Intellectual Capital Statement -- Intellectual Property Department, HKSAR Government (2009)
Intellectual Capital Statement -- Intellectual Property Department, HKSAR Government (2009)
1 
知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 
前言Preface 
知識資本管理是一套管理工具,幫助機構善 
用本身擁有但可能未盡其用的知識和專門技 
術寶庫。 
本知識資本報告根據知識資本管理的理論架 
構擬備,目的在於指出知識產權署在運用知 
識方面的長處及短處,並顯示本署最善於運 
用什麼知識,為持份者創造價值。 
本署藉着本報告,向持份者和市民大眾提供 
有關本署知識資本和其他無形資產的資料。 
本報告包括以下章節: 
• 本署簡介; 
• 本署的發展策略; 
• 持份者重視的價值; 
• 本署的知識資產;以及 
• 與本署知識資產相關的風險及負債和緩減 
措施。 
本報告得以順利完成,有賴香港理工大學知 
識管理研究中心提供專業支援和意見。 
一如大多數知識資本報告,本報告沒有為知 
識資本估值,亦沒有評估本署運用知識資本 
的運作效率。如有需要,這些範疇會另行研 
究。 
香港理工大學知識管理研究中心,以及瑞典 
隆德大學兼任教授及香港理工大學知識資本 
客席講座教授Leif Edvinsson,在擬備本報告 
的過程中給予本署專業支援和意見,特此鳴 
謝。 
香港特別行政區政府 
知識產權署署長 
謝肅方 
Intellectual Capital Management (ICM) is a management tool, 
which allows organisations to tap into reservoirs of knowledge 
and expertise that they already possess but may not be exploiting 
effectively. 
This Intellectual Capital Statement, based on the theoretical 
framework of ICM, is intended to identify the Intellectual 
Property Department’s strengths and weaknesses in the use 
of knowledge. It is also intended to indicate what knowledge 
our Department is applying most effectively to create value for 
stakeholders. 
With this Statement, our Department is able to share 
information with stakeholders, as well as the general public, 
about the knowledge capitals and other intangibles in our 
Department. 
The Statement includes: 
• An introduction to our Department; 
• An outline of our development strategies; 
• An overview of the stakeholders’ values; 
• An outline list of our Department’s intellectual assets; and 
• An assessment of potential risks and liabilities attaching to 
these assets, and respective mitigations. 
This Statement has been completed with professional assistance 
and advice from the Knowledge Management Resource Centre 
of The Hong Kong Polytechnic University. 
As with most intellectual capital statements, this Statement 
does not attempt to assess a potential monetary value for 
intellectual capital, nor to assess the operational effectiveness 
of the Department in using it. That is left for separate 
exercises, if necessary. 
The Department acknowledges with thanks the assistance 
and advice provided by Knowledge Management Resource 
Research Centre of The Hong Kong Polytechnic University, 
Professor Leif Edvinsson, Adjunct Professor at Lund University 
and Visiting Chair Professor of Intellectual Capital at The Hong 
Kong Polytechnic University. 
Stephen Selby 
Director of Intellectual Property 
The Government of the Hong Kong SAR
2 
知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 
目 錄 Content 
知識產權署 
Intellectual Property Department 3 
知識產權署的發展策略 
Development Strategies of the Department 4 
了解持分者的需要 
Understanding the Needs of Our Stakeholders 8 
為持份者創造價值 
Creating Value for Stakeholders 15 
知識傳授及分享 
Knowledge Transfer and Sharing 25 
風險分析及緩減措施 
Risk Analysis and Risk Mitigation 28 
前瞻 
The Way Forward 31 
附件一 2008年4月至2009年3月知識資本指標 32 
Appendix I - List of Indicators for the Period between Apr 2008 to Mar 2009 34 
附件二 知識產權署的資料庫、電子及紙張檔案和知識產權 36 
Appendix II - A List of Databases, Electronic and Paper Records and IP Rights of the Department 38 
附件三 知識產權署確保良好管治的結構資本 40 
Appendix III - Structural Capital which Safeguards Good Governance 42 
附件四 聯絡人制度 44 
Appendix IV - Anchor Persons System
3 
知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 
知識產權署 
Intellectual Property Department 
政府銳意保護知識產權,於1990年7月2日成 
立知識產權署。本署的職責如下: 
1. 向商務及經濟發展局局長提供意見,協助 
制定香港特別行政區(香港特區)的知識產權 
保護政策及法例; 
2. 負責管理香港特區的商標註冊處、專利註 
冊處、外觀設計註冊處及版權特許機構註 
冊處; 
3. 通過公眾教育,加強市民保護知識產權的 
意識;以及 
4. 就不涉訴訟的知識產權事宜,向政策局、 
政府部門及營運基金提供法律意見。 
知識產權法屬本地法,由香港法律賦予的權 
利只適用於香港特區。然而,各項國際公約 
規定締約成員國或經濟體系須承認其他成員 
國國民的知識產權。由中華人民共和國簽署 
並適用於香港特區的主要知識產權國際公約 
如下: 
•《保護工業產權巴黎公約》; 
•《保護文學和藝術作品伯爾尼公約》; 
•《國際版權公約》; 
•《保護錄音製品製作者防止未經許可複製 
其錄音製品日內瓦公約》; 
•《專利合作條約》; 
•《建立世界知識產權組織公約》; 
•《世界知識產權組織版權條約》;以及 
•《世界知識產權組織表演和錄音條約》。 
中國香港是世界貿易組織(WTO)及亞太經濟 
合作組織(APEC)的成員經濟體系。本港的知 
識產權保護制度符合該組織在《與貿易有關 
的知識產權協議》(TRIPS Agreement)中訂明 
的標準。 
知識產權署的宗旨 
• 按照最高的國際標準保護知識產權,使香 
港繼續成為一個發揮創意和才華的地方。 
• 為市民提供高質素和迅捷的專利、商標及 
外觀設計的註冊服務。 
• 提高公眾對保護個人知識產權的意識,使 
他們尊重別人的權益。 
To underline Hong Kong’s commitment to intellectual property 
protection, the Government established the Intellectual 
Property Department (the Department) on 2 July 1990. The 
Department is responsible for: 
1. Advising the Secretary for Commerce and Economic 
Development on policies and legislation to protect 
intellectual property in the Hong Kong SAR; 
2. Operating the Hong Kong SAR’s Trade Marks, Patents, 
Registered Designs and Copyright Licensing Bodies 
Registries; 
3. Promoting intellectual property (IP) protection through 
public education; and 
4. Providing legal advice to Hong Kong government bureaux, 
departments and trading funds on non-litigious intellectual 
property matters. 
Intellectual property laws are domestic. However, various 
international conventions require member countries or 
economies to recognise rights of persons from the other 
member countries. The main international intellectual property 
conventions which have been applied to the Hong Kong SAR 
are: 
• The Paris Convention for the Protection of Industrial 
Property; 
• The Berne Convention for the Protection of Literacy and 
Artistic Works; 
• The Universal Copyright Convention; 
• The Geneva Convention for the Protection of Producers of 
Phonograms Against Unauthorised Duplication of Their 
Phonograms; 
• The Patent Cooperation Treaty; 
• The Convention establishing the World Intellectual Property 
Organisation; 
• The WIPO Copyright Treaty; and 
• The WIPO Performances and Phonograms Treaty. 
Hong Kong, China is a member of the World Trade 
Organisation (WTO) and Asia-Pacific Economic Cooperation 
(APEC) in its own right, and our intellectual property protection 
system meets the standards set out in the WTO Trade-Related 
Aspects of Intellectual Property Rights Agreement (the TRIPS 
Agreement). 
Mission Statement of the Department 
• To maintain the protection of intellectual property rights 
to the highest international standards, so that Hong Kong 
remains a place where creativity and talent can flourish. 
• To provide high-quality and responsive patent, trademark 
and designs registration services to the public in Hong Kong. 
• To promote awareness of intellectual property rights of the 
individual, and a respect for the rights of others.
4 
知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 
知識產權署的發展策略 
Development Strategies of the Department 
依據法例成立的知識產權署,其主要職能及 
宗旨均受相關法例規限。除執行法定職能 
外,本署一直按照最高的國際標準保護知識 
產權,使香港繼續成為一個發揮創意和才華 
的地方。 
本署的主要法定職能包括管理香港的知識產 
權法例,特別是提供有效率和優質的知識產 
權註冊服務。隨著香港邁向知識型經濟,知 
識產權註冊服務的需求不斷上升。為應付日 
益增加的需求,並善用資源,本署制定了發 
展策略,提升自動化系統和電子服務渠道。 
為履行法定職能,本署與多個國際組織保持 
聯絡和合作,例如世界知識產權組織、《專 
利條例》所指定的專利組織、世界貿易組織 
及亞太經濟合作組織。本署已定下明確的發 
展方向,力求與上述國際組織建立更緊密的 
聯繫。 
除提供法定服務外,本署亦向商務及經濟發 
展局提供意見、進行公眾教育,以及向政策 
局、政府部門和營運基金提供有關知識產權 
的法律意見。本署就知識產權保護政策和法 
例為商務及經濟發展局提供的支援,包括進 
行法律及政策研究、就新法例的草擬指示提 
供意見、支援公眾諮詢,以及向立法會和公 
眾解釋政策及法例草案等。本署已制定明確 
的發展策略,建立有效的知識管理系統支援 
這方面的工作。 
公眾教育方面,本署現時着 
重提高青少年尊重知識產權 
的意識,特別是尊重網絡世 
界的版權。此外,本署亦提 
醒商業機構須遵守經修訂的 
《版權條例》,為辦公室電 
腦安裝正版軟件。 本署已制 
Established by statute, the principal functions and objectives of 
the Department are specified in legislation. Beyond fulfilling 
statutory requirements, the Department strives to maintain 
the protection of intellectual property rights to the highest 
international standards, so that Hong Kong remains a place 
where creativity and talent can flourish. 
The Department’s statutory services are those involving the 
administration of Hong Kong’s intellectual property laws 
– particularly in relation to providing efficient and quality 
registration services for registrable rights. As Hong Kong is 
advancing towards to a knowledge-based economy, the demand 
for intellectual property right registration is continuing to 
grow. To cope with this surging demand while optimising use 
of resources, the Department has developed strategic plans to 
upgrade its automated systems and electronic service delivery 
channels. 
Connected with these statutory requirements is the need to 
maintain an appropriate level of contact and co-operation with 
international organisations related to our statutory obligations, 
such as the World Intellectual Property Organization (WIPO), 
the Designated Patent Offices under the Patents Ordinance, 
WTO and APEC. The Department has clear directions in 
developing closer ties with these international organisations. 
In addition to our statutory services, the Department also offers 
policy and legislative support to CEDB, and undertakes public 
education and legal advisory services to other Government 
bureaux, departments and trading funds. The range of areas 
requiring policy/legislative support for CEDB currently 
include legal and policy research, advice on preparing drafting 
instructions for new legislation or rules, support in public 
consultation and assistance in explaining policies and draft 
legislation to the Legislative Council and the public. The 
Department has set a strategy in developing an effective 
knowledge management system to 
facilitate these areas of work. 
Public education currently needs to 
focus on winning over young people 
to the need for respect of intellectual 
property rights, with a special focus 
in those relating to copyright works 
on the Internet. Additional focus is 
also required on ensuring business 
community compliance with laws 
requiring the use of genuine software 
A.P.A.T.是一個三維角色扮演遊戲,旨在向青少 
年灌輸保護知識產權的知識。 
A.P.A.T. is a 3-D role-playing game aims 
to educate the youth the knowledge about 
intellectual property
5 
知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 
定策略,加強教育青少年,以及提高在網絡 
世界保護版權作品的意識。 
on office computers. The Department has developed strategies 
to refine the focus on young people and copyright works on the 
Internet. 
知識資本管理顧問服務計劃為香港的機構(特別是中小企業)提供免費的上門顧問服務。 
Intellectual Capital Management Consultancy Programme is a free on-site consultancy service targeted 
to all organisations based in Hong Kong, with a particular focus on small and medium enterprises. 
商業機構(特別是中小企業)對知識產權諮詢服 
務的需求日益增加。本署現時面對的難題, 
是既要應付這些需求,又不可與其他法律專 
業競爭。因此,本署推出一項先導計劃 — 知 
識資本管理顧問服務計劃,在不提供具體法 
律意見的前提下,協助本地的機構鑑別和緩 
減與知識產權相關的風險。 
同時,香港在知識產權方面的專業服務是亞 
太區內的重要知識資源,值得在區內推廣。 
本署正積極尋求機會,為知識產權審查主任 
提供有系統的培訓,以及令更多人知道香港 
在保護知識產權方面的專才(包括政府及私人 
機構的人才)。 
套用知識資本管理的詞彙,本署的發展策略 
可分為人力、結構及關係資本三類: 
人力資本的發展策略 
•建立有系統而循序漸進的培訓及持續進修 
計劃,進一步提升知識產權審查主任提供 
的知識產權註冊服務質素;以及 
•建立綜合員工發展計劃及長遠的人力資源 
發展計劃。 
A particular challenge to be met is the growing demand from 
the commercial sector – and small and medium enterprises 
(SMEs) in particular – for advice on their intellectual property 
problems. Such a demand needs to be met without competing 
unfairly with the legal profession. The Department has 
launched an Intellectual Capital Management Consultancy 
Programme, a pilot scheme which assists SMEs in mitigating 
intellectual property-related risks without providing specific 
legal advice to clients. 
At the same time, Hong Kong’s intellectual property 
professional services are a valuable knowledge resource which 
merit promotion in the Region. The Department is actively 
searching for opportunities to provide structured training 
programmes for IP Examiners, and to ensure that Hong Kong’s 
expertise in IP protection (both in terms of the Government and 
private IP professionals) is more widely known. 
Using the terminology of intellectual capital management, the 
strategic developments of the Department could be categorised 
into Human, Structural and Relational Capital elements: 
Strategic Developments in Human Capital 
• Develop a structured and systematic training and continuous 
learning programme for IP Examiners to further improve the 
quality of the registration services; and 
• Deploy an integrated staff development programme and 
long-term staff personal development in the Department.
6 
知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 
結構資本的發展策略 
•持續改善電子服務渠道,應付本地及海外 
持份者對高效率電子服務日益增加的需 
求; 
•研究更多新穎電子服務渠道,為持份者創 
造更大價值; 
•改善內部電子工作平台,以應付提供知識 
產權註冊服務的員工的實際工作需要,並 
符合職業安全規定; 
•發展並應用涵蓋本署主要職責範疇的知識 
管理和分享平台;以及 
•為本港中小企業建立知識資本管理工具 
套,幫助中小企業了解其企業知識及附帶 
的風險,從而制定緩減風險的措施,以 
“預防勝於治療”的方法保護本身的知識 
產權。 
Strategic Developments in Structural Capital 
• Continuously improve electronic delivery of services to meet 
the growing demand for efficient electronic service in Hong 
Kong and overseas; 
• Explore possibilities of implementing new and innovative 
delivery of services which are of extra value to our 
stakeholders; 
• Improve the electronic platforms used by staff to provide 
IP registration services so as to meet their work needs and 
occupational safety; 
• Develop and deploy an effective knowledge management 
and a sharing platform to cover major areas of the 
Department’s work; and 
• Develop a toolbox in intellectual capital management to help 
local enterprises to understand their enterprise knowledge, 
recognise the risks that are attached to it, and develop 
their own risk mitigation measures, so as to achieve a self-help 
‘prevention is better than cure’ approach to protecting 
enterprise intellectual property. 
介紹公司註冊、商業登記及商標註冊有何分別的最新宣傳品。 
Latest publicity material on introducing the differences between company 
registration, business registration and trademark registration in Hong Kong.
7 
知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 
關係資本的發展策略 
•積極參與對本署提供法定服務有影響的國 
際組織; 
•把香港推廣為能夠有效保護科研及創意成 
果的地方; 
•善用數碼通訊加強本署與國際組織的溝 
通; 
•與海外知識產權法律及常規的專家建立網 
絡,留意海外在保護知識產權方面的最新 
發展,確定會否對改進香港的知識產權保 
護制度有影響或幫助; 
•加強與各立法會議員及其員工溝通,增進 
他們對政府政策及立法計劃的了解,積極 
並及早聽取議員就保護知識產權提出的意 
見; 
•與本地中小企業(包括他們在華南地區經 
營的企業)建立緊密網絡,以便洞悉企業 
所面對的問題和引導他們尋求解決方法; 
以及 
•在本港及珠三角地區推廣香港的知識產權 
法律和專業服務,從而協助法律界把知識 
產權法律服務發展成區內重要的知識產 
業。 
Strategic Developments in Relational Capital 
• Participate actively in international fora that may influence 
or affect our delivery of statutory services; 
• Promote Hong Kong as a place which effectively protects 
the fruits of research, development and creative effort; 
• Enhance the efficiency of the Department’s interactions 
with international organisations and bodies, by using digital 
communications technology where possible and appropriate; 
• Maintain a network of overseas experts in various fields of 
IP law and practice so as to ensure current knowledge of 
developments outside Hong Kong which impact on or assist 
in the improvement of the HKSAR’s IP regime; 
• Enhance interaction with Members of the Legislative 
Council and their staff, to enhance their understanding of 
the Government’s policies and legislative programmes, and 
proactively to take early account of Member’s individual 
views relating to IP protection in Hong Kong; 
• Develop a strong network of interaction with Hong Kong 
SMEs (including those operating in neighbouring regions of 
the Mainland) so as to maintain an up-to-date knowledge of 
their problems and guide them towards solutions; and 
• Promote the services of Hong Kong’s IP legal and 
professional industries both in Hong Kong and in the Pearl 
River Delta so as to assist in building IP legal services as an 
important knowledge industry in the Region.
8 
知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 
了解持份者的需要 
Understanding the Needs of Our Stakeholders 
與一般商業機構不同,知識產權署的持份者 
包括世界各地的知識產權擁有人。就香港而 
言,各商會、知識產權從業員、律師及其他 
相關組織都是本署的伙伴。其他機構,包括 
本港、海外及內地機構,亦與本署合作,向 
公眾推廣保護知識產權的意識。 
本署在多個國際論壇和組織代表香港特區, 
向國際社會宣傳香港在保護知識產權和培養 
創意方面所作的努力,讓更多人知道香港是 
投資和營商的理想地點。 
為了解公眾對知識產權的意識,本署自1999 
年開始進行“香港市民保護知識產權意識調 
查”。該項調查主要探討當時公眾對保護知 
識產權的意識及認知程度,評估本署各項推 
廣保護知識產權的公眾教育工作成效,以及 
比較公眾對保護知識產權的態度轉變。 
此外,本署同樣重視商界人士對知識產權的 
態度。為配合政府政策,以建立知識產權 
為知識型經濟的重要推動力,本署自2004年 
開始進行“香港商業機構知識產權意識調 
查”。 
“香港市民保護知識產權意識調查”及“香 
港商業機構知識產權意識調查”都以證據為 
基礎,探討公眾和商界對保護知識產權的態 
度轉變。有了這些證據,本署便能因應公眾 
和商界的態度轉變,制訂恰當的公眾教育和 
推廣活動。此外,兩項調查反映本署公眾教 
育和推廣活動的成效,可視為本署的服務表 
現指標。 
誰是持份者 
根據本署的工作範圍,我們界定了以下10個 
主要持份者界別1,並為擬備本報告而與持份 
者代表面談。 
Unlike many private sector enterprises, intellectual property 
owners throughout the world are stakeholders of the 
Department. Within Hong Kong itself, chambers of commerce, 
IP practitioners, solicitors and many other groups are close 
working partners of the Department. Other organisations, 
including organisations in Hong Kong, overseas and within the 
Mainland share the Department’s work in promoting public 
awareness of intellectual property rights protection. 
The Department also represents the Hong Kong SAR in many 
international fora and organisations and publicises Hong 
Kong’s efforts in intellectual property rights protection and the 
cultivation of creativity to a wider international audience. This 
promotes Hong Kong’s international image as a desirable place 
to invest and do business. 
In order to keep track of the public’s awareness of intellectual 
property rights, the Department has been conducting Surveys 
on Public Awareness of Intellectual Property Rights Protection 
since 1999. The Surveys reveal the current level of public 
awareness of IPR protection; benchmark the Department’s 
work on public education and compare the changing patterns of 
public attitude towards intellectual property rights. 
At the same time, business people’s attitudes towards 
intellectual property rights are of interests to the Department. 
In order to provide input into Government's policies in 
establishing intellectual property as a vital driving force 
towards a knowledge-based economy, the Department has 
been conducting Surveys on Business Attitudes to Intellectual 
Property since 2004. 
The Survey on Business Attitudes to Intellectual Property and 
the Survey on Public Awareness of Intellectual Property Rights 
Protection both offer an evidence-based approach to study the 
latest trends on changes of attitude towards intellectual property 
rights among the general public and the business world. With 
this evidence, the Department is able to formulate appropriate 
public education and promotion activities, which could address 
changes of attitudes in the general public and the business 
world. Furthermore, both surveys reflect the effectiveness of 
the public education and promotion efforts of the Department 
and serve as key performance indicators. 
Who our stakeholders are 
From the work portfolio of the Department, ten major 
categories1 of stakeholders have been identified to conduct 
stakeholder interviews for the Statement. 
1 該表並未詳列所有持份者。1 This list is not intended to be exhaustive.
9 
知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 
持份者界別 Category 代 表 Representatives from 
政策局 商業及經濟發展局 
Policy Bureaux Commerce and Economic Development Bureau 
伙伴機構 香港海關 
Partners for Service Delivery Customs and Excise Department 
法律專業 亞洲專利代理人協會香港分會 
Legal Profession & Practitioners Asian Patent Attorneys Association Hong Kong Group 
知識產權擁有人及申請人 香港作曲家及作詞家協會 
Rights-owners & Applicants Composers and Authors Society of Hong Kong 
商會 香港工業總會 
Chamber of Commerce Federation of Hong Kong Industries 
知識產權會 香港知識產權會 
IP Societies Hong Kong Intellectual Property Society 
海外知識產權機構 澳洲知識産權局 
Foreign IP Offices IP Australia 
傳媒及公眾 本地傳媒 
Press & General Public Local Media 
立法會 立法會 
The Legislative Council The Legislative Council 
內部員工 知識產權署轄下各執行小組 
Internal Staff Each Operational Division of IPD 
表 1: 知識產權署持份者一覽表 Table 1: A List of Stakeholders of the Department. 
為公正起見,香港理工大學派出多名顧問與 
九位代表外間持份者界別的人士個別面談, 
並派一名顧問聯同署方代表與內部員工面 
談。 
外間持份者所持的價值 
根據面談結果,外間持份者認為本署的主要 
職能包括提供各類知識產權註冊服務、藉公 
眾教育提高市民的知識產權意識、以及就涉 
及知識產權事宜的民事訴訟及法例向政府部 
門提供意見。此外,外間持份者認為與香港 
海關合作執行知識產權法例,亦是本署的另 
一項重要工作。 
To ensure impartiality, consultants from The Hong Kong 
Polytechnic University conducted nine individual interviews 
with representatives from the respective stakeholder category. 
A consultant from The Hong Kong Polytechnic University and 
the Department jointly conducted interviews with the internal 
staff members. 
Values of the External Stakeholders 
According to the series of interviews with external 
stakeholders, registration of various intellectual property rights, 
promotion of IP awareness through public education and the 
advice on civil litigation and legislation on IP matters to the 
Government are reported to be the major functions of the 
Department. External stakeholders also see collaboration with 
Hong Kong Customs on IPR enforcement as an important work 
area of the Department.
10 
知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 
除了上述法定職能外,外間持份者均認為本 
署為本地工商業、商會及其他組織提供管 
道,反映他們的意見和需要。本署亦與外間 
持份者保持良好關係,共同合作推廣保護知 
識產權的意識。 
外間持份者十分重視本署與內地多個知識產 
權局緊密合作,因為本署可代表他們與內地 
相關部門分享經驗和交換意見。此外,本署 
與不同國際組織的廣泛聯繫,有助向世界各 
地宣揚香港保護知識產權的工作,特別是令 
更多人知道香港是一個發揮創意和才華的 
地方,並有助保持香港有利投資和營商的形 
象。 
外間持份者重視的價值 
外間持份者重視本署的電子服務平台(網上 
檢索及電子提交服務)。這個平台與電子政 
府政策一致。外間持份者認為這些電子服務 
系統容易使用、資訊充足、有效率,而且對 
他們十分重要。 
受訪者認為本署的專業團隊提供的服務,水 
平穩定,效率超卓。本署能以專業手法處理 
查詢;商標註冊處工作手冊備有網上版本, 
可供隨時查閱。 
本署豐富的市場推廣知識和靈敏的市場觸 
覺,都能夠為外間持份者創造價值。很多外 
間持份者認為“正版正貨承諾”計劃是本署 
最成功的公眾教育計劃。外間持份者亦十分 
欣賞新推出的知識資本管理顧問服務計劃。 
該計劃以嶄新的方法協助中小企業管理無形 
資產。 
本署在國際社會建立了正面形象。外間持份 
者特別欣賞本署職員的專業知識和外交及溝 
通技巧。外間持份者亦認為本署與多個本地 
商會、內地的知識產權局及國際組織(如世界 
知識產權組織、世界貿易組織及亞太經濟合 
作組織)保持密切關係,十分重要。 
In addition to these statutory functions, external stakeholders 
see the Department as a channel to reflect views and needs of 
local industries, chambers of commerce and associations. The 
Department also maintains good relationships and collaborates 
with the external stakeholders in promoting IPR awareness. 
The close relationship of the Department with the IP offices in 
the Mainland are valuable to external stakeholders, since the 
Department could act as a proxy in experience-sharing and 
exchanging opinions. Furthermore, the extensive network 
of contacts of the Department in the IP-community helps 
showcase the continuous efforts of IPR protection in Hong 
Kong, which is particularly beneficial to promoting Hong Kong 
as a place where creativity and talent can flourish, and maintain 
Hong Kong’s reputation as a place for business. 
Values that External Stakeholders Treasure 
External stakeholders value the electronic service platform 
(the Online Search and e-Filing System), which is in line with 
the e-Government initiative. External stakeholders’ comments 
were that these systems are user-friendly, informative, efficient 
and of particular value to them. 
Interviewees thought that the professional team of the 
Department provides consistent and efficient services to 
external stakeholders. Enquiries are professionally handled and 
the Trade Mark Work Manual is readily available online. 
Extensive marketing knowledge and high sensitivity to the 
market also create value for our external stakeholders; the 
“No Fakes Pledge” Scheme is the most often cited successful 
example of the Department’s promotion of intellectual 
property rights awareness through public education. The 
newly-launched Intellectual Capital Management Consultancy 
Programme is highly appreciated by external stakeholders for 
its innovative approach to assisting SMEs in managing their 
intangible assets. 
The Department has built a positive image in the international 
community, while external stakeholders particularly appreciate 
the professional knowledge and diplomatic and communication 
skills of the Department. External stakeholders also cite the 
close relationships with various local organisations, such 
as chambers of commerce; IP offices in the Mainland and 
international organisations, such as WIPO, WTO and APEC.
11 
知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 
外間持份者察覺到的挑戰及風險 
外間持份者大都認為離職率偏高是最困擾本 
署的問題。他們預期本署在保留重要知識和 
經驗方面可能遇到困難。 
一些外間持份者關注本署在處理專利註冊申 
請時,對一些甚為專門的範疇(例如工程及化 
學)缺乏實用知識2。他們建議本署與大專院校 
合作,為知識產權審查主任設計一套有系統 
而循序漸進的培訓計劃。 
受訪者亦建議本署應在資訊及通訊科技、多 
媒體及數碼娛樂等範疇,多留意國際慣例和 
法例。此外,外間持份者亦建議本署更主動 
協助創意工業發展。 
本署員工重視的價值 
本署員工重視本署獲賦予的專門法律部門地 
位。員工熟悉本地和國際的知識產權法律, 
並對不同的國際知識產權條約、海外法律及 
其他相關法律如合同法等,均有深入認識。 
本署員工在保護知識產權和個人誠信方面, 
堅守最高標準。在防止貪污、維護平等權 
利、保障個人資料、專有資料保密和讓公眾 
查閱資料等方面,本署均已設立有效機制。 
本署致力締造和諧的工作環境,各項措施深 
受員工讚賞,例如輕便上班服、彈性工作時 
間、自選上班時間、各類員工獎勵計劃及定 
期舉辦的工餘活動等。 
本署員工靈活變通,可以應付新的挑戰。他 
們把握署方提供的培訓機會,例如進修資助 
及其他持續進修機會,為個人增值。 
本署員工重視對資訊科技及互聯網運作的認 
識,認為有助就香港特區知識產權保護政策 
和法例,向商務及經濟發展局局長提供意 
Challenges and Risks that External 
Stakeholder Have Identified 
The most often cited challenge to the Department is the 
relatively high staff turnover rate. External stakeholders 
anticipate that the Department could face difficulty in retaining 
essential knowledge and experience within the Department. 
Some external stakeholders have concerns on the weak 
practical knowledge in highly specialised fields, such as 
engineering and chemistry in the context of handling patent 
applications2. External stakeholders suggest the Department 
collaborate with universities in developing structured and 
systematic training programmes related to IP examination. 
Interviewees recommended that the Department should keep up 
with the latest international practices and legislation in the area 
of information and communication technology, multimedia and 
digital entertainment. External stakeholders also suggested that 
the Department could play a proactive role in facilitating the 
growth of the creative industries. 
What Internal Stakeholders Attach Value to 
IPD’s staff attach value to positioning the Department as 
a specialised legal profession government agency, with a 
comprehensive knowledge in local and international intellectual 
property laws, backed by a solid knowledge of international 
treaties, overseas legislation and other related laws such as 
contract law. 
Individual staff of the Department is committed to upholding 
the highest standards of IP protection and personal integrity. 
Established mechanisms are in place to safeguard corruption 
prevention, equality of rights, personal data protection, 
confidentiality of proprietary information and access of 
information by the public. 
Staff of the Department highly appreciate various arrangements 
on creating and maintaining a harmonious working 
environment, such as Work Smart but Casual Dress Code, 
Flexible Attendance, Options for Working Hours, various 
recognition awards and regular leisure activities and events. 
Staff of the Department are flexible and ready to face new 
challenges. They make good use of the learning opportunities 
provided by the Department, such as sponsored studies and 
other continuing education. 
2 知識產權署不會為專利註冊申請進行實質審查。2 The Departent does not carry out substantive examination of patents.
12 
知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 
見。此外,他們重視與海外機構的聯繫,並 
隨時準備在不同的國際場合推介香港的知識 
產權保護政策。 
本署員工重視根據證據作出明確決定的能 
力,以及以有禮的態度與申請人有效溝通的 
能力,為知識產權擁有人提供方便而又有效 
率的商標、專利、外觀設計及版權特許機構 
註冊服務。 
本署員工重視培養深入分析問題的能力,以 
及提供快捷、簡明和實用法律意見的能力, 
以便就不涉訴訟的知識產權事宜,為其他政 
府部門提供法律意見。 
本署員工重視對商標註冊聆訊程序的深入認 
識,以及撰寫判詞的純熟技巧,並以緊守最 
高的公平公正標準為原則,履行調解商標註 
冊糾紛的類似司法機構職能。 
為通過公眾教育提高市民保護知識產權的意 
識,本署員工重視建立優越的項目統籌和 
市場推廣技巧,以專業的手法處理傳媒的查 
詢。他們重視熟練的演說技巧,以淺白易明 
的方式向公眾講解知識產權事宜。 
本署員工重視的價值所佔比重 
本署員工在本署的整體運作中定出14個知識 
資本元素。這些元素由前線員工首先提出, 
再由資深人員確認。資深人員按每個知識資 
本元素為本署內部和外間持份者創造價值的 
重要程度,釐定該14個知識資本元素所佔的 
比重。 
由於本署直接為公眾提供服務,因此人力資 
本是單一最重要的知識資本。人力資本所佔 
的比重達38%。 
To advise the Secretary for Commerce and Economic 
Development on policies and legislation to protect intellectual 
property in the digitalised environment, staff of the Department 
attach great value to an exhaustive knowledge of IT and 
Internet operations. Furthermore, they value their networks 
of overseas contacts and are ready to present Hong Kong’s 
policies at international events and occasions. 
To provide convenient and efficient patent, trademark and 
designs registration services to all rights-owners, staff of 
the Department attach value to the ability to make firm 
decisions based on evidence and communicate effectively and 
courteously with applicants. 
To provide legal advice to other government bureaux, 
departments and trading funds on non-litigious intellectual 
property matters, staff of the Department attach value to the 
ability to analyse questions and provide prompt, succinct and 
user-friendly practical legal advice. 
To perform the quasi-judicial function of resolving trade mark 
disputes, staff of the Department attach value to an excellent 
knowledge of trade mark hearing procedures and highly-developed 
skills in writing legal decisions, upholding the 
highest degree of impartiality and neutrality. 
To promote intellectual property protection through public 
education, staff of the Department attach value to event 
management and marketing skills, handling media enquiries 
in a professional manner. They value well-developed 
presentations skills, and an ability to explain IP in general and 
simple terms to the general public. 
How Much Value Internal Stakeholders 
Attach to Each Item 
Suggested by frontline staff, and then further substantiated 
by senior officers, 14 intellectual capital elements have been 
identified within the Department. Each of these 14 intellectual 
capital elements is hence weighted by senior officers, according 
to the perceived importance of the respective element to 
creating value for the Department’s internal and external 
stakeholders. 
The Department provides direct services to the public. Its 
workforce is the single most important capital element, which 
is reflected being the highest weighted one amongst the three 
and equal to 38% to the perceived total weightings.
13 
知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 
圖 1: 持份者價值樹 ─ 顯示知識產權署各項知識資本為持份者創造價值的比重 
Diagram 1: Intellectual Capital (IC) of IPD Weighted According to Assessed Contribution towards Creating Value for Stakeholders 
Under Human Capital, three intellectual capital elements have 
been identified: professional knowledge, personal competence 
and self-improvement. The strongest emphasis is put on the 
professional knowledge (18%), which is defined as “knowledge 
having a direct link and high relevance to one’s job”. It can be 
acquired only through formal training and accumulates through 
years of experiences. The second most important element 
is personal competence (16%), which includes an array of 
qualities in personal effectiveness, such as interpersonal skills 
and personal integrity. 
Structural Capital and Relational Capital are weighted 
equally by internal stakeholders (31%). Under the umbrella 
of Structural Capital, five intellectual capital elements are 
identified: documented procedures, design of IT infrastructure, 
knowledge repositories, IP promotion resources and staff 
development programmes. Design of IT infrastructure receives 
most of the attention under the Structural Capital (9%), 
which is defined as the documented materials of the overall 
development and maintenance of the IT infrastructure currently 
utilised by the Department and its service users. 
Six intellectual capital elements are identified under Relational 
Capital, where the aggregated weighting for elements relating 
to the public reaches 19%, including relation with the 
general public, image/reputation and relation with external 
stakeholders. This corresponds to the missions of the 
人力資本可以再細分為以下三個元素:“專 
業知識”、“個人才能”及“自我增值”。 
“專業知識” (佔18%)指“與個人工作有 
直接關係,因而與工作最相關的知識”,是 
最受重視的知識資本。“專業知識”往往只 
能通過正式訓練和長年累月的工作經驗累積 
得來。緊隨“專業知識”之後的是“個人才 
能”(佔16%),包括一系列與工作成效有 
關的個人特質,例如人際技巧和個人誠信。 
本署員工認為結構資本和關係資本同樣重要 
(同佔31%)。結構資本包括“已記錄的工作 
流程”、“資訊系統的設計”、“知識存貯 
庫”、“推廣知識產權的資料”及“員工發 
展計劃”,其中“資訊系統的設計”最受員 
工重視(9%)。“資訊系統的設計”指本署 
及其服務使用者目前使用的資訊科技系統的 
整體發展和維持文件資料。 
關係資本更可細分為六個知識資本元素,當 
中與公眾相關的知識資本元素所佔的比重高 
達19%,包括“與公眾的關係”、“形象/ 
信譽”及“與外間持份者的關係”。這與本
14 
知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 
署其中一項使命吻合,即通過公眾教育提高 
市民保護知識產權的意識。“與公眾關係” 
指與所有市民的聯繫,而“與外間持份者的 
關係”則指本署與特定外間持份者的關係。 
“形象/信譽”是本署處理與公眾和外間持 
份者的關係所作努力的成果。 
Department, which is responsible for promoting IPR awareness 
through public education. Relations with the General Public 
refer to the bonding with all members of the public, while the 
relations with external stakeholders refer to the relationship 
with identified external parties. Image/reputation is the 
end-product of the effort of the Department in managing 
relationships with the public and the external stakeholders. 
其中一項保護知識產權活動 —“我承諾”行動(2009年2月15日舉行的十周年音樂嘉年華) 
One of the IPR protection campaigns – “I Pledge” Campaign (10th Anniversary Music Carnival on 15 February 2009)
15 
知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 
為持份者創造價值:本署的知識資本 
Creating Value for Stakeholders: 
the Intellectual Capital of the Department 
知識產權署致力為持份者創造價值。本署以 
穩固的組織架構、明確的宗旨及高瞻遠矚的 
策略和發展藍圖為基礎,為持份者提供優 
質服務,使香港繼續是發揮創意和才華的地 
方。本署的知識資本與組織架構互相配合, 
能支持本署的整體表現水平,為持份者提供 
卓越服務。 
最重要的是,本署為持份者提供卓越服務, 
不斷累積經驗,進一步鞏固本署的知識資 
本。多年來,本署人員為各中小學舉辦研討 
會和講座,不但傳遞了保護知識產權這個重 
要信息,而且提高了員工的演說和人際溝通 
技巧。 
The Department seeks to create value for stakeholders. Resting 
upon a solid organisational structure, with a clearly-defined 
Mission Statement and visionary strategies and development 
plans, the Department has been delivering high quality services 
to stakeholders with the ultimate goal of maintaining Hong 
Kong as a place where creativity and talent can flourish. 
The Intellectual Capital of the Department complements 
the organisational structure, which further supports overall 
performance of the Department to ensure service excellence. 
Most importantly, continuous accumulation of experience 
in delivering services to stakeholders further reinforces the 
Intellectual Capital of the Department. Years of experience in 
delivering seminars and talks on intellectual property rights 
protection in schools not only helps disseminate the message 
of protecting intellectual property rights, but also further 
strengthens the presentation and interpersonal skills of our staff 
members. 
圖 2: 知識產權署的知識資本流程 
Diagram 2: IC Capital Flow in the Department
16 
知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 
人力資本 
人力資本是指員工所具備的各種個人特質和 
能力,加上能有效發揮團隊精神,共同為達 
到本署的目標而努力。本署以聘用僱員的方 
式,匯聚這些珍貴的個人特質和能力。因 
此,所有人力資本都可能離開本署。 
為減低流失主要員工而產生的影響,所有機 
構均須把人力資本留住,並將其轉化為內部 
知識。與私人機構不同,本署大部分員工都 
是按長期聘用條款聘用的公務員。人手流失 
的風險遠比失去工作動機的風險為低,因此 
本署經常檢討並更新人力發展策略。 
Human Capital 
Human capital refers to a spectrum of employees’ individual 
qualities and capabilities, supplemented by their effectiveness 
in working as a team towards the Department’s goals. The 
Department accesses these invaluable individual qualities and 
capabilities through employment. Consequently, all human 
capital could potentially leave the Department. 
Therefore, it is crucial for all organisations to capture and 
internalise their human capital and hence minimise the impact 
of losing key staff members. Unlike the private sector, most of 
our staff are civil servants on permanent terms of employment 
in the Department. The risk of a brain-drain is much less than 
the risk of diminishing motivation, and hence it is the priority 
of the Department to constantly review and revise its staff 
development policies on motivating staff. 
人力資本 Human Capital 
指 標 於2008-09 年度的數值 2009-10 年度的目標 
Indicator Number in 2008-09 Target in 2009-10 
專業知識 Professional Knowledge (18%) 
持有與法律相關的學位 29% 
Law-related Degree Holders 
平均年資 8.79 
Average Years of Service 
個人才能 Personal Competence (16%) 
與個人誠信有關的事件 0 
Incidents Related to Personal Integrity 
報讀中文 /英文課程 26 
Attending Chinese / English Courses 
自我增值 Self-Improvement (4%) 
職位輪換 /外借 3 3 
Job Rotation / Secondment 
學習外語 0 
Learning Foreign Languages 
人均培訓支出 HK$2,349 
Spending on Training per Head 
受資助的本地培訓 9 
Sponsored Local Training 
受資助的海外培訓 26 
Sponsored Overseas Training 
表 2: 人力資本指標一覽表 
Table 2: List of Indicators for Human Capital
17 
知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 
專業知識 
本署是政府內部的專門法律服務部門之一, 
員工對知識產權及相關法律的專業知識是最 
重要的人力資本。本署有29%的員工持有法 
律相關學位,有助本署提供專業的知識產權 
註冊服務、就知識產權事宜向政府部門提供 
法律意見、處理與版權有關的法律事宜,以 
及履行類似司法機構功能。 
員工在所屬職級的服務年資和累積的工作經 
驗,與本署的卓越服務表現成正比。本署員 
工在所屬職級的平均年資為8.79年。 
個人才能 
知識產權具有很高的商業價值,只有公平公 
正的註冊處才能讓所有持份者安心;因此, 
本署員工的個人誠信至為最要。本署已就員 
工可能面對的不同情況(例如負債、潛在的利 
益衝突及其他相關事宜),制定申報機制。由 
於這些機制運作順暢,在2008-09年度並沒有 
發生任何與個人誠信有關的事件。 
良好的語文技巧,有助員工處理複雜的法律 
事宜和與客戶溝通。來自內地的申請與日俱 
增,普通話變得更為重要。因此,本署鼓勵 
員工提升中英語文技巧,在2008-09年度提供 
26個中文及/或英文培訓名額。 
自我增值 
為了與時並進,員工須持續 
進修和自我增值。雖然職 
位輪換有助員工擴闊知識 
領域,但繁重的工作往往 
令這些安排無法實行。在 
2008-09年度,本署有三名 
員工在內部調職。本署亦鼓 
勵員工申請資助,報讀外語 
課程。 
Professional Knowledge 
As one of the specialised legal service departments inside 
the Government, professional knowledge of IP law and 
related laws is the most important human capital element 
of the Department. To deliver professional services in IPR 
registration, legal advisory work relating to IP, legal matters 
in copyright and quasi-judiciary functions, around 29% of the 
Department’s workforce holds law-related degrees. 
Years of service in respective grades and their accumulated 
experience correlate positively to the service excellence of the 
Department. On average, staff members have 8.79 years of 
experience in their respective grades. 
Personal Competence 
Intellectual property is often of high commercial value. An 
impartial and fair registry offers certainty and peace of mind 
to all stakeholders. Personal integrity of our staff members 
is of paramount importance. Therefore there are established 
mechanisms to allow staff members to report any indebtedness, 
possible conflict of interests and other relevant issues. Thanks 
to these mechanisms, there has been no incident related to 
personal integrity in 2008-09. 
Effective language skills are essential in handling complex 
legal matters and communicating well with service users. 
Putonghua has become more important, as there are growing 
numbers of applications from the Mainland of China. As 
such, the Department has been encouraging colleagues to 
further polish their Chinese and English skills. In 2008-09, 26 
training opportunities in Chinese and/or English language were 
provided. 
Self-Improvement 
Continuous learning and self-improvement 
are important in 
keeping the knowledge of our staff 
members fresh. Although job-rotation 
allows colleagues to gain 
broader knowledge on various 
fronts, the heavy workload often 
prohibits such arrangements. In 
2008-09, the Department was able 
to arrange job-rotation for three 
colleagues within the Department. 
Colleagues are also encouraged to 
apply for sponsorship to attend the 
foreign language courses.
18 
知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 
在2008-09年度,本署用於每名員工的培訓金 
額平均為港幣2,349元。此外,為擴闊員工的 
視野,本署亦資助了9個本地及26個海外培訓 
名額。 
結構資本 
結構資本是企業持續使用知識的基礎。此 
外,結構資本亦提供制度,讓員工經常交流 
知識,有助企業保持服務水平一致。本署投 
入了大量資源,建立並改進電子工作平台, 
應付不斷增加的服務需求。在建立電子工作 
平台時,本署十分重視員工和外間使用者的 
意見。 
In 2008-09, the Department spent an average of HK$ 2,349 
on each staff member for training. In addition, to broaden 
horizons, the Department also sponsored nine local trainings 
and 26 overseas trainings. 
Structural Capital 
Structural Capital is the basis for sustainable use of knowledge 
within the enterprise. In addition, it provides a system for 
spreading knowledge consistently between knowledge workers, 
thus helping to ensure a consistent standard of services to all 
users. The Department has been investing heavily to develop 
and strengthen the electronic work platform, so as to cope with 
the growing demand. During the course of development of the 
electronic work platform, great attention has been paid to the 
views of staff members as well as external users. 
結構資本 Structural Capital 
指標 於2008-09 年度的數值 2009-10 年度的目標 
Indicator Number in 2008-09 Target in 2009-10 
已記錄的工作流程 Documented Procedures (6%) 
已記錄的流程 Number of Documented Procedures 3 
有效的通告及通函 55 
Circulars & Memos in Effect 
未經授權安裝的電腦軟件 52 
Unauthorised Software Installed 
資訊科技系統的設計 Design of IT Infrastructure (9%) 
電子提交商標申請 58.96% 
Trademark Applications Filed Electronically 
電子提交專利申請 49.07% 
Patent Applications Filed Electronically 
電子提交外觀設計申請 43.40% Design Applications Filed Electronically 
已登記的電子提交用戶 118 
Number of e-Filers Registered 
知識存貯庫 Knowledge Repositories (7%) 
圖書館的藏書量 3,733 
Items in Library 
推廣知識產權的資料 IP Promotion Resources (3%) 
新製作的政府宣傳短片 2 
Number of New APIs Produced 
網上知識產權教材的點擊率 220,400 
Hit-Rate of Online IP Education Materials 
員工發展計劃 Staff Development Programme (6%) 
員工訓練手冊 1 
Staff Training Manual 
表 3: 結構資本指標一覽表 
Table 3: List of Indicators for Structural Capital
19 
知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 
已記錄的工作流程 
利用先進的電子工作平台,本署可以掌握和 
記錄重要的作業程序,並將之化為結構資 
本。四個註冊處存有已記錄的工作流程,協 
助知識產權審查主任審理申請。這些已記錄 
的工作程序有助確保服務質素水平,因為系 
統的外間使用者了解審查程序後,便可以順 
利撰寫申請文件。在2008-09年度,本署備有 
三個已記錄的流程,包括商標註冊處工作手 
冊,以及審查專利申請和審查外觀設計申請 
兩份訓練摘要。 
除已記錄的工作流程外,本署亦實施其他政 
府及部門政策。截至2009年3月止,本署有55 
份有效通告及通函,涵蓋不同的範疇。附件 
三載列主要的通告及通函。 
本署已安裝自動偵測程式,主要為符合“在 
政府內部使用未獲授權的電腦軟件可遭受紀 
律處分”通告。在2008-09年度,本署共發現 
52個未經授權安裝的正版電腦軟件個案。為 
進一步加強監測,本署已於2008年12月實施 
軟件資產管理系統,使個別用戶不能自行安 
裝電腦軟件。 
為進一步加強各通告和通函的實施,本署設 
立聯絡人制度,指派不同的人員負責監察不 
同的範疇,例如轉介員工投訴,性別平等待 
遇事宜、實習員的協調工作等。2009年的聯 
絡人名單載於附件四。 
資訊系統的設計 
電子工作平台的設計旨在為所有服務使用者 
提供便利。本署推出網上檢索及電子提交服 
務後,服務使用者可以通過電子服務平台完 
成大部分申請手續,因而減少用紙。電子商 
貿要取得成效,有賴電子用戶的踴躍參與, 
因此電子用戶人數及電子提交數量是電子商 
貿成效的重要指標。 
Documented Procedures 
Thanks to the electronic work platform, the Department is 
able to capture and hence document necessary operational 
procedures as its Structural Capital. Four Registries of 
the Department have documented procedures to assist IP 
Examiners in examining applications. With these documented 
procedures in place, the quality of service is maintained 
and external users of the system can contribute to having 
that their applications handled efficiently by having regard 
to the Department’s internal procedures when they draft 
their applications. In 2008-09, the Department has three 
documented procedures, namely Trade Marks Registry Work 
Manual, training summary on patent examination and training 
summary on design examination. 
In addition to documented work procedures, the Department 
also implements other government -wide and departmental 
policies on administration. As of March 2009, there were 55 
circulars and memoranda in effect in the Department, covering 
a broad range of topics and disciplines. Appendix III shows the 
main circulars and memoranda in effect. 
In particular, to comply with the Circular on Use of 
Unauthorised Computer Software in Government and Liability 
to Disciplinary Action, the Department is running automatic 
alert system to monitor any unauthorised computer software 
installation. In 2008-09, there were 52 reported unauthorised 
installations of genuine software. In December 2008, a new 
Software Asset Management system has been implemented to 
strengthen the surveillance, and the user privilege setting had 
been changed so that no computer software can be installed by 
individual users. 
To further ensure the implementation of circulars and 
memoranda in effect, the Department runs an Anchor Persons 
System, where officers are appointed to monitor different areas 
of work, such as staff complaints, gender equality, internship 
co-ordination, etc. A list of Anchor Persons for 2009 is 
available in Appendix IV. 
Design of the IT Infrastructure 
The design of the electronic work platform benefits all 
service users. With the introduction of e-Filing System and 
Online Search System, service users are able to complete 
most of the registration applications electronically and thus 
reduce consumption of paper. e-Commerce is only effective 
with active participation of e-Clients, therefore the number 
of e-Clients and their volume of applications are important 
indicators.
20 
知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 
截至2009年3月底止,向本署登記的電子提交 
用戶共有118個。在2008-09年度,有近60%的 
商標申請經電子服務平台提交,而專利及外 
觀設計申請亦分別有49%及43%經電子服務平 
台提交。 
知識存貯庫 
由簡單一個電話號碼,以至複雜的個案記 
錄,對本署的發展都很重要。有效快捷的知 
識存貯庫能夠幫助本署保留和記錄知識和技 
能。更重要的,知識存貯庫是本署員工交流 
傳播知識的常用平台。本署現有多個知識存 
貯庫;圖書館藏有3,733冊書籍、期刊及刊 
物。 
推廣知識產權的資料 
預防勝於治療。因此,本署籌辦各類運動和 
活動,提高公眾保護知識產權的意識。本署 
亦發布了大量宣傳資 
料。在2008-09年度, 
本署製作了兩套政府 
宣傳短片,宣揚保護 
知識產權的信息。大 
量保護知識產權的宣 
傳資料已經上載到本 
署網頁,在2008-09年 
度的點擊率達220,400 
次。 
此外,本署亦舉辦了 
“ 我承諾” 行動、 
“正版正貨承諾”計 
劃及許多其他運動。 
“正版正貨承諾”計 
劃更得到本港以至華 
南沿岸居民的認同。 
By the end of March 2009, there were 118 e-Filers registered 
with the Department. In 2008-09, nearly 60% of new trade 
mark applications were filed electronically; while 49% of the 
patent applications and 43% of the design applications were 
filed electronically in the same period. 
Knowledge Repositories 
Knowledge, ranging from a record of a telephone contact to 
case studies, is vital for the development of the Department. 
Effective and efficient knowledge repositories help capture and 
then document the know-how and skills of the Department; 
more importantly, knowledge repositories are common fora for 
staff members to share and disseminate their knowledge. The 
Department is running several Knowledge Repositories; the 
Library of the Department has 3,733 books, publications and 
journals. 
IP Promotion Resources 
Prevention is better than cure, and hence the Department 
organises campaigns and activities to promote IPR protection 
among the public. The Department has released a large number 
of promotional materials. In 
2008-09, two Announcement 
of Public Interest (API) 
video were produced to 
disseminate the message of 
IPR protection. A bank of 
IPR protection materials is 
now available online and in 
2008-09 they were accessed 
220,400 times. 
I n a d d i t i o n t o t h e 
promotional materials, the 
Department has organised 
‘I Pledge’ Campaign, ‘No 
Fakes Pledge’ Scheme and 
many other campaigns. The 
‘No Fakes Pledge’ Scheme 
is a well-recognised brand 
in Hong Kong and South 
China.
21 
知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 
員工發展計劃 
本署設有多項員工培訓計劃。新入職的律師 
在調派到正式崗位前,會借調到不同的組 
別,以便熟習本署的工作。新入職的知識產 
權審查主任最初須在資深人員直接督導下處 
理申請。在2008-09年度,所有新入職員工均 
獲發一本訓練手冊。 
關係資本 
關係資本是本署一個重要的知識資本元素, 
焦點在於與持份者的關係和合作。本署是政 
府部門,信譽、信心和公眾支持都是本署重 
視的價值。除本地的持份者外,本署亦與海 
外各地政府保持聯繫,以及積極參與國際組 
織。 
與公眾的關係 
本署為公眾提供服務,並重視與公眾的關 
係。“香港市民保護知識產權意識調查”和 
“香港商業機構知識產權意識調查”是探討 
本署與公眾關係的主要評估工具。2008年的 
調查結果顯示,17.2%的受訪市民認識本署 
的職能;認識本署職能的受訪商業機構則達 
91.4%。 
形象 /信譽 
本署致力為公眾提供有效快捷的服務。為了 
解用戶使用服務的經驗和對服務的意見,本 
署委託顧問進行“用戶滿意調查”。2008年 
的調查結果顯示,92%的受訪者對本署的網 
上檢索和電子提交服務感到滿意。 
根據2008年“香港市民保護知識產權意識調 
查”及“香港商業機構知識產權意識調查” 
結果,71.1%的受訪者認為本署的宣傳活動能 
夠有效提升市民保護知識產權的意識;50.1% 
的受訪者表示聽過“正版正貨承諾”計劃; 
超過80%的受訪者表示看過本署的宣傳資 
料。 
Staff Development Programme 
The Department has established various training programmes 
for colleagues. Newly recruited solicitors are attached to 
various teams before being assigned a position, while IP 
Examiners are under direct supervision before conducting 
examination independently. During 2008-09, the Department 
has one staff training manual for all newly recruited. 
Relational Capital 
Relational Capital is an important capital element of the 
Department, which has a strong focus on the relationship 
and collaboration level with stakeholders. As a government 
agency, good will, trust and public support are the important 
value of the Department. In addition to local stakeholders, 
the Department also outreaches to overseas governments and 
participates in international organisations. 
Relations with the General Public 
The Department serves the public and values its relationship 
with the public. The Survey on Public Awareness of 
Intellectual Property Right Protection and the Survey on 
Business Attitudes to Intellectual Property are the major 
assessment tools used to gauge the relation with the general 
public. In the 2008 surveys, 17.2% of respondents from the 
public were aware of the Department and its functions; while 
91.4% of respondents from the business sector were aware of 
the Department and its functions. 
Image / Reputation 
The Department is striving for excellence in providing 
effective and efficient services to the public. To understand 
the users’ experience and feedbacks to the current services, a 
User Satisfaction Survey is commissioned by the Department. 
From the 2008 User Satisfaction Report, 92% of respondents 
expressed satisfaction with both the e-Filing and Online Search 
Systems. 
From the Survey on Public Awareness of Intellectual Property 
Right Protection 2008, 71.1% of respondents considered the 
public education activities organised by the Department as 
effective, while 50.1% were aware of “No Fakes Pledge” 
Scheme; over 80% of respondents expressed that they have 
seen these materials.
22 
知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 
本署關懷社羣,每年舉辦捐血日,組織義工 
隊探訪弱智人士院舍,捐贈電影光碟給福 
利機構等。本署在2009年香港品質保證局- 
HSBC企業社會責任先導者指數中,獲得4.8 
分(以5分為滿分),並獲頒發HKQAA-HSBC 
企業社會責任先導者標誌。 
The Department cares about the community. There are annual 
blood donation activity, visiting home for people with limited 
mental capability, DVD donation to charities, and others. In 
the Hong Kong Quality Assurance Agency-HSBC Corporate 
Social Responsibility Advocate Index, the Department has 
scored 4.8 points out of 5 points in 2009, and received the 
HKQAA-HSBC CSR Index Advocate Mark. 
指標 於2008-09年度的數值 2009-10 年度的目標 
Indicator Number in 2008-09 Target in 2009-10 
與公眾的關係 Relations with the General Public (6%) 
公眾認識知識產權署的職能 3 17.2% 
Awareness of IPD and its Functions in General Public 
商界認識知識產權署的職能 4 91.4% 
Awareness of IPD and its Functions in Business Sector 
形象 /信譽 Image / Reputation (6%) 
對網上檢索服務的滿意程度 5 92% 
Satisfaction Rate with Online Search System 
對電子提交服務的滿意程度 5 92% 
Satisfaction Rate with e-Filing System 
宣傳活動能夠有效提升保護知識產權的意識 3 71.1% 
Effective P&E Activities 
聽過“正版正貨承諾”計劃 3 Awareness of “No Fakes Pledge” Brand 50.1% 
廣告或宣傳活動的認知程度 3 80.4% 
Promotions of IPD recalled by the public 
與外間持份者的關係 Relation with External Stakeholders (7%) 
與政策局及/或部門合作次數 13 
Collaborations with Bureaux / Departments 
與外間持份者合作次數 32 
Collaborations with External Stakeholders 
與內部持份者的關係 Relation with Internal Stakeholders (4%) 
參加工餘活動的人次 661 
Number of Participants in Voluntary Events 
與內地、海外政府及國際組織的關係 Relations with Mainland, 
Foreign Governments and International Organisations (5%) 
與內地機關合作次數 27 
Collaborations with the Mainland 
與海外政府的代表會面次數 25 Meetings with Foreign Governments 
與海外知識產權局的合作次數 6 
Collaborations with Overseas IP Offices 
表 4: 關係資本指標一覽表 
Table 4: List of Indicators for Relational Capital 
關係資本 Relational Capital 
3“2008香港市民保護知識產權意識調查”受訪者在電話中的即時回應 
From spontaneous response over the telephone from the Survey on Public Awareness of Intellectual 
Property Right Protection 2008 
4“2008香港商業機構知識產權意識調查”受訪機構以問卷提交的回覆 
From written response from questionnaire from Survey on Business Attitudes to Intellectual Property 2008 
5“2008用戶滿意調查”的結果 
From User Satisfaction Survey 2008
23 
知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 
與外間持份者的關係 
在推廣保護知識產權方面,各政府部門須採 
取一致的行動。本署一直與各政策局及其他 
政府部門合力進行公眾教育。在2008-09年 
度,本署聯同其他政府部門(包括香港海關 
和商務及經濟發展局)合辦了13項活動。 
為更了解本地持份者的需要,本署定期會見 
不同的持份者,包括知識產權從業員、法律 
專業人員、知識產權擁有人及商會代表。本 
署與持份者定期舉行會議,不單有助加強溝 
通,而且更可以建立彼此的信任。 
除了與各政策局和部門合作外, 本署在 
2008-09年度亦與其他外間持份者(包括本地 
商貿團體)合辦了32個研討會、會議及工作 
坊。 
與員工的關係 
本署十分重視與員工的關係。為促進內部溝 
通,本署定期召開正式會議,包括部門協商 
委員會、高級職員會議及首長級職員會議。 
本署鼓勵員工通過這些途徑提出議題討論, 
以及表達意見。 
在工餘時間,本署亦舉辦多類活動,供員工 
自願參與。在2008-09年度共有661人次參加 
本署舉辦的活動,包括周年聖誕聯歡會、太 
極班及其他興趣小組。 
與內地、海外政府及國際組織的關係 
為確保香港的知識產權保護達到最高國際標 
準,本署定期與內地知識產權機關及海外知 
識產權局保持聯繫。在2008-09年度,本署與 
內地機關進行了27個合作項目,包括二零零 
八年內地與香港、澳門特別行政區知識產權 
研討會;在廣東省舉行的“正版正貨承諾” 
計劃;知識產權戰略宣講會;以及粵港合作 
聯席會議轄下的知識產權專家小組會議。 
Relations with External Stakeholders 
It is important to have an integrated government effort in 
promoting IPR protection. The Department has been working 
closely with other government bureaux and departments in 
public education work. In 2008-09, the Department jointly 
organised 13 events with other bureaux and departments: Hong 
Kong Customs and Commerce and Economic Development 
Bureau. 
To have a better understanding on the needs of local 
stakeholders, the Department conducts regular meetings with 
stakeholders, including IP practitioners, the legal profession, 
rights-owners and chambers of commerce. In addition to 
facilitating the communication between stakeholders and the 
Department, these regular stakeholder meetings also foster 
trust. 
In addition to collaborating with government bureaux and 
departments, the Department has also jointly organised 32 
seminars, conferences and workshops with other stakeholders, 
namely local chambers of commerce and trade associations. 
Relations with Internal Stakeholders 
The Department values its staff relations. There are formal and 
regular meetings to facilitate internal communication within 
the Department, including the Departmental Consultative 
Committee, Senior Officers’ Meetings and Directorate 
Meetings. Staff are encouraged to bring up issues of interests 
and voice out their concerns. 
After office hours, there are a number of programmes and 
voluntary events for staff members. In 2008-09, there were 
661 participants in events such as the annual Christmas Party, 
Tai-chi classes and other interest groups. 
Relations with the Mainland Government, 
Overseas Governments and International 
Organisations 
To maintain the protection of intellectual property rights to 
the highest international standards, the Department maintains 
contacts with the Mainland counterparts and overseas IP 
offices. In 2008-09, the Department had 27 collaboration 
projects with the Mainland Government, namely the Mainland, 
Hong Kong SAR and Macao SAR Intellectual Property 
Symposium 2008, “No Fakes Pledge” Scheme in Guangdong 
Province, China’s Intellectual Property Strategy Forum and 
the Intellectual Property Experts’ Meeting of the Hong Kong / 
Guangdong Co-operation Joint Conference.
24 
知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 
在2008-09年度,本署與多個外地政府代表和訪 
客舉行了25次雙邊會談。在會談期間,本署 
向國際社會介紹香港在保護知識產權方面的 
工作和取得的成果。 
The Department held 25 bilateral meetings with delegates and 
visitors from foreign governments in 2008-09. During these 
meetings, the Department introduced the intellectual property 
right protection efforts of Hong Kong and showcased them to 
the international community. 
2008年聖誕聯歡會 
Christmas Party 2008
25 
知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 
知識傳授及分享 
Knowledge Transfer and Sharing 
知識產權是專門的法律學科;知識產權署是 
香港少數提供知識產權相關服務的機構。本 
港院校開辦的知識產權專業課程不多,而 
法律學位課程中,有關知識產權的內容也有 
限。因此,本署有責任向公眾傳授知識產權 
法律知識,並鼓勵更多律師和有興趣人士加 
入知識產權這個專業。 
  
知識傳授 
Intellectual property is a highly specialised field of legal study, 
while the Department is one of the few agencies in Hong Kong 
offering services in IPR. There are few academic programmes 
specialised in IPR available locally, while the coverage on IPR 
in general legal study programme is limited. In this connection, 
it is crucial for the Department to transfer its knowledge to the 
community and encourage more lawyers and interested parties 
to join the IPR field. 
Knowledge Transfer 
知識傳授 Knowledge Transfer 
指標 2008-09 年度的數值 2009-10年度的目標 
Indicator Number in 2008-09 Target in 2009-10 
公開演講及介紹 
Speeches and Presentations 69 
訪問的學校 
Schools Visited 172 
知識產權署網站的點擊率 
Hit-Rate of the Department’s Website 50,987,246 
到院校授課的人員 
External Teaching Assignments 1 
實習生及見習律師 
Interns and Solicitor Trainees 22 
獲香港律師會認可的持續專業進修課程 
Accredited CPD Courses 3 
表 5: 知識傳授指標一覽表 
Table 5: List of Indicators for Knowledge Transfer 
為了向公眾宣揚保護知識產權的信息,以及 
鼓勵市民尊重知識產權,本署在2008-09年度 
舉辦了69場公開演講和簡介會。此外,本署 
致力與青少年接觸,在2008-09年度訪問了 
172所學校,以講座及話劇形式向學生傳達信 
息。 
為了讓公眾更了解申請註冊知識產權的手續 
及審查程序,所有關於這些程序的文件均應 
公開給市民查閱。基於這個原則,本署已把 
In order to disseminate the message of IPR protection to the 
wider public and promote respect for the rights of others, the 
Department has delivered 69 public speeches and presentations 
during 2008-09. Since the Department has targeted to outreach 
to more teenagers, 172 schools have been visited in 2008-09 
where talks and presentations through drama to pupils were 
conducted. 
The Department understands that all documented procedures 
should be made available to the public to enhance 
understanding of application and examination procedures. As 
such, the Trade Marks Registry Work Manual is now uploaded
26 
知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 
《商標註冊處工 
作手冊》, 以及 
設計、標準專利 
及短期專利的申請 
指引,上載本署網 
站。在2008-09年 
度,本署網站的點 
擊率達50,987,246 
次。 
部分員工在本地及 
海外院校,以非受 
薪義務形式擔任榮 
譽教授。通過這 
些外間授課工作, 
他們向法律系學生講述知識產權界的最新發 
展,最終目的是吸引更多年輕律師加入知識 
產權專業。在2008-09年度,本署有一名員工 
在院校授課。 
相片7: 互動劇場‧反網上侵權 
Photo 7: Interactive Drama Programme on Anti-Internet Piracy 
為了讓見習律師及法律系學生親身體驗知識 
產權工作,本署在2008-09年度接收了22名實 
習生/見習律師。本署期望通過這些有系統 
的實習培訓,實習生/見習律師會對知識產 
權專業的工作產生興趣和熱忱。 
本署的實習生除來自本地大學外,有不少來 
自海外及內地大學,包括澳洲、內地、英國 
及美國等地的大學。接收海外實習生不但對 
學生的學習有裨益,更有助香港在知識產權 
法律界建立專業形象。此外,這些海外學生 
在實習期間協助本署完成多項有用的研究。 
本署與前實習生的國際網絡關係,也是本署 
另一個重要的知識資本元素。 
本署舉辦多個獲香港律師會持續專業進修計 
劃認可的研討會。在2008-09年度,本署舉辦 
了3個獲香港律師會認可的研討會。 
onto the Internet, 
while application 
g u i d e l i n e s f o r 
designs, standar d 
patent and short-term 
patent s are 
also avai lable on 
the website of the 
Departme n t . I n 
2008-09, the hit-rate 
of the website of the 
Department reached 
50,987,246. 
Some col l e ague s 
in the Department 
serve as associate 
professors in various local and overseas academic institutes 
on an unpaid and voluntary basis. Through the external 
teaching assignments, law students are able to have a better 
understanding on the latest developments in the IP field, with 
an ultimate goal of attracting more young lawyers to join the IP 
field. There was one external teaching assignment provided by 
staff of the Department in 2008-09. 
To allow solicitor trainees and law students to gain first-hand 
experience in practising in the IP field, the Department received 
22 interns and trainees during 2008-09. It is hoped that 
through this structured attachment to the Department, interns 
and trainees could develop interest and passion in the IP field. 
In addition to local universities, there are considerable numbers 
of interns from overseas / Mainland universities who come 
on attachment to the Department, namely Australia, Mainland 
China, the United Kingdom and the United States. Receiving 
overseas interns not only benefits students, but also helps 
develop the professional image of Hong Kong in the IP legal 
profession. Interns on attachment completed also valuable 
research assignments. The relational capital between the 
Department and this international network of ex-interns is also 
another important capital element. 
The Department organises a number of seminars which are 
recognised under the Continuing Professional Development 
(CPD) Scheme of the Law Society of Hong Kong. In 2008-09, 
there were three seminars accreditated by the Law Society of 
Hong Kong.
27 
知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 
保護重要的知識及公開公眾利益相 
關的資料 
為貫徹政府保持開放透明的原則,本署須公 
開與公眾利益相關的資料。此外,本署亦贊 
同共享創意運動的意念。另一方面,為保障 
公眾利益起見,本署亦須保護敏感的資料和 
知識。在不同情況下,敏感的資料亦可以涉 
及公眾利益,因此,本署在制訂公眾查閱資 
料政策時,必須小心謹慎。 
Protecting Privileged Knowledge and 
Disclosing Information of Public Interest 
As an open and transparent Government, it is important to 
disclose information that is of interests to the public. We 
also acknowledge the aspirations of the Creative Commons 
movement. On the other hand, it is crucial to protect sensitive 
information and knowledge for the public interests. What is 
sensitive in one context could be of public interest in another; 
hence the Department should pay due care while setting a 
policy on public access to information. 
知識傳授 Knowledge Transfer 
可分享的程度 Levels of Sharability 例子 Example(s) 
可以分享 商標註冊處的網上資料庫 
Transferable Online Database of Trade Mark Registry 
須鳴謝出處 宣傳物品 
Acknowledgement Required Promotional Materials 
須申請許可,但不收費 商標工作手冊 
Permission Required, No Fee Applied Trade Mark Work Manual 
須申請許可和繳費 商標工作系統的軟件 
Permission Required with a Fee Applied Trade Mark System Software 
不能分享 知識產權署的通訊錄 
Not Transferable Contact List of the Department 
表 6: 資料及知識可分享的程度 
Table 6: Levels of Sharability of Information and Knowledge 
本署某些資料和知識可以無條件供公眾查閱 
(例如商標註冊處的網上資料庫),但有一些如 
在署外使用,須鳴謝出處(例如分發知識產權 
署的宣傳物品)。某些資料和知識須經本署許 
可,才可在署外使用(例如分發《商標註冊處 
工作手冊》),另有一些除了須申請許可外, 
更須繳費(例如商標工作系統軟件的商業應 
用)。最後,某些資料和知識完全不能與第三 
者分享,例如本署的通訊錄及員工的個人資 
料。 
附件二載列本署的資料庫、電子及紙張記 
錄,以及本署擁有的知識產權,並顯示每份 
文件的可分享程度。附件三載列有助本署施 
行良好管治的文件。 
Some information and knowledge can be accessed by the public 
without any conditions, for instance the online database of the 
Trade Marks Registry; while others require acknowledgements 
when knowledge and information is transferred out of the 
Department, such as the re-distribution of the Department’s 
promotional materials. Permission is required to transfer out 
some information and knowledge, such as re-distribution of the 
Trade Marks Registry Work Manual; while a fee is applied on 
top of a permission for other information and knowledge, for 
example commercial use of the Trade Mark System Software. 
Finally, there are information and knowledge that can never 
be shared with third parties, such as contact lists of the 
Department and private personal data. 
Appendix II enlists the databases, electronic and paper 
records and IP rights of the Department, and also indicate 
the sharability of each document. Appendix III lists out 
the documents which safeguard good governance of the 
Department.
28 
知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 
風險分析及緩減措施 
Risk Analysis and Risk Mitigation 
一如所有機構,知識產權署每天都面對不同 
的風險和挑戰。由於知識資本是無形資產, 
難以像有形資產一樣加以保護,因此對機構 
來說,保護知識資本是一項獨特的挑戰。機 
構須採取特定的管理程序,將失去知識資本 
的風險盡量減低。風險很難完全免除,但可 
藉恰當的措施予以緩減。本署定期審視現有 
的風險,並實施緩減策略,盡量把風險減 
低。 
與知識資本相關的風險 
本署檢視知識資本元素和參考員工就各項元 
素釐定的比重後,界定以下與知識資本元素 
相關的風險。 
人力資本是本署重要的知識資本。本署面對 
的最大挑戰,正是基要員工的流失。 
與私營機構比較,2000年前公務員的入職條 
件較為穩定,因此當時入職的公務員流失率 
一般較低。政府於2000年推行公務員體制改 
革後,新入職的公務員會先按試用及合約條 
款受聘最多七年,然後才會獲考慮轉以非長 
俸制的長期聘用條款聘用。 
此項改革增加了公務員的流動性,新入職人 
員的流失率較高,與私營機構相若。現時挽 
留員工的策略未必能有效留住基要員工,重 
要的知識員工可能流失。 
至於結構資本方面,電子服務平台甚受申請 
註冊者歡迎。很多申請註冊者經電子服務平 
台提交申請。已登記的知識產權擁有人可以 
利用電子服務平台管理其註冊產權和辦理續 
期申請。內部工作方面,所有申請目前均使 
用電子工作流程系統處理;這個自動化系統 
大大提升了本署的營運效率和服務水平。 
As with all organisations, the Department faces risks and 
challenges every day. The risks associated with intellectual 
capital pose unique challenges to organisations, as intellectual 
capital is intangible in nature and is difficult to protect by 
physical means. Consequently, dedicated management 
procedures have to be taken to minimise these risks. Risks 
can rarely be eliminated, but can often be mitigated. The 
Department constantly assesses its risk factors, and introduces 
mitigation strategies to minimise them. 
Risks Associated with the Intellectual Capital 
Following a review of the intellectual capital elements and their 
weightings proposed by staff members, various major risks 
associated with each intellectual capital element are discussed 
below. 
Human Capital is the most dynamic intellectual capital of the 
Department. The major challenge the Department facing is the 
potential loss of essential staff members. 
Given generally stable employment conditions of service of 
civil servants who joined the Service before 2000, the turn-over 
rate of the Department is relatively low when compared with 
the private sector. With the introduction of the Civil Service 
Reform in 2000, new recruits to the Civil Service are appointed 
initially on probationary and agreement terms for up to seven 
years before being considered for non-pensionable permanent 
terms. 
Such a reform has increased the mobility of the Civil Service. 
For this reason, the turn-over rate of new recruits is higher, and 
comparable to the private sector. The current staff retention 
strategies might not be sufficient to retain key staff members, 
and hence important knowledge workers might be lost. 
Under the Structural Capital, the electronic work platform is 
valued among rights applicants. Many of them submit their 
applications through the electronic work platform. Registered 
rights-owners can manage and renew their registrations 
electronically. Internally, all applications are now handled 
through an electronic work-flow system. The automated 
system has greatly improved the efficiency and hence service 
delivery to all the applicants.
29 
知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 
這些電子系統雖然為用戶提供前所未有的方 
便,但同時也為本署和用戶帶來風險。一旦 
互聯網連線中斷或系統出現故障,本署的運 
作都可能陷於癱瘓。 
互聯網保安問題亦對本署的結構資本構成重 
大威脅。互聯網保安如有漏洞,使用電子服 
務平台處理的資料可能被盜取。知識產權擁 
有人對此尤其關注,因為新穎性和獨特性, 
是專利及外觀設計的有效性條件。 
信任是關係資本的基石,所有關係均須靠信 
任建立和維繫。然而,經年累月建立的信 
任,往往可以毀於一旦。 
因此,任何違反信任的行為都是本署的主要 
風險。違反信任的行為,包括資料洩漏、貪 
污或不良的客戶關係,會影響公眾對本署提 
供服務的信心。 
緩減風險的方法 
自從實施公務員體制改革後,新聘公務員的 
流失率預期與私營機構相若。對律政人員職 
系而言,由於私營界別開出更具吸引力的聘 
任條件,本署知識產權律師的流失率顯著上 
升。 
為留住人才,本署致力為所有員工營造良好 
的工作環境,並提供適當支援。本署推行彈 
性上班時間,讓員工自選工作時間,並且 
採取其他員工管理措施,令工作時間更有彈 
性,特別顧及有年幼子女的員工的需要。此 
外,本署也提供不同的途徑,方便高級人員 
與其他員工溝通。 
本署設有不同的員工獎勵計劃,如“最投入 
工作同事獎”及“最受歡迎同事獎”。此 
外,本署舉辦興趣小組和工餘活動,以建立 
員工的歸屬感和團隊精神。 
除了以上員工管理措施外,本署設有多個全 
面及管理良好的知識存貯庫。然而,這些知 
These electronic systems provide unparalleled level of 
convenience to all service users; but at the same time, they pose 
a risk to the Department and the service users. Any disruptions 
of the Internet connection or breakdown of the system would 
paralyse the operation of the Department. 
Internet security is another major threat to the Structural 
Capital of the Department. When information is processed 
through the electronic work platform, they are vulnerable to 
Internet security threats. This is of particularly concern to 
all the intellectual property rights owners, where novelty and 
uniqueness count towards the validity of patents or registered 
designs. 
Trust is the cornerstone of the Relational Capital, where every 
relationship requires trust to flourish. Trust is built through 
years of endeavour, but could be destroyed overnight. 
Any breach of trust is hence a major risk of the Department. 
A breach caused by data leakage, corruption or poor customer 
relations could have a serious impact on public confidence over 
the public deliverables of the Department. 
Steps towards Risk Mitigation 
Upon the implementation of the Civil Service Reform, it is 
anticipated that the turn-over rate of the new recruits will be 
similar to the private sector. This is particularly prominent 
to the Legal Officer Grade, where the private sector has been 
competing with the public sector for talent with attractive 
remuneration packages. 
To retain talent, the Department is working to create a 
supportive and facilitative working environment to all staff 
members. Options of Working Hours, Flexible Time and 
other staff management measures are in place to offer a more 
flexible working time pattern – especially having regard to 
working men and women with young families or dependants. 
Different communication channels are now available to 
facilitate communication between senior officers and other staff 
members. 
The Department also organises various staff recognition 
awards, such as ‘Most Devoted Staff’ and ‘Most Popular Staff’. 
Various interest groups and staff leisure activities are organised 
to build a sense of belonging to the Department amongst staff. 
Notwithstanding these staff management measures, the 
Department runs comprehensive and well-maintained 
knowledge repositories. However, these knowledge
30 
知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 
識存貯庫都是獨立運作,不能互通。本署明 
白有需要重新整理這些知識存貯庫,建立現 
代化和方便易用的知識管理系統,供員工使 
用,部分系統更可讓公眾使用。將人力資本 
轉化成結構資本,能使重要的知識和技術得 
以記錄和貯存在知識管理系統,因此可長期 
保留在署內。 
針對電子服務平台服務中斷的潛在風險,本 
署已制訂“緊急情況下的應變程序”,為員 
工提供指引和指示,以應付可能發生的最壞 
情況。按照應變程序,本署的運作單位會遷 
往其他地方,繼續為市民提供核心服務。預 
期在最壞的情況下(例如大廈發生火警,所有 
員工須疏散),本署可以在12小時內在後備位 
置恢復核心服務。 
本署的電子服務平台承辦商符合“能力成熟 
度整合模式”(CMM L-5) 第五級的最嚴格要 
求,其軟件開發流程管理能力得到保證。本 
署亦按政府資訊科技總監辦公室的指引,訂 
明並實施最高標準的互聯網保安措施,防禦 
內部和外部威脅。 
本署須保持公正和中立的形象,知識產權擁 
有人和服務使用者才會對本署有信心,並與 
本署建立互信的關係。本署已訂明和實施一 
系列內部措施,確保本署提供服務時公正 
中立,包括制訂利益衝突指引、申報行賄指 
引、申報刑事案件指引、對公職人員提出貪 
污指控指引等。為提醒員工遵循指引,這些 
指引每半年傳閱一次。 
本署進行意見調查,監察公眾對本署的觀 
感,並與不同的服務使用者和持份者定期接 
觸,收集市民對本署的意見,從而持續改善 
服務質素。 
repositories are not integrated or consistent. The Department 
recognises a gap that needs to be addressed in revamping 
these knowledge repositories into a modern and user-friendly 
knowledge management system for internal and partial external 
use. By transferring Human Capital to Structural Capital, 
important knowledge and know-how can be documented in the 
knowledge management system, and hence maintained within 
the Department. 
To prepare for any potential disruption of services to the 
electronic service platform, the Department has formulated 
Contingency Arrangements in the Event of Emergency 
Situations to offer guidelines and directions if the worst 
happens. Under the Arrangements, the operations of the 
Department will immediately be moved to another physical 
location, where core functions of the Department can be 
maintained. It is anticipated that even in the event of serious 
disruption such as closure of the building due to fire, core 
services could be resumed at a fall-back location within 12 
hours. 
The contractor of the Department’s electronic service platform 
conforms to the strictest standards of the Level Five of 
the Capability Maturity Model (CMM Level 5), where the 
capability of process management in software development is 
ensured. Together with the Office of the Government Chief 
Information Officer, the Department has also documented and 
implemented the highest standard of Internet security measures 
against internal and external threats. 
Only impartiality and neutrality could provide confidence to 
all the rights– owners and service users of the Department, and 
hence build a trusting relationship with them. The Department 
has documented and implemented an array of internal measures 
to ensure the impartiality and neutrality, such as guidelines in 
Conflict of Interest, Reporting of attempted bribes, Reporting 
of criminal offences, Allegations of corruption against civil 
servants. These guidelines are re-circulated twice a year to 
reinforce the implementation. 
The Department conducts surveys to monitor the general 
perception of the Department, as well as maintaining regular 
contact with various users and stakeholders, to collect public’s 
opinions of the Department and seek continuous improvement.
31 
知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 
前 瞻 
The Way Forward 
擬備這份知識資本報告的過程中,知識產權 
署有機會收集持份者的意見和見解,以及重 
新整理所掌握的知識。 
就持份者重視的價值而言,最令人感到詫異 
的是,持份者在面談中沒有提及重視信任。 
本署認為,信任(即廉潔、公平、公正、 
保安和保密)應視為本署運作的重要價值, 
因為本署負責就持份者寶貴的法律權利作決 
定,以及處理可能有重大商業價值的事宜。 
另一方面,專業能力、判斷力和效率都是持 
份者重視的價值。 
本署日後推行發展策略時,將繼續視信任為 
最重要的基礎,即使受訪的持份者可能認為 
香港特區政府持守這些價值是理所當然的。 
本署比較持份者重視的價值與本署擁有的知 
識資本,找出以下應優先實行的改善措施: 
1. 制訂較長遠的員工發展計劃; 
2. 更新電子服務平台和提供服務的途徑,以 
滿足服務使用者不斷轉變的需要;以及 
3. 加強對本地企業的支援,特別是在非法律 
諮詢服務方面,以及使他們更了解如何有 
效運用知識產權制度。 
這份報告是本署第一份知識資本報告,希望 
有助外間持份者了解,像本署這類政府部門 
的大部分工作,都依靠一些不容易看見的元 
素。同時,這份報告亦可及時提醒員工,這 
些無形元素深受外間持份者重視,我們應加 
倍努力保留和加強這些知識資本。 
Preparation of this Statement has offered an opportunity to 
collect views and comments from various stakeholders and has 
allowed the Department to stock-take the knowledge that it 
controls. 
In terms of stakeholder values, it is striking that stakeholder 
interviews did not elicit a strong value attached to trust. In 
our view, trust (absence of corruption, impartiality, fairness, 
security and confidentially) should be regarded as a key value 
in the operation of a department responsible for deciding upon 
the valuable legal rights of stakeholders and handling matters 
with great potential commercial value. On the other hand, 
professional competence, judgment and efficiency were values 
readily identified by stakeholders. 
In taking forward our strategy for the future, we shall continue 
to act on the basis that trust is a factor of major importance to 
stakeholders, notwithstanding that those interviewed might 
have taken for granted that the Hong Kong SAR Government 
should subscribe to those values. 
To address the stakeholders’ values in regard to IPD’s 
intellectual capital, the Department has identified the following 
priorities for improvement: 
1. Develop a long-term staff development programme; 
2. Renew the electronic service platform and service delivery 
to address the changing needs of service users; and 
3. Strengthen support to local enterprises, particularly in the 
area of non-legal advisory service and raising awareness of 
how to use the IP system effectively. 
We believe that this first attempt at an Intellectual Capital 
Report will help our external stakeholders to appreciate what a 
large component of the output of government departments like 
the Department lies in elements that cannot readily be seen. 
At the same time, it should serve as a timely reminder to our 
internal stakeholders that the same invisible elements in our 
services play a vital role in stakeholder perceptions, and that 
we should redouble our efforts to maintain them and improve 
on them.
32 
知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 
附件一 2008年4月至2009年3月知識資本指標 
人力資本 
專業知識 
持有與法律相關的學位 % 本署持有知識產權專業資格或相關法律資歷的員工佔實際員額(包括 
非公務員合約員工,但不包括實習生或外判商人員)的百分比 
平均年資 年 在所屬職系的平均服務年期(只包括律政人員職系及知識產權審查主 
任職系) 
個人才能 
與個人誠信有關的事件 次 發生與個人誠信有關的事件次數 
報讀中文 /英文課程 人次 報讀由本署及/或公務員培訓處舉辦的中文及/或英文進修課程(包括 
會話及書寫)的人次 
自我增值 
職位輪換 /外借 人次 外借到外間機構/其他政府部門或內部職位輪換的人次 
學習外語 人次 報讀由部門資助的外語課程的人次(中文或英文除外)(在2008-09 
年度申請發還款項) 
人均培訓支出 元 用於每名員工的平均培訓開支 
受資助的本地培訓 個 受資助的本地培訓名額(不計修讀次數) 
受資助的海外培訓 個 受資助的海外培訓名額(不計修讀次數) 
結構資本 
已記錄的流程 
已記錄的流程 份 本署保存與工作流程相關的手冊數目 
有效的通告及通函 份 截至2009年3月仍然有效的通告及通函數目 
未經授權安裝的電腦軟件 宗 未經授權在本署提供的個人電腦上安裝電腦軟件的報告宗數 
資訊系統的設計 
電子提交商標申請 % 經電子提交服務提交的商標申請百分比 
電子提交專利申請 % 經電子提交服務提交的專利申請百分比 
電子提交外觀設計申請 % 經電子提交服務提交的外觀設計申請百分比 
已登記的電子提交用戶 個 截至2009年3月已登記的電子提交用戶數量 
知識存貯庫 
圖書館的藏書量 冊 截至2009年3月存放於圖書館的書籍、出版刊物和網上學術期刊 
推廣知識產權的資料 
新製作的政府宣傳短片 套 新製作的政府宣傳短片數量 
網上知識產權教材的點擊率 次 網上知識產權教材的點擊次數 
員工發展計劃 
員工訓練手冊 種 本署保存的新入職員工訓練手冊
33 
知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 
附件一 2008年4月至2009年3月知識資本指標(續) 
關係資本 
與公眾的關係 
公眾認識知識產權署的職能 % 在2008年香港市民保護知識產權意識調查中,認識知識產權署及其職 
能的公眾受訪者百分比 
商界認識知識產權署的職能 % 在2008年香港商業機構知識產權意識調查中,認識知識產權署及其職 
能的受訪商業機構百分比 
形象 /信譽 
對網上檢索服務的滿意程度 % 在2008年用戶滿意調查中,對網上檢索服務感“滿意”及“優良”的 
受訪者百分比 
對電子提交服務的滿意程度 % 在2008年用戶滿意調查中,對電子提交服務感“滿意”及“優良”的 
受訪者百分比 
宣傳活動能夠有效提升保護 % 在2008年香港市民保護知識產權意識調查中,認為知識產權署的公眾 
知識產權的意識 教育及宣傳活動有效的受訪者百分比 
聽過“正版正貨承諾”計劃 % 在2008年香港市民保護知識產權意識調查中,聽過“正版正貨承諾” 
計劃的受訪者百分比 
廣告或宣傳活動的認知程度 % 在2008年香港市民保護知識產權意識調查中,能記起知識產權署的廣 
告或宣傳活動的受訪者百分比 
與外間持份者的關係 
與政策局及/或部門合作次數 次 與其他政府部門及政策局合作的次數(如活動、計劃等) 
與外間持份者合作次數 次 與外間持份者(不包括政府部門)合辦的探訪、研討會、會議及工作 
坊的次數 
與內部持份者的關係 
參加工餘活動的人次 人次 參加工餘活動的人次 
與內地、海外政府及國際組織的關係 
與內地機關合作次數 次 與內地對口機關(如省、縣、市級的知識產權局)合作的次數(如活 
動、計劃等) 
與海外政府的代表會面次數 次 與海外政府的代表、代表團、大使等會面的次數 
與海外知識產權局的合作次數 次 與海外知識產權局合作的次數(如活動、計劃等) 
知識傳授 
公開演講及介紹 次 公開演講及介紹的次數 
訪問的學校 所 訪問的學校數目 
知識產權署網站的點擊率 次 知識產權署網站的點擊次數 
到院校授課次數 次 以非受薪義務形式到院校授課的次數 
實習生及見習律師 名 接收實習生及見習律師的人數 
獲香港律師會認可的 個 舉辦獲香港律師會認可的持續專業進修課程數目 
持續專業進修課程
34 
知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 
Appendix I - List of Indicators for the Period between Apr 2008 to Mar 2009 
Human Capital 
Professional Knowledge 
Law-related Degree Holders % Percentage of staff having professional qualifications in IP and its related 
law in the total strength (including Non-Civil Service Contract Staff but 
excluding interns and contractor’s staff) 
Average Years of Service Years The average number of years of service in respective grades (including 
Legal Officer and IP Examiner Grades only) 
Personal Competence 
Incident Related to Personal Number Number of Incidents Related to Personal Integrity 
Integrity 
Attending Chinese / English Number Number of attendance in Chinese and/or English-improvement courses 
Courses provided by the Department and/or CSTDI (both oral and writing courses) 
Self-Improvement 
Job Rotation / Secondment Number Number of colleagues under secondment to other organisations / 
departments / bureaux or internal job rotation within the Department 
Learning Foreign Languages Number Number of attendance in language courses other than Chinese and 
English sponsored by the Department (payment claimed in 2008-09) 
Spending on Training per Head $ Average amount spent on training per colleague 
Sponsored Local Training Number Number of colleagues received sponsored local trainings (regardless of 
number of times) 
Sponsored Overseas Training Number Number of colleagues received sponsored overseas trainings (regardless of 
number of times) 
Structural Capital 
Documented Procedures 
Number of Documented Number Number of manuals in relation to procedures maintained by the Department 
Procedures 
Circular and Memo in Effect Number Number of circulars and memoranda in effect in the Department as of 
March 2009 
Unauthorised Software Installed Number Number of reported incidents of unauthorised computer software 
programmes installed in the personal computers of the Department 
Designs of IT Infrastructure 
Trademark Applications % Percentage of Trademark Applications Filed through the e-filing and 
Filed Electronically Interactive Service System 
Patent Applications % Percentage of Standard Patent Applications Filed through the e-filing 
Filed Electronically and Interactive Service System 
Design Applications % Percentage of Design Applications Filed through the e-Filing and Interactive 
Field Electronically Service System 
Number of e-Filers Registered Number Number of e-Filers Registered with the Department as of 31 March 2009 
Knowledge Repositories 
Items in Library Number Number of books, publications, online materials and journals as of 31 
March 2009 
IP Promotion Resources 
Number of New APIs Produced Number Number of Announcements of Public Interests (API) Videos Produced 
Hit-Rate of Online IP Number Number of Hit-rate of the Online IP Education Materials 
Education Materials 
Staff Development Programme 
Staff Training Manual Number Number of Staff Training Manuals for New Recruits Maintained by the 
Department
35 
知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 
Appendix I - List of Indicators for the Period between Apr 2008 to Mar 2009 (Cont’d) 
Relational Capital 
Public Relations 
Awareness of IPD and its % Percentage of respondents aware of IPD and its functions in the Survey on 
Functions in General Public Public awareness of Intellectual Property Right Protection 2008 
Awareness of IPD and its % Percentage of respondents aware of the duties of IPD in the 
Functions in Business Sector Survey on Business Attitudes to Intellectual Property 2008 
Image / Reputation 
Satisfaction Rate with Online % Percentage of respondents gave satisfactory and excellent rating in the 
Search System User Satisfaction Survey 2008 
Satisfaction Rate with e-Filing % Percentage of respondents gave satisfactory and excellent rating in the 
System User Satisfaction Survey 2008 
Effective P&E Activities % Percentage of respondents considered P&E activities organised by IPD as 
effective as in the Survey on Public awareness of Intellectual Property 
Right Protection 2008 
Awareness of “No Fakes Pledge” % Percentage of respondents aware of “No Fakes Pledge” Scheme in the 
Brand Survey on Public awareness of Intellectual Property Right Protection 2008 
Promotions of IPD recalled by % Percentage of respondents recalled the promotion of IPD in the Survey on 
the Public Public awareness of Intellectual Property Right Protection 2008 
Relation with External Stakeholders 
Collaborations with B/D Number Number of collaborations (activities, projects, etc.) with other government 
departments and bureaux 
Collaborations with External Number Number of visits, seminars, conferences and workshops organised with 
Stakeholders external stakeholders (excluding government department and bureaux) 
Relations with Internal Stakeholders 
Number of Participants in Number Number of participants in voluntary events for colleagues 
Voluntary Events 
Relations with Mainland Government, Overseas Governments and International Organisations 
Collaborations with the Mainland Number Number of collaborations (activities, projects, etc.) with counterparts in the 
Mainland 
Meeting with Foreign Number Number of meetings with foreign government representatives, delegations 
Governments and consulates 
Collaborations with IP Offices Number Number of collaborations (activities, projects, etc.) with overseas IP offices 
Knowledge Transfer 
Speeches and Presentations Number Number of speeches and presentations given by colleagues to the public 
School Visited Number Number of Schools Visited 
Hit-rate of the Department Number Number of hit-rate recorded for the website of the Department 
Website 
External Teaching Assignments Number Number of teaching assignments delivered by colleagues to academic 
institutes 
Interns and Solicitor Trainees Number Number of interns and trainees received by the Department 
Accredited CPD Courses Number Number of courses under the Continuing Professional Development (CPD) 
Scheme of the Law Society of Hong Kong
36 
知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 
可分享的水平 
1 2 3 4 5 
P 
P 
P 
P 
P 
P 
P 
P 
P 
P 
P 
附件二 知識產權署的資料庫、電子及紙張檔案和知識產權 
項 名稱 
1 網上資料庫 
2 知識產權署的紙張 
檔案系統 
3 知識產權署圖書館 
4 網上電子資源 
5 員工記錄 
6 商標註冊處工作手 
冊 
7 專利審查的訓練摘 
要 
8 外觀設計審查的訓 
練摘要 
9 公眾教育資源 
10 香港市民保護知識 
產權意識調查及香 
港商業機構知識產 
權意識調查 
11 公務員事務規例 
說明 
商標註冊處、專利註冊處、 
外觀設計註冊處的網上資料 
庫。 
政府傳統的檔案系統,記錄 
決策及政策制訂過程。 
與知識產權有關的印刷書本 
及雜誌。 
訂閱Lexus-Nexis電子法律資 
料庫。 
員工評核報告及人力資源管 
理資料。 
商標檢索及審查程序的工作 
手冊。 
專利形式審查程序指引。 
外觀設計形式審查程序指 
引。 
網上或印刷的資料,向公眾 
解釋知識產權的法律及申請 
程序。 
委託獨立機構進行的調查, 
以書信及/或電話訪問,並 
就所得的數據進行分析及解 
說。 
有關管理公務員事務的中央 
規例,提倡具透明度和公平 
的員工管理方式。 
記錄的方法 
可供檢索的電子檔案。 
紙張檔案欠缺索引,整個檔 
案系統也沒有總索引;須按 
機密級別分類。 
由電腦按標題及作者編訂檢 
索目錄。 
互聯網平台。 
紙張及電子人事記錄。 
電子工作手冊; 按需要更 
新;供所有員工查閱。 
供專利註冊處員工查閱。 
供外觀設計註冊處員工查 
閱。 
互聯網或印刷本。備有中英 
文本,部分更備有日文及韓 
文本。 
備有中英文本。 
放在內聯網供所有員工查 
閱。 
註: 1 - 可以分享 
2 - 須鳴謝出處 
3 - 須申請許可,但不收費 
4 - 須申請許可和繳費 
5 - 不能分享 
備註:複製或分發以上資料可受到不同形式的限制。
37 
知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 
項 名稱 
12 財務及會計規例 
13 物料供應規例 
14 商標、專利及外觀 
設計的電子註冊平 
台 
15 有關商標可註冊性 
及反對註冊的判決 
16 審查主任的決定 
17 內聯網 
18 知識管理資料庫 
19 客戶資料庫 
20 電腦軟件及其他版 
權作品的知識產權 
21 與外判承辦商的服 
務合約 
說明 
有關管理公共財政的中央規 
例,提倡具透明度的會計方 
式及審慎理財準則。 
有關採購物料和服務和管理 
政府物料供應的中央規例, 
提倡具透明度及公平的採購 
準則。 
互動的電子作業平台,支援 
所有與知識產權註冊服務相 
關的工作。 
有關可註冊性及反對註冊的 
書面判詞。 
知識產權審查主任就個別申 
請所作決定的書信記錄。 
內部書信記錄。 
一系列的教育資源、公開演 
講、法律研究檔案及法律意 
見。 
客戶資料庫;“正版正貨承 
諾”計劃、“我承諾”行動 
等活動的參加者資料庫;客 
戶關係資料庫;中小企業名 
單。 
由知識產權署本身或委託承 
辦商設計的電腦軟件及其他 
版權作品的知識產權。 
非核心服務及資訊科技服務 
的合約。 
記錄的方法 
放在內聯網供所有員工查 
閱。 
放在內聯網供所有員工查 
閱。 
三個獨立的軟件系統,有共 
通的界面,具備支援電子提 
交和自動出版香港知識產權 
公報的功能。 
在互聯網上提供有關不符合 
《商標註冊條例》申請的聆 
訊判決,以及其他反對註冊 
的判詞。 
可供檢索的電子書信記錄, 
可以作為知識產權審查主任 
的法律參考。 
部分可供檢索。 
放在內聯網供相關的員工查 
閱。 
可供檢索的電子檔案。 
各知識產權註冊處管有電腦 
軟件及其他宣傳物品的知識 
產權。 
用來監察外判承辦商的服 
務, 以及各方的權利/ 義 
務。 
可分享的水平 
1 2 3 4 5 
P 
P 
P 
P 
P 
P 
P 
P 
P 
P 
附件二 知識產權署的資料庫、電子及紙張檔案和知識產權(續) 
註: 1 - 可以分享 
2 - 須鳴謝出處 
3 - 須申請許可,但不收費 
4 - 須申請許可和繳費 
5 - 不能分享 
備註:複製或分發以上資料可受到不同形式的限制。
38 
知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 
Appendix II – A List of Databases, Electronic and Paper Records and IP Rights of the 
Sharability 
1 2 3 4 5 
P 
P 
P 
P 
P 
P 
P 
P 
P 
P 
P 
No Name 
1 Online Database 
`2 IPD Paper File 
System 
3 IPD Library 
4 Electronic reference 
subscriptions 
5 Staff records 
6 Trade Marks 
Registry Work 
Manual 
7 Training summary 
on patent 
examination 
8 Training summary 
on design 
examination 
9 Public Education 
Materials 
10 Public and Business 
Surveys on IP 
Awareness and 
Attitudes 
11 Civil Service 
Regulations 
Explanation 
Online Database of Trade 
Marks, Patents, Registered 
Designs Registries 
Traditional Government filing 
system recording a wide range 
of decision making processes 
and policy formulation. 
Physical library of books 
and magazines related to 
intellectual property. 
Subscriptions to digital Lexus- 
Nexis Database of legal 
materials. 
Staff assessments and HRM 
resources. 
Manual of trademark search 
and examination practices and 
procedures. 
Guideline of Patent formality 
examination practices and 
procedures. 
Guideline of Design formality 
examination practices and 
procedures. 
Explanatory materials 
published on the Internet 
or in paper form explaining 
intellectual property laws and 
procedures to the public. 
Independently-commissioned 
telephone/mailed surveys, 
together with analysis and 
explanatory information. 
Centralized regulations on 
the management of the civil 
service. Promotes transparent 
and fair staff management. 
Documentation 
Searchable electronic 
databases 
Paper files lacking internal index 
or global index. Subject to 
security classifications. 
Computer Indexed by title/ 
author. 
Internet platform. 
Paper/electronic personnel files. 
Electronic manual, up-dated as 
and when necessary, available 
to all staff. 
Paper guideline available to 
Patent Registry Staff. 
Paper guideline available to 
Design Registry Staff. 
Internet websites, paper 
publications. English, Chinese, 
some in Japanese and Korean. 
Published in English and 
Chinese. 
Available to all IPD staff on the 
Intranet. 
Department 
Key: 1 - Transferable 
2 - Acknowledgement required 
3 - Permission required, no fee applied 
4 - Permission required with a fee applied 
5 - Not transferable 
Note: Reproduction / distribution of these materials may be subject to different restrictions.
39 
知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 
No Name 
12 Financial and 
Accounting 
Regulations 
13 Stores and 
Procurement 
Regulations 
14 Electronic 
Trademarks, 
Designs and 
Patents Registration 
Systems 
15 Registrability / 
Opposition Hearing 
Decisions 
16 Examiners’ 
Decisions 
17 Intranet 
18 Knowledge 
Management 
Databases 
19 Client Databases 
20 IP Rights in software 
and copyright works 
21 Service Contract 
with Outsourcing 
Contractor 
Explanation 
Centralized regulations 
on the management of 
public finances. Promotes 
transparent accounting and 
secure management of public 
moneys. 
Centralized regulations on 
procurement of goods and 
services and management 
of government stores. 
Promotes transparent and fair 
procurement. 
Interactive platform supporting 
all registry activities relating to 
registration of IP rights. 
Written decisions of trademark 
registrability or opposition 
cases. 
Copies of correspondence 
relating to examiners’ 
decisions on individual cases. 
Platform for internal 
correspondence. 
Collections of educational 
materials, public speeches, 
legal research documentation 
and legal advice. 
Databases of clients or 
participants in certain activities 
such as ‘No Fakes Pledge’ 
Scheme, ‘I Pledge’ Campaign, 
customer relations databases, 
SME lists. 
Rights in software and 
copyright works created by 
IPD on under contract on 
IPD’s behalf. 
Contract for providing non-core 
services and IT services 
to IPD. 
Documentation 
Available to all IPD staff on the 
Intranet. 
Available to all IPD staff on the 
Intranet. 
Three independent software 
systems, with common 
electronic service features to 
support e-filing and electronic 
publication of Hong Kong 
Intellectual Property Journal. 
Registrability hearing decisions 
for applications which fail 
to meet the registration 
requirements of the Trade Marks 
Ordinance and opposition 
hearing decisions are available 
on the Internet. 
Searchable electronic 
correspondence available as 
legal reference for examiners. 
Partially searchable with archive. 
Available to certain staff working 
in particular areas. 
Searchable electronic 
databases. 
Rights to software systems for 
the IP registries and rights in IP 
promotional materials. 
Provides for monitoring of 
provision of service by the 
outsourcing contractor and 
parties’ rights/obligations. 
Sharability 
1 2 3 4 5 
P 
P 
P 
P 
P 
P 
P 
P 
P 
P 
Appendix II – A List of Databases, Electronic and Paper Records and IP Rights of the 
Department (Cont’d) 
Key: 1 - Transferable 
2 - Acknowledgement required 
3 - Permission required, no fee applied 
4 - Permission required with a fee applied 
5 - Not transferable 
Note: Reproduction / distribution of these materials may be subject to different restrictions.
40 
知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 
項 
數 名稱 
1 知識產權署緊急情況下 
的應變程序 
2 有關商標、專利、註冊 
外觀設計和版權特許機 
構的記錄及知識產權署 
其他業務範疇中個人資 
料的處理 
3 在政府內部使用未獲授 
權安裝的電腦軟件可遭 
受紀律處分 
4 到內地公幹或受訓時, 
需要尋求緊急診治的指 
引 
5 攜帶機密或敏感文件離 
開辦公室 
6 在緊急情況下撤離辦公 
室的指引 
7 8 號或以上熱帶氣旋警告 
及暴雨警告生效和取消 
後的安排 
8 行為及紀律守則(2009 
年12月修訂) 
9 資訊科技保安政策及用 
戶指引 
10 使用點對點電腦軟件時 
的保安 
說明 
在知識產權署的辦公室發生 
重大事故時,安排在另一個 
地方繼續維持有限度服務的 
程序。 
確保知識產權署的運作符合 
《個人資料(私隱)條例》 
的程序。 
保護電腦軟件版權的程序。 
為員工在內地進行活動時, 
提供額外的保障。 
有關攜帶資料離開辦公室的 
保安程序(USB貯存器等)。 
緊急疏散程序,保障員工、 
客戶及訪客的安全。 
當熱帶氣旋及暴雨警告訊號 
懸掛時, 以不影響部門服務 
為大前題,安排員工有秩序 
上下班的程序。 
訂明知識產權署員工的個人 
誠信標準。 
維持高水平數碼資料保安的 
程序。 
維持高水平數碼資料保安的 
程序。 
記錄的方法 
知識產權署總務通告; 
由部門主任秘書以保安 
主任身分負責。 
知識產權署總務通告。 
知識產權署總務通告, 
由執行知識產權規定人 
員負責。 
知識產權署總務通告。 
知識產權署總務通告。 
知識產權署總務通告, 
設有定期演習。 
知識產權署總務通告, 
由各部/組主管支援。 
知識產權署總務通告, 
由部門誠信事務主任支 
援。 
知識產權署總務通告, 
由部門保安主任支援。 
知識產權署總務通告, 
由部門保安主任支援。 
可分享的水平 
1 2 3 4 5 
P 
P 
P 
P 
P 
P 
P 
P 
P 
P 
附件三 知識產權署確保良好管治的結構資本 
註: 1 - 可以分享 
2 - 須鳴謝出處 
3 - 須申請許可,但不收費 
4 - 須申請許可和繳費 
5 - 不能分享 
備註:複製或分發以上資料可受到不同形式的限制。
41 
知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 
項 
數 名稱 
11 為電子郵件進行備份的指 
引 
12 《個人資料(私隱)條例》 
就政府內與僱傭有關的個 
人資料制定的使用指引 
13 利益衝突 
14 舉報試圖賄賂罪行 
15 舉報刑事罪行 
16 對公務員貪污的指稱 
17 部門協商委員會 
18 員工嘉許計劃 
19 員工激勵計劃 
20 與外判承辦商的會議 
說明 
維持高水平數碼資料保安的 
程序。 
確保知識產權署的運作符合 
《個人資料(私隱)條例》 
規定的程序。 
防止利益衝突和關於高級員 
工申報利益的程序。 
防止及舉報賄賂行為的程 
序。 
舉報未經證實的刑事罪行的 
程序。 
防止及舉報賄賂行為的程 
序。 
就員工福利及勞資關係提供 
平台,讓所有職系的員工與 
管理層溝通。 
“ 最投入工作同事獎” 及 
“最受歡迎同事獎”獎項、 
長期優良服務獎。 
員工本地郊遊及周年退修 
會。 
與承辦商檢討服務表現,並 
討論有關知識產權署資科技 
系統的發展。 
記錄的方法 
知識產權署總務通告。 
政府通告。 
政府總務通告,由部門 
誠信事務主任支援。 
政府總務通告,由部門 
誠信事務主任支援。 
政府總務通告。 
政府總務通告,由部門 
誠信事務主任支援。 
每季舉行,公務員事務 
局派代表出席。 
由部門行政部管理。 
舉辦康樂活動,增加員 
工的歸屬感;舉辦周年 
退修會,建立員工的團 
隊精神和提供訓練。 
按合約訂明的重要指標 
檢討表現,並有詳盡的 
記錄。 
可分享的水平 
1 2 3 4 5 
P 
P 
P 
P 
P 
P 
P 
P 
P 
P 
附件三 知識產權署確保良好管治的結構資本(續) 
註: 1 - 可以分享 
2 - 須鳴謝出處 
3 - 須申請許可,但不收費 
4 - 須申請許可和繳費 
5 - 不能分享 
備註:複製或分發以上資料可受到不同形式的限制。
42 
知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 
No Name 
1 Contingency Arrangements 
in the Event of Emergency 
Situations 
2 Guidelines on Handling of 
Personal Data in Trade Mark, 
Patent, Registered Design 
and Copyright Licensing 
Body Records and other 
areas of IPD's business 
3 Use of Unauthorized 
Computer Software in 
Government Liability to 
Disciplinary Action 
4 Guidelines on Providing 
Assistance to Officers in 
case of Need for Emergency 
Medical Treatment during 
Duty Visits or Training in 
Mainland China 
5 Taking Classified or Sensitive 
Documents out of the Office 
6 Reference Guidelines on 
Evacuation in Emergency 
Situations 
7 Arrangements on the 
Hoisting and Lowering of 
Tropical Cyclone Warning 
Signal No. 8 or higher and 
Rainstorm Warnings 
8 Code of Conduct & 
Discipline (Revised in 
December 2009) 
9 Information Technology 
Security Policy, User 
Guidelines 
10 Data Protection Against 
Risks of Using Peer-to-Peer 
Software 
Explanation 
Procedures to ensure 
continuity of service following 
physical disruption to IPD’s 
premises. 
Procedures to ensure 
compliance with Personal Data 
(Privacy) Ordinance. 
Procedures aimed at ensuring 
compliance with copyright 
protection of computer 
software. 
To provide additional security 
for IPD staff involved with 
activities on the Mainland. 
Procedures to maintain 
security of data removed from 
the office (USB Drives etc.) 
Emergency evacuation 
procedure to ensure safety of 
staff, clients and visitors. 
Procedures to ensure orderly 
arrival/departure of staff 
and manning of IPD during 
typhoon/rainstorms. 
Sets out integrity standards for 
staff of IPD. 
Procedures to maintain a high 
level of digital data security. 
Procedures to maintain a high 
level of digital data security. 
Documentation 
IPD General Circular. 
Overseen by Departmental 
Secretary as security 
officer. 
IPD General Circular. 
IPD General Circular 
overseen by IP Compliance 
Officer. 
IPD General Circular. 
IPD General Circular. 
IPD General Circular 
supported by regular drills. 
IPD General Circular 
supported by division/team 
managers. 
IPD General Circular 
supported by departmental 
integrity officer. 
IPD General Circular 
supported by departmental 
security officer. 
IPD General Circular 
supported by departmental 
security officer. 
Sharability 
1 2 3 4 5 
P 
P 
P 
P 
P 
P 
P 
P 
P 
P 
Appendix III - Structural Capital which Safeguards Good Governance 
Key: 1 - Transferable 
2 - Acknowledgement required 
3 - Permission required, no fee applied 
4 - Permission required with a fee applied 
5 - Not transferable 
Note: Reproduction / distribution of these materials may be subject to different restrictions.
43 
知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 
No Name 
11 Procedure for backup of 
e-mail 
12 Personal Data (Privacy) 
Ordinance Guidelines for 
users of Employment- 
Related Personal Data in the 
Civil Service 
13 Conflict of interest 
14 Reporting of attempted 
bribes 
15 Reporting of criminal offences 
16 Allegations of corruption 
against civil servants 
17 Departmental Consultative 
Committee 
18 Staff recognition schemes 
19 Staff motivation schemes 
20 Outsourcing contract 
management meeting 
Explanation 
Procedures to maintain data 
integrity. 
Procedures to ensure 
compliance with Personal Data 
(Privacy) Ordinance. 
Procedures to prevent conflicts 
of interest and declarations of 
interest by senior staff. 
Procedures for prevention/ 
reporting of bribery. 
Procedures for reporting 
suspected criminal offences. 
Procedures for prevention/ 
reporting of bribery. 
Provides a forum for 
discussions of staff welfare 
and labour issues between all 
staff grades and management. 
Awards to staff for ‘Most 
Devoted Staff’, ‘Most Popular 
Staff’, long and meritorious 
service. 
Staff outings. Annual staff 
retreats. 
Oversees performance 
of the contractor and 
discusses issues relating to IT 
development in IPD. 
Documentation 
IPD General Circular. 
Government Circular. 
General Government 
Circular supported by 
departmental integrity 
officer. 
General Government 
Circular supported by 
departmental integrity 
officer. 
General Government 
Circular. 
General Government 
Circular supported by 
departmental integrity 
officer. 
Quarterly meeting attended 
by representative of CSB. 
Managed by Departmental 
Administration Unit. 
Recreational outings to 
increase staff solidarity. 
Annual retreat for team-building 
and training. 
Supported by detailed 
documentation on 
performance according 
to the KPIs set out in the 
contract. 
Sharability 
1 2 3 4 5 
P 
P 
P 
P 
P 
P 
P 
P 
P 
P 
Appendix III - Structural Capital which Safeguards Good Governance (Cont’d) 
Key: 1 - Transferable 
2 - Acknowledgement required 
3 - Permission required, no fee applied 
4 - Permission required with a fee applied 
5 - Not transferable 
Note: Reproduction / distribution of these materials may be subject to different restrictions.
44 
知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 
附件四 聯絡人制度 Appendix IV - Anchor Persons System 
Anchor Persons System 
Articleship & Secondee Co-ordinator 
Chair/Member of Library Committee 
Staff Complaints Officer 
Copyright Administrator 
Gender Focal Point 
Integrity Officer 
Internship Co-ordinator 
IP Compliance Officer 
Legal Secretariat to Copyright Tribunal 
Personal Data (Privacy) Anchor Person 
Personal Data (Privacy) Officer 
Speaking Invitation Co-ordinator 
Structured Training Subject Supervisor for Interns 
Structured Training Subject Supervisor for Secondees 
Structured Training Subject Supervisor for Trainee 
Solicitors and Legal Officer New Recruits 
Web Master 
聯絡人制度 
實習及借調協調員 
圖書館委員會主席及成員 
員工申訴員 
版權行政員 
性別主流員 
誠信事務主任 
實習協調員 
執行知識產權規定人員 
版權審裁處法律秘書 
個人資料(私隱)協調人 
個人資料(私隱)主任 
演講協調員 
實習生的系統培訓員 
借調生的系統培訓員 
新入職的律師及受訓生的系統培訓員 
網站主管
45 
知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 
Abbreviations 
APEC 8 Asia-Pacific Economic Cooperation 
B/D 8 Bureaux / Departments of the Government 
CEDB 8 Commerce and Economic Development Bureau 
CSB 8 Civil Service Bureau 
CSTDI 8 Civil Service Training and Development Institute 
KPI 8 Key Performance Indicator 
HC 8 Human Capital 
IC 8 Intellectual Capital 
ICM 8 Intellectual Capital Management 
IP 8 Intellectual Property 
IPD 8 Intellectual Property Department 
IPR 8 Intellectual Property Rights 
P&E 8 Publicity and Education 
RC 8 Relational Capital 
SAR 8 Special Administrative Region 
SC 8 Structural Capital 
SMEs 8 Small and Medium Enterprises 
WIPO 8 World Intellectual Property Organisation 
WTO 8 World Trade Organisation

More Related Content

PPTX
Ireland's National IP Protocol 2019 - An Overview by Alison Campbell, Directo...
PPTX
INTELLECTUAL PROPERTY AND THE NIGERIAN ECONOMY
PPTX
Prof. Sean O'Connor (Boeing International Professor Chair, Center for Advance...
PPT
Overview of Thailand Intellectual Property Law and Practice
PDF
Richardson and Oliver - What's Inside IV's Patent Portfolio - IAM #66
PDF
How Intellectual Ventures is Streamlining Its Portfolio - Richardson Oliver C...
PDF
Doing business with israeli companies pdf-v
Ireland's National IP Protocol 2019 - An Overview by Alison Campbell, Directo...
INTELLECTUAL PROPERTY AND THE NIGERIAN ECONOMY
Prof. Sean O'Connor (Boeing International Professor Chair, Center for Advance...
Overview of Thailand Intellectual Property Law and Practice
Richardson and Oliver - What's Inside IV's Patent Portfolio - IAM #66
How Intellectual Ventures is Streamlining Its Portfolio - Richardson Oliver C...
Doing business with israeli companies pdf-v

Viewers also liked (11)

PDF
Self assessment system m'sia tax
PPTX
Tax audit, income tax
PPTX
Tax Audit
PPTX
Tax audit presentation AY 2013-14.
PPTX
Presentation1 tax audit
PPTX
Malaysian Taxation (PTX1013)
PPTX
PPTX
PPTX
Taxation
PPT
Concepts of Taxation
PPT
Tax ppt
Self assessment system m'sia tax
Tax audit, income tax
Tax Audit
Tax audit presentation AY 2013-14.
Presentation1 tax audit
Malaysian Taxation (PTX1013)
Taxation
Concepts of Taxation
Tax ppt
Ad

Similar to Intellectual Capital Statement -- Intellectual Property Department, HKSAR Government (2009) (20)

PPT
Keynote address on IPR in Higher Education Institutions
PPTX
Managing Intellectual Property In Government
PPTX
Intellectual Property In Government
PDF
IPR for finance, subsidy & project related support contact - 9861458008
PDF
Ci panel legco_paper_may_2013
PDF
Ci panel legco_paper_may_2014
PPTX
IPR ( Intellectual property right )
PDF
Module asdfghjk,mjnhbgvfcrtyuio1.pptx.pdf
PPT
Advancing Global Innovation: The Role of PCT Practice and Strategy
PPT
Importance and Impacts of Strong Trademark Protection and Enforcement on Econ...
PPT
Ipr policy
DOCX
IPFC Brochure
PDF
National IPR Policy India
PDF
NATIONAL INTELLECTUAL PROPERTY POLICY- INDIA - 12.05.2016
PDF
Knowledge Economy (APICC Whitepaper #1)
PPTX
SMEs IP and Open Innovation
PDF
The Digital Frontier: Balancing Creativity and IP Protection in a Digital Lag...
PDF
National Intellectual Property Systems Innovation And Economic Development Oecd
PPTX
INDIAN AND INTERNATIONAL AGENCIES FOR IPR & PATENTING.pptx
Keynote address on IPR in Higher Education Institutions
Managing Intellectual Property In Government
Intellectual Property In Government
IPR for finance, subsidy & project related support contact - 9861458008
Ci panel legco_paper_may_2013
Ci panel legco_paper_may_2014
IPR ( Intellectual property right )
Module asdfghjk,mjnhbgvfcrtyuio1.pptx.pdf
Advancing Global Innovation: The Role of PCT Practice and Strategy
Importance and Impacts of Strong Trademark Protection and Enforcement on Econ...
Ipr policy
IPFC Brochure
National IPR Policy India
NATIONAL INTELLECTUAL PROPERTY POLICY- INDIA - 12.05.2016
Knowledge Economy (APICC Whitepaper #1)
SMEs IP and Open Innovation
The Digital Frontier: Balancing Creativity and IP Protection in a Digital Lag...
National Intellectual Property Systems Innovation And Economic Development Oecd
INDIAN AND INTERNATIONAL AGENCIES FOR IPR & PATENTING.pptx
Ad

More from Asia Pacific Intellectual Capital Centre Ltd (20)

PDF
Analyzing the Impact of Geopolitics on 2025-26 HK Budget.pdf
PPTX
Does Hong Kong have an informal diplomatic role for China on the New Silk Roa...
PDF
Pages from gii 2016 -- the age of innovation diplomacy
PDF
Hk rating - The Most Innovation Cities in Asia Pacific
PDF
HK Ranking - Global Innovation Index 2016 (full-report- 2016-v1)
PDF
Our HK Foundation -- The Ecosystem of Innovation and Technology in HK (Dec 20...
PDF
Human Freedom Index - 2015 by Cato Institute
PDF
Government-sponsor Future Centres (3 March 2016)
PDF
政府參與的 未來中心
PPTX
HK Innovation and Technology Policy presentation by Nick Yang at HKGCC Member...
PDF
Crowdsourcing for democracy_f_www-libre
PDF
Future of manufacturing_driving_capabilities
PDF
PDF
Top 10 emerging_urban_innovations_report_2010_20.10
PDF
Kicking Away the Ladder -- the “Real” History of Free Trade
PDF
Dutch Future Centres for Public Sector
PDF
Industry 4.0 -- Roland berger t2014-04-03
Analyzing the Impact of Geopolitics on 2025-26 HK Budget.pdf
Does Hong Kong have an informal diplomatic role for China on the New Silk Roa...
Pages from gii 2016 -- the age of innovation diplomacy
Hk rating - The Most Innovation Cities in Asia Pacific
HK Ranking - Global Innovation Index 2016 (full-report- 2016-v1)
Our HK Foundation -- The Ecosystem of Innovation and Technology in HK (Dec 20...
Human Freedom Index - 2015 by Cato Institute
Government-sponsor Future Centres (3 March 2016)
政府參與的 未來中心
HK Innovation and Technology Policy presentation by Nick Yang at HKGCC Member...
Crowdsourcing for democracy_f_www-libre
Future of manufacturing_driving_capabilities
Top 10 emerging_urban_innovations_report_2010_20.10
Kicking Away the Ladder -- the “Real” History of Free Trade
Dutch Future Centres for Public Sector
Industry 4.0 -- Roland berger t2014-04-03

Recently uploaded (20)

PDF
MENA-ECEONOMIC-CONTEXT-VC MENA-ECEONOMIC
PPTX
agenticai-neweraofintelligence-250529192801-1b5e6870.pptx
PDF
Data Virtualization in Action: Scaling APIs and Apps with FME
PDF
AI.gov: A Trojan Horse in the Age of Artificial Intelligence
PDF
Rapid Prototyping: A lecture on prototyping techniques for interface design
PDF
Ensemble model-based arrhythmia classification with local interpretable model...
PDF
Introduction to MCP and A2A Protocols: Enabling Agent Communication
PDF
4 layer Arch & Reference Arch of IoT.pdf
DOCX
Basics of Cloud Computing - Cloud Ecosystem
PPTX
AI-driven Assurance Across Your End-to-end Network With ThousandEyes
PDF
Co-training pseudo-labeling for text classification with support vector machi...
PPTX
Internet of Everything -Basic concepts details
PDF
Transform-Your-Streaming-Platform-with-AI-Driven-Quality-Engineering.pdf
PPTX
Build automations faster and more reliably with UiPath ScreenPlay
PDF
Transform-Your-Factory-with-AI-Driven-Quality-Engineering.pdf
PDF
INTERSPEECH 2025 「Recent Advances and Future Directions in Voice Conversion」
PDF
SaaS reusability assessment using machine learning techniques
PDF
5-Ways-AI-is-Revolutionizing-Telecom-Quality-Engineering.pdf
PDF
A symptom-driven medical diagnosis support model based on machine learning te...
PDF
Aug23rd - Mulesoft Community Workshop - Hyd, India.pdf
MENA-ECEONOMIC-CONTEXT-VC MENA-ECEONOMIC
agenticai-neweraofintelligence-250529192801-1b5e6870.pptx
Data Virtualization in Action: Scaling APIs and Apps with FME
AI.gov: A Trojan Horse in the Age of Artificial Intelligence
Rapid Prototyping: A lecture on prototyping techniques for interface design
Ensemble model-based arrhythmia classification with local interpretable model...
Introduction to MCP and A2A Protocols: Enabling Agent Communication
4 layer Arch & Reference Arch of IoT.pdf
Basics of Cloud Computing - Cloud Ecosystem
AI-driven Assurance Across Your End-to-end Network With ThousandEyes
Co-training pseudo-labeling for text classification with support vector machi...
Internet of Everything -Basic concepts details
Transform-Your-Streaming-Platform-with-AI-Driven-Quality-Engineering.pdf
Build automations faster and more reliably with UiPath ScreenPlay
Transform-Your-Factory-with-AI-Driven-Quality-Engineering.pdf
INTERSPEECH 2025 「Recent Advances and Future Directions in Voice Conversion」
SaaS reusability assessment using machine learning techniques
5-Ways-AI-is-Revolutionizing-Telecom-Quality-Engineering.pdf
A symptom-driven medical diagnosis support model based on machine learning te...
Aug23rd - Mulesoft Community Workshop - Hyd, India.pdf

Intellectual Capital Statement -- Intellectual Property Department, HKSAR Government (2009)

  • 3. 1 知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 前言Preface 知識資本管理是一套管理工具,幫助機構善 用本身擁有但可能未盡其用的知識和專門技 術寶庫。 本知識資本報告根據知識資本管理的理論架 構擬備,目的在於指出知識產權署在運用知 識方面的長處及短處,並顯示本署最善於運 用什麼知識,為持份者創造價值。 本署藉着本報告,向持份者和市民大眾提供 有關本署知識資本和其他無形資產的資料。 本報告包括以下章節: • 本署簡介; • 本署的發展策略; • 持份者重視的價值; • 本署的知識資產;以及 • 與本署知識資產相關的風險及負債和緩減 措施。 本報告得以順利完成,有賴香港理工大學知 識管理研究中心提供專業支援和意見。 一如大多數知識資本報告,本報告沒有為知 識資本估值,亦沒有評估本署運用知識資本 的運作效率。如有需要,這些範疇會另行研 究。 香港理工大學知識管理研究中心,以及瑞典 隆德大學兼任教授及香港理工大學知識資本 客席講座教授Leif Edvinsson,在擬備本報告 的過程中給予本署專業支援和意見,特此鳴 謝。 香港特別行政區政府 知識產權署署長 謝肅方 Intellectual Capital Management (ICM) is a management tool, which allows organisations to tap into reservoirs of knowledge and expertise that they already possess but may not be exploiting effectively. This Intellectual Capital Statement, based on the theoretical framework of ICM, is intended to identify the Intellectual Property Department’s strengths and weaknesses in the use of knowledge. It is also intended to indicate what knowledge our Department is applying most effectively to create value for stakeholders. With this Statement, our Department is able to share information with stakeholders, as well as the general public, about the knowledge capitals and other intangibles in our Department. The Statement includes: • An introduction to our Department; • An outline of our development strategies; • An overview of the stakeholders’ values; • An outline list of our Department’s intellectual assets; and • An assessment of potential risks and liabilities attaching to these assets, and respective mitigations. This Statement has been completed with professional assistance and advice from the Knowledge Management Resource Centre of The Hong Kong Polytechnic University. As with most intellectual capital statements, this Statement does not attempt to assess a potential monetary value for intellectual capital, nor to assess the operational effectiveness of the Department in using it. That is left for separate exercises, if necessary. The Department acknowledges with thanks the assistance and advice provided by Knowledge Management Resource Research Centre of The Hong Kong Polytechnic University, Professor Leif Edvinsson, Adjunct Professor at Lund University and Visiting Chair Professor of Intellectual Capital at The Hong Kong Polytechnic University. Stephen Selby Director of Intellectual Property The Government of the Hong Kong SAR
  • 4. 2 知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 目 錄 Content 知識產權署 Intellectual Property Department 3 知識產權署的發展策略 Development Strategies of the Department 4 了解持分者的需要 Understanding the Needs of Our Stakeholders 8 為持份者創造價值 Creating Value for Stakeholders 15 知識傳授及分享 Knowledge Transfer and Sharing 25 風險分析及緩減措施 Risk Analysis and Risk Mitigation 28 前瞻 The Way Forward 31 附件一 2008年4月至2009年3月知識資本指標 32 Appendix I - List of Indicators for the Period between Apr 2008 to Mar 2009 34 附件二 知識產權署的資料庫、電子及紙張檔案和知識產權 36 Appendix II - A List of Databases, Electronic and Paper Records and IP Rights of the Department 38 附件三 知識產權署確保良好管治的結構資本 40 Appendix III - Structural Capital which Safeguards Good Governance 42 附件四 聯絡人制度 44 Appendix IV - Anchor Persons System
  • 5. 3 知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 知識產權署 Intellectual Property Department 政府銳意保護知識產權,於1990年7月2日成 立知識產權署。本署的職責如下: 1. 向商務及經濟發展局局長提供意見,協助 制定香港特別行政區(香港特區)的知識產權 保護政策及法例; 2. 負責管理香港特區的商標註冊處、專利註 冊處、外觀設計註冊處及版權特許機構註 冊處; 3. 通過公眾教育,加強市民保護知識產權的 意識;以及 4. 就不涉訴訟的知識產權事宜,向政策局、 政府部門及營運基金提供法律意見。 知識產權法屬本地法,由香港法律賦予的權 利只適用於香港特區。然而,各項國際公約 規定締約成員國或經濟體系須承認其他成員 國國民的知識產權。由中華人民共和國簽署 並適用於香港特區的主要知識產權國際公約 如下: •《保護工業產權巴黎公約》; •《保護文學和藝術作品伯爾尼公約》; •《國際版權公約》; •《保護錄音製品製作者防止未經許可複製 其錄音製品日內瓦公約》; •《專利合作條約》; •《建立世界知識產權組織公約》; •《世界知識產權組織版權條約》;以及 •《世界知識產權組織表演和錄音條約》。 中國香港是世界貿易組織(WTO)及亞太經濟 合作組織(APEC)的成員經濟體系。本港的知 識產權保護制度符合該組織在《與貿易有關 的知識產權協議》(TRIPS Agreement)中訂明 的標準。 知識產權署的宗旨 • 按照最高的國際標準保護知識產權,使香 港繼續成為一個發揮創意和才華的地方。 • 為市民提供高質素和迅捷的專利、商標及 外觀設計的註冊服務。 • 提高公眾對保護個人知識產權的意識,使 他們尊重別人的權益。 To underline Hong Kong’s commitment to intellectual property protection, the Government established the Intellectual Property Department (the Department) on 2 July 1990. The Department is responsible for: 1. Advising the Secretary for Commerce and Economic Development on policies and legislation to protect intellectual property in the Hong Kong SAR; 2. Operating the Hong Kong SAR’s Trade Marks, Patents, Registered Designs and Copyright Licensing Bodies Registries; 3. Promoting intellectual property (IP) protection through public education; and 4. Providing legal advice to Hong Kong government bureaux, departments and trading funds on non-litigious intellectual property matters. Intellectual property laws are domestic. However, various international conventions require member countries or economies to recognise rights of persons from the other member countries. The main international intellectual property conventions which have been applied to the Hong Kong SAR are: • The Paris Convention for the Protection of Industrial Property; • The Berne Convention for the Protection of Literacy and Artistic Works; • The Universal Copyright Convention; • The Geneva Convention for the Protection of Producers of Phonograms Against Unauthorised Duplication of Their Phonograms; • The Patent Cooperation Treaty; • The Convention establishing the World Intellectual Property Organisation; • The WIPO Copyright Treaty; and • The WIPO Performances and Phonograms Treaty. Hong Kong, China is a member of the World Trade Organisation (WTO) and Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) in its own right, and our intellectual property protection system meets the standards set out in the WTO Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights Agreement (the TRIPS Agreement). Mission Statement of the Department • To maintain the protection of intellectual property rights to the highest international standards, so that Hong Kong remains a place where creativity and talent can flourish. • To provide high-quality and responsive patent, trademark and designs registration services to the public in Hong Kong. • To promote awareness of intellectual property rights of the individual, and a respect for the rights of others.
  • 6. 4 知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 知識產權署的發展策略 Development Strategies of the Department 依據法例成立的知識產權署,其主要職能及 宗旨均受相關法例規限。除執行法定職能 外,本署一直按照最高的國際標準保護知識 產權,使香港繼續成為一個發揮創意和才華 的地方。 本署的主要法定職能包括管理香港的知識產 權法例,特別是提供有效率和優質的知識產 權註冊服務。隨著香港邁向知識型經濟,知 識產權註冊服務的需求不斷上升。為應付日 益增加的需求,並善用資源,本署制定了發 展策略,提升自動化系統和電子服務渠道。 為履行法定職能,本署與多個國際組織保持 聯絡和合作,例如世界知識產權組織、《專 利條例》所指定的專利組織、世界貿易組織 及亞太經濟合作組織。本署已定下明確的發 展方向,力求與上述國際組織建立更緊密的 聯繫。 除提供法定服務外,本署亦向商務及經濟發 展局提供意見、進行公眾教育,以及向政策 局、政府部門和營運基金提供有關知識產權 的法律意見。本署就知識產權保護政策和法 例為商務及經濟發展局提供的支援,包括進 行法律及政策研究、就新法例的草擬指示提 供意見、支援公眾諮詢,以及向立法會和公 眾解釋政策及法例草案等。本署已制定明確 的發展策略,建立有效的知識管理系統支援 這方面的工作。 公眾教育方面,本署現時着 重提高青少年尊重知識產權 的意識,特別是尊重網絡世 界的版權。此外,本署亦提 醒商業機構須遵守經修訂的 《版權條例》,為辦公室電 腦安裝正版軟件。 本署已制 Established by statute, the principal functions and objectives of the Department are specified in legislation. Beyond fulfilling statutory requirements, the Department strives to maintain the protection of intellectual property rights to the highest international standards, so that Hong Kong remains a place where creativity and talent can flourish. The Department’s statutory services are those involving the administration of Hong Kong’s intellectual property laws – particularly in relation to providing efficient and quality registration services for registrable rights. As Hong Kong is advancing towards to a knowledge-based economy, the demand for intellectual property right registration is continuing to grow. To cope with this surging demand while optimising use of resources, the Department has developed strategic plans to upgrade its automated systems and electronic service delivery channels. Connected with these statutory requirements is the need to maintain an appropriate level of contact and co-operation with international organisations related to our statutory obligations, such as the World Intellectual Property Organization (WIPO), the Designated Patent Offices under the Patents Ordinance, WTO and APEC. The Department has clear directions in developing closer ties with these international organisations. In addition to our statutory services, the Department also offers policy and legislative support to CEDB, and undertakes public education and legal advisory services to other Government bureaux, departments and trading funds. The range of areas requiring policy/legislative support for CEDB currently include legal and policy research, advice on preparing drafting instructions for new legislation or rules, support in public consultation and assistance in explaining policies and draft legislation to the Legislative Council and the public. The Department has set a strategy in developing an effective knowledge management system to facilitate these areas of work. Public education currently needs to focus on winning over young people to the need for respect of intellectual property rights, with a special focus in those relating to copyright works on the Internet. Additional focus is also required on ensuring business community compliance with laws requiring the use of genuine software A.P.A.T.是一個三維角色扮演遊戲,旨在向青少 年灌輸保護知識產權的知識。 A.P.A.T. is a 3-D role-playing game aims to educate the youth the knowledge about intellectual property
  • 7. 5 知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 定策略,加強教育青少年,以及提高在網絡 世界保護版權作品的意識。 on office computers. The Department has developed strategies to refine the focus on young people and copyright works on the Internet. 知識資本管理顧問服務計劃為香港的機構(特別是中小企業)提供免費的上門顧問服務。 Intellectual Capital Management Consultancy Programme is a free on-site consultancy service targeted to all organisations based in Hong Kong, with a particular focus on small and medium enterprises. 商業機構(特別是中小企業)對知識產權諮詢服 務的需求日益增加。本署現時面對的難題, 是既要應付這些需求,又不可與其他法律專 業競爭。因此,本署推出一項先導計劃 — 知 識資本管理顧問服務計劃,在不提供具體法 律意見的前提下,協助本地的機構鑑別和緩 減與知識產權相關的風險。 同時,香港在知識產權方面的專業服務是亞 太區內的重要知識資源,值得在區內推廣。 本署正積極尋求機會,為知識產權審查主任 提供有系統的培訓,以及令更多人知道香港 在保護知識產權方面的專才(包括政府及私人 機構的人才)。 套用知識資本管理的詞彙,本署的發展策略 可分為人力、結構及關係資本三類: 人力資本的發展策略 •建立有系統而循序漸進的培訓及持續進修 計劃,進一步提升知識產權審查主任提供 的知識產權註冊服務質素;以及 •建立綜合員工發展計劃及長遠的人力資源 發展計劃。 A particular challenge to be met is the growing demand from the commercial sector – and small and medium enterprises (SMEs) in particular – for advice on their intellectual property problems. Such a demand needs to be met without competing unfairly with the legal profession. The Department has launched an Intellectual Capital Management Consultancy Programme, a pilot scheme which assists SMEs in mitigating intellectual property-related risks without providing specific legal advice to clients. At the same time, Hong Kong’s intellectual property professional services are a valuable knowledge resource which merit promotion in the Region. The Department is actively searching for opportunities to provide structured training programmes for IP Examiners, and to ensure that Hong Kong’s expertise in IP protection (both in terms of the Government and private IP professionals) is more widely known. Using the terminology of intellectual capital management, the strategic developments of the Department could be categorised into Human, Structural and Relational Capital elements: Strategic Developments in Human Capital • Develop a structured and systematic training and continuous learning programme for IP Examiners to further improve the quality of the registration services; and • Deploy an integrated staff development programme and long-term staff personal development in the Department.
  • 8. 6 知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 結構資本的發展策略 •持續改善電子服務渠道,應付本地及海外 持份者對高效率電子服務日益增加的需 求; •研究更多新穎電子服務渠道,為持份者創 造更大價值; •改善內部電子工作平台,以應付提供知識 產權註冊服務的員工的實際工作需要,並 符合職業安全規定; •發展並應用涵蓋本署主要職責範疇的知識 管理和分享平台;以及 •為本港中小企業建立知識資本管理工具 套,幫助中小企業了解其企業知識及附帶 的風險,從而制定緩減風險的措施,以 “預防勝於治療”的方法保護本身的知識 產權。 Strategic Developments in Structural Capital • Continuously improve electronic delivery of services to meet the growing demand for efficient electronic service in Hong Kong and overseas; • Explore possibilities of implementing new and innovative delivery of services which are of extra value to our stakeholders; • Improve the electronic platforms used by staff to provide IP registration services so as to meet their work needs and occupational safety; • Develop and deploy an effective knowledge management and a sharing platform to cover major areas of the Department’s work; and • Develop a toolbox in intellectual capital management to help local enterprises to understand their enterprise knowledge, recognise the risks that are attached to it, and develop their own risk mitigation measures, so as to achieve a self-help ‘prevention is better than cure’ approach to protecting enterprise intellectual property. 介紹公司註冊、商業登記及商標註冊有何分別的最新宣傳品。 Latest publicity material on introducing the differences between company registration, business registration and trademark registration in Hong Kong.
  • 9. 7 知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 關係資本的發展策略 •積極參與對本署提供法定服務有影響的國 際組織; •把香港推廣為能夠有效保護科研及創意成 果的地方; •善用數碼通訊加強本署與國際組織的溝 通; •與海外知識產權法律及常規的專家建立網 絡,留意海外在保護知識產權方面的最新 發展,確定會否對改進香港的知識產權保 護制度有影響或幫助; •加強與各立法會議員及其員工溝通,增進 他們對政府政策及立法計劃的了解,積極 並及早聽取議員就保護知識產權提出的意 見; •與本地中小企業(包括他們在華南地區經 營的企業)建立緊密網絡,以便洞悉企業 所面對的問題和引導他們尋求解決方法; 以及 •在本港及珠三角地區推廣香港的知識產權 法律和專業服務,從而協助法律界把知識 產權法律服務發展成區內重要的知識產 業。 Strategic Developments in Relational Capital • Participate actively in international fora that may influence or affect our delivery of statutory services; • Promote Hong Kong as a place which effectively protects the fruits of research, development and creative effort; • Enhance the efficiency of the Department’s interactions with international organisations and bodies, by using digital communications technology where possible and appropriate; • Maintain a network of overseas experts in various fields of IP law and practice so as to ensure current knowledge of developments outside Hong Kong which impact on or assist in the improvement of the HKSAR’s IP regime; • Enhance interaction with Members of the Legislative Council and their staff, to enhance their understanding of the Government’s policies and legislative programmes, and proactively to take early account of Member’s individual views relating to IP protection in Hong Kong; • Develop a strong network of interaction with Hong Kong SMEs (including those operating in neighbouring regions of the Mainland) so as to maintain an up-to-date knowledge of their problems and guide them towards solutions; and • Promote the services of Hong Kong’s IP legal and professional industries both in Hong Kong and in the Pearl River Delta so as to assist in building IP legal services as an important knowledge industry in the Region.
  • 10. 8 知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 了解持份者的需要 Understanding the Needs of Our Stakeholders 與一般商業機構不同,知識產權署的持份者 包括世界各地的知識產權擁有人。就香港而 言,各商會、知識產權從業員、律師及其他 相關組織都是本署的伙伴。其他機構,包括 本港、海外及內地機構,亦與本署合作,向 公眾推廣保護知識產權的意識。 本署在多個國際論壇和組織代表香港特區, 向國際社會宣傳香港在保護知識產權和培養 創意方面所作的努力,讓更多人知道香港是 投資和營商的理想地點。 為了解公眾對知識產權的意識,本署自1999 年開始進行“香港市民保護知識產權意識調 查”。該項調查主要探討當時公眾對保護知 識產權的意識及認知程度,評估本署各項推 廣保護知識產權的公眾教育工作成效,以及 比較公眾對保護知識產權的態度轉變。 此外,本署同樣重視商界人士對知識產權的 態度。為配合政府政策,以建立知識產權 為知識型經濟的重要推動力,本署自2004年 開始進行“香港商業機構知識產權意識調 查”。 “香港市民保護知識產權意識調查”及“香 港商業機構知識產權意識調查”都以證據為 基礎,探討公眾和商界對保護知識產權的態 度轉變。有了這些證據,本署便能因應公眾 和商界的態度轉變,制訂恰當的公眾教育和 推廣活動。此外,兩項調查反映本署公眾教 育和推廣活動的成效,可視為本署的服務表 現指標。 誰是持份者 根據本署的工作範圍,我們界定了以下10個 主要持份者界別1,並為擬備本報告而與持份 者代表面談。 Unlike many private sector enterprises, intellectual property owners throughout the world are stakeholders of the Department. Within Hong Kong itself, chambers of commerce, IP practitioners, solicitors and many other groups are close working partners of the Department. Other organisations, including organisations in Hong Kong, overseas and within the Mainland share the Department’s work in promoting public awareness of intellectual property rights protection. The Department also represents the Hong Kong SAR in many international fora and organisations and publicises Hong Kong’s efforts in intellectual property rights protection and the cultivation of creativity to a wider international audience. This promotes Hong Kong’s international image as a desirable place to invest and do business. In order to keep track of the public’s awareness of intellectual property rights, the Department has been conducting Surveys on Public Awareness of Intellectual Property Rights Protection since 1999. The Surveys reveal the current level of public awareness of IPR protection; benchmark the Department’s work on public education and compare the changing patterns of public attitude towards intellectual property rights. At the same time, business people’s attitudes towards intellectual property rights are of interests to the Department. In order to provide input into Government's policies in establishing intellectual property as a vital driving force towards a knowledge-based economy, the Department has been conducting Surveys on Business Attitudes to Intellectual Property since 2004. The Survey on Business Attitudes to Intellectual Property and the Survey on Public Awareness of Intellectual Property Rights Protection both offer an evidence-based approach to study the latest trends on changes of attitude towards intellectual property rights among the general public and the business world. With this evidence, the Department is able to formulate appropriate public education and promotion activities, which could address changes of attitudes in the general public and the business world. Furthermore, both surveys reflect the effectiveness of the public education and promotion efforts of the Department and serve as key performance indicators. Who our stakeholders are From the work portfolio of the Department, ten major categories1 of stakeholders have been identified to conduct stakeholder interviews for the Statement. 1 該表並未詳列所有持份者。1 This list is not intended to be exhaustive.
  • 11. 9 知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 持份者界別 Category 代 表 Representatives from 政策局 商業及經濟發展局 Policy Bureaux Commerce and Economic Development Bureau 伙伴機構 香港海關 Partners for Service Delivery Customs and Excise Department 法律專業 亞洲專利代理人協會香港分會 Legal Profession & Practitioners Asian Patent Attorneys Association Hong Kong Group 知識產權擁有人及申請人 香港作曲家及作詞家協會 Rights-owners & Applicants Composers and Authors Society of Hong Kong 商會 香港工業總會 Chamber of Commerce Federation of Hong Kong Industries 知識產權會 香港知識產權會 IP Societies Hong Kong Intellectual Property Society 海外知識產權機構 澳洲知識産權局 Foreign IP Offices IP Australia 傳媒及公眾 本地傳媒 Press & General Public Local Media 立法會 立法會 The Legislative Council The Legislative Council 內部員工 知識產權署轄下各執行小組 Internal Staff Each Operational Division of IPD 表 1: 知識產權署持份者一覽表 Table 1: A List of Stakeholders of the Department. 為公正起見,香港理工大學派出多名顧問與 九位代表外間持份者界別的人士個別面談, 並派一名顧問聯同署方代表與內部員工面 談。 外間持份者所持的價值 根據面談結果,外間持份者認為本署的主要 職能包括提供各類知識產權註冊服務、藉公 眾教育提高市民的知識產權意識、以及就涉 及知識產權事宜的民事訴訟及法例向政府部 門提供意見。此外,外間持份者認為與香港 海關合作執行知識產權法例,亦是本署的另 一項重要工作。 To ensure impartiality, consultants from The Hong Kong Polytechnic University conducted nine individual interviews with representatives from the respective stakeholder category. A consultant from The Hong Kong Polytechnic University and the Department jointly conducted interviews with the internal staff members. Values of the External Stakeholders According to the series of interviews with external stakeholders, registration of various intellectual property rights, promotion of IP awareness through public education and the advice on civil litigation and legislation on IP matters to the Government are reported to be the major functions of the Department. External stakeholders also see collaboration with Hong Kong Customs on IPR enforcement as an important work area of the Department.
  • 12. 10 知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 除了上述法定職能外,外間持份者均認為本 署為本地工商業、商會及其他組織提供管 道,反映他們的意見和需要。本署亦與外間 持份者保持良好關係,共同合作推廣保護知 識產權的意識。 外間持份者十分重視本署與內地多個知識產 權局緊密合作,因為本署可代表他們與內地 相關部門分享經驗和交換意見。此外,本署 與不同國際組織的廣泛聯繫,有助向世界各 地宣揚香港保護知識產權的工作,特別是令 更多人知道香港是一個發揮創意和才華的 地方,並有助保持香港有利投資和營商的形 象。 外間持份者重視的價值 外間持份者重視本署的電子服務平台(網上 檢索及電子提交服務)。這個平台與電子政 府政策一致。外間持份者認為這些電子服務 系統容易使用、資訊充足、有效率,而且對 他們十分重要。 受訪者認為本署的專業團隊提供的服務,水 平穩定,效率超卓。本署能以專業手法處理 查詢;商標註冊處工作手冊備有網上版本, 可供隨時查閱。 本署豐富的市場推廣知識和靈敏的市場觸 覺,都能夠為外間持份者創造價值。很多外 間持份者認為“正版正貨承諾”計劃是本署 最成功的公眾教育計劃。外間持份者亦十分 欣賞新推出的知識資本管理顧問服務計劃。 該計劃以嶄新的方法協助中小企業管理無形 資產。 本署在國際社會建立了正面形象。外間持份 者特別欣賞本署職員的專業知識和外交及溝 通技巧。外間持份者亦認為本署與多個本地 商會、內地的知識產權局及國際組織(如世界 知識產權組織、世界貿易組織及亞太經濟合 作組織)保持密切關係,十分重要。 In addition to these statutory functions, external stakeholders see the Department as a channel to reflect views and needs of local industries, chambers of commerce and associations. The Department also maintains good relationships and collaborates with the external stakeholders in promoting IPR awareness. The close relationship of the Department with the IP offices in the Mainland are valuable to external stakeholders, since the Department could act as a proxy in experience-sharing and exchanging opinions. Furthermore, the extensive network of contacts of the Department in the IP-community helps showcase the continuous efforts of IPR protection in Hong Kong, which is particularly beneficial to promoting Hong Kong as a place where creativity and talent can flourish, and maintain Hong Kong’s reputation as a place for business. Values that External Stakeholders Treasure External stakeholders value the electronic service platform (the Online Search and e-Filing System), which is in line with the e-Government initiative. External stakeholders’ comments were that these systems are user-friendly, informative, efficient and of particular value to them. Interviewees thought that the professional team of the Department provides consistent and efficient services to external stakeholders. Enquiries are professionally handled and the Trade Mark Work Manual is readily available online. Extensive marketing knowledge and high sensitivity to the market also create value for our external stakeholders; the “No Fakes Pledge” Scheme is the most often cited successful example of the Department’s promotion of intellectual property rights awareness through public education. The newly-launched Intellectual Capital Management Consultancy Programme is highly appreciated by external stakeholders for its innovative approach to assisting SMEs in managing their intangible assets. The Department has built a positive image in the international community, while external stakeholders particularly appreciate the professional knowledge and diplomatic and communication skills of the Department. External stakeholders also cite the close relationships with various local organisations, such as chambers of commerce; IP offices in the Mainland and international organisations, such as WIPO, WTO and APEC.
  • 13. 11 知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 外間持份者察覺到的挑戰及風險 外間持份者大都認為離職率偏高是最困擾本 署的問題。他們預期本署在保留重要知識和 經驗方面可能遇到困難。 一些外間持份者關注本署在處理專利註冊申 請時,對一些甚為專門的範疇(例如工程及化 學)缺乏實用知識2。他們建議本署與大專院校 合作,為知識產權審查主任設計一套有系統 而循序漸進的培訓計劃。 受訪者亦建議本署應在資訊及通訊科技、多 媒體及數碼娛樂等範疇,多留意國際慣例和 法例。此外,外間持份者亦建議本署更主動 協助創意工業發展。 本署員工重視的價值 本署員工重視本署獲賦予的專門法律部門地 位。員工熟悉本地和國際的知識產權法律, 並對不同的國際知識產權條約、海外法律及 其他相關法律如合同法等,均有深入認識。 本署員工在保護知識產權和個人誠信方面, 堅守最高標準。在防止貪污、維護平等權 利、保障個人資料、專有資料保密和讓公眾 查閱資料等方面,本署均已設立有效機制。 本署致力締造和諧的工作環境,各項措施深 受員工讚賞,例如輕便上班服、彈性工作時 間、自選上班時間、各類員工獎勵計劃及定 期舉辦的工餘活動等。 本署員工靈活變通,可以應付新的挑戰。他 們把握署方提供的培訓機會,例如進修資助 及其他持續進修機會,為個人增值。 本署員工重視對資訊科技及互聯網運作的認 識,認為有助就香港特區知識產權保護政策 和法例,向商務及經濟發展局局長提供意 Challenges and Risks that External Stakeholder Have Identified The most often cited challenge to the Department is the relatively high staff turnover rate. External stakeholders anticipate that the Department could face difficulty in retaining essential knowledge and experience within the Department. Some external stakeholders have concerns on the weak practical knowledge in highly specialised fields, such as engineering and chemistry in the context of handling patent applications2. External stakeholders suggest the Department collaborate with universities in developing structured and systematic training programmes related to IP examination. Interviewees recommended that the Department should keep up with the latest international practices and legislation in the area of information and communication technology, multimedia and digital entertainment. External stakeholders also suggested that the Department could play a proactive role in facilitating the growth of the creative industries. What Internal Stakeholders Attach Value to IPD’s staff attach value to positioning the Department as a specialised legal profession government agency, with a comprehensive knowledge in local and international intellectual property laws, backed by a solid knowledge of international treaties, overseas legislation and other related laws such as contract law. Individual staff of the Department is committed to upholding the highest standards of IP protection and personal integrity. Established mechanisms are in place to safeguard corruption prevention, equality of rights, personal data protection, confidentiality of proprietary information and access of information by the public. Staff of the Department highly appreciate various arrangements on creating and maintaining a harmonious working environment, such as Work Smart but Casual Dress Code, Flexible Attendance, Options for Working Hours, various recognition awards and regular leisure activities and events. Staff of the Department are flexible and ready to face new challenges. They make good use of the learning opportunities provided by the Department, such as sponsored studies and other continuing education. 2 知識產權署不會為專利註冊申請進行實質審查。2 The Departent does not carry out substantive examination of patents.
  • 14. 12 知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 見。此外,他們重視與海外機構的聯繫,並 隨時準備在不同的國際場合推介香港的知識 產權保護政策。 本署員工重視根據證據作出明確決定的能 力,以及以有禮的態度與申請人有效溝通的 能力,為知識產權擁有人提供方便而又有效 率的商標、專利、外觀設計及版權特許機構 註冊服務。 本署員工重視培養深入分析問題的能力,以 及提供快捷、簡明和實用法律意見的能力, 以便就不涉訴訟的知識產權事宜,為其他政 府部門提供法律意見。 本署員工重視對商標註冊聆訊程序的深入認 識,以及撰寫判詞的純熟技巧,並以緊守最 高的公平公正標準為原則,履行調解商標註 冊糾紛的類似司法機構職能。 為通過公眾教育提高市民保護知識產權的意 識,本署員工重視建立優越的項目統籌和 市場推廣技巧,以專業的手法處理傳媒的查 詢。他們重視熟練的演說技巧,以淺白易明 的方式向公眾講解知識產權事宜。 本署員工重視的價值所佔比重 本署員工在本署的整體運作中定出14個知識 資本元素。這些元素由前線員工首先提出, 再由資深人員確認。資深人員按每個知識資 本元素為本署內部和外間持份者創造價值的 重要程度,釐定該14個知識資本元素所佔的 比重。 由於本署直接為公眾提供服務,因此人力資 本是單一最重要的知識資本。人力資本所佔 的比重達38%。 To advise the Secretary for Commerce and Economic Development on policies and legislation to protect intellectual property in the digitalised environment, staff of the Department attach great value to an exhaustive knowledge of IT and Internet operations. Furthermore, they value their networks of overseas contacts and are ready to present Hong Kong’s policies at international events and occasions. To provide convenient and efficient patent, trademark and designs registration services to all rights-owners, staff of the Department attach value to the ability to make firm decisions based on evidence and communicate effectively and courteously with applicants. To provide legal advice to other government bureaux, departments and trading funds on non-litigious intellectual property matters, staff of the Department attach value to the ability to analyse questions and provide prompt, succinct and user-friendly practical legal advice. To perform the quasi-judicial function of resolving trade mark disputes, staff of the Department attach value to an excellent knowledge of trade mark hearing procedures and highly-developed skills in writing legal decisions, upholding the highest degree of impartiality and neutrality. To promote intellectual property protection through public education, staff of the Department attach value to event management and marketing skills, handling media enquiries in a professional manner. They value well-developed presentations skills, and an ability to explain IP in general and simple terms to the general public. How Much Value Internal Stakeholders Attach to Each Item Suggested by frontline staff, and then further substantiated by senior officers, 14 intellectual capital elements have been identified within the Department. Each of these 14 intellectual capital elements is hence weighted by senior officers, according to the perceived importance of the respective element to creating value for the Department’s internal and external stakeholders. The Department provides direct services to the public. Its workforce is the single most important capital element, which is reflected being the highest weighted one amongst the three and equal to 38% to the perceived total weightings.
  • 15. 13 知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 圖 1: 持份者價值樹 ─ 顯示知識產權署各項知識資本為持份者創造價值的比重 Diagram 1: Intellectual Capital (IC) of IPD Weighted According to Assessed Contribution towards Creating Value for Stakeholders Under Human Capital, three intellectual capital elements have been identified: professional knowledge, personal competence and self-improvement. The strongest emphasis is put on the professional knowledge (18%), which is defined as “knowledge having a direct link and high relevance to one’s job”. It can be acquired only through formal training and accumulates through years of experiences. The second most important element is personal competence (16%), which includes an array of qualities in personal effectiveness, such as interpersonal skills and personal integrity. Structural Capital and Relational Capital are weighted equally by internal stakeholders (31%). Under the umbrella of Structural Capital, five intellectual capital elements are identified: documented procedures, design of IT infrastructure, knowledge repositories, IP promotion resources and staff development programmes. Design of IT infrastructure receives most of the attention under the Structural Capital (9%), which is defined as the documented materials of the overall development and maintenance of the IT infrastructure currently utilised by the Department and its service users. Six intellectual capital elements are identified under Relational Capital, where the aggregated weighting for elements relating to the public reaches 19%, including relation with the general public, image/reputation and relation with external stakeholders. This corresponds to the missions of the 人力資本可以再細分為以下三個元素:“專 業知識”、“個人才能”及“自我增值”。 “專業知識” (佔18%)指“與個人工作有 直接關係,因而與工作最相關的知識”,是 最受重視的知識資本。“專業知識”往往只 能通過正式訓練和長年累月的工作經驗累積 得來。緊隨“專業知識”之後的是“個人才 能”(佔16%),包括一系列與工作成效有 關的個人特質,例如人際技巧和個人誠信。 本署員工認為結構資本和關係資本同樣重要 (同佔31%)。結構資本包括“已記錄的工作 流程”、“資訊系統的設計”、“知識存貯 庫”、“推廣知識產權的資料”及“員工發 展計劃”,其中“資訊系統的設計”最受員 工重視(9%)。“資訊系統的設計”指本署 及其服務使用者目前使用的資訊科技系統的 整體發展和維持文件資料。 關係資本更可細分為六個知識資本元素,當 中與公眾相關的知識資本元素所佔的比重高 達19%,包括“與公眾的關係”、“形象/ 信譽”及“與外間持份者的關係”。這與本
  • 16. 14 知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 署其中一項使命吻合,即通過公眾教育提高 市民保護知識產權的意識。“與公眾關係” 指與所有市民的聯繫,而“與外間持份者的 關係”則指本署與特定外間持份者的關係。 “形象/信譽”是本署處理與公眾和外間持 份者的關係所作努力的成果。 Department, which is responsible for promoting IPR awareness through public education. Relations with the General Public refer to the bonding with all members of the public, while the relations with external stakeholders refer to the relationship with identified external parties. Image/reputation is the end-product of the effort of the Department in managing relationships with the public and the external stakeholders. 其中一項保護知識產權活動 —“我承諾”行動(2009年2月15日舉行的十周年音樂嘉年華) One of the IPR protection campaigns – “I Pledge” Campaign (10th Anniversary Music Carnival on 15 February 2009)
  • 17. 15 知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 為持份者創造價值:本署的知識資本 Creating Value for Stakeholders: the Intellectual Capital of the Department 知識產權署致力為持份者創造價值。本署以 穩固的組織架構、明確的宗旨及高瞻遠矚的 策略和發展藍圖為基礎,為持份者提供優 質服務,使香港繼續是發揮創意和才華的地 方。本署的知識資本與組織架構互相配合, 能支持本署的整體表現水平,為持份者提供 卓越服務。 最重要的是,本署為持份者提供卓越服務, 不斷累積經驗,進一步鞏固本署的知識資 本。多年來,本署人員為各中小學舉辦研討 會和講座,不但傳遞了保護知識產權這個重 要信息,而且提高了員工的演說和人際溝通 技巧。 The Department seeks to create value for stakeholders. Resting upon a solid organisational structure, with a clearly-defined Mission Statement and visionary strategies and development plans, the Department has been delivering high quality services to stakeholders with the ultimate goal of maintaining Hong Kong as a place where creativity and talent can flourish. The Intellectual Capital of the Department complements the organisational structure, which further supports overall performance of the Department to ensure service excellence. Most importantly, continuous accumulation of experience in delivering services to stakeholders further reinforces the Intellectual Capital of the Department. Years of experience in delivering seminars and talks on intellectual property rights protection in schools not only helps disseminate the message of protecting intellectual property rights, but also further strengthens the presentation and interpersonal skills of our staff members. 圖 2: 知識產權署的知識資本流程 Diagram 2: IC Capital Flow in the Department
  • 18. 16 知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 人力資本 人力資本是指員工所具備的各種個人特質和 能力,加上能有效發揮團隊精神,共同為達 到本署的目標而努力。本署以聘用僱員的方 式,匯聚這些珍貴的個人特質和能力。因 此,所有人力資本都可能離開本署。 為減低流失主要員工而產生的影響,所有機 構均須把人力資本留住,並將其轉化為內部 知識。與私人機構不同,本署大部分員工都 是按長期聘用條款聘用的公務員。人手流失 的風險遠比失去工作動機的風險為低,因此 本署經常檢討並更新人力發展策略。 Human Capital Human capital refers to a spectrum of employees’ individual qualities and capabilities, supplemented by their effectiveness in working as a team towards the Department’s goals. The Department accesses these invaluable individual qualities and capabilities through employment. Consequently, all human capital could potentially leave the Department. Therefore, it is crucial for all organisations to capture and internalise their human capital and hence minimise the impact of losing key staff members. Unlike the private sector, most of our staff are civil servants on permanent terms of employment in the Department. The risk of a brain-drain is much less than the risk of diminishing motivation, and hence it is the priority of the Department to constantly review and revise its staff development policies on motivating staff. 人力資本 Human Capital 指 標 於2008-09 年度的數值 2009-10 年度的目標 Indicator Number in 2008-09 Target in 2009-10 專業知識 Professional Knowledge (18%) 持有與法律相關的學位 29% Law-related Degree Holders 平均年資 8.79 Average Years of Service 個人才能 Personal Competence (16%) 與個人誠信有關的事件 0 Incidents Related to Personal Integrity 報讀中文 /英文課程 26 Attending Chinese / English Courses 自我增值 Self-Improvement (4%) 職位輪換 /外借 3 3 Job Rotation / Secondment 學習外語 0 Learning Foreign Languages 人均培訓支出 HK$2,349 Spending on Training per Head 受資助的本地培訓 9 Sponsored Local Training 受資助的海外培訓 26 Sponsored Overseas Training 表 2: 人力資本指標一覽表 Table 2: List of Indicators for Human Capital
  • 19. 17 知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 專業知識 本署是政府內部的專門法律服務部門之一, 員工對知識產權及相關法律的專業知識是最 重要的人力資本。本署有29%的員工持有法 律相關學位,有助本署提供專業的知識產權 註冊服務、就知識產權事宜向政府部門提供 法律意見、處理與版權有關的法律事宜,以 及履行類似司法機構功能。 員工在所屬職級的服務年資和累積的工作經 驗,與本署的卓越服務表現成正比。本署員 工在所屬職級的平均年資為8.79年。 個人才能 知識產權具有很高的商業價值,只有公平公 正的註冊處才能讓所有持份者安心;因此, 本署員工的個人誠信至為最要。本署已就員 工可能面對的不同情況(例如負債、潛在的利 益衝突及其他相關事宜),制定申報機制。由 於這些機制運作順暢,在2008-09年度並沒有 發生任何與個人誠信有關的事件。 良好的語文技巧,有助員工處理複雜的法律 事宜和與客戶溝通。來自內地的申請與日俱 增,普通話變得更為重要。因此,本署鼓勵 員工提升中英語文技巧,在2008-09年度提供 26個中文及/或英文培訓名額。 自我增值 為了與時並進,員工須持續 進修和自我增值。雖然職 位輪換有助員工擴闊知識 領域,但繁重的工作往往 令這些安排無法實行。在 2008-09年度,本署有三名 員工在內部調職。本署亦鼓 勵員工申請資助,報讀外語 課程。 Professional Knowledge As one of the specialised legal service departments inside the Government, professional knowledge of IP law and related laws is the most important human capital element of the Department. To deliver professional services in IPR registration, legal advisory work relating to IP, legal matters in copyright and quasi-judiciary functions, around 29% of the Department’s workforce holds law-related degrees. Years of service in respective grades and their accumulated experience correlate positively to the service excellence of the Department. On average, staff members have 8.79 years of experience in their respective grades. Personal Competence Intellectual property is often of high commercial value. An impartial and fair registry offers certainty and peace of mind to all stakeholders. Personal integrity of our staff members is of paramount importance. Therefore there are established mechanisms to allow staff members to report any indebtedness, possible conflict of interests and other relevant issues. Thanks to these mechanisms, there has been no incident related to personal integrity in 2008-09. Effective language skills are essential in handling complex legal matters and communicating well with service users. Putonghua has become more important, as there are growing numbers of applications from the Mainland of China. As such, the Department has been encouraging colleagues to further polish their Chinese and English skills. In 2008-09, 26 training opportunities in Chinese and/or English language were provided. Self-Improvement Continuous learning and self-improvement are important in keeping the knowledge of our staff members fresh. Although job-rotation allows colleagues to gain broader knowledge on various fronts, the heavy workload often prohibits such arrangements. In 2008-09, the Department was able to arrange job-rotation for three colleagues within the Department. Colleagues are also encouraged to apply for sponsorship to attend the foreign language courses.
  • 20. 18 知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 在2008-09年度,本署用於每名員工的培訓金 額平均為港幣2,349元。此外,為擴闊員工的 視野,本署亦資助了9個本地及26個海外培訓 名額。 結構資本 結構資本是企業持續使用知識的基礎。此 外,結構資本亦提供制度,讓員工經常交流 知識,有助企業保持服務水平一致。本署投 入了大量資源,建立並改進電子工作平台, 應付不斷增加的服務需求。在建立電子工作 平台時,本署十分重視員工和外間使用者的 意見。 In 2008-09, the Department spent an average of HK$ 2,349 on each staff member for training. In addition, to broaden horizons, the Department also sponsored nine local trainings and 26 overseas trainings. Structural Capital Structural Capital is the basis for sustainable use of knowledge within the enterprise. In addition, it provides a system for spreading knowledge consistently between knowledge workers, thus helping to ensure a consistent standard of services to all users. The Department has been investing heavily to develop and strengthen the electronic work platform, so as to cope with the growing demand. During the course of development of the electronic work platform, great attention has been paid to the views of staff members as well as external users. 結構資本 Structural Capital 指標 於2008-09 年度的數值 2009-10 年度的目標 Indicator Number in 2008-09 Target in 2009-10 已記錄的工作流程 Documented Procedures (6%) 已記錄的流程 Number of Documented Procedures 3 有效的通告及通函 55 Circulars & Memos in Effect 未經授權安裝的電腦軟件 52 Unauthorised Software Installed 資訊科技系統的設計 Design of IT Infrastructure (9%) 電子提交商標申請 58.96% Trademark Applications Filed Electronically 電子提交專利申請 49.07% Patent Applications Filed Electronically 電子提交外觀設計申請 43.40% Design Applications Filed Electronically 已登記的電子提交用戶 118 Number of e-Filers Registered 知識存貯庫 Knowledge Repositories (7%) 圖書館的藏書量 3,733 Items in Library 推廣知識產權的資料 IP Promotion Resources (3%) 新製作的政府宣傳短片 2 Number of New APIs Produced 網上知識產權教材的點擊率 220,400 Hit-Rate of Online IP Education Materials 員工發展計劃 Staff Development Programme (6%) 員工訓練手冊 1 Staff Training Manual 表 3: 結構資本指標一覽表 Table 3: List of Indicators for Structural Capital
  • 21. 19 知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 已記錄的工作流程 利用先進的電子工作平台,本署可以掌握和 記錄重要的作業程序,並將之化為結構資 本。四個註冊處存有已記錄的工作流程,協 助知識產權審查主任審理申請。這些已記錄 的工作程序有助確保服務質素水平,因為系 統的外間使用者了解審查程序後,便可以順 利撰寫申請文件。在2008-09年度,本署備有 三個已記錄的流程,包括商標註冊處工作手 冊,以及審查專利申請和審查外觀設計申請 兩份訓練摘要。 除已記錄的工作流程外,本署亦實施其他政 府及部門政策。截至2009年3月止,本署有55 份有效通告及通函,涵蓋不同的範疇。附件 三載列主要的通告及通函。 本署已安裝自動偵測程式,主要為符合“在 政府內部使用未獲授權的電腦軟件可遭受紀 律處分”通告。在2008-09年度,本署共發現 52個未經授權安裝的正版電腦軟件個案。為 進一步加強監測,本署已於2008年12月實施 軟件資產管理系統,使個別用戶不能自行安 裝電腦軟件。 為進一步加強各通告和通函的實施,本署設 立聯絡人制度,指派不同的人員負責監察不 同的範疇,例如轉介員工投訴,性別平等待 遇事宜、實習員的協調工作等。2009年的聯 絡人名單載於附件四。 資訊系統的設計 電子工作平台的設計旨在為所有服務使用者 提供便利。本署推出網上檢索及電子提交服 務後,服務使用者可以通過電子服務平台完 成大部分申請手續,因而減少用紙。電子商 貿要取得成效,有賴電子用戶的踴躍參與, 因此電子用戶人數及電子提交數量是電子商 貿成效的重要指標。 Documented Procedures Thanks to the electronic work platform, the Department is able to capture and hence document necessary operational procedures as its Structural Capital. Four Registries of the Department have documented procedures to assist IP Examiners in examining applications. With these documented procedures in place, the quality of service is maintained and external users of the system can contribute to having that their applications handled efficiently by having regard to the Department’s internal procedures when they draft their applications. In 2008-09, the Department has three documented procedures, namely Trade Marks Registry Work Manual, training summary on patent examination and training summary on design examination. In addition to documented work procedures, the Department also implements other government -wide and departmental policies on administration. As of March 2009, there were 55 circulars and memoranda in effect in the Department, covering a broad range of topics and disciplines. Appendix III shows the main circulars and memoranda in effect. In particular, to comply with the Circular on Use of Unauthorised Computer Software in Government and Liability to Disciplinary Action, the Department is running automatic alert system to monitor any unauthorised computer software installation. In 2008-09, there were 52 reported unauthorised installations of genuine software. In December 2008, a new Software Asset Management system has been implemented to strengthen the surveillance, and the user privilege setting had been changed so that no computer software can be installed by individual users. To further ensure the implementation of circulars and memoranda in effect, the Department runs an Anchor Persons System, where officers are appointed to monitor different areas of work, such as staff complaints, gender equality, internship co-ordination, etc. A list of Anchor Persons for 2009 is available in Appendix IV. Design of the IT Infrastructure The design of the electronic work platform benefits all service users. With the introduction of e-Filing System and Online Search System, service users are able to complete most of the registration applications electronically and thus reduce consumption of paper. e-Commerce is only effective with active participation of e-Clients, therefore the number of e-Clients and their volume of applications are important indicators.
  • 22. 20 知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 截至2009年3月底止,向本署登記的電子提交 用戶共有118個。在2008-09年度,有近60%的 商標申請經電子服務平台提交,而專利及外 觀設計申請亦分別有49%及43%經電子服務平 台提交。 知識存貯庫 由簡單一個電話號碼,以至複雜的個案記 錄,對本署的發展都很重要。有效快捷的知 識存貯庫能夠幫助本署保留和記錄知識和技 能。更重要的,知識存貯庫是本署員工交流 傳播知識的常用平台。本署現有多個知識存 貯庫;圖書館藏有3,733冊書籍、期刊及刊 物。 推廣知識產權的資料 預防勝於治療。因此,本署籌辦各類運動和 活動,提高公眾保護知識產權的意識。本署 亦發布了大量宣傳資 料。在2008-09年度, 本署製作了兩套政府 宣傳短片,宣揚保護 知識產權的信息。大 量保護知識產權的宣 傳資料已經上載到本 署網頁,在2008-09年 度的點擊率達220,400 次。 此外,本署亦舉辦了 “ 我承諾” 行動、 “正版正貨承諾”計 劃及許多其他運動。 “正版正貨承諾”計 劃更得到本港以至華 南沿岸居民的認同。 By the end of March 2009, there were 118 e-Filers registered with the Department. In 2008-09, nearly 60% of new trade mark applications were filed electronically; while 49% of the patent applications and 43% of the design applications were filed electronically in the same period. Knowledge Repositories Knowledge, ranging from a record of a telephone contact to case studies, is vital for the development of the Department. Effective and efficient knowledge repositories help capture and then document the know-how and skills of the Department; more importantly, knowledge repositories are common fora for staff members to share and disseminate their knowledge. The Department is running several Knowledge Repositories; the Library of the Department has 3,733 books, publications and journals. IP Promotion Resources Prevention is better than cure, and hence the Department organises campaigns and activities to promote IPR protection among the public. The Department has released a large number of promotional materials. In 2008-09, two Announcement of Public Interest (API) video were produced to disseminate the message of IPR protection. A bank of IPR protection materials is now available online and in 2008-09 they were accessed 220,400 times. I n a d d i t i o n t o t h e promotional materials, the Department has organised ‘I Pledge’ Campaign, ‘No Fakes Pledge’ Scheme and many other campaigns. The ‘No Fakes Pledge’ Scheme is a well-recognised brand in Hong Kong and South China.
  • 23. 21 知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 員工發展計劃 本署設有多項員工培訓計劃。新入職的律師 在調派到正式崗位前,會借調到不同的組 別,以便熟習本署的工作。新入職的知識產 權審查主任最初須在資深人員直接督導下處 理申請。在2008-09年度,所有新入職員工均 獲發一本訓練手冊。 關係資本 關係資本是本署一個重要的知識資本元素, 焦點在於與持份者的關係和合作。本署是政 府部門,信譽、信心和公眾支持都是本署重 視的價值。除本地的持份者外,本署亦與海 外各地政府保持聯繫,以及積極參與國際組 織。 與公眾的關係 本署為公眾提供服務,並重視與公眾的關 係。“香港市民保護知識產權意識調查”和 “香港商業機構知識產權意識調查”是探討 本署與公眾關係的主要評估工具。2008年的 調查結果顯示,17.2%的受訪市民認識本署 的職能;認識本署職能的受訪商業機構則達 91.4%。 形象 /信譽 本署致力為公眾提供有效快捷的服務。為了 解用戶使用服務的經驗和對服務的意見,本 署委託顧問進行“用戶滿意調查”。2008年 的調查結果顯示,92%的受訪者對本署的網 上檢索和電子提交服務感到滿意。 根據2008年“香港市民保護知識產權意識調 查”及“香港商業機構知識產權意識調查” 結果,71.1%的受訪者認為本署的宣傳活動能 夠有效提升市民保護知識產權的意識;50.1% 的受訪者表示聽過“正版正貨承諾”計劃; 超過80%的受訪者表示看過本署的宣傳資 料。 Staff Development Programme The Department has established various training programmes for colleagues. Newly recruited solicitors are attached to various teams before being assigned a position, while IP Examiners are under direct supervision before conducting examination independently. During 2008-09, the Department has one staff training manual for all newly recruited. Relational Capital Relational Capital is an important capital element of the Department, which has a strong focus on the relationship and collaboration level with stakeholders. As a government agency, good will, trust and public support are the important value of the Department. In addition to local stakeholders, the Department also outreaches to overseas governments and participates in international organisations. Relations with the General Public The Department serves the public and values its relationship with the public. The Survey on Public Awareness of Intellectual Property Right Protection and the Survey on Business Attitudes to Intellectual Property are the major assessment tools used to gauge the relation with the general public. In the 2008 surveys, 17.2% of respondents from the public were aware of the Department and its functions; while 91.4% of respondents from the business sector were aware of the Department and its functions. Image / Reputation The Department is striving for excellence in providing effective and efficient services to the public. To understand the users’ experience and feedbacks to the current services, a User Satisfaction Survey is commissioned by the Department. From the 2008 User Satisfaction Report, 92% of respondents expressed satisfaction with both the e-Filing and Online Search Systems. From the Survey on Public Awareness of Intellectual Property Right Protection 2008, 71.1% of respondents considered the public education activities organised by the Department as effective, while 50.1% were aware of “No Fakes Pledge” Scheme; over 80% of respondents expressed that they have seen these materials.
  • 24. 22 知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 本署關懷社羣,每年舉辦捐血日,組織義工 隊探訪弱智人士院舍,捐贈電影光碟給福 利機構等。本署在2009年香港品質保證局- HSBC企業社會責任先導者指數中,獲得4.8 分(以5分為滿分),並獲頒發HKQAA-HSBC 企業社會責任先導者標誌。 The Department cares about the community. There are annual blood donation activity, visiting home for people with limited mental capability, DVD donation to charities, and others. In the Hong Kong Quality Assurance Agency-HSBC Corporate Social Responsibility Advocate Index, the Department has scored 4.8 points out of 5 points in 2009, and received the HKQAA-HSBC CSR Index Advocate Mark. 指標 於2008-09年度的數值 2009-10 年度的目標 Indicator Number in 2008-09 Target in 2009-10 與公眾的關係 Relations with the General Public (6%) 公眾認識知識產權署的職能 3 17.2% Awareness of IPD and its Functions in General Public 商界認識知識產權署的職能 4 91.4% Awareness of IPD and its Functions in Business Sector 形象 /信譽 Image / Reputation (6%) 對網上檢索服務的滿意程度 5 92% Satisfaction Rate with Online Search System 對電子提交服務的滿意程度 5 92% Satisfaction Rate with e-Filing System 宣傳活動能夠有效提升保護知識產權的意識 3 71.1% Effective P&E Activities 聽過“正版正貨承諾”計劃 3 Awareness of “No Fakes Pledge” Brand 50.1% 廣告或宣傳活動的認知程度 3 80.4% Promotions of IPD recalled by the public 與外間持份者的關係 Relation with External Stakeholders (7%) 與政策局及/或部門合作次數 13 Collaborations with Bureaux / Departments 與外間持份者合作次數 32 Collaborations with External Stakeholders 與內部持份者的關係 Relation with Internal Stakeholders (4%) 參加工餘活動的人次 661 Number of Participants in Voluntary Events 與內地、海外政府及國際組織的關係 Relations with Mainland, Foreign Governments and International Organisations (5%) 與內地機關合作次數 27 Collaborations with the Mainland 與海外政府的代表會面次數 25 Meetings with Foreign Governments 與海外知識產權局的合作次數 6 Collaborations with Overseas IP Offices 表 4: 關係資本指標一覽表 Table 4: List of Indicators for Relational Capital 關係資本 Relational Capital 3“2008香港市民保護知識產權意識調查”受訪者在電話中的即時回應 From spontaneous response over the telephone from the Survey on Public Awareness of Intellectual Property Right Protection 2008 4“2008香港商業機構知識產權意識調查”受訪機構以問卷提交的回覆 From written response from questionnaire from Survey on Business Attitudes to Intellectual Property 2008 5“2008用戶滿意調查”的結果 From User Satisfaction Survey 2008
  • 25. 23 知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 與外間持份者的關係 在推廣保護知識產權方面,各政府部門須採 取一致的行動。本署一直與各政策局及其他 政府部門合力進行公眾教育。在2008-09年 度,本署聯同其他政府部門(包括香港海關 和商務及經濟發展局)合辦了13項活動。 為更了解本地持份者的需要,本署定期會見 不同的持份者,包括知識產權從業員、法律 專業人員、知識產權擁有人及商會代表。本 署與持份者定期舉行會議,不單有助加強溝 通,而且更可以建立彼此的信任。 除了與各政策局和部門合作外, 本署在 2008-09年度亦與其他外間持份者(包括本地 商貿團體)合辦了32個研討會、會議及工作 坊。 與員工的關係 本署十分重視與員工的關係。為促進內部溝 通,本署定期召開正式會議,包括部門協商 委員會、高級職員會議及首長級職員會議。 本署鼓勵員工通過這些途徑提出議題討論, 以及表達意見。 在工餘時間,本署亦舉辦多類活動,供員工 自願參與。在2008-09年度共有661人次參加 本署舉辦的活動,包括周年聖誕聯歡會、太 極班及其他興趣小組。 與內地、海外政府及國際組織的關係 為確保香港的知識產權保護達到最高國際標 準,本署定期與內地知識產權機關及海外知 識產權局保持聯繫。在2008-09年度,本署與 內地機關進行了27個合作項目,包括二零零 八年內地與香港、澳門特別行政區知識產權 研討會;在廣東省舉行的“正版正貨承諾” 計劃;知識產權戰略宣講會;以及粵港合作 聯席會議轄下的知識產權專家小組會議。 Relations with External Stakeholders It is important to have an integrated government effort in promoting IPR protection. The Department has been working closely with other government bureaux and departments in public education work. In 2008-09, the Department jointly organised 13 events with other bureaux and departments: Hong Kong Customs and Commerce and Economic Development Bureau. To have a better understanding on the needs of local stakeholders, the Department conducts regular meetings with stakeholders, including IP practitioners, the legal profession, rights-owners and chambers of commerce. In addition to facilitating the communication between stakeholders and the Department, these regular stakeholder meetings also foster trust. In addition to collaborating with government bureaux and departments, the Department has also jointly organised 32 seminars, conferences and workshops with other stakeholders, namely local chambers of commerce and trade associations. Relations with Internal Stakeholders The Department values its staff relations. There are formal and regular meetings to facilitate internal communication within the Department, including the Departmental Consultative Committee, Senior Officers’ Meetings and Directorate Meetings. Staff are encouraged to bring up issues of interests and voice out their concerns. After office hours, there are a number of programmes and voluntary events for staff members. In 2008-09, there were 661 participants in events such as the annual Christmas Party, Tai-chi classes and other interest groups. Relations with the Mainland Government, Overseas Governments and International Organisations To maintain the protection of intellectual property rights to the highest international standards, the Department maintains contacts with the Mainland counterparts and overseas IP offices. In 2008-09, the Department had 27 collaboration projects with the Mainland Government, namely the Mainland, Hong Kong SAR and Macao SAR Intellectual Property Symposium 2008, “No Fakes Pledge” Scheme in Guangdong Province, China’s Intellectual Property Strategy Forum and the Intellectual Property Experts’ Meeting of the Hong Kong / Guangdong Co-operation Joint Conference.
  • 26. 24 知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 在2008-09年度,本署與多個外地政府代表和訪 客舉行了25次雙邊會談。在會談期間,本署 向國際社會介紹香港在保護知識產權方面的 工作和取得的成果。 The Department held 25 bilateral meetings with delegates and visitors from foreign governments in 2008-09. During these meetings, the Department introduced the intellectual property right protection efforts of Hong Kong and showcased them to the international community. 2008年聖誕聯歡會 Christmas Party 2008
  • 27. 25 知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 知識傳授及分享 Knowledge Transfer and Sharing 知識產權是專門的法律學科;知識產權署是 香港少數提供知識產權相關服務的機構。本 港院校開辦的知識產權專業課程不多,而 法律學位課程中,有關知識產權的內容也有 限。因此,本署有責任向公眾傳授知識產權 法律知識,並鼓勵更多律師和有興趣人士加 入知識產權這個專業。   知識傳授 Intellectual property is a highly specialised field of legal study, while the Department is one of the few agencies in Hong Kong offering services in IPR. There are few academic programmes specialised in IPR available locally, while the coverage on IPR in general legal study programme is limited. In this connection, it is crucial for the Department to transfer its knowledge to the community and encourage more lawyers and interested parties to join the IPR field. Knowledge Transfer 知識傳授 Knowledge Transfer 指標 2008-09 年度的數值 2009-10年度的目標 Indicator Number in 2008-09 Target in 2009-10 公開演講及介紹 Speeches and Presentations 69 訪問的學校 Schools Visited 172 知識產權署網站的點擊率 Hit-Rate of the Department’s Website 50,987,246 到院校授課的人員 External Teaching Assignments 1 實習生及見習律師 Interns and Solicitor Trainees 22 獲香港律師會認可的持續專業進修課程 Accredited CPD Courses 3 表 5: 知識傳授指標一覽表 Table 5: List of Indicators for Knowledge Transfer 為了向公眾宣揚保護知識產權的信息,以及 鼓勵市民尊重知識產權,本署在2008-09年度 舉辦了69場公開演講和簡介會。此外,本署 致力與青少年接觸,在2008-09年度訪問了 172所學校,以講座及話劇形式向學生傳達信 息。 為了讓公眾更了解申請註冊知識產權的手續 及審查程序,所有關於這些程序的文件均應 公開給市民查閱。基於這個原則,本署已把 In order to disseminate the message of IPR protection to the wider public and promote respect for the rights of others, the Department has delivered 69 public speeches and presentations during 2008-09. Since the Department has targeted to outreach to more teenagers, 172 schools have been visited in 2008-09 where talks and presentations through drama to pupils were conducted. The Department understands that all documented procedures should be made available to the public to enhance understanding of application and examination procedures. As such, the Trade Marks Registry Work Manual is now uploaded
  • 28. 26 知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 《商標註冊處工 作手冊》, 以及 設計、標準專利 及短期專利的申請 指引,上載本署網 站。在2008-09年 度,本署網站的點 擊率達50,987,246 次。 部分員工在本地及 海外院校,以非受 薪義務形式擔任榮 譽教授。通過這 些外間授課工作, 他們向法律系學生講述知識產權界的最新發 展,最終目的是吸引更多年輕律師加入知識 產權專業。在2008-09年度,本署有一名員工 在院校授課。 相片7: 互動劇場‧反網上侵權 Photo 7: Interactive Drama Programme on Anti-Internet Piracy 為了讓見習律師及法律系學生親身體驗知識 產權工作,本署在2008-09年度接收了22名實 習生/見習律師。本署期望通過這些有系統 的實習培訓,實習生/見習律師會對知識產 權專業的工作產生興趣和熱忱。 本署的實習生除來自本地大學外,有不少來 自海外及內地大學,包括澳洲、內地、英國 及美國等地的大學。接收海外實習生不但對 學生的學習有裨益,更有助香港在知識產權 法律界建立專業形象。此外,這些海外學生 在實習期間協助本署完成多項有用的研究。 本署與前實習生的國際網絡關係,也是本署 另一個重要的知識資本元素。 本署舉辦多個獲香港律師會持續專業進修計 劃認可的研討會。在2008-09年度,本署舉辦 了3個獲香港律師會認可的研討會。 onto the Internet, while application g u i d e l i n e s f o r designs, standar d patent and short-term patent s are also avai lable on the website of the Departme n t . I n 2008-09, the hit-rate of the website of the Department reached 50,987,246. Some col l e ague s in the Department serve as associate professors in various local and overseas academic institutes on an unpaid and voluntary basis. Through the external teaching assignments, law students are able to have a better understanding on the latest developments in the IP field, with an ultimate goal of attracting more young lawyers to join the IP field. There was one external teaching assignment provided by staff of the Department in 2008-09. To allow solicitor trainees and law students to gain first-hand experience in practising in the IP field, the Department received 22 interns and trainees during 2008-09. It is hoped that through this structured attachment to the Department, interns and trainees could develop interest and passion in the IP field. In addition to local universities, there are considerable numbers of interns from overseas / Mainland universities who come on attachment to the Department, namely Australia, Mainland China, the United Kingdom and the United States. Receiving overseas interns not only benefits students, but also helps develop the professional image of Hong Kong in the IP legal profession. Interns on attachment completed also valuable research assignments. The relational capital between the Department and this international network of ex-interns is also another important capital element. The Department organises a number of seminars which are recognised under the Continuing Professional Development (CPD) Scheme of the Law Society of Hong Kong. In 2008-09, there were three seminars accreditated by the Law Society of Hong Kong.
  • 29. 27 知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 保護重要的知識及公開公眾利益相 關的資料 為貫徹政府保持開放透明的原則,本署須公 開與公眾利益相關的資料。此外,本署亦贊 同共享創意運動的意念。另一方面,為保障 公眾利益起見,本署亦須保護敏感的資料和 知識。在不同情況下,敏感的資料亦可以涉 及公眾利益,因此,本署在制訂公眾查閱資 料政策時,必須小心謹慎。 Protecting Privileged Knowledge and Disclosing Information of Public Interest As an open and transparent Government, it is important to disclose information that is of interests to the public. We also acknowledge the aspirations of the Creative Commons movement. On the other hand, it is crucial to protect sensitive information and knowledge for the public interests. What is sensitive in one context could be of public interest in another; hence the Department should pay due care while setting a policy on public access to information. 知識傳授 Knowledge Transfer 可分享的程度 Levels of Sharability 例子 Example(s) 可以分享 商標註冊處的網上資料庫 Transferable Online Database of Trade Mark Registry 須鳴謝出處 宣傳物品 Acknowledgement Required Promotional Materials 須申請許可,但不收費 商標工作手冊 Permission Required, No Fee Applied Trade Mark Work Manual 須申請許可和繳費 商標工作系統的軟件 Permission Required with a Fee Applied Trade Mark System Software 不能分享 知識產權署的通訊錄 Not Transferable Contact List of the Department 表 6: 資料及知識可分享的程度 Table 6: Levels of Sharability of Information and Knowledge 本署某些資料和知識可以無條件供公眾查閱 (例如商標註冊處的網上資料庫),但有一些如 在署外使用,須鳴謝出處(例如分發知識產權 署的宣傳物品)。某些資料和知識須經本署許 可,才可在署外使用(例如分發《商標註冊處 工作手冊》),另有一些除了須申請許可外, 更須繳費(例如商標工作系統軟件的商業應 用)。最後,某些資料和知識完全不能與第三 者分享,例如本署的通訊錄及員工的個人資 料。 附件二載列本署的資料庫、電子及紙張記 錄,以及本署擁有的知識產權,並顯示每份 文件的可分享程度。附件三載列有助本署施 行良好管治的文件。 Some information and knowledge can be accessed by the public without any conditions, for instance the online database of the Trade Marks Registry; while others require acknowledgements when knowledge and information is transferred out of the Department, such as the re-distribution of the Department’s promotional materials. Permission is required to transfer out some information and knowledge, such as re-distribution of the Trade Marks Registry Work Manual; while a fee is applied on top of a permission for other information and knowledge, for example commercial use of the Trade Mark System Software. Finally, there are information and knowledge that can never be shared with third parties, such as contact lists of the Department and private personal data. Appendix II enlists the databases, electronic and paper records and IP rights of the Department, and also indicate the sharability of each document. Appendix III lists out the documents which safeguard good governance of the Department.
  • 30. 28 知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 風險分析及緩減措施 Risk Analysis and Risk Mitigation 一如所有機構,知識產權署每天都面對不同 的風險和挑戰。由於知識資本是無形資產, 難以像有形資產一樣加以保護,因此對機構 來說,保護知識資本是一項獨特的挑戰。機 構須採取特定的管理程序,將失去知識資本 的風險盡量減低。風險很難完全免除,但可 藉恰當的措施予以緩減。本署定期審視現有 的風險,並實施緩減策略,盡量把風險減 低。 與知識資本相關的風險 本署檢視知識資本元素和參考員工就各項元 素釐定的比重後,界定以下與知識資本元素 相關的風險。 人力資本是本署重要的知識資本。本署面對 的最大挑戰,正是基要員工的流失。 與私營機構比較,2000年前公務員的入職條 件較為穩定,因此當時入職的公務員流失率 一般較低。政府於2000年推行公務員體制改 革後,新入職的公務員會先按試用及合約條 款受聘最多七年,然後才會獲考慮轉以非長 俸制的長期聘用條款聘用。 此項改革增加了公務員的流動性,新入職人 員的流失率較高,與私營機構相若。現時挽 留員工的策略未必能有效留住基要員工,重 要的知識員工可能流失。 至於結構資本方面,電子服務平台甚受申請 註冊者歡迎。很多申請註冊者經電子服務平 台提交申請。已登記的知識產權擁有人可以 利用電子服務平台管理其註冊產權和辦理續 期申請。內部工作方面,所有申請目前均使 用電子工作流程系統處理;這個自動化系統 大大提升了本署的營運效率和服務水平。 As with all organisations, the Department faces risks and challenges every day. The risks associated with intellectual capital pose unique challenges to organisations, as intellectual capital is intangible in nature and is difficult to protect by physical means. Consequently, dedicated management procedures have to be taken to minimise these risks. Risks can rarely be eliminated, but can often be mitigated. The Department constantly assesses its risk factors, and introduces mitigation strategies to minimise them. Risks Associated with the Intellectual Capital Following a review of the intellectual capital elements and their weightings proposed by staff members, various major risks associated with each intellectual capital element are discussed below. Human Capital is the most dynamic intellectual capital of the Department. The major challenge the Department facing is the potential loss of essential staff members. Given generally stable employment conditions of service of civil servants who joined the Service before 2000, the turn-over rate of the Department is relatively low when compared with the private sector. With the introduction of the Civil Service Reform in 2000, new recruits to the Civil Service are appointed initially on probationary and agreement terms for up to seven years before being considered for non-pensionable permanent terms. Such a reform has increased the mobility of the Civil Service. For this reason, the turn-over rate of new recruits is higher, and comparable to the private sector. The current staff retention strategies might not be sufficient to retain key staff members, and hence important knowledge workers might be lost. Under the Structural Capital, the electronic work platform is valued among rights applicants. Many of them submit their applications through the electronic work platform. Registered rights-owners can manage and renew their registrations electronically. Internally, all applications are now handled through an electronic work-flow system. The automated system has greatly improved the efficiency and hence service delivery to all the applicants.
  • 31. 29 知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 這些電子系統雖然為用戶提供前所未有的方 便,但同時也為本署和用戶帶來風險。一旦 互聯網連線中斷或系統出現故障,本署的運 作都可能陷於癱瘓。 互聯網保安問題亦對本署的結構資本構成重 大威脅。互聯網保安如有漏洞,使用電子服 務平台處理的資料可能被盜取。知識產權擁 有人對此尤其關注,因為新穎性和獨特性, 是專利及外觀設計的有效性條件。 信任是關係資本的基石,所有關係均須靠信 任建立和維繫。然而,經年累月建立的信 任,往往可以毀於一旦。 因此,任何違反信任的行為都是本署的主要 風險。違反信任的行為,包括資料洩漏、貪 污或不良的客戶關係,會影響公眾對本署提 供服務的信心。 緩減風險的方法 自從實施公務員體制改革後,新聘公務員的 流失率預期與私營機構相若。對律政人員職 系而言,由於私營界別開出更具吸引力的聘 任條件,本署知識產權律師的流失率顯著上 升。 為留住人才,本署致力為所有員工營造良好 的工作環境,並提供適當支援。本署推行彈 性上班時間,讓員工自選工作時間,並且 採取其他員工管理措施,令工作時間更有彈 性,特別顧及有年幼子女的員工的需要。此 外,本署也提供不同的途徑,方便高級人員 與其他員工溝通。 本署設有不同的員工獎勵計劃,如“最投入 工作同事獎”及“最受歡迎同事獎”。此 外,本署舉辦興趣小組和工餘活動,以建立 員工的歸屬感和團隊精神。 除了以上員工管理措施外,本署設有多個全 面及管理良好的知識存貯庫。然而,這些知 These electronic systems provide unparalleled level of convenience to all service users; but at the same time, they pose a risk to the Department and the service users. Any disruptions of the Internet connection or breakdown of the system would paralyse the operation of the Department. Internet security is another major threat to the Structural Capital of the Department. When information is processed through the electronic work platform, they are vulnerable to Internet security threats. This is of particularly concern to all the intellectual property rights owners, where novelty and uniqueness count towards the validity of patents or registered designs. Trust is the cornerstone of the Relational Capital, where every relationship requires trust to flourish. Trust is built through years of endeavour, but could be destroyed overnight. Any breach of trust is hence a major risk of the Department. A breach caused by data leakage, corruption or poor customer relations could have a serious impact on public confidence over the public deliverables of the Department. Steps towards Risk Mitigation Upon the implementation of the Civil Service Reform, it is anticipated that the turn-over rate of the new recruits will be similar to the private sector. This is particularly prominent to the Legal Officer Grade, where the private sector has been competing with the public sector for talent with attractive remuneration packages. To retain talent, the Department is working to create a supportive and facilitative working environment to all staff members. Options of Working Hours, Flexible Time and other staff management measures are in place to offer a more flexible working time pattern – especially having regard to working men and women with young families or dependants. Different communication channels are now available to facilitate communication between senior officers and other staff members. The Department also organises various staff recognition awards, such as ‘Most Devoted Staff’ and ‘Most Popular Staff’. Various interest groups and staff leisure activities are organised to build a sense of belonging to the Department amongst staff. Notwithstanding these staff management measures, the Department runs comprehensive and well-maintained knowledge repositories. However, these knowledge
  • 32. 30 知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 識存貯庫都是獨立運作,不能互通。本署明 白有需要重新整理這些知識存貯庫,建立現 代化和方便易用的知識管理系統,供員工使 用,部分系統更可讓公眾使用。將人力資本 轉化成結構資本,能使重要的知識和技術得 以記錄和貯存在知識管理系統,因此可長期 保留在署內。 針對電子服務平台服務中斷的潛在風險,本 署已制訂“緊急情況下的應變程序”,為員 工提供指引和指示,以應付可能發生的最壞 情況。按照應變程序,本署的運作單位會遷 往其他地方,繼續為市民提供核心服務。預 期在最壞的情況下(例如大廈發生火警,所有 員工須疏散),本署可以在12小時內在後備位 置恢復核心服務。 本署的電子服務平台承辦商符合“能力成熟 度整合模式”(CMM L-5) 第五級的最嚴格要 求,其軟件開發流程管理能力得到保證。本 署亦按政府資訊科技總監辦公室的指引,訂 明並實施最高標準的互聯網保安措施,防禦 內部和外部威脅。 本署須保持公正和中立的形象,知識產權擁 有人和服務使用者才會對本署有信心,並與 本署建立互信的關係。本署已訂明和實施一 系列內部措施,確保本署提供服務時公正 中立,包括制訂利益衝突指引、申報行賄指 引、申報刑事案件指引、對公職人員提出貪 污指控指引等。為提醒員工遵循指引,這些 指引每半年傳閱一次。 本署進行意見調查,監察公眾對本署的觀 感,並與不同的服務使用者和持份者定期接 觸,收集市民對本署的意見,從而持續改善 服務質素。 repositories are not integrated or consistent. The Department recognises a gap that needs to be addressed in revamping these knowledge repositories into a modern and user-friendly knowledge management system for internal and partial external use. By transferring Human Capital to Structural Capital, important knowledge and know-how can be documented in the knowledge management system, and hence maintained within the Department. To prepare for any potential disruption of services to the electronic service platform, the Department has formulated Contingency Arrangements in the Event of Emergency Situations to offer guidelines and directions if the worst happens. Under the Arrangements, the operations of the Department will immediately be moved to another physical location, where core functions of the Department can be maintained. It is anticipated that even in the event of serious disruption such as closure of the building due to fire, core services could be resumed at a fall-back location within 12 hours. The contractor of the Department’s electronic service platform conforms to the strictest standards of the Level Five of the Capability Maturity Model (CMM Level 5), where the capability of process management in software development is ensured. Together with the Office of the Government Chief Information Officer, the Department has also documented and implemented the highest standard of Internet security measures against internal and external threats. Only impartiality and neutrality could provide confidence to all the rights– owners and service users of the Department, and hence build a trusting relationship with them. The Department has documented and implemented an array of internal measures to ensure the impartiality and neutrality, such as guidelines in Conflict of Interest, Reporting of attempted bribes, Reporting of criminal offences, Allegations of corruption against civil servants. These guidelines are re-circulated twice a year to reinforce the implementation. The Department conducts surveys to monitor the general perception of the Department, as well as maintaining regular contact with various users and stakeholders, to collect public’s opinions of the Department and seek continuous improvement.
  • 33. 31 知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 前 瞻 The Way Forward 擬備這份知識資本報告的過程中,知識產權 署有機會收集持份者的意見和見解,以及重 新整理所掌握的知識。 就持份者重視的價值而言,最令人感到詫異 的是,持份者在面談中沒有提及重視信任。 本署認為,信任(即廉潔、公平、公正、 保安和保密)應視為本署運作的重要價值, 因為本署負責就持份者寶貴的法律權利作決 定,以及處理可能有重大商業價值的事宜。 另一方面,專業能力、判斷力和效率都是持 份者重視的價值。 本署日後推行發展策略時,將繼續視信任為 最重要的基礎,即使受訪的持份者可能認為 香港特區政府持守這些價值是理所當然的。 本署比較持份者重視的價值與本署擁有的知 識資本,找出以下應優先實行的改善措施: 1. 制訂較長遠的員工發展計劃; 2. 更新電子服務平台和提供服務的途徑,以 滿足服務使用者不斷轉變的需要;以及 3. 加強對本地企業的支援,特別是在非法律 諮詢服務方面,以及使他們更了解如何有 效運用知識產權制度。 這份報告是本署第一份知識資本報告,希望 有助外間持份者了解,像本署這類政府部門 的大部分工作,都依靠一些不容易看見的元 素。同時,這份報告亦可及時提醒員工,這 些無形元素深受外間持份者重視,我們應加 倍努力保留和加強這些知識資本。 Preparation of this Statement has offered an opportunity to collect views and comments from various stakeholders and has allowed the Department to stock-take the knowledge that it controls. In terms of stakeholder values, it is striking that stakeholder interviews did not elicit a strong value attached to trust. In our view, trust (absence of corruption, impartiality, fairness, security and confidentially) should be regarded as a key value in the operation of a department responsible for deciding upon the valuable legal rights of stakeholders and handling matters with great potential commercial value. On the other hand, professional competence, judgment and efficiency were values readily identified by stakeholders. In taking forward our strategy for the future, we shall continue to act on the basis that trust is a factor of major importance to stakeholders, notwithstanding that those interviewed might have taken for granted that the Hong Kong SAR Government should subscribe to those values. To address the stakeholders’ values in regard to IPD’s intellectual capital, the Department has identified the following priorities for improvement: 1. Develop a long-term staff development programme; 2. Renew the electronic service platform and service delivery to address the changing needs of service users; and 3. Strengthen support to local enterprises, particularly in the area of non-legal advisory service and raising awareness of how to use the IP system effectively. We believe that this first attempt at an Intellectual Capital Report will help our external stakeholders to appreciate what a large component of the output of government departments like the Department lies in elements that cannot readily be seen. At the same time, it should serve as a timely reminder to our internal stakeholders that the same invisible elements in our services play a vital role in stakeholder perceptions, and that we should redouble our efforts to maintain them and improve on them.
  • 34. 32 知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 附件一 2008年4月至2009年3月知識資本指標 人力資本 專業知識 持有與法律相關的學位 % 本署持有知識產權專業資格或相關法律資歷的員工佔實際員額(包括 非公務員合約員工,但不包括實習生或外判商人員)的百分比 平均年資 年 在所屬職系的平均服務年期(只包括律政人員職系及知識產權審查主 任職系) 個人才能 與個人誠信有關的事件 次 發生與個人誠信有關的事件次數 報讀中文 /英文課程 人次 報讀由本署及/或公務員培訓處舉辦的中文及/或英文進修課程(包括 會話及書寫)的人次 自我增值 職位輪換 /外借 人次 外借到外間機構/其他政府部門或內部職位輪換的人次 學習外語 人次 報讀由部門資助的外語課程的人次(中文或英文除外)(在2008-09 年度申請發還款項) 人均培訓支出 元 用於每名員工的平均培訓開支 受資助的本地培訓 個 受資助的本地培訓名額(不計修讀次數) 受資助的海外培訓 個 受資助的海外培訓名額(不計修讀次數) 結構資本 已記錄的流程 已記錄的流程 份 本署保存與工作流程相關的手冊數目 有效的通告及通函 份 截至2009年3月仍然有效的通告及通函數目 未經授權安裝的電腦軟件 宗 未經授權在本署提供的個人電腦上安裝電腦軟件的報告宗數 資訊系統的設計 電子提交商標申請 % 經電子提交服務提交的商標申請百分比 電子提交專利申請 % 經電子提交服務提交的專利申請百分比 電子提交外觀設計申請 % 經電子提交服務提交的外觀設計申請百分比 已登記的電子提交用戶 個 截至2009年3月已登記的電子提交用戶數量 知識存貯庫 圖書館的藏書量 冊 截至2009年3月存放於圖書館的書籍、出版刊物和網上學術期刊 推廣知識產權的資料 新製作的政府宣傳短片 套 新製作的政府宣傳短片數量 網上知識產權教材的點擊率 次 網上知識產權教材的點擊次數 員工發展計劃 員工訓練手冊 種 本署保存的新入職員工訓練手冊
  • 35. 33 知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 附件一 2008年4月至2009年3月知識資本指標(續) 關係資本 與公眾的關係 公眾認識知識產權署的職能 % 在2008年香港市民保護知識產權意識調查中,認識知識產權署及其職 能的公眾受訪者百分比 商界認識知識產權署的職能 % 在2008年香港商業機構知識產權意識調查中,認識知識產權署及其職 能的受訪商業機構百分比 形象 /信譽 對網上檢索服務的滿意程度 % 在2008年用戶滿意調查中,對網上檢索服務感“滿意”及“優良”的 受訪者百分比 對電子提交服務的滿意程度 % 在2008年用戶滿意調查中,對電子提交服務感“滿意”及“優良”的 受訪者百分比 宣傳活動能夠有效提升保護 % 在2008年香港市民保護知識產權意識調查中,認為知識產權署的公眾 知識產權的意識 教育及宣傳活動有效的受訪者百分比 聽過“正版正貨承諾”計劃 % 在2008年香港市民保護知識產權意識調查中,聽過“正版正貨承諾” 計劃的受訪者百分比 廣告或宣傳活動的認知程度 % 在2008年香港市民保護知識產權意識調查中,能記起知識產權署的廣 告或宣傳活動的受訪者百分比 與外間持份者的關係 與政策局及/或部門合作次數 次 與其他政府部門及政策局合作的次數(如活動、計劃等) 與外間持份者合作次數 次 與外間持份者(不包括政府部門)合辦的探訪、研討會、會議及工作 坊的次數 與內部持份者的關係 參加工餘活動的人次 人次 參加工餘活動的人次 與內地、海外政府及國際組織的關係 與內地機關合作次數 次 與內地對口機關(如省、縣、市級的知識產權局)合作的次數(如活 動、計劃等) 與海外政府的代表會面次數 次 與海外政府的代表、代表團、大使等會面的次數 與海外知識產權局的合作次數 次 與海外知識產權局合作的次數(如活動、計劃等) 知識傳授 公開演講及介紹 次 公開演講及介紹的次數 訪問的學校 所 訪問的學校數目 知識產權署網站的點擊率 次 知識產權署網站的點擊次數 到院校授課次數 次 以非受薪義務形式到院校授課的次數 實習生及見習律師 名 接收實習生及見習律師的人數 獲香港律師會認可的 個 舉辦獲香港律師會認可的持續專業進修課程數目 持續專業進修課程
  • 36. 34 知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 Appendix I - List of Indicators for the Period between Apr 2008 to Mar 2009 Human Capital Professional Knowledge Law-related Degree Holders % Percentage of staff having professional qualifications in IP and its related law in the total strength (including Non-Civil Service Contract Staff but excluding interns and contractor’s staff) Average Years of Service Years The average number of years of service in respective grades (including Legal Officer and IP Examiner Grades only) Personal Competence Incident Related to Personal Number Number of Incidents Related to Personal Integrity Integrity Attending Chinese / English Number Number of attendance in Chinese and/or English-improvement courses Courses provided by the Department and/or CSTDI (both oral and writing courses) Self-Improvement Job Rotation / Secondment Number Number of colleagues under secondment to other organisations / departments / bureaux or internal job rotation within the Department Learning Foreign Languages Number Number of attendance in language courses other than Chinese and English sponsored by the Department (payment claimed in 2008-09) Spending on Training per Head $ Average amount spent on training per colleague Sponsored Local Training Number Number of colleagues received sponsored local trainings (regardless of number of times) Sponsored Overseas Training Number Number of colleagues received sponsored overseas trainings (regardless of number of times) Structural Capital Documented Procedures Number of Documented Number Number of manuals in relation to procedures maintained by the Department Procedures Circular and Memo in Effect Number Number of circulars and memoranda in effect in the Department as of March 2009 Unauthorised Software Installed Number Number of reported incidents of unauthorised computer software programmes installed in the personal computers of the Department Designs of IT Infrastructure Trademark Applications % Percentage of Trademark Applications Filed through the e-filing and Filed Electronically Interactive Service System Patent Applications % Percentage of Standard Patent Applications Filed through the e-filing Filed Electronically and Interactive Service System Design Applications % Percentage of Design Applications Filed through the e-Filing and Interactive Field Electronically Service System Number of e-Filers Registered Number Number of e-Filers Registered with the Department as of 31 March 2009 Knowledge Repositories Items in Library Number Number of books, publications, online materials and journals as of 31 March 2009 IP Promotion Resources Number of New APIs Produced Number Number of Announcements of Public Interests (API) Videos Produced Hit-Rate of Online IP Number Number of Hit-rate of the Online IP Education Materials Education Materials Staff Development Programme Staff Training Manual Number Number of Staff Training Manuals for New Recruits Maintained by the Department
  • 37. 35 知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 Appendix I - List of Indicators for the Period between Apr 2008 to Mar 2009 (Cont’d) Relational Capital Public Relations Awareness of IPD and its % Percentage of respondents aware of IPD and its functions in the Survey on Functions in General Public Public awareness of Intellectual Property Right Protection 2008 Awareness of IPD and its % Percentage of respondents aware of the duties of IPD in the Functions in Business Sector Survey on Business Attitudes to Intellectual Property 2008 Image / Reputation Satisfaction Rate with Online % Percentage of respondents gave satisfactory and excellent rating in the Search System User Satisfaction Survey 2008 Satisfaction Rate with e-Filing % Percentage of respondents gave satisfactory and excellent rating in the System User Satisfaction Survey 2008 Effective P&E Activities % Percentage of respondents considered P&E activities organised by IPD as effective as in the Survey on Public awareness of Intellectual Property Right Protection 2008 Awareness of “No Fakes Pledge” % Percentage of respondents aware of “No Fakes Pledge” Scheme in the Brand Survey on Public awareness of Intellectual Property Right Protection 2008 Promotions of IPD recalled by % Percentage of respondents recalled the promotion of IPD in the Survey on the Public Public awareness of Intellectual Property Right Protection 2008 Relation with External Stakeholders Collaborations with B/D Number Number of collaborations (activities, projects, etc.) with other government departments and bureaux Collaborations with External Number Number of visits, seminars, conferences and workshops organised with Stakeholders external stakeholders (excluding government department and bureaux) Relations with Internal Stakeholders Number of Participants in Number Number of participants in voluntary events for colleagues Voluntary Events Relations with Mainland Government, Overseas Governments and International Organisations Collaborations with the Mainland Number Number of collaborations (activities, projects, etc.) with counterparts in the Mainland Meeting with Foreign Number Number of meetings with foreign government representatives, delegations Governments and consulates Collaborations with IP Offices Number Number of collaborations (activities, projects, etc.) with overseas IP offices Knowledge Transfer Speeches and Presentations Number Number of speeches and presentations given by colleagues to the public School Visited Number Number of Schools Visited Hit-rate of the Department Number Number of hit-rate recorded for the website of the Department Website External Teaching Assignments Number Number of teaching assignments delivered by colleagues to academic institutes Interns and Solicitor Trainees Number Number of interns and trainees received by the Department Accredited CPD Courses Number Number of courses under the Continuing Professional Development (CPD) Scheme of the Law Society of Hong Kong
  • 38. 36 知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 可分享的水平 1 2 3 4 5 P P P P P P P P P P P 附件二 知識產權署的資料庫、電子及紙張檔案和知識產權 項 名稱 1 網上資料庫 2 知識產權署的紙張 檔案系統 3 知識產權署圖書館 4 網上電子資源 5 員工記錄 6 商標註冊處工作手 冊 7 專利審查的訓練摘 要 8 外觀設計審查的訓 練摘要 9 公眾教育資源 10 香港市民保護知識 產權意識調查及香 港商業機構知識產 權意識調查 11 公務員事務規例 說明 商標註冊處、專利註冊處、 外觀設計註冊處的網上資料 庫。 政府傳統的檔案系統,記錄 決策及政策制訂過程。 與知識產權有關的印刷書本 及雜誌。 訂閱Lexus-Nexis電子法律資 料庫。 員工評核報告及人力資源管 理資料。 商標檢索及審查程序的工作 手冊。 專利形式審查程序指引。 外觀設計形式審查程序指 引。 網上或印刷的資料,向公眾 解釋知識產權的法律及申請 程序。 委託獨立機構進行的調查, 以書信及/或電話訪問,並 就所得的數據進行分析及解 說。 有關管理公務員事務的中央 規例,提倡具透明度和公平 的員工管理方式。 記錄的方法 可供檢索的電子檔案。 紙張檔案欠缺索引,整個檔 案系統也沒有總索引;須按 機密級別分類。 由電腦按標題及作者編訂檢 索目錄。 互聯網平台。 紙張及電子人事記錄。 電子工作手冊; 按需要更 新;供所有員工查閱。 供專利註冊處員工查閱。 供外觀設計註冊處員工查 閱。 互聯網或印刷本。備有中英 文本,部分更備有日文及韓 文本。 備有中英文本。 放在內聯網供所有員工查 閱。 註: 1 - 可以分享 2 - 須鳴謝出處 3 - 須申請許可,但不收費 4 - 須申請許可和繳費 5 - 不能分享 備註:複製或分發以上資料可受到不同形式的限制。
  • 39. 37 知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 項 名稱 12 財務及會計規例 13 物料供應規例 14 商標、專利及外觀 設計的電子註冊平 台 15 有關商標可註冊性 及反對註冊的判決 16 審查主任的決定 17 內聯網 18 知識管理資料庫 19 客戶資料庫 20 電腦軟件及其他版 權作品的知識產權 21 與外判承辦商的服 務合約 說明 有關管理公共財政的中央規 例,提倡具透明度的會計方 式及審慎理財準則。 有關採購物料和服務和管理 政府物料供應的中央規例, 提倡具透明度及公平的採購 準則。 互動的電子作業平台,支援 所有與知識產權註冊服務相 關的工作。 有關可註冊性及反對註冊的 書面判詞。 知識產權審查主任就個別申 請所作決定的書信記錄。 內部書信記錄。 一系列的教育資源、公開演 講、法律研究檔案及法律意 見。 客戶資料庫;“正版正貨承 諾”計劃、“我承諾”行動 等活動的參加者資料庫;客 戶關係資料庫;中小企業名 單。 由知識產權署本身或委託承 辦商設計的電腦軟件及其他 版權作品的知識產權。 非核心服務及資訊科技服務 的合約。 記錄的方法 放在內聯網供所有員工查 閱。 放在內聯網供所有員工查 閱。 三個獨立的軟件系統,有共 通的界面,具備支援電子提 交和自動出版香港知識產權 公報的功能。 在互聯網上提供有關不符合 《商標註冊條例》申請的聆 訊判決,以及其他反對註冊 的判詞。 可供檢索的電子書信記錄, 可以作為知識產權審查主任 的法律參考。 部分可供檢索。 放在內聯網供相關的員工查 閱。 可供檢索的電子檔案。 各知識產權註冊處管有電腦 軟件及其他宣傳物品的知識 產權。 用來監察外判承辦商的服 務, 以及各方的權利/ 義 務。 可分享的水平 1 2 3 4 5 P P P P P P P P P P 附件二 知識產權署的資料庫、電子及紙張檔案和知識產權(續) 註: 1 - 可以分享 2 - 須鳴謝出處 3 - 須申請許可,但不收費 4 - 須申請許可和繳費 5 - 不能分享 備註:複製或分發以上資料可受到不同形式的限制。
  • 40. 38 知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 Appendix II – A List of Databases, Electronic and Paper Records and IP Rights of the Sharability 1 2 3 4 5 P P P P P P P P P P P No Name 1 Online Database `2 IPD Paper File System 3 IPD Library 4 Electronic reference subscriptions 5 Staff records 6 Trade Marks Registry Work Manual 7 Training summary on patent examination 8 Training summary on design examination 9 Public Education Materials 10 Public and Business Surveys on IP Awareness and Attitudes 11 Civil Service Regulations Explanation Online Database of Trade Marks, Patents, Registered Designs Registries Traditional Government filing system recording a wide range of decision making processes and policy formulation. Physical library of books and magazines related to intellectual property. Subscriptions to digital Lexus- Nexis Database of legal materials. Staff assessments and HRM resources. Manual of trademark search and examination practices and procedures. Guideline of Patent formality examination practices and procedures. Guideline of Design formality examination practices and procedures. Explanatory materials published on the Internet or in paper form explaining intellectual property laws and procedures to the public. Independently-commissioned telephone/mailed surveys, together with analysis and explanatory information. Centralized regulations on the management of the civil service. Promotes transparent and fair staff management. Documentation Searchable electronic databases Paper files lacking internal index or global index. Subject to security classifications. Computer Indexed by title/ author. Internet platform. Paper/electronic personnel files. Electronic manual, up-dated as and when necessary, available to all staff. Paper guideline available to Patent Registry Staff. Paper guideline available to Design Registry Staff. Internet websites, paper publications. English, Chinese, some in Japanese and Korean. Published in English and Chinese. Available to all IPD staff on the Intranet. Department Key: 1 - Transferable 2 - Acknowledgement required 3 - Permission required, no fee applied 4 - Permission required with a fee applied 5 - Not transferable Note: Reproduction / distribution of these materials may be subject to different restrictions.
  • 41. 39 知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 No Name 12 Financial and Accounting Regulations 13 Stores and Procurement Regulations 14 Electronic Trademarks, Designs and Patents Registration Systems 15 Registrability / Opposition Hearing Decisions 16 Examiners’ Decisions 17 Intranet 18 Knowledge Management Databases 19 Client Databases 20 IP Rights in software and copyright works 21 Service Contract with Outsourcing Contractor Explanation Centralized regulations on the management of public finances. Promotes transparent accounting and secure management of public moneys. Centralized regulations on procurement of goods and services and management of government stores. Promotes transparent and fair procurement. Interactive platform supporting all registry activities relating to registration of IP rights. Written decisions of trademark registrability or opposition cases. Copies of correspondence relating to examiners’ decisions on individual cases. Platform for internal correspondence. Collections of educational materials, public speeches, legal research documentation and legal advice. Databases of clients or participants in certain activities such as ‘No Fakes Pledge’ Scheme, ‘I Pledge’ Campaign, customer relations databases, SME lists. Rights in software and copyright works created by IPD on under contract on IPD’s behalf. Contract for providing non-core services and IT services to IPD. Documentation Available to all IPD staff on the Intranet. Available to all IPD staff on the Intranet. Three independent software systems, with common electronic service features to support e-filing and electronic publication of Hong Kong Intellectual Property Journal. Registrability hearing decisions for applications which fail to meet the registration requirements of the Trade Marks Ordinance and opposition hearing decisions are available on the Internet. Searchable electronic correspondence available as legal reference for examiners. Partially searchable with archive. Available to certain staff working in particular areas. Searchable electronic databases. Rights to software systems for the IP registries and rights in IP promotional materials. Provides for monitoring of provision of service by the outsourcing contractor and parties’ rights/obligations. Sharability 1 2 3 4 5 P P P P P P P P P P Appendix II – A List of Databases, Electronic and Paper Records and IP Rights of the Department (Cont’d) Key: 1 - Transferable 2 - Acknowledgement required 3 - Permission required, no fee applied 4 - Permission required with a fee applied 5 - Not transferable Note: Reproduction / distribution of these materials may be subject to different restrictions.
  • 42. 40 知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 項 數 名稱 1 知識產權署緊急情況下 的應變程序 2 有關商標、專利、註冊 外觀設計和版權特許機 構的記錄及知識產權署 其他業務範疇中個人資 料的處理 3 在政府內部使用未獲授 權安裝的電腦軟件可遭 受紀律處分 4 到內地公幹或受訓時, 需要尋求緊急診治的指 引 5 攜帶機密或敏感文件離 開辦公室 6 在緊急情況下撤離辦公 室的指引 7 8 號或以上熱帶氣旋警告 及暴雨警告生效和取消 後的安排 8 行為及紀律守則(2009 年12月修訂) 9 資訊科技保安政策及用 戶指引 10 使用點對點電腦軟件時 的保安 說明 在知識產權署的辦公室發生 重大事故時,安排在另一個 地方繼續維持有限度服務的 程序。 確保知識產權署的運作符合 《個人資料(私隱)條例》 的程序。 保護電腦軟件版權的程序。 為員工在內地進行活動時, 提供額外的保障。 有關攜帶資料離開辦公室的 保安程序(USB貯存器等)。 緊急疏散程序,保障員工、 客戶及訪客的安全。 當熱帶氣旋及暴雨警告訊號 懸掛時, 以不影響部門服務 為大前題,安排員工有秩序 上下班的程序。 訂明知識產權署員工的個人 誠信標準。 維持高水平數碼資料保安的 程序。 維持高水平數碼資料保安的 程序。 記錄的方法 知識產權署總務通告; 由部門主任秘書以保安 主任身分負責。 知識產權署總務通告。 知識產權署總務通告, 由執行知識產權規定人 員負責。 知識產權署總務通告。 知識產權署總務通告。 知識產權署總務通告, 設有定期演習。 知識產權署總務通告, 由各部/組主管支援。 知識產權署總務通告, 由部門誠信事務主任支 援。 知識產權署總務通告, 由部門保安主任支援。 知識產權署總務通告, 由部門保安主任支援。 可分享的水平 1 2 3 4 5 P P P P P P P P P P 附件三 知識產權署確保良好管治的結構資本 註: 1 - 可以分享 2 - 須鳴謝出處 3 - 須申請許可,但不收費 4 - 須申請許可和繳費 5 - 不能分享 備註:複製或分發以上資料可受到不同形式的限制。
  • 43. 41 知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 項 數 名稱 11 為電子郵件進行備份的指 引 12 《個人資料(私隱)條例》 就政府內與僱傭有關的個 人資料制定的使用指引 13 利益衝突 14 舉報試圖賄賂罪行 15 舉報刑事罪行 16 對公務員貪污的指稱 17 部門協商委員會 18 員工嘉許計劃 19 員工激勵計劃 20 與外判承辦商的會議 說明 維持高水平數碼資料保安的 程序。 確保知識產權署的運作符合 《個人資料(私隱)條例》 規定的程序。 防止利益衝突和關於高級員 工申報利益的程序。 防止及舉報賄賂行為的程 序。 舉報未經證實的刑事罪行的 程序。 防止及舉報賄賂行為的程 序。 就員工福利及勞資關係提供 平台,讓所有職系的員工與 管理層溝通。 “ 最投入工作同事獎” 及 “最受歡迎同事獎”獎項、 長期優良服務獎。 員工本地郊遊及周年退修 會。 與承辦商檢討服務表現,並 討論有關知識產權署資科技 系統的發展。 記錄的方法 知識產權署總務通告。 政府通告。 政府總務通告,由部門 誠信事務主任支援。 政府總務通告,由部門 誠信事務主任支援。 政府總務通告。 政府總務通告,由部門 誠信事務主任支援。 每季舉行,公務員事務 局派代表出席。 由部門行政部管理。 舉辦康樂活動,增加員 工的歸屬感;舉辦周年 退修會,建立員工的團 隊精神和提供訓練。 按合約訂明的重要指標 檢討表現,並有詳盡的 記錄。 可分享的水平 1 2 3 4 5 P P P P P P P P P P 附件三 知識產權署確保良好管治的結構資本(續) 註: 1 - 可以分享 2 - 須鳴謝出處 3 - 須申請許可,但不收費 4 - 須申請許可和繳費 5 - 不能分享 備註:複製或分發以上資料可受到不同形式的限制。
  • 44. 42 知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 No Name 1 Contingency Arrangements in the Event of Emergency Situations 2 Guidelines on Handling of Personal Data in Trade Mark, Patent, Registered Design and Copyright Licensing Body Records and other areas of IPD's business 3 Use of Unauthorized Computer Software in Government Liability to Disciplinary Action 4 Guidelines on Providing Assistance to Officers in case of Need for Emergency Medical Treatment during Duty Visits or Training in Mainland China 5 Taking Classified or Sensitive Documents out of the Office 6 Reference Guidelines on Evacuation in Emergency Situations 7 Arrangements on the Hoisting and Lowering of Tropical Cyclone Warning Signal No. 8 or higher and Rainstorm Warnings 8 Code of Conduct & Discipline (Revised in December 2009) 9 Information Technology Security Policy, User Guidelines 10 Data Protection Against Risks of Using Peer-to-Peer Software Explanation Procedures to ensure continuity of service following physical disruption to IPD’s premises. Procedures to ensure compliance with Personal Data (Privacy) Ordinance. Procedures aimed at ensuring compliance with copyright protection of computer software. To provide additional security for IPD staff involved with activities on the Mainland. Procedures to maintain security of data removed from the office (USB Drives etc.) Emergency evacuation procedure to ensure safety of staff, clients and visitors. Procedures to ensure orderly arrival/departure of staff and manning of IPD during typhoon/rainstorms. Sets out integrity standards for staff of IPD. Procedures to maintain a high level of digital data security. Procedures to maintain a high level of digital data security. Documentation IPD General Circular. Overseen by Departmental Secretary as security officer. IPD General Circular. IPD General Circular overseen by IP Compliance Officer. IPD General Circular. IPD General Circular. IPD General Circular supported by regular drills. IPD General Circular supported by division/team managers. IPD General Circular supported by departmental integrity officer. IPD General Circular supported by departmental security officer. IPD General Circular supported by departmental security officer. Sharability 1 2 3 4 5 P P P P P P P P P P Appendix III - Structural Capital which Safeguards Good Governance Key: 1 - Transferable 2 - Acknowledgement required 3 - Permission required, no fee applied 4 - Permission required with a fee applied 5 - Not transferable Note: Reproduction / distribution of these materials may be subject to different restrictions.
  • 45. 43 知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 No Name 11 Procedure for backup of e-mail 12 Personal Data (Privacy) Ordinance Guidelines for users of Employment- Related Personal Data in the Civil Service 13 Conflict of interest 14 Reporting of attempted bribes 15 Reporting of criminal offences 16 Allegations of corruption against civil servants 17 Departmental Consultative Committee 18 Staff recognition schemes 19 Staff motivation schemes 20 Outsourcing contract management meeting Explanation Procedures to maintain data integrity. Procedures to ensure compliance with Personal Data (Privacy) Ordinance. Procedures to prevent conflicts of interest and declarations of interest by senior staff. Procedures for prevention/ reporting of bribery. Procedures for reporting suspected criminal offences. Procedures for prevention/ reporting of bribery. Provides a forum for discussions of staff welfare and labour issues between all staff grades and management. Awards to staff for ‘Most Devoted Staff’, ‘Most Popular Staff’, long and meritorious service. Staff outings. Annual staff retreats. Oversees performance of the contractor and discusses issues relating to IT development in IPD. Documentation IPD General Circular. Government Circular. General Government Circular supported by departmental integrity officer. General Government Circular supported by departmental integrity officer. General Government Circular. General Government Circular supported by departmental integrity officer. Quarterly meeting attended by representative of CSB. Managed by Departmental Administration Unit. Recreational outings to increase staff solidarity. Annual retreat for team-building and training. Supported by detailed documentation on performance according to the KPIs set out in the contract. Sharability 1 2 3 4 5 P P P P P P P P P P Appendix III - Structural Capital which Safeguards Good Governance (Cont’d) Key: 1 - Transferable 2 - Acknowledgement required 3 - Permission required, no fee applied 4 - Permission required with a fee applied 5 - Not transferable Note: Reproduction / distribution of these materials may be subject to different restrictions.
  • 46. 44 知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 附件四 聯絡人制度 Appendix IV - Anchor Persons System Anchor Persons System Articleship & Secondee Co-ordinator Chair/Member of Library Committee Staff Complaints Officer Copyright Administrator Gender Focal Point Integrity Officer Internship Co-ordinator IP Compliance Officer Legal Secretariat to Copyright Tribunal Personal Data (Privacy) Anchor Person Personal Data (Privacy) Officer Speaking Invitation Co-ordinator Structured Training Subject Supervisor for Interns Structured Training Subject Supervisor for Secondees Structured Training Subject Supervisor for Trainee Solicitors and Legal Officer New Recruits Web Master 聯絡人制度 實習及借調協調員 圖書館委員會主席及成員 員工申訴員 版權行政員 性別主流員 誠信事務主任 實習協調員 執行知識產權規定人員 版權審裁處法律秘書 個人資料(私隱)協調人 個人資料(私隱)主任 演講協調員 實習生的系統培訓員 借調生的系統培訓員 新入職的律師及受訓生的系統培訓員 網站主管
  • 47. 45 知識資本報告 Intellectual Capital Statement 2009 Abbreviations APEC 8 Asia-Pacific Economic Cooperation B/D 8 Bureaux / Departments of the Government CEDB 8 Commerce and Economic Development Bureau CSB 8 Civil Service Bureau CSTDI 8 Civil Service Training and Development Institute KPI 8 Key Performance Indicator HC 8 Human Capital IC 8 Intellectual Capital ICM 8 Intellectual Capital Management IP 8 Intellectual Property IPD 8 Intellectual Property Department IPR 8 Intellectual Property Rights P&E 8 Publicity and Education RC 8 Relational Capital SAR 8 Special Administrative Region SC 8 Structural Capital SMEs 8 Small and Medium Enterprises WIPO 8 World Intellectual Property Organisation WTO 8 World Trade Organisation