SlideShare a Scribd company logo
TAUS Translation Services API
A TAUS Industry-Shared Service

Prof. Dr. Klemens Waldhör, TAUS
Rahzeb Choudhury, TAUS

FEISGILTT
16 October 2012
Seattle, USA
From Think Tank to Industry-Shared Services




Think Tank (since 2005)                                  Industry-Shared Services
o   Reports, Best Practices                              1.   Promoting MT (since 2006)
o   Research, Directories                                2.   Sharing Translation Data (since 2008)
o   Events, User Forums                                  3.   Interoperability Watchdog (since 2011)
o   Workshops                                            4.   Dynamic Quality Framework (since 2011)
Pushing the industry agenda                              Reducing costs and driving innovation and
and sharing knowledge                                    efficiency for members




       This slide may not be used or copied without permission from TAUS
Interoperability themes at TAUS Events in 2011
   Executive Forum, Barcelona, June                  TAUS Response
       Sixty decision makers from major buy and          July - XLIFF survey in coordination with TC
        supply –side stakeholders                          (434 responses)
    Conclusions                                           August – Buyer consultation
       Many pragmatic solutions already                   XLIFF Symposium – propose
        implemented in the market. Little                  core/modules, suggest prioritization, offer
        business case to revisit legacy                    to check variances
       XLIFF important. Specification process
        needs to be faster to stay relevant
       Need ‘Program Management Office’ to
        look linkages and consult widely with
        market to prioritize. Rapidly emergent
        issues requiring attention
Interoperability themes at TAUS Events in 2011
   User Conference, Santa Clara, Oct   More info
       Hundred decision makers from       Barcelona Summary -
        major buy and supply–side           http://tinyurl.com/d938xlf
        stakeholders                       XLIFF Symposium Presentation –
       Open space debate                   http://tinyurl.com/6yhroqa
    Conclusions                            Santa Clara Videos –
       Need for common APIs                http://tinyurl.com/9h3j9hr
       Registry of implementations        Full TAUS Interoperability Timeline
                                            –http://tinyurl.com/dy4ta66
       Client side pressure
Why a TAUS Translation Services API

Now                                      New
Lengthy definition processes and          Rapid definition, add complexity
complex standards, with little            step by step based on process,
compliance checking resulting             user/usage and best practices.
in low adoption rates.


Goals/Benefits
   Ensure most common use scenarios are covered quickly
   Make it easy to adopt and check compliance
   Share best practices quickly and gather feedback widely
   Tackle interoperability issues as they emerge
Massive growth in business use of APIs




  http://blog.programmableweb.com/2012/05/22/6000-apis-its-
  business-its-social-and-its-happening-quickly/
Common industry API for translation services presented by TAUS at FEISGILTT
Relationship to other approaches
   Linport / Interoperabilty Now -                       TAUS API in contrast
    TIPP                                                      Provides service specification
       Defines a container for localization related          Easy to implement
        workflow                                              Not a document exchange
       No specs how the related services are                  specification
        implemented                                           No requirements on document
                                                               format to be translated
   ITS 2.0                                                   Currently only plain text is target,
       Related to HTML / XML; provides metadata               but more complex translation
        for the benefit of localization, language              objects can be handled too through
        technologies, and internationalization                 its JSON based exchange mechanism
       ITS marks up documents, but does not
        provide provide service specifications
   XLIFF
       XML based Document representation format
       TAUS API: Xliff usage for providing
        translatable text (?)
           Problem of size, …
A Common Translation Services API

                            Co-authors
                                Klemens Waldhör, TAUS Labs
                                Brian McConnell, Worldwide
                                 Lexicon
                            Reviewed by
                                Rahzeb Choudhury, TAUS
                                Vladimir Weinstein, Google
                                Gustavo Lucardi, Trusted
                                 Translations
                                Grant Straker, Straker Translations
                                Hans Timmerman, AVB Vertalingen
                                Marco Trombetti, Translated.net
                                Chase Tingley, Spartan Consulting
Goals


   … API … for software developers who have little or
    no knowledge about translation services, ...
   So what do software developers need most?
       A simple way to request and get translations from a
        service in the “cloud”, in effect a command that means
        “translate this text into French, call me back at
        www.foo.com/submit when you’re done. thanks.”
Best Practices
   Usage of Web Services
       Simple URLS
   JSON as exchange format
       Accepted standard
       Cross (programming) language neutral
   Standard Return Codes
       HTTP Codes
   TRANSLATION/GET Request
       Ask for a translation
   TRANSLATION/SUBMIT Request
       Provide a translation
Best Practices
Typical Translation Tasks
 Request a translation for a text
 Submit a translation to the user, or to a cloud translation memory
 Request review or score for a translation
 Check the status of a request
 Cancel a request
 Accept or reject a completed translation/task
 Request a list of pending requests/tasks
Common industry API for translation services presented by TAUS at FEISGILTT
Example request
The calls
/comment/get       get comments about a translation
/comment/submit submit comment about a translation
/im/start          start a real-time translation session, reserve translators
/im/translate      translate a short message in real-time
/im/stop           end a real-time translation session, release translators
/score/get         request score for a translation
/score/submit      submit a score for a translation
/request/status    check the status of a request, or of all pending requests
/request/cancel    cancel a task(s)
/request/view      view a list of pending requests
/request/reject    reject a task(s)
/request/accept accept a task(s)
/request/confirm legally confirm a task(s) to be done by party (“official order”)
/translation/get   request a translation
/translation/submitsubmit a translation
Where to get the API specification
   API definition is coded in an xml document
       Simple Extendibility
   Get it from - http://tinyurl.com/9btqw3n
Validation Service
                        Test API implementations at
                         http://www.tauslabs.com/i
                         nteroperability




                        Dev. sponsored by
Example Workflow implemented by Trusted
Translations
Demonstrating the API with
                                            www. lingo24.com
http://taus.test.lingo24.com/v1.1




                          Video:
                          http://www.youtube.com/watch?v=-_h3ZEVIyuU
Companies supporting the API


   We thank the following companies for supporting,
    implementing and testing our API:




      Thanks for your API support!
Plans for rollout – next steps


   Gather feedback from early adopters

   Integration into (open source) CMS

   Expand to cover common MT API requirements
For more information, please
contact:
klemens@translationautomation.co
m

More Related Content

PDF
WSO2Con EU 2015: Keynote - System of Systems - Building a Connected Business
WSO2
 
PDF
TAUS USER CONFERENCE 2010, Sony, Pangeanic - moving on with mt - building op...
TAUS - The Language Data Network
 
PDF
Terminology Life Cycle Management Increasing Company-Wide Terminology Collabo...
TAUS - The Language Data Network
 
PPTX
TAUS Best Practices Error Typology Guidelines
TAUS - The Language Data Network
 
PPTX
TAUS Best Practices Adequacy/Fluency Guidelines
TAUS - The Language Data Network
 
PDF
TAUS MT SHOWCASE, The WeMT Program, Olga Beregovaya, Welocalize, 10 October 2...
TAUS - The Language Data Network
 
PPTX
TAUS OPEN SOURCE MACHINE TRANSLATION SHOWCASE, Seattle, Language Processing T...
TAUS - The Language Data Network
 
PPTX
WEBINAR: TAUS Outlook 2013
TAUS - The Language Data Network
 
WSO2Con EU 2015: Keynote - System of Systems - Building a Connected Business
WSO2
 
TAUS USER CONFERENCE 2010, Sony, Pangeanic - moving on with mt - building op...
TAUS - The Language Data Network
 
Terminology Life Cycle Management Increasing Company-Wide Terminology Collabo...
TAUS - The Language Data Network
 
TAUS Best Practices Error Typology Guidelines
TAUS - The Language Data Network
 
TAUS Best Practices Adequacy/Fluency Guidelines
TAUS - The Language Data Network
 
TAUS MT SHOWCASE, The WeMT Program, Olga Beregovaya, Welocalize, 10 October 2...
TAUS - The Language Data Network
 
TAUS OPEN SOURCE MACHINE TRANSLATION SHOWCASE, Seattle, Language Processing T...
TAUS - The Language Data Network
 
WEBINAR: TAUS Outlook 2013
TAUS - The Language Data Network
 

Viewers also liked (13)

PPTX
How to keep post-editors engaged and prevent attrition. (Jose Sanchez, eBay)
TAUS - The Language Data Network
 
PDF
Mirai Translate - TAUS Tokyo 2015
TAUS - The Language Data Network
 
PPT
TAUS OPEN SOURCE MACHINE TRANSLATION SHOWCASE, Paris, Fred Hollowood, Symante...
TAUS - The Language Data Network
 
PDF
TAUS MT SHOWCASE, Microsoft Translator, Chris Wendt, Microsoft, 10 October 2013
TAUS - The Language Data Network
 
PDF
Quality Management in Localization Certification
TAUS - The Language Data Network
 
PDF
Terminology in the cloud with memoQ and TaaS, CHAT2013
TAUS - The Language Data Network
 
PDF
TAUS USER CONFERENCE 2010, Machine translation in the imperfect world - Pract...
TAUS - The Language Data Network
 
PDF
TAUS USER CONFERENCE 2010, What’s on the horizon? The research agenda
TAUS - The Language Data Network
 
PDF
TAUS USER CONFERENCE 2010, More data equals better machine translation – the ...
TAUS - The Language Data Network
 
PPTX
TAUS MT Post-Editing Guidelines
TAUS - The Language Data Network
 
PPTX
Quality dashboard-may-2015
TAUS - The Language Data Network
 
PPTX
TAUS OPEN SOURCE MACHINE TRANSLATION SHOWCASE, Paris, Manuel Herranz, Pangean...
TAUS - The Language Data Network
 
PDF
TAUS USER CONFERENCE 2010, The Deep Hybrid machine translation engine
TAUS - The Language Data Network
 
How to keep post-editors engaged and prevent attrition. (Jose Sanchez, eBay)
TAUS - The Language Data Network
 
Mirai Translate - TAUS Tokyo 2015
TAUS - The Language Data Network
 
TAUS OPEN SOURCE MACHINE TRANSLATION SHOWCASE, Paris, Fred Hollowood, Symante...
TAUS - The Language Data Network
 
TAUS MT SHOWCASE, Microsoft Translator, Chris Wendt, Microsoft, 10 October 2013
TAUS - The Language Data Network
 
Quality Management in Localization Certification
TAUS - The Language Data Network
 
Terminology in the cloud with memoQ and TaaS, CHAT2013
TAUS - The Language Data Network
 
TAUS USER CONFERENCE 2010, Machine translation in the imperfect world - Pract...
TAUS - The Language Data Network
 
TAUS USER CONFERENCE 2010, What’s on the horizon? The research agenda
TAUS - The Language Data Network
 
TAUS USER CONFERENCE 2010, More data equals better machine translation – the ...
TAUS - The Language Data Network
 
TAUS MT Post-Editing Guidelines
TAUS - The Language Data Network
 
Quality dashboard-may-2015
TAUS - The Language Data Network
 
TAUS OPEN SOURCE MACHINE TRANSLATION SHOWCASE, Paris, Manuel Herranz, Pangean...
TAUS - The Language Data Network
 
TAUS USER CONFERENCE 2010, The Deep Hybrid machine translation engine
TAUS - The Language Data Network
 
Ad

Similar to Common industry API for translation services presented by TAUS at FEISGILTT (20)

PPTX
TAUS webinar The Big Picture View On The Translation Industry, March 2013
TAUS - The Language Data Network
 
PPTX
TAUS Webinar January 2012
TAUS - The Language Data Network
 
PPTX
TAUS Webinar March 2012
TAUS - The Language Data Network
 
PPTX
Localisation World Dublin 2014 - Disruptive Innovation: Opportunities and Cha...
Nova Language Solutions
 
PPTX
"Living up to the promise..." - June 2012
TAUS - The Language Data Network
 
PPTX
Excitement introduction
Pnina Lorman
 
PDF
The Standards Mosaic Opening the Way to New Technologies
Dave Lewis
 
PPTX
TAUS opening talk at LT-Innovate Summit 2013, Brussels
TAUS - The Language Data Network
 
PDF
Innovation for Europeana - Europeana v2.0 WP7
Max Kaiser
 
PDF
TAUS Roundtable Moscow, Together We Know More, Jaap van der Meer, TAUS
TAUS - The Language Data Network
 
PDF
TAUS Webinar - Introduction to the Gengo API Ecosystem
Gengo
 
PDF
Translation technology plugging the gaps_ecpd
Lucinda Brooks
 
PDF
TAUS USER CONFERENCE 2010, Machine translation for small languages and under ...
TAUS - The Language Data Network
 
PDF
TAUS Roundtable Moscow, Planning for an Uncertain Future, Jaap van der Meer, ...
TAUS - The Language Data Network
 
PPTX
TAUS New Year's Reception 2014
TAUS - The Language Data Network
 
PPTX
(Recent) technology trends and bridges to gap in the localization industry
Loctimize GmbH
 
PPTX
Online CAT and project management tools for translators
Remy Blaettler
 
PDF
2010 tool forum ata handout
ascetlan
 
PDF
TM Town - TAUS Tokyo Forum 2015
TAUS - The Language Data Network
 
PPTX
Lights Out, Translation is Datafied, by Jaap van der Meer (TAUS)
TAUS - The Language Data Network
 
TAUS webinar The Big Picture View On The Translation Industry, March 2013
TAUS - The Language Data Network
 
TAUS Webinar January 2012
TAUS - The Language Data Network
 
TAUS Webinar March 2012
TAUS - The Language Data Network
 
Localisation World Dublin 2014 - Disruptive Innovation: Opportunities and Cha...
Nova Language Solutions
 
"Living up to the promise..." - June 2012
TAUS - The Language Data Network
 
Excitement introduction
Pnina Lorman
 
The Standards Mosaic Opening the Way to New Technologies
Dave Lewis
 
TAUS opening talk at LT-Innovate Summit 2013, Brussels
TAUS - The Language Data Network
 
Innovation for Europeana - Europeana v2.0 WP7
Max Kaiser
 
TAUS Roundtable Moscow, Together We Know More, Jaap van der Meer, TAUS
TAUS - The Language Data Network
 
TAUS Webinar - Introduction to the Gengo API Ecosystem
Gengo
 
Translation technology plugging the gaps_ecpd
Lucinda Brooks
 
TAUS USER CONFERENCE 2010, Machine translation for small languages and under ...
TAUS - The Language Data Network
 
TAUS Roundtable Moscow, Planning for an Uncertain Future, Jaap van der Meer, ...
TAUS - The Language Data Network
 
TAUS New Year's Reception 2014
TAUS - The Language Data Network
 
(Recent) technology trends and bridges to gap in the localization industry
Loctimize GmbH
 
Online CAT and project management tools for translators
Remy Blaettler
 
2010 tool forum ata handout
ascetlan
 
TM Town - TAUS Tokyo Forum 2015
TAUS - The Language Data Network
 
Lights Out, Translation is Datafied, by Jaap van der Meer (TAUS)
TAUS - The Language Data Network
 
Ad

More from TAUS - The Language Data Network (20)

PPTX
TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / Beyond MT. A few premature reflec...
TAUS - The Language Data Network
 
PPTX
TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / Measure with DQF, Dace Dzeguze (T...
TAUS - The Language Data Network
 
PPTX
TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / Automatic for the People by Domin...
TAUS - The Language Data Network
 
PPTX
TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / The Quantum Leap: Human Parity, C...
TAUS - The Language Data Network
 
PPTX
TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / Growing Business by Connecting Co...
TAUS - The Language Data Network
 
PPTX
Achieving Translation Efficiency and Accuracy for Video Content, Xiao Yuan (P...
TAUS - The Language Data Network
 
PDF
Introduction Innovation Contest Shenzhen by Henri Broekmate (Lionbridge)
TAUS - The Language Data Network
 
PPTX
Game Changer for Linguistic Review: Shifting the Paradigm, Klaus Fleischmann...
TAUS - The Language Data Network
 
PPTX
A translation memory P2P trading platform - to make global translation memory...
TAUS - The Language Data Network
 
PPTX
Shiyibao — The Most Efficient Translation Feedback System Ever, Guanqing Hao ...
TAUS - The Language Data Network
 
PPT
Stepes – Instant Human Translation Services for the Digital World, Carl Yao (...
TAUS - The Language Data Network
 
PPTX
Farmer Lv (TrueTran)
TAUS - The Language Data Network
 
PPT
Smart Translation Resource Management: Semantic Matching, Kirk Zhang (Wiitran...
TAUS - The Language Data Network
 
PPTX
The Theory and Practice of Computer Aided Translation Training System, Liu Q...
TAUS - The Language Data Network
 
PPTX
Translation Technology Showcase in Shenzhen
TAUS - The Language Data Network
 
PPTX
How to efficiently use large-scale TMs in translation, Jing Zhang (Tmxmall)
TAUS - The Language Data Network
 
PPTX
SDL Trados Studio 2017, Jocelyn He (SDL)
TAUS - The Language Data Network
 
PPTX
How we train post-editors - Yongpeng Wei (Lingosail)
TAUS - The Language Data Network
 
PDF
A use-case for getting MT into your company, Kerstin Berns (berns language c...
TAUS - The Language Data Network
 
PPTX
QE integrated in XTM, by Bob Willans (XTM)
TAUS - The Language Data Network
 
TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / Beyond MT. A few premature reflec...
TAUS - The Language Data Network
 
TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / Measure with DQF, Dace Dzeguze (T...
TAUS - The Language Data Network
 
TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / Automatic for the People by Domin...
TAUS - The Language Data Network
 
TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / The Quantum Leap: Human Parity, C...
TAUS - The Language Data Network
 
TAUS Global Content Summit Amsterdam 2019 / Growing Business by Connecting Co...
TAUS - The Language Data Network
 
Achieving Translation Efficiency and Accuracy for Video Content, Xiao Yuan (P...
TAUS - The Language Data Network
 
Introduction Innovation Contest Shenzhen by Henri Broekmate (Lionbridge)
TAUS - The Language Data Network
 
Game Changer for Linguistic Review: Shifting the Paradigm, Klaus Fleischmann...
TAUS - The Language Data Network
 
A translation memory P2P trading platform - to make global translation memory...
TAUS - The Language Data Network
 
Shiyibao — The Most Efficient Translation Feedback System Ever, Guanqing Hao ...
TAUS - The Language Data Network
 
Stepes – Instant Human Translation Services for the Digital World, Carl Yao (...
TAUS - The Language Data Network
 
Farmer Lv (TrueTran)
TAUS - The Language Data Network
 
Smart Translation Resource Management: Semantic Matching, Kirk Zhang (Wiitran...
TAUS - The Language Data Network
 
The Theory and Practice of Computer Aided Translation Training System, Liu Q...
TAUS - The Language Data Network
 
Translation Technology Showcase in Shenzhen
TAUS - The Language Data Network
 
How to efficiently use large-scale TMs in translation, Jing Zhang (Tmxmall)
TAUS - The Language Data Network
 
SDL Trados Studio 2017, Jocelyn He (SDL)
TAUS - The Language Data Network
 
How we train post-editors - Yongpeng Wei (Lingosail)
TAUS - The Language Data Network
 
A use-case for getting MT into your company, Kerstin Berns (berns language c...
TAUS - The Language Data Network
 
QE integrated in XTM, by Bob Willans (XTM)
TAUS - The Language Data Network
 

Recently uploaded (20)

PDF
Accelerating Oracle Database 23ai Troubleshooting with Oracle AHF Fleet Insig...
Sandesh Rao
 
PDF
The Evolution of KM Roles (Presented at Knowledge Summit Dublin 2025)
Enterprise Knowledge
 
PDF
MASTERDECK GRAPHSUMMIT SYDNEY (Public).pdf
Neo4j
 
PPTX
OA presentation.pptx OA presentation.pptx
pateldhruv002338
 
PDF
Advances in Ultra High Voltage (UHV) Transmission and Distribution Systems.pdf
Nabajyoti Banik
 
PDF
BLW VOCATIONAL TRAINING SUMMER INTERNSHIP REPORT
codernjn73
 
PPTX
The-Ethical-Hackers-Imperative-Safeguarding-the-Digital-Frontier.pptx
sujalchauhan1305
 
PDF
Brief History of Internet - Early Days of Internet
sutharharshit158
 
PPTX
What-is-the-World-Wide-Web -- Introduction
tonifi9488
 
PDF
NewMind AI Weekly Chronicles - July'25 - Week IV
NewMind AI
 
PDF
OFFOFFBOX™ – A New Era for African Film | Startup Presentation
ambaicciwalkerbrian
 
PDF
Automating ArcGIS Content Discovery with FME: A Real World Use Case
Safe Software
 
PPTX
Dev Dives: Automate, test, and deploy in one place—with Unified Developer Exp...
AndreeaTom
 
PDF
Using Anchore and DefectDojo to Stand Up Your DevSecOps Function
Anchore
 
PDF
CIFDAQ's Market Wrap : Bears Back in Control?
CIFDAQ
 
PDF
Doc9.....................................
SofiaCollazos
 
PDF
Research-Fundamentals-and-Topic-Development.pdf
ayesha butalia
 
PDF
Responsible AI and AI Ethics - By Sylvester Ebhonu
Sylvester Ebhonu
 
PDF
Event Presentation Google Cloud Next Extended 2025
minhtrietgect
 
PDF
Get More from Fiori Automation - What’s New, What Works, and What’s Next.pdf
Precisely
 
Accelerating Oracle Database 23ai Troubleshooting with Oracle AHF Fleet Insig...
Sandesh Rao
 
The Evolution of KM Roles (Presented at Knowledge Summit Dublin 2025)
Enterprise Knowledge
 
MASTERDECK GRAPHSUMMIT SYDNEY (Public).pdf
Neo4j
 
OA presentation.pptx OA presentation.pptx
pateldhruv002338
 
Advances in Ultra High Voltage (UHV) Transmission and Distribution Systems.pdf
Nabajyoti Banik
 
BLW VOCATIONAL TRAINING SUMMER INTERNSHIP REPORT
codernjn73
 
The-Ethical-Hackers-Imperative-Safeguarding-the-Digital-Frontier.pptx
sujalchauhan1305
 
Brief History of Internet - Early Days of Internet
sutharharshit158
 
What-is-the-World-Wide-Web -- Introduction
tonifi9488
 
NewMind AI Weekly Chronicles - July'25 - Week IV
NewMind AI
 
OFFOFFBOX™ – A New Era for African Film | Startup Presentation
ambaicciwalkerbrian
 
Automating ArcGIS Content Discovery with FME: A Real World Use Case
Safe Software
 
Dev Dives: Automate, test, and deploy in one place—with Unified Developer Exp...
AndreeaTom
 
Using Anchore and DefectDojo to Stand Up Your DevSecOps Function
Anchore
 
CIFDAQ's Market Wrap : Bears Back in Control?
CIFDAQ
 
Doc9.....................................
SofiaCollazos
 
Research-Fundamentals-and-Topic-Development.pdf
ayesha butalia
 
Responsible AI and AI Ethics - By Sylvester Ebhonu
Sylvester Ebhonu
 
Event Presentation Google Cloud Next Extended 2025
minhtrietgect
 
Get More from Fiori Automation - What’s New, What Works, and What’s Next.pdf
Precisely
 

Common industry API for translation services presented by TAUS at FEISGILTT

  • 1. TAUS Translation Services API A TAUS Industry-Shared Service Prof. Dr. Klemens Waldhör, TAUS Rahzeb Choudhury, TAUS FEISGILTT 16 October 2012 Seattle, USA
  • 2. From Think Tank to Industry-Shared Services Think Tank (since 2005) Industry-Shared Services o Reports, Best Practices 1. Promoting MT (since 2006) o Research, Directories 2. Sharing Translation Data (since 2008) o Events, User Forums 3. Interoperability Watchdog (since 2011) o Workshops 4. Dynamic Quality Framework (since 2011) Pushing the industry agenda Reducing costs and driving innovation and and sharing knowledge efficiency for members This slide may not be used or copied without permission from TAUS
  • 3. Interoperability themes at TAUS Events in 2011  Executive Forum, Barcelona, June  TAUS Response  Sixty decision makers from major buy and  July - XLIFF survey in coordination with TC supply –side stakeholders (434 responses) Conclusions  August – Buyer consultation  Many pragmatic solutions already  XLIFF Symposium – propose implemented in the market. Little core/modules, suggest prioritization, offer business case to revisit legacy to check variances  XLIFF important. Specification process needs to be faster to stay relevant  Need ‘Program Management Office’ to look linkages and consult widely with market to prioritize. Rapidly emergent issues requiring attention
  • 4. Interoperability themes at TAUS Events in 2011  User Conference, Santa Clara, Oct More info  Hundred decision makers from  Barcelona Summary - major buy and supply–side http://tinyurl.com/d938xlf stakeholders  XLIFF Symposium Presentation –  Open space debate http://tinyurl.com/6yhroqa Conclusions  Santa Clara Videos –  Need for common APIs http://tinyurl.com/9h3j9hr  Registry of implementations  Full TAUS Interoperability Timeline –http://tinyurl.com/dy4ta66  Client side pressure
  • 5. Why a TAUS Translation Services API Now New Lengthy definition processes and Rapid definition, add complexity complex standards, with little step by step based on process, compliance checking resulting user/usage and best practices. in low adoption rates. Goals/Benefits  Ensure most common use scenarios are covered quickly  Make it easy to adopt and check compliance  Share best practices quickly and gather feedback widely  Tackle interoperability issues as they emerge
  • 6. Massive growth in business use of APIs http://blog.programmableweb.com/2012/05/22/6000-apis-its- business-its-social-and-its-happening-quickly/
  • 8. Relationship to other approaches  Linport / Interoperabilty Now -  TAUS API in contrast TIPP  Provides service specification  Defines a container for localization related  Easy to implement workflow  Not a document exchange  No specs how the related services are specification implemented  No requirements on document format to be translated  ITS 2.0  Currently only plain text is target,  Related to HTML / XML; provides metadata but more complex translation for the benefit of localization, language objects can be handled too through technologies, and internationalization its JSON based exchange mechanism  ITS marks up documents, but does not provide provide service specifications  XLIFF  XML based Document representation format  TAUS API: Xliff usage for providing translatable text (?)  Problem of size, …
  • 9. A Common Translation Services API  Co-authors  Klemens Waldhör, TAUS Labs  Brian McConnell, Worldwide Lexicon  Reviewed by  Rahzeb Choudhury, TAUS  Vladimir Weinstein, Google  Gustavo Lucardi, Trusted Translations  Grant Straker, Straker Translations  Hans Timmerman, AVB Vertalingen  Marco Trombetti, Translated.net  Chase Tingley, Spartan Consulting
  • 10. Goals  … API … for software developers who have little or no knowledge about translation services, ...  So what do software developers need most?  A simple way to request and get translations from a service in the “cloud”, in effect a command that means “translate this text into French, call me back at www.foo.com/submit when you’re done. thanks.”
  • 11. Best Practices  Usage of Web Services  Simple URLS  JSON as exchange format  Accepted standard  Cross (programming) language neutral  Standard Return Codes  HTTP Codes  TRANSLATION/GET Request  Ask for a translation  TRANSLATION/SUBMIT Request  Provide a translation
  • 12. Best Practices Typical Translation Tasks  Request a translation for a text  Submit a translation to the user, or to a cloud translation memory  Request review or score for a translation  Check the status of a request  Cancel a request  Accept or reject a completed translation/task  Request a list of pending requests/tasks
  • 15. The calls /comment/get get comments about a translation /comment/submit submit comment about a translation /im/start start a real-time translation session, reserve translators /im/translate translate a short message in real-time /im/stop end a real-time translation session, release translators /score/get request score for a translation /score/submit submit a score for a translation /request/status check the status of a request, or of all pending requests /request/cancel cancel a task(s) /request/view view a list of pending requests /request/reject reject a task(s) /request/accept accept a task(s) /request/confirm legally confirm a task(s) to be done by party (“official order”) /translation/get request a translation /translation/submitsubmit a translation
  • 16. Where to get the API specification  API definition is coded in an xml document  Simple Extendibility  Get it from - http://tinyurl.com/9btqw3n
  • 17. Validation Service  Test API implementations at http://www.tauslabs.com/i nteroperability  Dev. sponsored by
  • 18. Example Workflow implemented by Trusted Translations
  • 19. Demonstrating the API with www. lingo24.com http://taus.test.lingo24.com/v1.1 Video: http://www.youtube.com/watch?v=-_h3ZEVIyuU
  • 20. Companies supporting the API  We thank the following companies for supporting, implementing and testing our API: Thanks for your API support!
  • 21. Plans for rollout – next steps  Gather feedback from early adopters  Integration into (open source) CMS  Expand to cover common MT API requirements