Typical Speech Development in
Bilinguals of English and Other Languages
Ellen Kester, PhD, CCC-SLP
Scott Prath, MA, CCC-SLP
July 12, 2012
Outline for Today
• Typical Speech Development in Bilinguals
▫ How does a second language influence sound
acquisition?
• Speech and Articulation Development
▫ Consonants
▫ Vowels
• Phonological Development
• Other Languages
• Case Studies
Learner Objectives
• Participants will:
▫ Understand typical speech development for bilinguals
▫ Identify typical speech processes of bilinguals
▫ List similarities in typical monolingual and bilingual
speech development.
▫ Identify speech intervention goals for bilingual
children.
Do you need Continuing Education or want 
to listen to this course live?
Click here to visit 
the online courses.
The influence of a second
language on the acquisition of
sounds
Difference vs. Disorder
NORMAL
DEVELOPMENTAL
ERRORS
SECOND-
LANGUAGE
INFLUENCE
ATYPICAL
ERRORS
Speech Outcomes
• Qualifies• DNQ
• DNQ• DNQ
Errors
are
typical
for age
Errors
are due
to
second
language
Errors
are
atypical
for age
and
language
No
errors
present
• Speech and language
development from:
▫ 0-36 months
▫ 36 months forward
• With:
▫ Spanish
▫ English
▫ Crosslinguistic Influence
All of the documents and charts in this presentation 
can be downloaded from our Free Resource Library.
Click here to visit the Resource Library
Similarities
Differences
+ = Positive transfer
+ = Negative transfer
• 0-1 month – crying and vegetative
sounds
• 1-6 months – cooing, laughter,
squealing, growling
• 4-6 months – marginal babbling
• 6-8 months – reduplicated babbling
• 8-10 months – variegated babbling
• 8-12 months – echolalia*
• 9-12 months – phonetically*
consistent forms
• 9-12 months – jargon*
Language Influenced*
Click here to download this chart as a pdf.
• For parents: (Lynch, Brookshire & Fox, 1980)
▫ 18 months - ~25% intelligible
▫ 2 year olds - 50-75% intelligible
▫ 3 year olds - 75%-100% intelligible
• For unfamiliar: (Flipsen, 2006)
▫ 18 months - ~25% intelligible
▫ 2 year olds - ~50% intelligible
▫ 3 year olds - ~75% intelligible
▫ 4 year olds - 100% intelligible
Click here to download this chart as a pdf.
• Difficulty producing sounds in both languages,
even with adult assistance
• Family history of speech-language impairment
• Slower development than siblings
• Difficulty interacting with peers
• Difficulty with speech production in many routines
and settings
• Speech production unlike others with similar
cultural/linguistic experiences
Click here to download this chart as a pdf.
The differences and shared
characteristics of two sound
systems
Bilingual Speech Evaluation:
3 important things
• Shared and unshared sounds/processes
• Developmental acquisition within each language
• Phonotactics of each language
▫ The set of permissible sequences of sounds in a
given language
/ɲ/
/ɾ/
/R/
/x/
/ð/ /dʒ/
/h/ /ŋ/
/θ/
/r/ /ʃ/
/v/ /w/
/z/ /ʒ/
SPANISH ENGLISH
/b/ /d/ /ɡ/
/p/ /t/ /k/
/m/ /n/
/s/ /tʃ/
/j/ /l/
/f/
English consonants mastered in
words across time
Click here to download this chart as a pdf.
Spanish consonants mastered in words
across time
Click here to download this chart as a pdf.
Cluster reduction
Stopping
Fronting
Assimilation
Gliding
Final consonant deletion
Deaffrication
Tap/Trill
Deviation Vocalization
SPANISH ENGLISH
Phonological Processes: Norms
English Spanish
• More clusters
• Many words ending in Cs
• Many allowable phonemes
final Cs
• S-clusters allowed in word
initial position
• CV dominated
• Few words ending in Cs
• Few allowable phonemes as
final Cs (only l, n, d, s, r)
• S-clusters not allowed in word
initial position
C = Consonant
V = Vowel
Consonant Difference
Activity
BATH BAT
THREE TREE
Consonant Difference
Activity
SHOE CHEW
Consonant Difference
Activity
VASE BASE
Consonant Difference
Activity
/æ/ /ɔ/ /ʊ/
/u/ /ʌ/ /ɛ/
/ɪ/ /ə/
/ɑ/
/e/
/i/
/o/
/u/
SPANISH ENGLISH
Vowel Difference
Activity
HAT HOT
GET GATE
Vowel Difference
Activity
HIT HEAT
Vowel Difference
Activity
FUN PHONE
Vowel Difference
Activity
LOOK LUKE
Vowel Difference
Activity
The influence of a second
language on the acquisitions
of sounds
Hindi/Urdu
• Hindi and Urdu are mutually intelligible
languages, though mutual intelligibility
decreases in specialized contexts.
• Related to Persian and Arabic and also
influenced by English
Hindi/Urdu Phonotactics
• Consonant clusters are uncommon
• No initial consonant clusters are allowed in
Urdu
• In Hindi, a vowel is often inserted prior to word
initial consonant clusters (iskul)
• Mostly monosyllabic words (except borrowed
words)
• Words never begin with /R/ or /Rh/
• Words do not end in / ɖ /, /ɖh/ and /ph/
/ɲ/ /ɽʱ/ /t̪ʰ/
/ʋ/ /q/ /d̪ʱ/
/ɾ/ /pʰ/ /ʈʰ/
/x/ /bʰ/ /ɖʱ/
/kʰ/ /ɡʱ/ /tʃʰ/
/dʒʱ/ /ɣ/
/ð/ /ʒ/
/ŋ/ /θ/
/v/ /w/
HINDI ENGLISH
/b/ /d/ /ɡ/
/p/ /t/ /k/
/m/ /n/
/s/ /z/ /h/
/r/ /ʃ/
/tʃ/ /dʒ/
/j/ /l/
/f/
/ɑ/ /æ/
/ɔ/ /ʊ/
/u/ /ʌ/
/ɛ/ /ɪ/ /i/
/e/ /i/ /o/
/u/
HINDI ENGLISH
Mandarin and Cantonese
• Both tonal languages (rising and falling
intonation)
• The tonal systems of the languages differ
▫ Mandarin has 4 distinct tones and 1 neutral tone
▫ Cantonese has 6-9 tones (linguists debate)
• The combination of intonation and sounds
provide meaning to syllables
Mandarin & Cantonese Phonotactics
• Stop consonants are contrasted by aspiration
unlike English voiced and voiceless contrasts
• No consonant clusters
• Words are monosyllabic
• Only a few consonants are allowed at the end of
a word
▫ Mandarin allows /n, ŋ, ʔ / in final word position
▫ Cantonese allows / t, k, p, m, n, ŋ / in word final
position
Common patterns noted in English
for native speakers of Mandarin
and Cantonese
• Omission of final consonants
• Devoicing of voiced sounds
• Lack of differentiation between /l/ and /r/
• Addition of the schwa between consonants in a
cluster
/pʰ/
/tʰ/
/kʰ/
/kʷ/
/kʷʰ/ /ʔ/
/b/ /d/ /g/
/v/ /z/
/ʃ/ /ʒ/
/tʃ/ /dʒ/
/θ/ /ð/ /ɹ/
CANTONESE ENGLISH
/p/ /m/
/f/ /t/
/s/ /l/
/k/ /ŋ/
/n/ /h/
/w/ /j/
/œ/
/ɵ/
/ɐ/
/y/
/e/
/æ/
/o/
/ʌ/
/ə/ /ɑ/
/i/
/ɪ/ /ɛ/
/a/ /u/
/ʊ/
/ɔ/
CANTONESE ENGLISH
/pʰ/ /tʰ/
/ts/ /tsʰ/
/ɕ/ /tɕ/ /tɕʰ/
/ʂ/ /ʐ/ /tʂ/
/tʐ/ /kʰ/ /ʔ/
/x/ /ɽ /
/b/ /d/ /g/
/h/ /w/ /j/
/v/ /z/ /ʃ/
/ʒ/ /tʃ/ /dʒ/
/θ/ /ð/ /ɹ/
MANDARIN ENGLISH
/p/ /m/
/f/ /t/
/s/ /l/
/k/ /ŋ/
/n/ /h/
/w/ /j/
/œ/
/ɵ/
/ɐ/
/y/
/e/
/æ/
/o/
/ʌ/
/ə/ /ɑ/
/i/
/ɪ/ /ɛ/
/a/ /u/
/ʊ/
/ɔ/
MANDARIN ENGLISH
Tagalog
• A language spoken in the Phillipines.
• Its general form is often called Filipino
• Related to Spanish, Malay, Javanese, Hawaiian,
English, Hindi, Arabic, Sanskrit, Chinese,
Japanese and Tamil.
Tagalog Phonotactics & Phonology
• Primary stress occurs on the last or next-to-last
syllable
• Words frequently end in glottal stops
• Very few consonant clusters
• The consonants / tʃ , n, w, r / are represented in
both languages; however, they are produced in
different places.
/ɴ̺/
/tʃ̺/
/ɾ/
/ɲ/
/ʔ/
/w/ /v/ /n/
/ŋ/ /w/
/z/ /ʃ/
/ʒ/ /tʃ/ /dʒ/
/θ/ /ð/ /ɹ/
TAGALOG ENGLISH
/p/ /b/
/t/ /d/
/k/ /g/
/m/ /f/ /s/
/l/ /h/
/j/
/ɪ/
/ɛ/ /æ/
/ɔ//ʊ/
/ɚ/ /ə/
/ʌ/
/i/ (/ɪ/)
/e/ (/ɛ/)
/a/ (/ə/)
/o/ (/ɔ/)
/u/ (/ʊ/)
TAGALOG ENGLISH
Vietnamese
• A tonal language with 6 distinct phonemic tones
(variations in pitch and stress)
• Three different types of phonemes
▫ Consonants
▫ Vowels
▫ Tones
• A monosyllabic language (except borrowed
words)
Vietnamese Consonants and Vowels
• 24 Consonants
• 11 Single Vowels
• 30 Vowel Combinations (Diphthongs and
Triphthongs)
• Consonants can occur in word initial and final
positions (monosyllabic so no medial Cs)
• Final consonants are voiceless stops or nasals
/th / /ʈ//c/
/ʔ/ /ɲ/
/ɣ/
/x/ /ɽ/
/ð/ /dʒ/
/ŋ/ /θ/
/ʃ/
/v/ /s/
/ʒ/
VIETNAMESE ENGLISH
/p/ /b/ /t/
/d/ /k/ /ɡ/
/m/ /n/
/j/ /w/ /f/
/z/ /h/
/tʃ/
/l/ /r/
/ɯ/
/ɤ/
/ɤˇ/
/ɑ̆/
/ɔˇ/
/ʌ/
/ɪ/
/e/
/o/
VIETNAMESE ENGLISH
/ɑ/ /æ/
/ɔ/ /ʊ/
/u/
/ɛ/ /i/
Arabic
• A Semitic language from the Afro-Asiatic family
• Dialects
▫ Classic (Fous-ha) used in the Quran and highly
formal situations
▫ Modern Standard Arabic – similar to classic but
with contemporary words incorporated
▫ Colloquial Arabic – many dialects
• The dialects differ so significantly that speakers
of different dialects are often unable to
understand each other.
Arabic Phonotactics
• No more than two consonant sounds can occur
together.
• Words can start with a vowel or a single
consonant
• Words cannot start with a consonant cluster
/ʈ̥/ /d̥ / /s̥ /
/ð̥ / /z̥ / /ǰ/
/š/ /l̥/ /q/
/x/ /ɣ/ /ħ/
/ʕ/ /ʔ/
/v/ /ɺ/
/g/ /ŋ/ /ʃ/
/ʒ/ /tʃ/ /dʒ/
ARABIC ENGLISH
/b/ /t/ /d/
/k/ /m/
/n/
/f/ /θ/ /ð/
/s/ /z/
/h/ /l/
/w/ /j/
There are phonemic contrasts between emphatic (pharyngealized and
velarized) and non-emphatic sounds
/æ/ /e/
/o//ɔ/ /ʊ/
/u/ /ʌ/ /ɛ/
/ɪ/ /ə/
/ɑ/
/i/
/u/
ARABIC ENGLISH
Order of Acquisition of Consonant
Phonemes Common to English and
Arabic
BY 3;6 BY 3;6 BY 4;0 BY 5;0 BY 6;0 BY 7;0
ARABIC t, k, f, m,
n, w
b, d l S, ʃ, h, r Θ, ð, z,
dʒ, j
ENGLISH w, t, d, k,
m, h, n,
w
f, j s, ʃ, h, dʒ Θ, ð, z, l,
ɹ
Information adapted from Amaryeh & Dyson (1998)
So what do we know?
• Building blocks are the same for both monolinguals
and bilinguals, and across languages
• General guidelines for intelligibility are the same
• Expect some cross-linguistic influence in speech
production where the two languages differ
• Phonotactic constraints can result in cross-linguistic
influence.
Case Study 3 - Slovak
• Please find the Goldman-Fristoe protocol form
and the information about Slovak in your packet.
• Create your Venn Diagram
• Evaluate the errors on the Goldman-Fristoe
• Determine whether or not the errors could be
due to influence from Slovak
Accessing clients and families
through their home language.
The Top Ten Tips
• Establish and agree to ground rules
▫ How to run the session
▫ Number of sentences at a time
▫ Confirmation of jargon/idioms – Avoid it!
▫ When to take breaks
• Brief the interpreter prior to the session
▫ Who, what, why
▫ Specific terminology
▫ Format
▫ Your job and what you are looking for
The Top Ten Tips (continued)
• Familiarize them with the topic
▫ Best if your interpreter has some experience in
education, special education, speech-language
▫ Important for interpreter to know what you need
• Avoid humor
• Plan your time carefully
(twice the time)
• Do not rush, speak slowly and clearly and
provide pauses for the interpreter
The Top Ten Tips (continued)
• An interpreter should never translate emotions,
body language works for that
• An interpreter should never answer questions on
your behalf.
• Ask them their opinion after the session
• An interpreter should
never alter what you say.
How to work with an interpreter
• Talk to the family, not to the interpreter
• Sit across from client and interpreter takes a
mediating position
Note: An inexperienced interpreter may talk more or
less than you do.
Interpreter bias
• It is human nature to want a member of your
culture to perform well
• An interpreter should:
▫ Maintain Neutrality
▫ Translate statements verbatim
▫ Maintain confidentiality
Types of Interpretation
• Consecutive Interpreting
▫ The interpreter listens to a
section and then the speaker
pauses to give time to
interpret
▫ Used in one-to-one and small group meetings
• Simultaneous Interpreting
▫ The interpreter attempts to relay the meaning in real
time.
▫ Used more for conferences and speeches to large
groups
How to find an interpreter
• On-line resources
▫ www.professionalinterpreters.com
• The Professional Community
▫ Nurses, healthcare professionals
• Community Volunteers
▫ Cultural centers
▫ Religious groups
• The family
▫ Extended members preferred
Click to visit www.bilinguistics.com
Difference or Disorder? 
Understanding Speech and Language 
Patterns in Culturally and Linguistically 
Diverse Students
Rapidly identify speech‐language 
patterns related to second language 
acquisition to 
distinguish difference from disorder.
This image cannot currently be displayed.

More Related Content

PDF
Identify Appropriate Articulation Targets for Second-Language Learners
PDF
Difference vs. Disorder: Speech Development in Culturally and Linguistically...
PDF
Ethical Considerations for Culturally and Linguistically Diverse Populations ...
PPTX
Phonlogical acquistion
PPT
Articulation disorders2
PPT
Language disorders
PPTX
Phonetics and phonology
PPT
Csd 210 articulation disorders - fall 2010
Identify Appropriate Articulation Targets for Second-Language Learners
Difference vs. Disorder: Speech Development in Culturally and Linguistically...
Ethical Considerations for Culturally and Linguistically Diverse Populations ...
Phonlogical acquistion
Articulation disorders2
Language disorders
Phonetics and phonology
Csd 210 articulation disorders - fall 2010

What's hot (20)

PPTX
Speech and language disorders copy
PPT
Communication Disorders
PPS
Fluency Overview
PPTX
What is Developmental Language Disorder
PPTX
Speech sound disorder
PPT
How is specific language impairment identified?
PPTX
Developmental Language Disorder (DLD): The consensus explained
PPTX
Phonological process
PPTX
Assessing speaking
PDF
Difference vs. Disorder: Language Development in Culturally and Linguisticall...
PPTX
Vowels and diphtong
PPT
Management of articulation
PPTX
How children learn language
DOC
Sample evaluation school age client
PPTX
Aphasia and Other Related Disorders
PPTX
Teaching productive skills
PPTX
/t/ vs /d/ sound
PDF
Speech sound disorders
PPT
Presentation Intonation
PPTX
The english vowel system
Speech and language disorders copy
Communication Disorders
Fluency Overview
What is Developmental Language Disorder
Speech sound disorder
How is specific language impairment identified?
Developmental Language Disorder (DLD): The consensus explained
Phonological process
Assessing speaking
Difference vs. Disorder: Language Development in Culturally and Linguisticall...
Vowels and diphtong
Management of articulation
How children learn language
Sample evaluation school age client
Aphasia and Other Related Disorders
Teaching productive skills
/t/ vs /d/ sound
Speech sound disorders
Presentation Intonation
The english vowel system
Ad

Similar to Typical Development in Bilinguals and Bilingual Assessment (20)

PPTX
Pronunciation chapter 4
PPTX
Phonology
PDF
INDTRODUCTION TO PHONETICS SCIENCE.pdf
PDF
Week 3 phonology
PPTX
Phonolog..pptx
DOCX
44 english phon.docx
PPTX
Phonetics phonology
PPTX
Phonetics
PPT
Class 10 emerson_phonetics_fall2014_artic_review_accents_native_foreign
PDF
Pholological Differences Between Mandarin And English
PPTX
2 phonetics slides final
PDF
The-Sound-Patterns-of-Language.pdf
PPT
Sound Structure
PPTX
Phonetics/Phonology summary by Soukaina Kouihi
PPTX
Lecture 1 2.pptx
ODP
Basic English phonetics
PPT
phonetics-midterm-review.ppt which is great for phonological awareness
PDF
Phone phoneme and allophone. Explaining the concepts pdf.
PDF
Phonetic english acquisition for l2 learner google docs
PPT
Phonology333
Pronunciation chapter 4
Phonology
INDTRODUCTION TO PHONETICS SCIENCE.pdf
Week 3 phonology
Phonolog..pptx
44 english phon.docx
Phonetics phonology
Phonetics
Class 10 emerson_phonetics_fall2014_artic_review_accents_native_foreign
Pholological Differences Between Mandarin And English
2 phonetics slides final
The-Sound-Patterns-of-Language.pdf
Sound Structure
Phonetics/Phonology summary by Soukaina Kouihi
Lecture 1 2.pptx
Basic English phonetics
phonetics-midterm-review.ppt which is great for phonological awareness
Phone phoneme and allophone. Explaining the concepts pdf.
Phonetic english acquisition for l2 learner google docs
Phonology333
Ad

More from Bilinguistics (20)

PPTX
Collaborating with Educational Diagnosticians in the Referral and Evaluation ...
PDF
How Phonology in Bilingualism Contributes to Over Identification: A Case Study
PDF
Breaking Into the Classroom: Speech Service Delivery in the Schools
PDF
Language Intervention for School-age Children with Down Syndrome
PDF
An Easier Referral Process : Improved Data, Collaboration, and Referrals
PDF
Phonological Development in Spanish-English Bilingual Children
PDF
Turn Your Ideas into Products and Move the Field Forward
PDF
Overcoming Behavioral Roadblocks in Speech-Language Intervention
PDF
Effective Educational Strategies That Take Poverty into Consideration
PDF
Connections Between Bilingualism, Cognition, and Academic Achievement
PDF
Is There an App for That? – Modifying iPad Applications for Diverse Populations
PDF
Slideshare are these errors due to language influence
PDF
The Kids Are the Easy Part. I Have to Work with Other Professionals, Too?!
PDF
Cultural and language Considerations for Working with Interpreters
PDF
Social Thinking & Theory of Mind: Putting it all together
PDF
Using Dynamic Assessment in Differential Diagnoses of Culturally and Linguist...
PDF
Using the Spanish Battelle Developmental Inventory-2: A case for clinical jud...
PDF
Bilingual Evaluations: Writing the FIE report for Bilingual Students
PDF
Improving Story Narratives of Children from Different Cultures
PDF
SMILE for Young Children: A Bilingual Program for Improving Communicaiton Ski...
Collaborating with Educational Diagnosticians in the Referral and Evaluation ...
How Phonology in Bilingualism Contributes to Over Identification: A Case Study
Breaking Into the Classroom: Speech Service Delivery in the Schools
Language Intervention for School-age Children with Down Syndrome
An Easier Referral Process : Improved Data, Collaboration, and Referrals
Phonological Development in Spanish-English Bilingual Children
Turn Your Ideas into Products and Move the Field Forward
Overcoming Behavioral Roadblocks in Speech-Language Intervention
Effective Educational Strategies That Take Poverty into Consideration
Connections Between Bilingualism, Cognition, and Academic Achievement
Is There an App for That? – Modifying iPad Applications for Diverse Populations
Slideshare are these errors due to language influence
The Kids Are the Easy Part. I Have to Work with Other Professionals, Too?!
Cultural and language Considerations for Working with Interpreters
Social Thinking & Theory of Mind: Putting it all together
Using Dynamic Assessment in Differential Diagnoses of Culturally and Linguist...
Using the Spanish Battelle Developmental Inventory-2: A case for clinical jud...
Bilingual Evaluations: Writing the FIE report for Bilingual Students
Improving Story Narratives of Children from Different Cultures
SMILE for Young Children: A Bilingual Program for Improving Communicaiton Ski...

Recently uploaded (20)

PDF
heliotherapy- types and advantages procedure
PPTX
Communicating with the FDA During an Inspection -August 26, 2025 - GMP.pptx
PPTX
FORENSIC MEDICINE and branches of forensic medicine.pptx
PPTX
Computed Tomography: Hardware and Instrumentation
PDF
communicable diseases for healthcare - Part 1.pdf
PDF
Demography and community health for healthcare.pdf
PPTX
Acute Abdomen and its management updates.pptx
PDF
Seizures and epilepsy (neurological disorder)- AMBOSS.pdf
PDF
Diabetes mellitus - AMBOSS.pdf
PDF
Integrating Traditional Medicine with Modern Engineering Solutions (www.kiu....
PDF
Biochemistry And Nutrition For Bsc (Nursing).pdf
PPTX
LIVER DIORDERS OF PREGNANCY in detail PPT.pptx
PPTX
Genetics and health: study of genes and their roles in inheritance
PPTX
Indications for Surgical Delivery...pptx
PDF
The Role of Medicinal Plants in Alleviating Symptoms of Diabetes-Related Com...
PPTX
Bronchial Asthma2025 GINA Guideline.pptx
PDF
periodontaldiseasesandtreatments-200626195738.pdf
DOCX
ORGAN SYSTEM DISORDERS Zoology Class Ass
PDF
Nematodes - by Sanjan PV 20-52.pdf based on all aspects
PPT
ANTI-HYPERTENSIVE PHARMACOLOGY Department.ppt
heliotherapy- types and advantages procedure
Communicating with the FDA During an Inspection -August 26, 2025 - GMP.pptx
FORENSIC MEDICINE and branches of forensic medicine.pptx
Computed Tomography: Hardware and Instrumentation
communicable diseases for healthcare - Part 1.pdf
Demography and community health for healthcare.pdf
Acute Abdomen and its management updates.pptx
Seizures and epilepsy (neurological disorder)- AMBOSS.pdf
Diabetes mellitus - AMBOSS.pdf
Integrating Traditional Medicine with Modern Engineering Solutions (www.kiu....
Biochemistry And Nutrition For Bsc (Nursing).pdf
LIVER DIORDERS OF PREGNANCY in detail PPT.pptx
Genetics and health: study of genes and their roles in inheritance
Indications for Surgical Delivery...pptx
The Role of Medicinal Plants in Alleviating Symptoms of Diabetes-Related Com...
Bronchial Asthma2025 GINA Guideline.pptx
periodontaldiseasesandtreatments-200626195738.pdf
ORGAN SYSTEM DISORDERS Zoology Class Ass
Nematodes - by Sanjan PV 20-52.pdf based on all aspects
ANTI-HYPERTENSIVE PHARMACOLOGY Department.ppt

Typical Development in Bilinguals and Bilingual Assessment

  • 1. Typical Speech Development in Bilinguals of English and Other Languages Ellen Kester, PhD, CCC-SLP Scott Prath, MA, CCC-SLP July 12, 2012
  • 2. Outline for Today • Typical Speech Development in Bilinguals ▫ How does a second language influence sound acquisition? • Speech and Articulation Development ▫ Consonants ▫ Vowels • Phonological Development • Other Languages • Case Studies
  • 3. Learner Objectives • Participants will: ▫ Understand typical speech development for bilinguals ▫ Identify typical speech processes of bilinguals ▫ List similarities in typical monolingual and bilingual speech development. ▫ Identify speech intervention goals for bilingual children.
  • 5. The influence of a second language on the acquisition of sounds
  • 7. Speech Outcomes • Qualifies• DNQ • DNQ• DNQ Errors are typical for age Errors are due to second language Errors are atypical for age and language No errors present
  • 8. • Speech and language development from: ▫ 0-36 months ▫ 36 months forward • With: ▫ Spanish ▫ English ▫ Crosslinguistic Influence
  • 10. Similarities Differences + = Positive transfer + = Negative transfer
  • 11. • 0-1 month – crying and vegetative sounds • 1-6 months – cooing, laughter, squealing, growling • 4-6 months – marginal babbling • 6-8 months – reduplicated babbling • 8-10 months – variegated babbling • 8-12 months – echolalia* • 9-12 months – phonetically* consistent forms • 9-12 months – jargon* Language Influenced* Click here to download this chart as a pdf.
  • 12. • For parents: (Lynch, Brookshire & Fox, 1980) ▫ 18 months - ~25% intelligible ▫ 2 year olds - 50-75% intelligible ▫ 3 year olds - 75%-100% intelligible • For unfamiliar: (Flipsen, 2006) ▫ 18 months - ~25% intelligible ▫ 2 year olds - ~50% intelligible ▫ 3 year olds - ~75% intelligible ▫ 4 year olds - 100% intelligible Click here to download this chart as a pdf.
  • 13. • Difficulty producing sounds in both languages, even with adult assistance • Family history of speech-language impairment • Slower development than siblings • Difficulty interacting with peers • Difficulty with speech production in many routines and settings • Speech production unlike others with similar cultural/linguistic experiences Click here to download this chart as a pdf.
  • 14. The differences and shared characteristics of two sound systems
  • 15. Bilingual Speech Evaluation: 3 important things • Shared and unshared sounds/processes • Developmental acquisition within each language • Phonotactics of each language ▫ The set of permissible sequences of sounds in a given language
  • 16. /ɲ/ /ɾ/ /R/ /x/ /ð/ /dʒ/ /h/ /ŋ/ /θ/ /r/ /ʃ/ /v/ /w/ /z/ /ʒ/ SPANISH ENGLISH /b/ /d/ /ɡ/ /p/ /t/ /k/ /m/ /n/ /s/ /tʃ/ /j/ /l/ /f/
  • 17. English consonants mastered in words across time Click here to download this chart as a pdf.
  • 18. Spanish consonants mastered in words across time Click here to download this chart as a pdf.
  • 19. Cluster reduction Stopping Fronting Assimilation Gliding Final consonant deletion Deaffrication Tap/Trill Deviation Vocalization SPANISH ENGLISH
  • 21. English Spanish • More clusters • Many words ending in Cs • Many allowable phonemes final Cs • S-clusters allowed in word initial position • CV dominated • Few words ending in Cs • Few allowable phonemes as final Cs (only l, n, d, s, r) • S-clusters not allowed in word initial position C = Consonant V = Vowel
  • 26. /æ/ /ɔ/ /ʊ/ /u/ /ʌ/ /ɛ/ /ɪ/ /ə/ /ɑ/ /e/ /i/ /o/ /u/ SPANISH ENGLISH
  • 32. The influence of a second language on the acquisitions of sounds
  • 33. Hindi/Urdu • Hindi and Urdu are mutually intelligible languages, though mutual intelligibility decreases in specialized contexts. • Related to Persian and Arabic and also influenced by English
  • 34. Hindi/Urdu Phonotactics • Consonant clusters are uncommon • No initial consonant clusters are allowed in Urdu • In Hindi, a vowel is often inserted prior to word initial consonant clusters (iskul) • Mostly monosyllabic words (except borrowed words) • Words never begin with /R/ or /Rh/ • Words do not end in / ɖ /, /ɖh/ and /ph/
  • 35. /ɲ/ /ɽʱ/ /t̪ʰ/ /ʋ/ /q/ /d̪ʱ/ /ɾ/ /pʰ/ /ʈʰ/ /x/ /bʰ/ /ɖʱ/ /kʰ/ /ɡʱ/ /tʃʰ/ /dʒʱ/ /ɣ/ /ð/ /ʒ/ /ŋ/ /θ/ /v/ /w/ HINDI ENGLISH /b/ /d/ /ɡ/ /p/ /t/ /k/ /m/ /n/ /s/ /z/ /h/ /r/ /ʃ/ /tʃ/ /dʒ/ /j/ /l/ /f/
  • 36. /ɑ/ /æ/ /ɔ/ /ʊ/ /u/ /ʌ/ /ɛ/ /ɪ/ /i/ /e/ /i/ /o/ /u/ HINDI ENGLISH
  • 37. Mandarin and Cantonese • Both tonal languages (rising and falling intonation) • The tonal systems of the languages differ ▫ Mandarin has 4 distinct tones and 1 neutral tone ▫ Cantonese has 6-9 tones (linguists debate) • The combination of intonation and sounds provide meaning to syllables
  • 38. Mandarin & Cantonese Phonotactics • Stop consonants are contrasted by aspiration unlike English voiced and voiceless contrasts • No consonant clusters • Words are monosyllabic • Only a few consonants are allowed at the end of a word ▫ Mandarin allows /n, ŋ, ʔ / in final word position ▫ Cantonese allows / t, k, p, m, n, ŋ / in word final position
  • 39. Common patterns noted in English for native speakers of Mandarin and Cantonese • Omission of final consonants • Devoicing of voiced sounds • Lack of differentiation between /l/ and /r/ • Addition of the schwa between consonants in a cluster
  • 40. /pʰ/ /tʰ/ /kʰ/ /kʷ/ /kʷʰ/ /ʔ/ /b/ /d/ /g/ /v/ /z/ /ʃ/ /ʒ/ /tʃ/ /dʒ/ /θ/ /ð/ /ɹ/ CANTONESE ENGLISH /p/ /m/ /f/ /t/ /s/ /l/ /k/ /ŋ/ /n/ /h/ /w/ /j/
  • 42. /pʰ/ /tʰ/ /ts/ /tsʰ/ /ɕ/ /tɕ/ /tɕʰ/ /ʂ/ /ʐ/ /tʂ/ /tʐ/ /kʰ/ /ʔ/ /x/ /ɽ / /b/ /d/ /g/ /h/ /w/ /j/ /v/ /z/ /ʃ/ /ʒ/ /tʃ/ /dʒ/ /θ/ /ð/ /ɹ/ MANDARIN ENGLISH /p/ /m/ /f/ /t/ /s/ /l/ /k/ /ŋ/ /n/ /h/ /w/ /j/
  • 44. Tagalog • A language spoken in the Phillipines. • Its general form is often called Filipino • Related to Spanish, Malay, Javanese, Hawaiian, English, Hindi, Arabic, Sanskrit, Chinese, Japanese and Tamil.
  • 45. Tagalog Phonotactics & Phonology • Primary stress occurs on the last or next-to-last syllable • Words frequently end in glottal stops • Very few consonant clusters • The consonants / tʃ , n, w, r / are represented in both languages; however, they are produced in different places.
  • 46. /ɴ̺/ /tʃ̺/ /ɾ/ /ɲ/ /ʔ/ /w/ /v/ /n/ /ŋ/ /w/ /z/ /ʃ/ /ʒ/ /tʃ/ /dʒ/ /θ/ /ð/ /ɹ/ TAGALOG ENGLISH /p/ /b/ /t/ /d/ /k/ /g/ /m/ /f/ /s/ /l/ /h/ /j/
  • 47. /ɪ/ /ɛ/ /æ/ /ɔ//ʊ/ /ɚ/ /ə/ /ʌ/ /i/ (/ɪ/) /e/ (/ɛ/) /a/ (/ə/) /o/ (/ɔ/) /u/ (/ʊ/) TAGALOG ENGLISH
  • 48. Vietnamese • A tonal language with 6 distinct phonemic tones (variations in pitch and stress) • Three different types of phonemes ▫ Consonants ▫ Vowels ▫ Tones • A monosyllabic language (except borrowed words)
  • 49. Vietnamese Consonants and Vowels • 24 Consonants • 11 Single Vowels • 30 Vowel Combinations (Diphthongs and Triphthongs) • Consonants can occur in word initial and final positions (monosyllabic so no medial Cs) • Final consonants are voiceless stops or nasals
  • 50. /th / /ʈ//c/ /ʔ/ /ɲ/ /ɣ/ /x/ /ɽ/ /ð/ /dʒ/ /ŋ/ /θ/ /ʃ/ /v/ /s/ /ʒ/ VIETNAMESE ENGLISH /p/ /b/ /t/ /d/ /k/ /ɡ/ /m/ /n/ /j/ /w/ /f/ /z/ /h/ /tʃ/ /l/ /r/
  • 52. Arabic • A Semitic language from the Afro-Asiatic family • Dialects ▫ Classic (Fous-ha) used in the Quran and highly formal situations ▫ Modern Standard Arabic – similar to classic but with contemporary words incorporated ▫ Colloquial Arabic – many dialects • The dialects differ so significantly that speakers of different dialects are often unable to understand each other.
  • 53. Arabic Phonotactics • No more than two consonant sounds can occur together. • Words can start with a vowel or a single consonant • Words cannot start with a consonant cluster
  • 54. /ʈ̥/ /d̥ / /s̥ / /ð̥ / /z̥ / /ǰ/ /š/ /l̥/ /q/ /x/ /ɣ/ /ħ/ /ʕ/ /ʔ/ /v/ /ɺ/ /g/ /ŋ/ /ʃ/ /ʒ/ /tʃ/ /dʒ/ ARABIC ENGLISH /b/ /t/ /d/ /k/ /m/ /n/ /f/ /θ/ /ð/ /s/ /z/ /h/ /l/ /w/ /j/ There are phonemic contrasts between emphatic (pharyngealized and velarized) and non-emphatic sounds
  • 55. /æ/ /e/ /o//ɔ/ /ʊ/ /u/ /ʌ/ /ɛ/ /ɪ/ /ə/ /ɑ/ /i/ /u/ ARABIC ENGLISH
  • 56. Order of Acquisition of Consonant Phonemes Common to English and Arabic BY 3;6 BY 3;6 BY 4;0 BY 5;0 BY 6;0 BY 7;0 ARABIC t, k, f, m, n, w b, d l S, ʃ, h, r Θ, ð, z, dʒ, j ENGLISH w, t, d, k, m, h, n, w f, j s, ʃ, h, dʒ Θ, ð, z, l, ɹ Information adapted from Amaryeh & Dyson (1998)
  • 57. So what do we know? • Building blocks are the same for both monolinguals and bilinguals, and across languages • General guidelines for intelligibility are the same • Expect some cross-linguistic influence in speech production where the two languages differ • Phonotactic constraints can result in cross-linguistic influence.
  • 58. Case Study 3 - Slovak • Please find the Goldman-Fristoe protocol form and the information about Slovak in your packet. • Create your Venn Diagram • Evaluate the errors on the Goldman-Fristoe • Determine whether or not the errors could be due to influence from Slovak
  • 59. Accessing clients and families through their home language.
  • 60. The Top Ten Tips • Establish and agree to ground rules ▫ How to run the session ▫ Number of sentences at a time ▫ Confirmation of jargon/idioms – Avoid it! ▫ When to take breaks • Brief the interpreter prior to the session ▫ Who, what, why ▫ Specific terminology ▫ Format ▫ Your job and what you are looking for
  • 61. The Top Ten Tips (continued) • Familiarize them with the topic ▫ Best if your interpreter has some experience in education, special education, speech-language ▫ Important for interpreter to know what you need • Avoid humor • Plan your time carefully (twice the time) • Do not rush, speak slowly and clearly and provide pauses for the interpreter
  • 62. The Top Ten Tips (continued) • An interpreter should never translate emotions, body language works for that • An interpreter should never answer questions on your behalf. • Ask them their opinion after the session • An interpreter should never alter what you say.
  • 63. How to work with an interpreter • Talk to the family, not to the interpreter • Sit across from client and interpreter takes a mediating position Note: An inexperienced interpreter may talk more or less than you do.
  • 64. Interpreter bias • It is human nature to want a member of your culture to perform well • An interpreter should: ▫ Maintain Neutrality ▫ Translate statements verbatim ▫ Maintain confidentiality
  • 65. Types of Interpretation • Consecutive Interpreting ▫ The interpreter listens to a section and then the speaker pauses to give time to interpret ▫ Used in one-to-one and small group meetings • Simultaneous Interpreting ▫ The interpreter attempts to relay the meaning in real time. ▫ Used more for conferences and speeches to large groups
  • 66. How to find an interpreter • On-line resources ▫ www.professionalinterpreters.com • The Professional Community ▫ Nurses, healthcare professionals • Community Volunteers ▫ Cultural centers ▫ Religious groups • The family ▫ Extended members preferred