Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32022R0555

Регламент (ЕС) 2022/555 на Съвета от 5 април 2022 година за изменение на Регламент (ЕО) № 168/2007 за създаване на Агенция на Европейския съюз за основните права

ST/9827/2021/INIT

OB L 108, 7.4.2022, p. 1–12 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2022/555/oj

7.4.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 108/1


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2022/555 НА СЪВЕТА

от 5 април 2022 година

за изменение на Регламент (ЕО) № 168/2007 за създаване на Агенция на Европейския съюз за основните права

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 352 от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

след предаване на проекта на законодателния акт на националните парламенти,

като взе предвид одобрението на Европейския парламент (1),

в съответствие със специална законодателна процедура,

като има предвид, че:

(1)

Агенцията на Европейския съюз за основните права (наричана по-нататък „Агенцията“) бе създадена с Регламент (ЕО) № 168/2007 на Съвета (2), за да предоставя на институциите, органите, службите и агенциите на Съюза и държавите членки помощ и специализирани познания във връзка с основните права.

(2)

С цел обхватът на Агенцията да се адаптира и да се подобрят управлението и ефикасността на нейната дейност, е необходимо някои разпоредби на Регламент (ЕО) № 168/2007да бъдат изменени, без да се променят целта и задачите на Агенцията.

(3)

С оглед на влизането в сила на Договора от Лисабон, обхватът на Агенцията следва да включва също и полицейското сътрудничество и съдебното сътрудничество по наказателноправни въпроси, които са изключително чувствителните от гледна точка на основните права.

(4)

Областта на общата външна политика и политика на сигурност следва да бъде изключена обхвата на Агенцията. Това следва да не засяга предоставянето на помощ и специализирани познания от страна на Агенцията (например дейности за обучение по въпросите, свързани с основните права) на институциите, органите, службите и агенциите на Съюза, включително на тези, които работят в областта на общата външна политика и политика на сигурност.

(5)

Освен това са необходими някои целенасочени технически изменения на Регламент (ЕО) № 168/2007, за да може Агенцията да бъде управлявана и да функционира в съответствие с принципите на общия подход, приложен към Съвместното изявление на Европейския парламент, Съвета на ЕС и Европейската комисия относно децентрализираните агенции от 19 юли 2012 г. (наричан по-нататък „общият подход“). Привеждането на Регламент (ЕО) № 168/2007 в съответствие с принципите, изложени в общия подход, е съобразено с конкретната работа и естество на Агенцията и има за цел да доведе до опростяване, по-добро управление и повишаване на ефикасността на работата на Агенцията.

(6)

Определянето на областите на дейност на Агенцията следва да се основава единствено на програмния документ на Агенцията. Сегашната практика на паралелно определяне на обща тематична многогодишна рамка на всеки пет години следва да бъде преустановена, тъй като е загубила смисъла си, след като от 2017 г. насам Агенцията приема eежегодно програмен документ, за да се съобрази с Делегиран регламент (ЕС) № 1271/2013 на Комисията (3), заменен от Делегиран регламент (ЕС) 2019/715 на Комисията (4). Въз основа на политическата програма на Съюза и на потребностите на заинтересованите страни в програмния документ ясно се определят областите и конкретните проекти, по които Агенцията ще работи. Това следва да даде възможност на Агенцията да планира своята работа и тематичен фокус за по-продължителен период от време и да ги адаптира ежегодно към възникващите приоритети.

(7)

До 31 януари всяка година Агенцията следва да изпраща своя проект за програмен документ на Европейския парламент, Съвета и Комисията, както и на националните служители за връзка и на научния комитет. Целта е Агенцията, като изпълнява задачите си при пълна независимост, да черпи вдъхновение от обсъжданията или становищата по въпросния проект за програмен документ с цел изготвяне на най-подходящата работна програма в подкрепа на Съюза и държавите членки чрез предоставяне на помощ и специализирани познания във връзка с основните права.

(8)

За да се осигури безпрепятствена комуникация между Агенцията и държавите членки, Агенцията и националните служители за връзка следва да работят заедно в дух на взаимно и тясно сътрудничество. Това сътрудничество следва да не засяга независимостта на Агенцията.

(9)

За да се гарантира по-добро управление и функциониране на управителния съвет на Агенцията, редица разпоредби на Регламент (ЕО) № 168/2007 следва да бъдат изменени.

(10)

Като се има предвид важната роля на управителния съвет, неговите членове следва да бъдат независими и да притежават солидни знания в областта на основните права, както и подходящ управленски опит, включително административни и бюджетни умения.

(11)

Следва също така да се поясни, че макар че мандатите на членовете на управителния съвет и техните заместници не могат да бъдат подновявани за два последователни периода, следва да бъде възможно бивш член или заместник-член да бъде преназначаван за още един непоследователен мандат. Ако, от една страна, недопускането на последователни подновявания на мандатите е оправдано, за да се гарантира независимостта им, от друга страна, възможността за повторно назначаване за още един непоследователен мандат би улеснила държавите членки при назначаването на подходящи членове, които отговарят на всички изисквания.

(12)

По отношение на замяната на членове на управителния съвет или на техните заместници следва да се поясни, че във всички случаи на прекратяване на мандата преди изтичането на пет-годишния срок, не само в случай на загуба на независимост, но и в други случаи, като например в случай на оставка или смърт, мандатът на новия член или на неговия заместник ще завърши петгодишния мандат на предишния член, освен ако от него остават по-малко от две години, в който случай може да се възложи нов петгодишен мандат.

(13)

За да се постигне съответствие с положението в рамките на институциите на Съюза, на управителния съвет на Агенцията следва да бъдат предоставени правомощията на орган по назначаването. С изключение на назначаването на директора, тези правомощия следва да се делегират на директора. Управителният съвет следва да упражнява правомощия на орган по назначаването по отношение на персонала на Агенцията само при извънредни обстоятелства.

(14)

С цел да се избегнат патови ситуации и да се опрости процедурата на гласуване за избор на членове на изпълнителния съвет, следва да се предвиди, че управителният съвет ги избира с мнозинство от членовете на управителния съвет, разполагащи с право на глас.

(15)

С цел Регламент (ЕО) № 168/2007 да се приведе в по-голямо съответствие с общия подход и да се засили капацитетът на управителния съвет за упражняване на надзор спрямо административното, оперативното и бюджетното управление на Агенцията, е необходимо да се възложат допълнителни задачи на управителния съвет и да се уточнят в по-голяма степен задачите, възложени на изпълнителния съвет. Допълнителните задачи на управителния съвет следва да включват приемане на стратегия за сигурност, включително правила за обмена на класифицирана информация на ЕС, комуникационна стратегия и правила за предотвратяването и управлението на конфликти на интереси по отношение на неговите членове и членовете на научния комитет. Следва ясно да се посочи, че задачата на изпълнителния съвет да упражнява надзор върху подготвителната работа във връзка с решенията, които ще се приемат от управителния съвет, е свързана с внимателно разглеждане на въпросите, отнасящи се до бюджетните и човешките ресурси. Освен това на изпълнителния съвет следва да се възложи задачата да приема стратегията за борба с измамите, изготвяна от директора, и да осигурява подходящи последващи действия във връзка с констатациите от одита и разследванията на Европейската служба за борба с измамите (OLAF) или на Европейската прокуратура. Също така следва да се предвиди, че при необходимост, в случай на спешност изпълнителният съвет може да приема временни решения от името на управителния съвет.

(16)

С цел да се опрости съществуващата процедура за замяна на членовете на научния комитет, на управителния съвет следва да се даде възможност да назначава следващото лице от списъка с резерви за остатъка от мандата, когато даден член трябва да бъде заменен преди изтичането на мандата му.

(17)

Като се има предвид, че процедурата за назначаване е много селективна и че броят на кандидатите, потенциално отговарящи на критериите за подбор, често е малък, мандатът на директора на Агенцията следва да може да бъде удължаван веднъж до пет години, като се вземат предвид по-специално качеството на работата му и задълженията и изискванията на Агенцията за следващите години. Освен това, с оглед на значението на тази позиция и на щателната процедура, в която участват Европейският парламент, Съветът и Комисията, тази процедура следва да започва в дванадесетмесечния период, предхождащ края на мандата на директора.

(18)

На следващо място, за да се повиши стабилността на мандата на директора и съответно на работата на Агенцията, мнозинството, което се изисква за отправяне на предложение за освобождаване на директора и което понастоящем е една трета от членовете на управителния съвет, следва да се увеличи на две трети от тези членове. На последно място, за да се уточни цялостната отговорност на директора за административното управление на Агенцията, следва да се предвиди, че директорът носи отговорност за изпълнението на решенията, приемани от управителния съвет, за изготвянето на стратегия на Агенцията за борба с измамите и за изготвяне на план за последващи действия във връзка с вътрешните или външните одитни доклади и разследванията на OLAF или Европейската прокуратура.

(19)

За да се приведе Регламент (ЕО) № 168/2007 в съответствие с общия подход, е необходимо да се предвиди, че Комисията следва да възлага извършването на оценка на Агенцията веднъж на всеки пет години.

(20)

Поради това Регламент (ЕО) № 168/2007 следва да бъде съответно изменен,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Изменения на Регламент (ЕО) № 168/2007 на Съвета

Регламент (ЕО) № 168/2007 на Съвета се изменя, както следва:

1)

Член 2 се заменя със следното:

„Член 2

Цел

Целта на Агенцията е да предоставя на съответните институции, органи, служби и агенции на Съюза и държавите членки при прилагането на правото на Съюза помощ и специализирани познания във връзка с основните права, за да им оказва подкрепа при вземането на мерки или формулирането на насоки на действие в съответните им области на компетентност с цел пълно зачитане на основните права.“

2)

Член 3 се заменя със следното:

„Член 3

Приложно поле

1.   Агенцията изпълнява задачите си с оглед постигане на посочената в член 2 цел в рамките на компетентността на Съюза.

2.   При изпълнение на задачите си Агенцията се позовава на основните права, посочени в член 6 от Договора за Европейския съюз (ДЕС).

3.   Предмет на дейност на Агенцията са въпросите на основните права в Съюза и държавите членки при прилагането на правото на Съюза, с изключение на актовете или дейностите на Съюза или държавите членки, свързани със или в рамките на общата външна политика и политика на сигурност.“

3)

Член 4 се изменя, както следва:

a)

параграф 1 се изменя, както следва:

i)

буква а) се заменя със следното:

„а)

събира, регистрира, анализира и разпространява относими, обективни, надеждни и сравними информация и данни, включително резултати от проучвания и наблюдения, предоставени от държавите членки, институциите, органите, службите и агенциите на Съюза, научноизследователски центрове, национални органи, неправителствени организации, трети държави и международни организации, по-специално от компетентните органи на Съвета на Европа;“;

ii)

букви в) и г) се заменят със следното:

„в)

извършва, сътрудничи на или насърчава научни изследвания и проучвания, подготвителни проучвания и проучвания за осъществимост, включително, когато е целесъобразно и съвместимо с нейните приоритети и с годишните и многогодишните ѝ работни програми, по искане на Европейския парламент, Съвета или Комисията;

г)

формулира и публикува заключения и становища по специфични теми за институциите на Съюза и държавите членки при прилагането на правото на Съюза, по собствена инициатива или по искане на Европейския парламент, Съвета или Комисията;“;

б)

параграф 2 се заменя със следното:

„2.   Посочените в параграф 1 заключения, становища и доклади могат да се отнасят до предложения на Комисията по член 293 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС) или позиции на институциите в хода на законодателния процес само в случаите, когато съответната институция е отправила искане за това съгласно параграф 1, буква д). Те не се отнасят до законосъобразността на актовете по смисъла на член 263 от ДФЕС или до въпроса дали дадена държава членка не е изпълнила задължение по договорите по смисъла на член 258 от ДФЕС.“;

в)

добавят се следните параграфи:

„3.   Преди приемането на доклада, посочен в параграф 1, буква д), се провежда консултация с научния комитет.

4.   Агенцията изпраща не по-късно от 15 юни всяка година докладите по параграф 1, букви д) и ж) на Европейския парламент, Съвета, Комисията, Сметната палата, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите.“;

4)

Член 5 се заменя със следното:

„Член 5

Области на дейност

Агенцията изпълнява задачите си въз основа на своите годишни и многогодишни работни програми, които съответстват на наличните финансови и човешки ресурси. Това не засяга отговорите на Агенцията на искания от Европейския парламент, Съвета или Комисията съгласно член 4, параграф 1, букви в) и г) извън областите, определени в годишните и многогодишните работни програми, при условие че нейните финансови и човешки ресурси позволяват това.“;

5)

Вмъква се следният член:

„Член 5а

Годишно и многогодишно програмиране

1.   Всяка година директорът изготвя проект за програмен документ, който съдържа по-специално годишните и многогодишните работни програми, в съответствие с член 32 от Делегиран регламент (ЕС) 2019/715 на Комисията (*1).

2.   Директорът представя проекта за програмен документ на управителния съвет. Директорът изпраща проекта за програмен документ на Европейския парламент, Съвета и Комисията не по-късно от 31 януари всяка година във вида, одобрен от управителния съвет. В Съвета компетентният подготвителен орган обсъжда проекта за многогодишна работна програма и може да покани Агенцията да представи този проект.

3.   Директорът изпраща проекта за програмен документ и на националните служители за връзка, посочени в член 8, параграф 1, както и на научния комитет, не по-късно от 31 януари всяка година, така че съответните държави членки и научният комитет да могат да изготвят свои становища по проекта.

4.   С оглед на резултатите от обсъждането в рамките на компетентния подготвителен орган на Съвета и на становищата, получени от Комисията, държавите членки и научния комитет, директорът представя проекта за програмен документ на управителния съвет за приемане. Директорът изпраща приетия програмен документ на Европейския парламент, Съвета, Комисията и националните служители за връзка, посочени в член 8, параграф 1.“;

(*1)  Делегиран регламент (ЕС) 2019/715 на Комисията от 18 декември 2018 г. относно рамковия финансов регламент за органите, създадени по силата на ДФЕС и Договора за Евратом и посочени в член 70 от Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 122, 10.5.2019 г., стр. 1).“;"

6)

В член 6, параграф 2 буква а) се заменя със следното:

„a)

институциите, органите, службите и агенциите на Съюза, както и органите, службите и агенциите на държавите членки;“

7)

Член 7 се заменя със следното:

„Член 7

Отношения със съответните органи, служби и агенции на Съюза

Агенцията осигурява подходяща координация със съответните органи, служби и агенции на Съюза. Условията на сътрудничество се определят в меморандуми за разбирателство, когато е уместно.“;

8)

Член 8 се изменя, както следва:

a)

параграф 1 се заменя със следното:

„1.   Всяка държава членка определя един държавен служител за национален служител за връзка.

Националният служител за връзка е основната точка за контакт на Агенцията в тази държава членка.

Агенцията и националните служители за връзка работят в дух на съвместно и тясно сътрудничество.

Агенцията предоставя на националните служители за връзка всички документи, съставени съгласно член 4, параграф 1.“;

б)

параграф 3 се заменя със следното:

„3.   Административните механизми за сътрудничество по силата на параграф 2 са в съответствие с правото на Съюза и се приемат от управителния съвет въз основа на представения от директора проект, след като Комисията даде становището си. Когато Комисията изрази несъгласие с посочените механизми, управителният съвет ги преразглежда и ги приема, заедно с необходимите изменения, с мнозинство от две трети от всички членове.“;

9)

Член 9 се заменя със следното:

„Член 9

Сътрудничество със Съвета на Европа

За да се избегне дублирането и да се осигурят взаимно допълване и добавена стойност, Агенцията съгласува своите дейности с тези на Съвета на Европа, особено по отношение на своите годишни и многогодишни работни програми и сътрудничеството с гражданското общество съгласно член 10.

За тази цел Съюзът, действайки в съответствие с процедурата, предвидена в член 218 от ДФЕС, сключва споразумение със Съвета на Европа за установяване на тясно сътрудничество между Съвета на Европа и Агенцията. Това споразумение включва назначаването на независимо лице от Съвета на Европа, което да участва в управителния съвет и в изпълнителния съвет на Агенцията в съответствие с членове 12 и 13.“

10)

В член 10, параграф 4, буква а) се заменя със следното:

„a)

отправя предложения към управителния съвет във връзка с годишните и многогодишните работни програми, които трябва да бъдат приети съгласно член 5а;“

11)

Член 12 се изменя, както следва:

a)

параграф 1 се изменя, както следва:

i)

уводната част се заменя със следното:

„1.   Управителният съвет се състои от лица със солидни познания в областта на основните права и с подходящ опит в управлението на организации от публичния или частния сектор, включително с административни и бюджетни умения, както следва:“;

ii)

добавя се следната алинея:

„Държавите членки, Комисията и Съветът на Европа се стремят да постигнат равно представителство на жените и мъжете в управителния съвет.“;

б)

параграфи 3, 4 и 5 се заменят със следното:

„3.   Мандатът на членовете и заместник-членовете в управителния съвет е пет години. Бивш член или заместник-член може да бъде преназначен за още един непоследователен мандат.

4.   Извън случаите на нормална замяна или смърт, мандатът на член или на заместник-член се прекратява само ако той подаде оставка. Когато обаче член или заместник-член вече не отговаря на критериите за независимост, той незабавно подава оставка и уведомява Комисията и директора. В посочените случаи, извън случаите на нормална замяна, заинтересованата страна назначава нов член или заместник-член за остатъка от мандата. Заинтересованата страна също така назначава нов член или нов заместник-член за остатъка от мандата, ако управителният съвет констатира по предложение на една трета от своите членове или на Комисията, че съответният член или заместник-член вече не отговаря на критериите за независимост. Когато остатъкът от мандата е под две години, мандатът на новия член или заместник-член може да се удължи за пълен петгодишен срок.

5.   Управителният съвет избира свой председател и заместник-председател и двамата други членове на изпълнителния съвет, посочени в член 13, параграф 1, измежду своите членове, назначени съгласно параграф 1, буква а) от настоящия член, за мандат от две години и половина с възможност за еднократно подновяване.

Председателят и заместник-председателят на управителния съвет се избират с мнозинство от две трети от членовете на управителния съвет, посочени в параграф 1, букви а) и в) от настоящия член. Другите двама членове на изпълнителния съвет, посочени в член 13, параграф 1, се избират с мнозинство от членовете на управителния съвет, посочени в параграф 1, букви а) и в) от настоящия член.“;

в)

параграф 6 се изменя, както следва:

i)

букви а) и б) се заменят със следното:

„a)

приема годишните и многогодишните работни програми на Агенцията;

б)

приема годишните доклади по член 4, параграф 1, букви д) и ж), като в последния се сравняват по-специално постигнатите резултати и целите на годишните и многогодишните работни програми;“;

ii)

буква д) се заменя със следното:

„д)

в съответствие с параграфи 7а и 7б от настоящия член упражнява по отношение на персонала на Агенцията правомощията, предоставени с Правилника за длъжностните лица на Европейския съюз (наричан по-нататък „Правилник на длъжностните лица“) и с Условията за работа на другите служители на Съюза (наричани по-нататък „Условията за работа“), съдържащи се в Регламент (ЕИО, Евратом, ЕОВС) № 259/68 на Съвета (*2)на органа по назначаването и на органа, оправомощен да сключва трудови договори, съответно (наричани по-нататък „правомощия на органа по назначаването“);

(*2)   OВ L 56, 4.3.1968 г., стр. 1.“;"

iii)

буква и) се заменя със следното:

„и)

приема правилата за прилагане на Правилника за длъжностните лица и Условията за работа, в съответствие с член 110, параграф 2 от Правилника за длъжностните лица;“;

iv)

добавят се следните букви:

„м)

приема стратегия за сигурност, включително правила относно обмена на класифицирана информация на ЕС;

н)

приема правила за предотвратяване и управление на конфликти на интереси по отношение на своите членове, както и на членовете на научния съвет;

о)

приема и редовно актуализира комуникационната стратегия, посочена в член 4, параграф 1, буква з).“;

г)

вмъкват се следните параграфи:

„7а.   В съответствие с член 110, параграф 2 от Правилника за длъжностните лица управителният съвет приема, на основание член 2, параграф 1 от същия правилник и член 6 от Условията за работа, решение за делегиране на директора на съответните правомощия на орган по назначаването и за определяне на условията, при които посоченото делегиране на правомощия може да бъде оттеглено. Директорът има правото да пределегира тези правомощия на други лица.

7б.   Ако изключителни обстоятелства го налагат, управителният съвет може с решение временно да отнеме делегираните на директора правомощия на орган по назначаването, както и тези, които директорът е пределегирал, и да ги упражнява пряко или да ги делегира на някой от членовете си или на служител, различен от директора.“;

д)

параграфи 8, 9 и 10 се заменят със следното:

„8.   По правило решенията на управителния съвет се вземат с мнозинство от всички членове.

Решенията по параграф 6, букви а)—д), ж), к) и л) се вземат с мнозинство от две трети от всички членове.

Решенията по член 25, параграф 2 се вземат с единодушие.

Всеки член на управителния съвет или, в негово отсъствие, неговият заместник има право на един глас. Председателят има решаващ глас при равен брой гласове.

Лицето, назначено от Съвета на Европа, може да гласува само по решения, посочени в параграф 6, букви а), б) и к).

9.   Председателят свиква управителния съвет два пъти годишно, без да се засяга възможността за свикване на извънредни заседания. Председателят свиква извънредни заседания по своя инициатива или по искане на Комисията или на поне една трета от членовете на управителния съвет.

10.   Председателят или заместник-председателят на научния комитет и директорът на Европейския институт за равенство между половете могат да присъстват на заседанията на управителния съвет като наблюдатели. Директорите на други съответни агенции и органи на Съюза, както и на други международни организации, посочени в членове 8 и 9, могат също да присъстват като наблюдатели, когато бъдат поканени от изпълнителния съвет.“

12)

Член 13 се заменя със следното:

„Член 13

Изпълнителен съвет

1.   Управителният съвет се подпомага от изпълнителен съвет. Изпълнителният съвет упражнява надзор върху необходимата подготвителна работа по решенията, които ще се приемат от управителния съвет. По-специално той упражнява контрол по отношение на бюджетните въпроси и въпросите, свързани с човешките ресурси.

2.   Изпълнителният съвет също така:

a)

преглежда програмния документ на Агенцията, посочен в член 5а, въз основа на изготвен от директора проект, и го изпраща на управителния съвет за приемане;

б)

преглежда проекта за годишен бюджет на Агенцията и го изпраща на управителния съвет за приемане;

в)

преглежда проекта за годишен доклад за дейностите на Агенцията и го изпраща на управителния съвет за приемане;

г)

приема стратегия на Агенцията за борба с измамите, пропорционална на риска от измами, като взема предвид разходите и ползите от мерките, които следва да бъдат предприети и въз основа на проект, изготвен от директора;

д)

осигурява подходящи последващи действия във връзка с констатациите и препоръките, произтичащи от вътрешните или външните одитни доклади и оценки, както и от разследванията на Европейската служба за борба с измамите (OLAF) или на Европейската прокуратура;

е)

подпомага и съветва директора при изпълнението на решенията на управителния съвет с цел да се укрепи надзорът на административното и бюджетното управление, без да се засягат отговорностите на директора, посочени в член 15, параграф 4.

3.   При необходимост, в случай на спешност изпълнителният съвет може да приема временни решения от името на управителния съвет, включително за отнемане на делегираните правомощия на орган по назначаването, в съответствие с условията, посочени в член 12, параграфи 7а и 7б, и за бюджетни въпроси.

4.   Изпълнителният съвет се състои от председателя и заместник-председателя на управителния съвет, двама други членове на управителния съвет, избрани от последния съгласно член 12, параграф 5, и един от представителите на Комисията в управителния съвет.

Лицето, назначено от Съвета на Европа в управителния съвет, може да участва в заседанията на изпълнителния съвет.

5.   Изпълнителният съвет се свиква от председателя. Той може да бъде свикан и по искане на един от неговите членове. Той приема решенията си с мнозинство от присъстващите членове. Лицето, назначено от Съвета на Европа, може да гласува по точки, свързани с решенията, по които то има право да гласува в управителния съвет съгласно член 12, параграф 8.

6.   Директорът участва в заседанията на изпълнителния съвет, без да има право да гласува.“

13)

Член 14 се изменя, както следва:

a)

параграф 1 се заменя със следното:

„1.   Научният комитет се състои от 11 независими лица, които са висококвалифицирани в сферата на основните права и имат подходящи компетентности в областта на научното качество и научноизследователските методики. Управителният съвет назначава 11-те членове и одобрява списък с резерви по ред на класирането след отправяне на прозрачна покана за представяне на кандидатури и процедура за подбор и след консултация с компетентната комисия на Европейския парламент. Управителният съвет осигурява равномерно представителство по географски признак и се стреми към постигане на равно представителство на жените и мъжете в научния комитет. Членовете на управителния съвет не са членове на научния комитет. В процедурния правилник по член 12, параграф 6, буква ж) се определят подробните условия за назначаване на научния комитет.“;

б)

параграф 3 се заменя със следното:

„3.   Членовете на научния комитет са независими. Те могат да бъдат заменяни само по своя собствена молба или ако са трайно възпрепятствани да изпълняват задълженията си. Когато обаче даден член вече не отговаря на критериите за независимост, той незабавно подава оставка и уведомява Комисията и директора. Като алтернатива управителният съвет може да обяви по предложение на една трета от своите членове или на Комисията, че съответното лице не е независимо, и да го отстрани от длъжност. Управителният съвет назначава за остатъка от мандата първото следващо лице в списъка с резерви, което е на разположение. Когато остатъкът от мандата е по-малък от две години, мандатът на новия член може да се удължи до пълен петгодишен мандат. Списъкът на членовете на научния комитет се оповестява и актуализира от Агенцията на нейния уебсайт.“;

в)

в параграф 5 се добавя следната алинея:

„В частност научният комитет съветва директора и Агенцията относно научноизследователската методика, прилагана в работата на Агенцията.“

14)

Член 15 се изменя, както следва:

a)

параграфи 3 и 4 се заменят със следното:

„3.   Мандатът на директора е пет години.

През дванадесетте месеца, предшестващи края на пет-годишния период, Комисията прави оценка, за да оцени в частност:

а)

резултатите от работата на директора;

б)

задълженията и изискванията на Агенцията през следващите години.

Като действа по предложение на Комисията и като взема предвид оценката, управителният съвет може да удължи мандата на директора еднократно за не повече от пет години.

Управителният съвет уведомява Европейския парламент и Съвета за намерението си да удължи мандата на директора. В срок от един месец преди управителният съвет да вземе официално решение за удължаване на посочения мандат, директорът може да бъде поканен да направи изявление пред компетентната комисия на Европейския парламент и да отговори на въпроси, зададени от нейните членове.

Ако мандатът му не бъде удължен, директорът продължава да изпълнява функциите си до назначаването на свой приемник.

4.   Директорът отговаря за:

a)

изпълнението на задачите, посочени в член 4, и по-специално подготовката и публикуването на документите, съставени в съответствие с член 4, параграф 1, букви а)—з) в сътрудничество с научния комитет;

б)

изготвянето и изпълнението на програмния документ на Агенцията, посочен в член 5а;

в)

въпросите, свързани с ежедневното управление;

г)

изпълнението на решенията, приети от управителния съвет;

д)

изпълнението на бюджета на Агенцията в съответствие с член 21;

е)

прилагането на ефикасни процедури за наблюдение и оценяване на работата на Агенцията спрямо поставените цели и в съответствие с професионално признатите стандарти и показатели за постигнати резултати;

ж)

изготвянето на план за последващи действия във връзка със заключенията от ретроспективните оценки, чрез които се оценяват резултатите от изпълнението на програмите и дейностите, по които се правят значителни разходи, в съответствие с член 29 от Делегиран регламент (ЕС) 2019/715;

з)

ежегодното представяне на доклад пред управителния съвет относно резултатите от системата за наблюдение и оценка;

и)

изготвянето на стратегия за борба с измамите на Агенцията и представянето ѝ пред изпълнителния съвет за одобрение;

й)

изготвянето на план за последващи действия във връзка със заключенията от вътрешните или външните одитни доклади и оценки и от разследвания на OLAF, както и представянето на доклади за постигнатия напредък пред Комисията и управителния съвет;

к)

сътрудничеството с националните служители за връзка;

л)

сътрудничеството с гражданското общество, включително координацията на Платформата за основните права в съответствие с член 10.“;

б)

параграф 7 се заменя със следното:

„7.   Директорът може да бъде освободен от длъжност преди изтичането на мандата му по решение на управителния съвет, въз основа на предложение от две трети от членовете му или от Комисията, в случай на нарушение, неудовлетворителни резултати или повтарящи се или сериозни нередности.“

15)

В член 17 параграф 3 се заменя със следното:

„3.   Когато Агенцията взема решения по член 8 от Регламент (ЕО) № 1049/2001, може да бъде внесена жалба пред омбудсмана или да бъде предявен иск пред Съда на Европейския съюз (наричан по-нататък „Съда“), както е предвидено съответно в членове 228 и 263 от ДФЕС.“

16)

Член 19 се заменя със следното:

„Член 19

Надзор от страна на Омбудсмана

Дейността на Агенцията е под надзора на Омбудсмана в съответствие с член 228 от ДФЕС.“

17)

Член 20 се изменя, както следва:

а)

в параграф 3 първа алинея се заменя със следното:

„3.   Приходите на Агенцията включват, без да се засягат другите източници, субсидия от Съюза, вписана в общия бюджет на Съюза (раздел „Комисия“).“;

б)

параграф 7 се заменя със следното:

„7.   Въз основа на прогнозата Комисията включва в предварителния проект за общ бюджет на Съюза прогнозите, които тя счита, че са необходими за щатното разписание, и размера на субсидиите за сметка на общия бюджет, който същата представя пред бюджетния орган в съответствие с член 314 от ДФЕС.“

18)

Член 24 се заменя със следното:

„Член 24

Персонал

1.   По отношение на персонала на Агенцията и нейния директор се прилагат Правилникът за длъжностните лица и Условията за работа, както и правилата, приети съвместно от институциите на Съюза за целите на прилагане на Правилника за длъжностните лица и Условията за работа.

2.   Управителният съвет може да приема разпоредби, позволяващи командироването в Агенцията на национални експерти от държавите членки.“

19)

Член 26 се заменя със следното:

„Член 26

Привилегии и имунитети

Протокол № 7 относно привилегиите и имунитетите на Европейския съюз, приложен към ДЕС и ДФЕС, се прилага по отношение на Агенцията.“

20)

В член 27 параграф 3 се заменя със следното:

„3.   Съдът е компетентен да се произнесе по искове, предявени срещу агенцията, при условията, предвидени в членове 263 и 265 от ДФЕС.“

21)

В член 28 параграфи 2 и 3 се заменят със следното:

„2.   Участието, посочено в параграф 1, и приложимите ред и условия се определят с решение на съответния Съвет за асоцииране, като се взема предвид специфичният статут на всяка държава. В решението се посочват по-специално естеството, степента и начинът, по който тези държави ще участват в работата на Агенцията, в рамките, определени в членове 4 и 5, включително разпоредбите относно участието в инициативи, предприети от Агенцията, относно финансовото участие и служителите. Решението е съобразено с настоящия регламент и с Правилника за длъжностните лица и Условията за работа. Решението предвижда участващата държава да може да определи като наблюдател в управителния съвет, без право на глас, независимо лице, отговарящо на изискванията за квалификация на лицата, посочени в член 12, параграф 1, буква а). След решение на Съвета за асоцииране Агенцията може да работи по въпроси на основните права в обхвата на член 3, параграф 1 в съответната държава, доколкото това е необходимо за постепенното привеждане на правото на съответната държава в съответствие с това на Съюза.

3.   Съветът, по предложение на Комисията, може единодушно да реши да покани някоя държава, с която Съюзът е сключил споразумение за стабилизиране и асоцииране, да участва като наблюдател в Агенцията. В този случай се прилага съответно параграф 2.“

22)

Член 29 се заличава.

23)

Член 30 се изменя, както следва:

a)

заглавието се заменя със следното:

„Оценки и преглед“;

б)

параграфи 3 и 4 се заменят със следното:

„3.   До 28 април 2027 г. и на всеки пет години след това Комисията възлага извършването на оценка, за да се преценят по-специално въздействието, ефективността и ефикасността на Агенцията и нейните работни практики. Оценката взема предвид становищата на Управителния съвет и на други заинтересовани страни както на равнището на Съюза, така и на национално равнище.

4.   При извършването на всяка втора оценка, както е посочено в параграф 3, се прави и оценка на постигнатите от Агенцията резултати, като се вземат предвид нейните цели, правомощия и задачи. По-конкретно при оценката може да се разгледа евентуалната необходимост от изменение на мандата на Агенцията и финансовите последици от едно такова изменение.

5.   Комисията изпраща на управителния съвет заключенията от оценката, посочена в параграф 3. Управителният съвет преглежда заключенията от оценката и издава за Комисията такива препоръки, каквито може да са необходими по отношение на измененията в Агенцията, нейните работни практики и обхвата на мисията ѝ.

6.   Комисията докладва на Европейския парламент и на Съвета за констатациите от оценката, посочена в параграф 3, и препоръките на управителния съвет, посочени в параграф 5. Констатациите от оценката и препоръките се оповестяват.“

24)

Член 31 се заличава.

Член 2

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Люксембург на 5 април 2022 година.

За Съвета

Председател

B. LE MAIRE


(1)  Одобрение от 6 юли 2021 г. (все още непубликувано в Официален вестник).

(2)  Регламент (ЕО) № 168/2007 от 15 февруари 2007 г. за създаване на Агенция на Европейския съюз за основните права (ОВ L 53, 22.2.2007 г., стр. 1).

(3)  Делегиран регламент (ЕС) № 1271/2013 на Комисията от 30 септември 2013 г. относно рамковия Финансов регламент за органите, посочени в член 208 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 328, 7.12.2013 г., стр. 42).

(4)  Делегиран регламент (ЕС) 2019/715 на Комисията от 18 декември 2018 г. относно рамковия финансов регламент за органите, създадени по силата на ДФЕС и Договора за Евратом и посочени в член 70 от Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 122, 10.5.2019 г., стр. 1).


Top