This document summarizes an investigation into improving the performance of a sampling-based alignment method for statistical machine translation. It proposes two contributions: 1) A method to enforce alignment of n-grams in distinct translation subtables to increase the number of longer n-grams, and 2) Examining combining phrase translation tables from the sampling method and MGIZA++, finding it slightly outperforms MGIZA++ alone and helps reduce out-of-vocabulary words. The method divides the parallel corpus into "unigramized" source-target n-gram subtables, runs the sampling aligner on each, and merges the subtables' phrase tables.