etc. As the Biblical verse
would not say any longer that the devastation stopped at Nophach,
we would be at liberty to assert with Sifre that ^further, it was
also thus.' ^ This would correspond accurately enough to the
words of Sifre, but riDJ found in almost all mss., in
"iy is
the Sam. Pent., and is supposed by lxx " eVt " as well as by the
Peshitto " \-^ A ;
" it is besides very doubtful whether any
of the ancient Jewish writings would support the supposedly
^ Minchath Shai, ad locum. ; thus also Meiri, in Blau, MU, 28, and Lonzano, Or
Torah, 19 b.
*0n the Text. Criticism of the verse, see Strack, Gen Num., p. 429;
Baentsch, Num., 587 ; Paterson, Num., ad locum.
' Cp. Yalqut, § 765, and also Num. xxi, 28.
* On these explanations, see Buxtorf, Tiberias, 178 ; Geiger, Urschnft, 257
Miiller, Soferim, 89 ; Blau, 3fU, 28 ff. ; Konigsberger, MuTK, 21 f. ;
Ginsburg,
Introd., Weir, Hebr. Text, 61.
326 ;
original place of the dots over riDJ "ij?. See, however, Midr.
Mishle, and Yalqnt in some editions.
105. On account of the prevalent tradition that the Besh
of ^"W^ is the letter pointed, we must investigate whether the
catchword of Sifre can be accounted for in that hypothesis. By
cancelling the Resh of IlI'X, we may translate the verse, ' we laid
waste as far as Nophach, fire has been as far as Medeba.'
According to our present Massoretic text, the ravage was carried
on only as far as Nophach, but did not reach Medeba, since
Medeba is given simply to deterrauie the limits of the territory
of Nophach it is therefore evident that we extend the sphere of
;
we can also say with Sifre that further it was also thus.' As the
'
transferred the points from 'T^D "IV to nCJ "IV (?)• Whatever
may be said of the supposed reading N^T'D hv, it is beyond
doubt that the catchword of Sifre cannot be justified if we
point '"lia ly ; as long as we accept "ili;x, whether we read
hv OY 'liD ly, it could not be said that the destruction was
carried further than is indicated in the present Massoretic text.
The pointing of 1^, although not primitive, may have given rise
to other explanations, as is apparently the case in Aboth de R.
Nathan (2) ; this document tells us that U^\uy\ is pointed because
they did not carry on this destruction as far as Medeba. In view
of the fact that it reads the Biblical verse NDT'IO hv, and says that
without the Nequdoth we should infer that they had smitten as
far as "ly" Medeba, it is very likely that it intends to call
attention to the difference of readings between "VQ Ij; and
'T'O 7j;. Possibly, however, this explanation is purely exegetical,
laying emphasis on the translation of p''Ti'J1, as '
and the women
— '
instead of ' we laid waste ; ' if so, the place assigned to the points
would not have been the result of a mistake, but the eifect of a
deliberate judgment. It is needless to say that this explanation
is a deviation, and in no way represents the original tradition
preserved in Sifre.
106. Aboth de R. Nathan (1) has an account of the
Nequdoth different from that of Sifre. It says " h>V "TIpJ
^On the ^'X = ^'^X, see Blau, MU, 29 ; Ginsburg, Introd., I. c. It is found on
the Mesa stone, 11. Siloam Inscr., 11. 2, 4.
13, 20, 25, and in the
^Blau, 3IU, 29. Whether or not UN should still be construed as a relative, is
of secondary importance for us Sifre did not understand it as such.
;
Cp. Diestel,
Die Nota relationis in Hebr., quoted by Konigsberger, MuTK, 21, n. 2 ;
Hommel,
in ZDMG, xxxii, 708 ff. See, besides, the reconstruction of Hiller after the
suppression of the Resh of "irX, " nriJ? XnCJ nr", quoted in Kosenmiiller,
Scholia, ad locum, and Konigsberger, MuTK, 21, n. 2. This, however, would
not justify the seman of Sifre, as the sense would remain the same.
;
D^It'DD ']mV nVDIx'? inxn W2jb-^ Tims also, Sam. Pent., Ixx,
Vulg., Targ. Onkelos but Peshitto has ; p^ P ^ j-ma^o = "nN ]n^j;i
one ]1"iU^j; is omitted in Kenn. 193, 199. In the context, this
are read plene in Sam. Pent., and in almost all mss., still, the first
is read defective, in Kenn. 89, 10'9, 232, 253, 260, 600 marg., and
the second, in Kenn. 5, 15, 69, 109, 158, 232, 253, 260. If we
bear iu mind the principle referred to above, viz. that the dejective
spelling should generally be given preference over the plena forms,
it is very probable that ]1"i^J? should be written defective. Besides,
it is also certain that ]1~i^j; was not repeated in some mss., and in
entirely pointed ; thus Sifre, " ]n^j; bv "llpj/' Meiri and a few
MSS.^ Aboth de R. Nathan (2) and Midr. Mishle^ place the
points over the second ]nii;v. Aboth de R. Nathan (1),
"T''n ]niry llpJ .... ]'n^j; ]n:i^yr', and Soferim, point only
the waw of the second ]1~i^y. Bemidbar Rabba and a MS. of Aboth
de R. Nathan (1),^ although pointing the entire ll^If^; refer to
Num. xxviii, 21, " TiDD b'iV . . . . ]n^V bv l^pl" Yalqut
though it reproduces Sifre — leaves the place undetermined ; this
is also the case, at least with respect to the exact letters, in
Leqach Tob (list), Diqduqe ha-Te'amim, and the Massoretic list.
Finally, Menachoth, STb,"* says that the waw in the middle of the
first ]1"iti'J? is the letter pointed. As is evident from the Hebrew
MSS. and editions, this latter tradition has prevailed in most
Massoretic schools.^
112. In the midst of such confusion, we must turn to the
various explanations of the points, in order to find out both
their place and purpose. Sifre tells us that one of the
two Issarons is pointed because there was but one Issaron,
"13^3 nnx X^N HM X^U' bv-"
])'^'WV In order to understand
this testimony, we must bear in mind the scholastic discussion
preserved in Menacboth 87a (end) and 87b (top). The Rabbis
were all agreed that there was in the temple no dry-measure
some pointed the conjunctive wau' see Strack, ; o. c, p. 455; cp. Konigsberger,
MuTK, 23-25.
Extraordinary Points of the Pentateuch. 95
larger than a single Issaron, and that, consequently, the three and
the two Issaro7is required respectively for a bullock and a ram,
were not measured in measures containing three and two Issarons
respectively, but that a one-Jssaron measure was used for the
purpose.^ They were all agreed besides, on the presence in
the temple of a ha\f-Issaron measure. However, they diiFered
regarding the Biblical passages which should be appealed to as
support for these traditions and regarding the number of one-
Issaron measures in the temple.
The by R. Meir, stated that there were
minority, represented
two kinds of one-Issaron measures, the one heaped and the other
struck, because it is said, " ]Tm;y ])1]UV " —an application of the
rule of extension on account of repetition ; on the other hand, as
we read " iriN ]1~llt'yi," ^ it is a sign that the two or three
Issarons were measured in a single Issaron measure ; further,
the presence of " "iPlX III^VI," ' and one Issaron/ justifies the
does not justify the view of R. Meir that there were two kinds
of Issarons, but implies only the existence of a half-/ssaro/i.^
The repetition of '\)'^WV jllII'V in xxix, 15, should not be under-
stood as indicative of a measure larger than a single Issaron,
because one of them is pointed, i. e., the rule of extension does
not apply to this passage on account of the point, but makes
I'niI'V ])'\1VV equivalent to R. Meir's nriN ]n^V.^ They all seem
to have taken it for granted that the presence of two ]mi'V should
be made the basis of an extension, either with regard to the num-
ber of the one-Issaron measures, — as R. Meir, not taking the
Point into account, actually does, — or with reference to the capa-
city of the Issarons ; this extension however was set aside on
account of the Nequdah.
there was but one Issaron,^ it evidently takes the same view
as the Rabbis, in considering the point as annulling one of the
Issarons, and it excludes the opinion of R. Meir concerning the
existence of the two one-Issaron measures. (See this idea in
Leqach Tob, (list)). The immediate inference is that one of the
])'^WV should be left out, as its presence would give rise to the
law of extension. As Sifre reads the Biblical verse V\'^]VV ]1"ni'y>
it is impossible to know whether it is the first or the second ]1"i^V
which is pointed.
113. From the fact that Sifre points the entire ]Tnii'y, and
since the explanation of the point by R. Jose, viz., ITia'' K?^
^^n"? 0^:11; bwn i6) "id'? 'y b^2 i6, also supposes that ]nu;y
should be entirely pointed, we are led to the conclusion that, in
the Gemarah, there has been a deviation from the primitive place
assigned to the Nequdoth on this passage. In what follows we try
to give what we consider a probable account of this deviation.
In Menachoth, the Biblical verse is read as in Sifre, '
])'^WV jTI^V/
and not '
llliyy ]1"ni'V1 '
; but the wording of the explanation of
the point by R. Jose supposes a text, '
yi'lWV ]')'^WV\' for, emphasis
is laid on the pointing of the waw in the middle of ]"l"l^y, as if to
prevent a possible confusion with another waw ; this latter can
only be the conjunctive waw in ]1"lU'V1. This leads us further to
assume, that the rubric from wliich Menachoth borrows read,
spoken of above had taken place, either at the time of the Gema-
rah or later on, the need was felt of specifying more accurately
what they considered to be the real place of the points, and of
further guarding against a possible confusion either with another
waw or with other parallel passages, such as xxviii, 21, xxviii, 29,
xxix, 10 ; to this made the following
effect they additions and
corrections: h^ ]Wtr\ ]rwV bw ]rwV V^'^^2m V""!] lip: HD^
Nim very likely stands for 'N JHI, i e. the jnU'y'l of the first
day of the feast, or, more probably still, the first inify of the
feast (of Tabernacles).^
115. Although the idea contained in the catchw^ord of Sifre
has been preserved by most of the subsequent Jewish testimonies,
still, the place that Sifre assigned to the Nequdoth has been con-
fused in many of them. Sifre itself, by leaving undetermined which
one of the two j'nu'y should be pointed, is partly responsible for
the various changes in that respect. In almost all cases, however,
we can still detect the probable reason for the deviation.
In Aboth de R. Nathan (1), we read, " T^D j'TnfJ? ^y "!1p:"
which it refers to the second ]1"ni'y. This, in the rubric on which
Aboth de R. Nathan depends, was probably intended to mean
^ The commentary of Rashi also had *'11pi?2, but was corrected by the author
of ni»D*p?2 ri'jrn, into mpJ^O, in order to make it agree with the text of the
Talmud ; see Rabbinowicz, ibid.
='Cp. FrensdorfP, Ochlah vfOcUah, n. 96 and the note to it p. 28 ; the Paris MS.
of Ochlah weOchlah reads JHI X?D"ip, ibid.
.
^ Soferim, p. 89 f
in, and read, 'one ]T]'WV of the first feast is pointed.' As the
first of the great feasts mentioned in the context is the Passover,
xxviii, 16 if., it was more accurately determined by replacing
'
K in by its supposed equivalent, '
nOD.'
^
" m^niL'y ^W ]1J;:d n\-| ^h^ " (Midr. Mishle), but they may be
an echo of Sifre denying the existence of a second Issaron, and
of Menachoth forbidding, on account of the Nequdoth, any exten-
sion to be derived from the presence of two inu'y.
^See, with reference to the MS. of Aboth de E. Nathan (1), Elan, MU, p. 16.
As to the variant Jl" bu "rXI Vi? ]irN1 'jTl'i'i' see Blau, MU, p. 15. Of course
the presence of HDD instead of ^H, may be simply an oversight : the author having
still in his mind the word mDD, mentioned a few lines before, for Num. ix, 10.
100 Meaning and Purpose of the
polation of the Avhole verse, and that the verse was accepted as
genuine when the Nequdoth were placed. Apart from this fact,
there does not seem to exist anything critically doubtful, though
the exegesis of the verse varies considerably according to authors.
The only trace of divergent readings is the omission of im^N r^^V^^b
be noted also, that the Ixx uses the second person instead of the
first, ' @e« vfxwv,'' ' <^avepa vjxlvj' '
Tetcvom vfioiv.^
Sanhedrin 43b, the oldest document with regard to the place of
the Nequdoth, places them over *iy "li^'JDVi ij'?". This has become
the general tradition in subsequent Jewish works. Thus, most
MSS. of Soferim,^ Aboth de R. Nathan (1), reproduced in Arukh
s. V. "IpJ, Leqach Tob (^ad locum) ^ Bemidbar Rabba thus also, ;
^Humraelauer, Comm. on DeuL, 483; cp. EB., 1901, 610; according to Hum-
melauer, it is " glossa et suspirium redactoris" (!).
omit the point on the 'Ay in of ly. Aboth de R. Nathan (2) places the
dots over n^;ijn"l, but this is certainly a mistake, and in the sub-
tory reason has ever been adduced for the pointing of the Ayin '
in Ij;.^ Nor can it be said that originally the 'Ayin was not
pointed, for it is hard to see why
this letter should have been
reason for its being pointed was not known, it was left out by
some of the subsequent works. We are therefore led to assume
at least as a hypothesis to be verified — that there has been some
confusion on this passage.
121. —reproduced
Sifre, in Leqach Tob (list), Yalqut,^ and
Bemidbar Rabba, — tells us that points have been placed, because,
says the Lord, " when you shall have fulfilled the things that are
revealed I will also make known to you the things that are
concealed." Hence we conclude that mriDjn as well as D^^Jn
will belong to us if we fulfil what has already been revealed to
us. Let us first investigate the import of the condition that
58 (cp. XXX, 11-14), still, it is probable that Sifre does not intend
to replace the Biblical n^Jjn by ''l^in, which it has itself; if
such had been its intention, would have used D^^jH instead
it
word of Sifre ; with it we may translate the Biblical verse, ' the
Extraordinary Points of the Pentateuch. 103
is meant that, had there not been points, we should have to say
that God did not punish Israel on account of the secret sins of the
individual, not only before, but also after, the Israelites had crossed
the Jordan. The points modify the passage so that the Israelites
were not responsible for such sins before they had crossed the
Jordan, but henceforth, they were made responsible and would be
punished unless they should avert divine wrath by punishing such
sins themselves. From this we can infer that as soon as the
Israelites were in the promised land and the contents of the verse
in question became binding on them, the mPDJil, here under-
stood as '
hidden sins,' should not be reserved to God but should
be the concern of Israel, '
1^33^1 ^h.' The words im^N* HI.t'?
are virtually non-existent, were not written by the sacred writer,
and the Points stigmatize them ; the clause ' after they had
crossed the Jordan ' is simply a means to rivet attention, and
1 On Sanh. 43b.
^See Arukh, s. v. "IpJ.
left out. Before the Israelites had crossed the Jordan, i. e., before
the promulgation of this law, such responsibility for sins that
could not be seen, was not to be assumed, and consequently, it was
maintained that niDDjn had belonged to God exclusively, and
that Israel was not responsible.
The explanations of Sanhedrin are preserved in Leqach Tob
[ad locum), which besides, adds that the pointed words "l^JD?! "IJ?
^
are annulled, " n:^h? )b^D Dmpj."
125, Aboth de R. Nathan (2), although pointing n^i:m (read
Jud. xviii, 30, and would, therefore, seem to attribute to the dots
has much against it. It is not clear why two words, and not one
or three, should have been selected to justify the rubric 'HIpJ j'^y "ly.'
would have none for this one, unless it applies the above clause to
it. Besides, the very wording of this first recension w^ould leave
but little doubt as to the intention of its author to limit the ex-
planation to this passage; it says: "1J''J2^"1 ^^7 and the '^2/m of
iy are pointed, why ? But thus says Ezra," etc. ; it is clear
that the explanation given, forms an answer to the question ' why
have these letters been pointed ? ' It is, however, the opinion of
Schechter ^ and Blau ^ that here, there is an omission w^hich is to
be supplied from the second recension. Still the omission, if
spurious, and on the other, since the same Elias can approve of
their having been written, they may be genuine, in which hitter
case, Ezra would remove the points. Therefore, these letters are
doubtful, and Ezra himself cannot pronounce on their spurious-
ness or their genuineness. The by Kouig,
interpretation given
who, on the strength of makes the points express a
this passage,
must have been more than a slight suspicion with regard to their
genuineness. Besides, if Elias blames Ezra for having written
them, Ezra has an answer ready, viz., that he has already marked
them with points, and this is almost the same as not having written
them at all.
However, if this clause be restricted to Deuteronomy, it is
permissible to see in it a means to avoid pronouncing the two
divine names spurious, although they might have been considered
as positively interpolated. The responsibility was left to Elias to
reject or retain "1J\"|^N iTiivb, and if he chose to keep these words,
then it rested with him to sanction them and give them the true
sacredness which they had hitherto lacked.
;
CONCLUSION.
untenable.
not only no special exegesis is derived from the dotted letters, but
that on the contrary, in real exegesis they should not be inter-
preted at all ; this further supposes the Points to have been devised
to annul the elements over which they were placed, by throwing at
least a suspicion on their genuineness.
133. Besides, Textual Criticism shows that, in almost all
C. Theory of Italics.
the jnil'V of Num. xxix, 15, and not over the ]rwv of verse 10;
over vh^ of Gen. xviii, 9, and not over that of Gen. xix, 21 ;
over ]"inN1 of Num. iii, 39, rather than over the same word in iv, 34,
and so on ? If the author of the dots had in view only to safe-
1
See above, §§18, 19.
112 Meaning and Purpose of the
D. Critical Theoeies.
would seem that all these theories sufficiently harmonize with its
besides the few pointed, in which his own copies had letters or
than the one which would extend the suspicion into a positive
doubt. More probable than any of the preceding, is the theory
that makes the Nequdoth conventional signs for cancelling words
and letters that were considered spurious. The author of the
Points may have noticed many discrepancies between mss., may
have entertained many suspicions or even positive doubts as to
the genuineness of certain letters and words, and yet, he would not
reject these words or letters, unless impelled by stronger motives.
Only in those ten passages, were the grounds considered strong
enough to allow such a decisive stand to be taken against our
V. g., Num. ix, 10; xxi, 30; xxix, 15; Deuteron. xxix, 28. In
other cases, we have been able to distinguish the older tradition,
where no such hesitancy is found, from the later Midrashic ampli-
fications, and although the meaning of the Points may have become
confused in the latter, it would not be fair to reject the former on
that account. There are, it is true, two cases, where even in Sifre
a great extent — the theory that the Points express only a real and
serious doubt with regard to the genuineness of the dotted letters.
Apart from the questionable passage of Aboth de R. Nathan (1
and 2) and Bemidbar Rabba, at the end of their respective lists,*
very little could be adduced in favor of this view and against the
theory which makes the Points an equivalent of our dele. The
tone of Sifre is far too emphatic to allow us to stop short of a
positive condemnation. It never speaks hesitatingly, but clearly
asserts without restriction that such letters should be removed.^
Again, although it might be questioned whether Aboth de R.
Nathan (2) had a clear conception of the meaning of the Points,
still the use — at least mechanical —of the technical formula '
^ID"*/
There
only one theory left, viz., that the Nequdoth were
is
Genesis XVI, 5.
144.
1.—Sifre.2 hv N^N 1^ niaN i6w -j:^31 ^^''D 'n *tOC^^ 13 N^il^D
Y:^21.
Thus also Leqach Tob (list),^ Y^:^D1 "iJ^D 'H 'BW^"
. . . .
" N^u; "lip: HD^.
2. —Aboth de R. Nathau (1st. Recension)* ^^^^l '•^''^ 'n tSlDli;''
4. —Midrash Mishle.^
-jiji^tt' I'v i^^Di ^:^D 'n L:iDtt'^ niinn nmp: itt^y ]j^:n ]on
^ In the following notes, we have noticed only the variants which are of some
importance, either with regard to the place of the Points or with regard to their
explanations. On these Jewish testimonies see above §§ 63 f.
*
§ 69. Ed. Friedmann, p. 18a.
' On Num. ix, 10. Ed. Padua, p. 194.
*Ch. XXXIV. Ed. Schechter, p. 100.
*Ch. XXXVII. Ed. Schechter, p. 97.
6 On Prov. xxvi, 24. Ed. Buber, p. 99.
''
Ed. Miiller, p. xii.
119
120 Appendix.
Genesis XVIII, 9.
145.
1. — Sifre. wv^v vnu; -jnu^x nnu; iTN* i^Vn nox^i d xiii^D
lyin nnx mipjn bv n^n 2nD nuid nnxtt' d'D3 n'^tz'i "iqn ^mpj
n"np:niL' ]nd -mipan nx iL'in nnx snon ^y ro"i mip3 on^n nx
Dir^D Mmv Tn "-D.-nnN i^x <i-nipjn nx ir^nn nnx snDn ^y nnn
]npDDi ns ]^j;-i?ii? L-ia^a i^teirl T^N ,^y nip: -nnu; n^N i^'px
: nnnN
5. —Aboth de R. Nathan (2d. Recension). ^1D^ "inil'N mw H'^'N
^At the end of the Venice Bible, 1517 f. , app. O, fol. 'i recto.
" Ed. Baer and Strack, p. 46. pinxn nr Yj "ilp:) -^^21. Codex Baer repro-
duces Midrash Mishle with some variations.
"' bj?
3M. M. on Gen. xvi, 5, 'inD "^ bj? llpJ -prDI. Marginal note nipJ '21
"•In the Vat. MS. (119), '*'bx Pi? "llpi, see Rabbinowicz, Diqduqe Sofenm,
Part xiii, p. 260, n. 1. Midr. ha-Gadol, V^N br mpl
" Leqach Tob omits Tir:i . . .
'T'^N ;
Yalqut "Jil irX -it2h lipj rX.
6 Leqach Tob omits CmDX rX . . . H^T mipl
'LeqachTob '"""'N" Ti^rTO"!. The quotation of Midr. ha-Gadol begins only
with C^'D.
^ Leqach Tob, Yalqut, and Midr. ha-Gadol, add CmDX?.
^In the documents, the words between brackets have been inserted by the
editors, those between parenthesis are readings considered incorrect.
Appendix. 121
8. —Sekhel Tob ; ed. Buber, p. 26. li;'nx • ''l''''N ^j; "llpj •T'^X
nx nnx] mipjn bv n^n 2nD xii^a nnxii; mpa ^d niy^^N ]d
u;m"i
T^'N mpj is'DT -n-npjn E^nn nnx [snDn ^y hdt mip: dhdh
m ,mnx xim -iqxjii' fix'pDn nnx idij; 'm miyn ^nx^ cniDN ^d
n\y 1^ TiDXi nini Dm^x px n'^x r^x idx^t mti; '?yi v'py i^xii;
9. —Soferim, /. c, "iipj ^
(n^x) vx jni:;x nT;!; .Tx v^x nox^i
10. —Diqduqe ha-Te'amim, l. c, iTX xh^ IIQX''") ^V^X
11. — Massorah Magna, I. c, ]nii'X nill? .TX M"''?X
^ Schechter suggests the following correction : ."lDJ3n ,miJ?2^2 '."1'N 'bw^" H.b'S
p. 46.
*M. T. rbN.
^Yalqnt, V'^l bv "npl
•'Horayoth, r;?2"ip:u; V'*1 ; Midr. ha-Gadol, ri?21p2iy:,'^ V"l.
122 Appendix.
HMU; HD^ mpJ Malpni HDipDI n^DU'D V"!^ N^l D^DD HD HNI
n. 22.
*MS. of Halberstamm, "i:>'\ r.232?D2? n)2lb nTSipD bv lip J ; see Schechter, p. 97,
n. 19.
» Yalqut omits one "riip^l.
* Yalqut omits "JD'Cb to the end of the quotation.
'"
Quoted in Mlnchalh Shai, ad locum.
Appendix. 123
(^enms XXXIII, 4.
147.
1.— Sifre, /. c, p ]i;"\ 1D^ ^DD ipifj N^iz; inp^^i n NJilO
nmN3 i^am ddh: n^n Dpy*? n:tiz; iiyyu; vn^D ^^D'?^ noix '•ni''
ND n'?^ id'?d x^x v^v lip: nD*? ]d dx ^xt 'i ^x od*? to ipu^:!
:'iJi ^:;''iy ^u; ij'^nx Dpr ^^ nxiii n^yji )Du;:b x^x ipu;:^
> Ed. Baer rn*D2 bs? n?:ip2 "?*:? V'1 by -np], with the explanations of Sifre in
Cod. Baer.
2 M. T. n?2ipDi. M. P. "1 br ^1pl
'Yalqut, Nbm.
* Sekhel Tob adds, p'ip^i'i .msip: xbx niii:: p'xr .niD\1 ].11S ]^D Xini!?
: nD\-iDn nrmx ^:lJ c^' nTnp:i pbn
»M. T. inp'yi-^l
3. —
Aboth de R. Nathan (1st, Recension), c, also found in l.
N^^ no^a o^^V mpj nN- ddii^sd.t^n ]NJi nN niN-i^ i^nx n^^i
r\v^2QN na I'p nn^i nm %mnu;^i ^idn^ n^n ,mv"i^ ^^hr\
nmn no'?nb id'ph dn ,d^ij;^ n^no nna N5i^ mntf^i ^idn^ id^h^
:naDT naD nnx bv
= M. T. nN-
'In Schechter's MS., it is ITiN biJ? VNl bi? "lipj ~)2'p ; see Bemidbar Rabba.
* Schechter suggests to add 1CC!^D.
126 Appendix.
8.— Soferim, /. c, (jinx) ]nnxi HTi'a "ipc -iii'K n^i^-i ^"lIpD '^D
: lipj
9.— Diqduqe ha-Te'amim, l. e., n^pc ^D ^-jinXV
pin-itt' ^JDD N*? ixDi'? 'n 'py npj jd^c'? ^di^ "i .t^ idx ^'in^i nmyn
: ^in*?! n-nyn nDipDNo t^'?^ '•nit
1
The editions of Venice 1545, and Wilna 1887, have "inS that of Wilna 1896, ;
which we follow in the text, has ^"!~N finally, other editions, like Amsterdam,
;
1641 and 1725 have simply 'N, in an abbreviated form. Evidently, this abbrevia-
tion is responsible for the two readings "inS and 'p~N, for it can stand for both,
and was reconstructed in both ways.
^ Ed. Baer has, pHXI br nip: j-iriNI n^'?3
^M. T. pnxl
* At the end of the list, it has rbi? "irl
Appendix. 127
npim "]n nriM i^b^ nn^a npiniDu^ ^'n bv "i^^ np'im ']ii2
:y^^b) n-iiv ncyoN ]d n'?n
151.
1.—Sifre, I. c, ^Dp: XDTD "IV '-li:;X ^HDU IV O^tt'JI OHD XiJI^D
: ]D HM ]^n^D F]xiz; ^
vbv
2. — Aboth do R. Nathan (1st. Recension), ^. c, D^II^JI ID XiilO
-id'?d r\^b I'tt'XDu; '\z;'n ^y "iipj xdtd ij; Tir^x nci: "iy
5. —Midr. Mishle, l. c, vbv 1^3 -[N'^Ta 1J? "lU^S*] PDi: "iy D^iyjT
n'?! iBb ':i '?:i'2 n'? nna^ i<bti; :n bii; ]w^']r\ d^12 u)^ bfi^ ]w^-\
iw^^i i<b ^nip: a'm h^i<b d^w hw2
3. —Aboth de R. Nathan (1st. Recension), /, c, [13 KJiVD]
1'^iD ]"i-!U'y nip: noon :n bw ]i^N-in dijo d^i b^ ]"n^y ptyyi
i:^n:l; r'py n^pjn ii'ddi itdd 'py c^:nu;y ^jk; ]^v^ ^)nw ^id^
t^i'DD '?D bv inx s*^N ]iyio
' MS. of Halberstamra, in Schechter, p. 97, n. 24. "ir ir^Jin n"?*:; r'^i'' "IpJlT
: ^bsD -ly n"?! 1:1? rbr -or^ "P'? ^'^i*:^
^ Ed. Baer, nipJ ffi"^"„ l^'N. '
'
»In Schechter's ms., we have .... ITSb^ HDC ^i? "J"" b'^ "inN pi^:;? by lip: ;
'Thus, edit, of Venice, 1545; Amsterdam, 1641, 1725; Frankf. a. O., 1643;
Wilna, 1896. The editions of Lamberg, 1862 and Wilna, 1887, read: b*J Tlpi
n::'??: :5n bz' ]irNi b^ prxn ])'^m\ See above, § 117.
^Thus Cod. of Paris and edit. ; Codex Halberstamm omits V^").
/M. T. liTiZ?:?!.
5 Yalqut omits aVi:?.
6Yalqutaddsrby.
130 Appendix.
]iyatt^ ^D"i noN -n^jo iQD n^nj p^D^ nu^jo ^tf i^ii^yaD nu^y^
[no^] iDK^i i.T^x xiD"" « xn^y "lax "^d x^k i^^n ni^rnxn ^d ^y
nn^nD nc^ c^'?] (i^ idn'' dnt uvhv ^mpj 13d i^ ^jn iqin nnDDD
:]n^^j;a jn^nnip: p'pDD ^:nn nni«
5. —Bemidbar Rabba, I. c.
nax^i in^^K ND^ Dx xmy nox -jd x^x mpj hd'? x'^i nnnojn
n^nD HD"" -"^ nox^ cxi D.T^y ^rnpj n^D "i^ idix ]n',x dddd hd^
^xnu;^ "iii'jy: iibw id^o "lysiy 'y ^yi TrjD^ r:*? ^y "npj no^
'n^ nnnojn -yaiyD om -j-iTn nx ^"inv^ ly nnnojn '?y
:nrx i^XD n^npj Tj^jn^ r:^ ni^:jni irn^x
9.—Soferim, ;. c, "ly 13^:3^ 13^ n^JJHI UM^X ^^b D-inDJn
mp: ny3u^ 'y \.ii)p2 i^d u^jd^i i:^)] n^y
10. —Diqduqe ha-Teamim, I. c, 'D^y ly IJ^JD*?") i:^
:'i jD
1 Ed. Baer has lip] nrD'i^ ]"^:!) I^^JD^I 1J^»
BIBLIOGRAPHY.
^ The author is sorry to say that he has been unable to consult the works of
Hiller and Hiipeden ; their views have been derived from quotations by subse-
quent scholars.
131
132 Bibliogr-aphy.
1898.
ScHusz, Philipp, Palaestinensische Geistesrichtung u. Religiose
Parteien zur Zeit Jesu. Wein, 1898.
SiEGFEiED, Gael, Philo von Alexandria als Ausleger des Alten
Testaments. Jena, 1875.
Simon, Joseph, L'Education et I'Instruction des Enfants chez les
by J. Kitto), 3d.
edited 3 vols., edit, in
Midrash Rabba. With the Commentaries r|D1"> T" • r]DT' p^JJ? ^^y
F]D1"' -^inD mJHD. 2 vols. Wilna, 1896.
Sekhel Tob. Sechel Tob. Commentar zum ersten und zweiten
Buche Mosis, von R. Menachem b. Salomo,
herausgegeben von Salomon Buber. 2 vols.
Berlin, 1900-1901.
Sifre. Sifre deb§ Rab. Herausgegeben von M. Friedmann.
Wien, 1864.
Soferim. Masechet Soferim, herausgegeben von Joel Miiller.
Leipzig, 1878.
Midrash Tanchuma. Edition of Frankf. a. O., 1701.