Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C:2012:325:FULL

Úřední věstník Evropské unie, C 325, 26. říjen 2012


Display all documents published in this Official Journal
 

ISSN 1977-0863

doi:10.3000/19770863.C_2012.325.ces

Úřední věstník

Evropské unie

C 325

European flag  

České vydání

Informace a oznámení

Svazek 55
26. října 2012


Oznámeníč.

Obsah

Strana

 

II   Sdělení

 

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Evropská komise

2012/C 325/01

Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU – Případy, k nimž Komise nevznáší námitku ( 1 )

1

 

IV   Informace

 

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

 

Rada

2012/C 325/02

Závěry Rady vyzývající k zavedení identifikátoru evropské legislativy (European Legislation Identifier – ELI)

3

2012/C 325/03

Níže uvedené informace jsou určeny těmto osobám: ABDOLLAHI Hamed (také znám jako Mustafa Abdullahi), ARBABSIAR Manssor (také znám jako Mansour Arbabsiar), SHAKURI Ali Gholam and SOLEIMANI Qasem (také znám jako Ghasem Soleymani, také znám jako Qasmi Sulayman, také znám jako Qasem Soleymani, také znám jako Qasem Solaimani, také znám jako Qasem Salimani, také znám jako Qasem Solemani, také znám jako Qasem Sulaimani, také znám jako Qasem Sulemani), zařazeným na seznam uvedený v čl. 2 odst. 3 nařízení Rady (ES) č. 2580/2001 o zvláštních omezujících opatřeních namířených proti některým osobám a subjektům s cílem bojovat proti terorismu, která jsou obsažena v prováděcím nařízení Rady (EU) č. 542/2012

12

 

Evropská komise

2012/C 325/04

Směnné kurzy vůči euru

13

 

Evropská obranná agentura

2012/C 325/05

Zveřejnění konečné účetní uzávěrky v rozpočtovém roce 2011

14

 

V   Oznámení

 

SPRÁVNÍ ŘÍZENÍ

 

Evropská komise

2012/C 325/06

Výzva k předkládání návrhů – EACEA/40/12 – MEDIA 2007 – Propagace/přístup na trh

15

 

2012/C 325/07

Poznámka pro čtenáře (pokračování na vnitřní straně zadní obálky)

s3

 


 

(1)   Text s významem pro EHP, kromě produktů, na něž se vztahuje příloha I Smlouvy

CS

 


II Sdělení

SDĚLENÍ ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Evropská komise

26.10.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 325/1


Povolení státní podpory podle ustanovení článků 107 a 108 SFEU

Případy, k nimž Komise nevznáší námitku

(Text s významem pro EHP, kromě produktů, na něž se vztahuje příloha I Smlouvy)

2012/C 325/01

Datum přijetí rozhodnutí

17.8.2012

Odkaz na číslo státní podpory

SA.34624 (12/N)

Členský stát

Itálie

Region

Lombardia

Název (a/nebo jméno příjemce)

Progetto speciale agricoltura — Aiuti a favore delle aziende agricole che rientrano nelle aree protette regionali — l.r. 30 novembre 1983, n. 86

Právní základ

Bozza di delibera «Progetto speciale agricoltura — aiuti a favore delle aziende agricole che rientrano nelle aree regionali protette — legge regionale 30 novembre 1983, n. 86 “Piano generale delle aree protette regionali”»

Legge regionale 30.11.1983, n. 86 «Piano generale delle aree regionali protette. Norme per l’istituzione e la gestione delle riserve, dei parchi e dei monumenti naturali nonché delle aree di particolare rilevanza naturale ed ambientale»

Název opatření

Režim podpory

Cíl

Ochrana životního prostředí, technická podpora (AGRI)

Forma podpory

Přímý grant

Rozpočet

 

Celkový rozpočet: 4 EUR (v milionech)

 

Roční rozpočet: 1 EUR (v milionech)

Míra podpory

100 %

Délka trvání programu

do 31.12.2017

Hospodářská odvětví

Zemědělství, lesnictví a rybářství

Název a adresa orgánu poskytujícího podporu

Regione Lombardia

Piazza Città di Lombardia 1

20124 Milano MI

ITALIA

Další informace

Rozhodnutí v autentickém znění po odstranění všech informací, jež jsou předmětem obchodního tajemství, najdete na adrese:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm


IV Informace

INFORMACE ORGÁNŮ, INSTITUCÍ A JINÝCH SUBJEKTŮ EVROPSKÉ UNIE

Rada

26.10.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 325/3


Závěry Rady vyzývající k zavedení identifikátoru evropské legislativy (European Legislation Identifier – ELI)

2012/C 325/02

I.   ÚVOD

1.

Článek 67 odst. 1 Smlouvy o fungování Evropské unie stanoví vytvoření prostoru svobody, bezpečnosti a práva při respektování základních práv a různých právních systémů a tradic členských států.

2.

Evropský prostor svobody, bezpečnosti a práva, ve kterém může docházet k justiční spolupráci, vyžaduje nejen znalost evropského práva, ale zejména vzájemnou znalost právních systémů jiných členských států, a to včetně vnitrostátních právních předpisů.

3.

Pracovní skupina pro e-právo ve složení pro e-právo je příslušná v záležitostech týkajících se vývoje v oblasti databází právních předpisů a informačních systémů spravovaných Úřadem pro publikace Evropské unie (1).

II.   URČENÍ POTŘEB

4.

Portály EUR-Lex a N-Lex by měly plnit cíl spočívající v poskytování přístupu k informacím o právních systémech EU a členských států a měly by být užitečným nástrojem pro občany, odbornou právní veřejnost, jakož i pro orgány členských států.

5.

Vědomosti o obsahu a použití práva Evropské unie nelze získávat výlučně z právních pramenů EU, ale rovněž z vnitrostátních pramenů, a to zejména z vnitrostátních právních předpisů, jimiž se právo Evropské unie provádí.

6.

V důsledku spolupráce probíhající v rámci Evropské unie se zvýšila potřeba identifikovat a vyměňovat si na evropské úrovni právní informace pocházející od regionálních a vnitrostátních orgánů. Tato potřeba je částečně uspokojována digitálně dostupnými právními informacemi a rozsáhlým využíváním internetu. Výměna právních informacích je však do značné míry omezena rozdíly, které existují v jednotlivých vnitrostátních právních systémech, jakož i rozdíly v technických systémech využívaných v těchto právních systémech k uchovávání a zobrazovaní právních předpisů prostřednictvím příslušných webových stránek. Tato skutečnost omezuje interoperabilitu mezi informačními systémy vnitrostátních a evropských institucí, a to i navzdory větší dostupnosti dokumentů v elektronickém formátu.

7.

Využívání ELI by mohlo k přispět k překonání těchto problémů. Využívání jedinečných identifikátorů a strukturovaných metadat při poskytování odkazů na vnitrostátní právní předpisy v úředních věstnících a věstnících právních předpisů by v případě, že se tak členské státy rozhodnou, umožnilo účelné, uživatelsky vstřícné a rychlejší vyhledávání informací a jejich výměnu, jakož i účinné mechanismy vyhledávání určené normotvůrcům, soudcům, odborné právní veřejnosti a občanům.

III.   ŘEŠENÍ

8.

V souladu se zásadou proporcionality a zásadou decentralizace by jednotlivé členské státy měly své vnitrostátní úřední věstníky a věstníky právních předpisů i nadále provozovat jimi upřednostňovaným způsobem.

9.

Pro usnadnění dalšího rozvoje vzájemně propojených vnitrostátních právních předpisů a na pomoc odborné právní veřejnosti a občanům při využívání těchto databází se však považuje za užitečné mít k dispozici společný systém pro identifikaci právních předpisů a jejich metadat. Tento společný standard je slučitelný se zásadami uvedenými v předcházejícím odstavci.

10.

Pro identifikaci právních předpisů by měl být používán jedinečný identifikátor, který je rozpoznatelný, čitelný a srozumitelný jak pro lidi, tak i počítače a který je slučitelný se stávajícími technologickými standardy. Kromě toho je v rámci ELI navrhován soubor metadatových prvků sloužících k popisu právních předpisů v souladu s doporučenou ontologií. Identifikátor evropské legislativy (ELI) by měl zajistit nákladově efektivní přístup veřejnosti ke spolehlivým a aktuálním právním předpisům. ELI by využíval nově vznikající architekturu sémantického webu, která umožňuje přímé zpracovávání informací jak počítači, tak lidmi, a současně by zajištěním automatické a účinné výměny informací umožnil rozsáhlejší a rychlejší výměnu údajů.

11.

ELI by měl členským státům a Evropské unii poskytnout pružný, sebepopisný, soudržný a jedinečný nástroj pro poskytování odkazů na právní předpisy v různých právních systémech. Identifikátory URI používané v rámci ELI jedinečným a ustáleným způsobem identifikují jednotlivé legislativní akty v celé Evropské unii a současně zohledňují specifické rysy vnitrostátních právních systémů.

12.

ELI přihlíží nejen ke složitosti a specifičnosti regionálních, vnitrostátních a evropských legislativních systémů, ale rovněž ke změnám v právních zdrojích (např. konsolidovaná znění, zrušené akty atd.). Je koncipován tak, aby fungoval v plynulé návaznosti na stávající systémy využívající strukturované údaje, a členské státy jej mohou zavádět individuálním tempem.

13.

Evropský systém pro identifikaci judikatury je již zajišťován identifikátorem evropské judikatury (ECLI) (2), který je použitelný na dobrovolném základě. ELI identifikuje legislativní texty vyznačující se odlišnými a složitějšími rysy, přičemž oba tyto systémy se vzájemně doplňují.

IV.   ZÁVĚR

14.

Rada vítá iniciativu několika členských států vytvořit na dobrovolném základě na vnitrostátní úrovni identifikátor evropské legislativy (dále jen „ELI“).

15.

S poukazem na skutečnost, že na jednotlivé prvky ELI (tj. jedinečné identifikátory, metadata a ontologii) uvedené v příloze se vztahuje dobrovolné, postupné a volitelné zavádění, Rada vyzývá členské státy, které se rozhodnou ELI zavést, aby na dobrovolném základě:

a)

používaly ELI u vnitrostátních právních předpisů, které jsou uvedeny ve vnitrostátních úředních věstnících, věstnících právních předpisů či databázích provozovaných členskými státy;

b)

způsobem, který považují za technicky nejproveditelnější, uváděly u vnitrostátních právních předpisů, které jsou zveřejňovány ve vnitrostátních úředních věstnících či věstnících právních předpisů nebo zpřístupňovány v jejich databázích, tyto informace:

a)

jedinečný identifikátor vycházející ze šablony využívající některé nebo všechny komponenty uvedené v odstavci 1 přílohy;

b)

některá z metadat a ontologii uvedené v odstavci 2 přílohy;

c)

jmenovaly vnitrostátního koordinátora ELI uvedeného v odst. 3.1 přílohy;

d)

sdílely a šířily informace o ELI;

e)

každoročně v rámci pracovní skupiny Rady projednaly pokrok dosažený při zavádění ELI a metadat pro vnitrostátní právní předpisy.

16.

S poukazem na skutečnost, že na jednotlivé prvky ELI (tj. jedinečné identifikátory, metadata a ontologii) uvedené v příloze se vztahuje dobrovolné, postupné a volitelné zavádění, by platila tato doporučení:

a)

ELI by se měl používat pro právní předpisy Evropské unie, které jsou uvedeny v Úředním věstníku Evropské unie a na portálu EUR-Lex provozovaném Úřadem pro publikace Evropské unie;

b)

Úřad pro publikace Evropské unie by měl tedy v souladu s rozhodnutím 2009/496/ES (3) začlenit ELI do portálu EUR-Lex, jak je popsáno v odstavci 4 přílohy;

c)

Úřad pro publikace Evropské unie by mohl na portálu EUR-Lex hostit a spravovat registr formálních popisů URI schémat členských států, tabulky orgánů členských států s uvedením odkazů, a to společně s ontologií ELI a dalšími užitečnými informacemi.

17.

Kromě členských států se k využívání systému ELI vybízejí i kandidátské země a státy Luganské úmluvy (4).


(1)  Viz dokument 16113/10.

(2)  Rada prostřednictvím závěrů doporučila zavedení identifikátoru evropské judikatury a stanovení minimálního souboru jednotných metadat o judikatuře (Úř. věst. C 127, 29.4.2011, s. 1).

(3)  Úř. věst. L 168, 30.6.2009, s. 41.

(4)  Island, Norsko a Švýcarsko.


PŘÍLOHA

PRVKY IDENTIFIKÁTORU EVROPSKÉ LEGISLATIVY (ELI)

Následující prvky ELI řeší tyto požadavky na technické úrovni. Tyto komponenty je možné zavést nezávisle na sobě, avšak teprve kombinace všech komponent umožní plně využívat veškerých výhod identifikátoru ELI.

1.   Identifikace právního předpisu - způsob, jak jednoznačně identifikovat a označit vnitrostátní či evropský právní předpis a získat k němu přístup

ELI identifikuje veškeré online právní informace oficiálně zveřejněné kdekoliv v Evropě pomocí identifikátoru URI HTTP. Tyto identifikátory URI jsou formálně popsány pomocí strojově čitelných šablon URI (IETF RFC 6570), s použitím komponent, které nesou sémantický význam jako z právního hlediska, tak z hlediska koncového uživatele. Každý členský státy si s využitím popsaných komponent a s ohledem na své konkrétní jazykové požadavky vytvoří vlastní, sebepopisné identifikátory URI.

Všechny tyto komponenty jsou volitelné, je možné je vybírat podle vnitrostátních požadavků a nemají předem definované pořadí. Aby byla možná výměna informací, musí být zvolená šablona URI zdokumentována s využitím šablonového mechanismu URI, viz níže:

ELI template components

 

Name

Comments

 

eli

 

Jurisdiction

Jurisdiction

Use of DCTERMS.ISO3166: 2 alpha country codes, e.g. ‘LU’

For international organisations, the registered domain name can be used: e.g. ‘EU’ or ‘WTO’

 

Agent

Administrative hierarchical structure, e.g. federal States, constitutional court, parliament, etc.

 

Subagent

Administrative hierarchical substructure, e.g. the responsible ministry

Reference

Year

YYYY

Various interpretations allowed depending on countries‘ requirements, e.g. date of signature or date of publication, etc.

 

Month

MM

 

Day

DD

 

Type

Nature of the act (law, decree, draft bill, etc.)

Various interpretations depending on countries‘ requirements

 

Subtype

Subcategory of an act depending on countries‘ requirements (e.g. corrigendum)

 

Domain

Can be used if acts are classified by themes, e.g. codes

 

Natural identifier

Reference or number to distinguish an act of same nature signed or published on the same day

Subdivision

Level 1

Reference to a subdivision of an act, e.g. Article 15

 

Level 2

Reference to a smaller subdivision than level 1, e.g. Article 15.2

 

Level 3

Reference to a smaller subdivision than level 2

 

Level n

Reference to a smaller subdivision

Point in time

Point in time

YYYYMMDD

Version of the act a. s. valid at a given date

Version

Version

To distinguish between original act or consolidated version

Language

Language

To differ different official expressions of the same act

Use of DCTERMS.ISO3166: 3 alpha

2.   Vlastnosti popisující každý legislativní akt

Přestože akty lze identifikovat již pomocí strukturovaného identifikátoru URI využívajícího sadu definovaných komponent, teprve přiřazením dodatečných metadat stanovených v rámci sdílené syntaxe se vytvoří základ pro podporu vzájemné výměny a zlepšení interoperability mezi právními informačními systémy. Pomocí identifikace metadat popisujících základní charakteristiky zdroje budou členské státy moci opětovně využívat relevantní informace zpracované jinými subjekty pro své vlastní potřeby, aniž by bylo třeba zavádět další informační systémy.

Přestože se členské státy mohou rozhodnout používat vlastní metadatové schéma, jsou tedy vybízeny k dodržování a využívání metadatových standardů ELI se sdílenými, avšak rozšiřitelnými tabulkami orgánů, umožňujících splnění zvláštních požadavků. Metadatové schéma ELI je určeno k použití ve spojení s uživatelsky přizpůsobenými metadatovými schématy.

Pro účinnější výměnu údajů je možné metadatové prvky ELI uspořádat podle doporučení W3C „RDFa v XHTML: syntax a zpracování“.

a)   Metadata

European Legislation Identifier (ELI)

Field name

Description

Field identifier

Cardinality

Data type

Comments

Legal resource (language independent)

Any type of legal resource published in an Official Journal at the work level

The number or string used to uniquely identify the resource ELI URI schema

id_document

1…*

String

See URI proposal

Reference to the URI schema used

uri_schema

1

String

URI of the URI template schema

Local identifier

Local identifier: the unique identifier used in a local reference system

id_local

0…*

String

Act’s reference in the EU’s, country’s or region’s own terminology, e.g. CELEX id, national id

Type of legislation

The type of a legal resource (e.g. directive, règlement grand ducal, law, règlement ministeriel, draft proposition, Parliamentary act, etc.)

type_document

0…1

Authority table resource types

For European law based on authority table:

Resource types = class names in the OP’s common data model (CDM). For national and regional laws specified on the appropriate level.

Types of legislation are specific for each jurisdiction

Territorial application

Geographical scope of applicability of the resource (e.g. EU, country/Member State, region, etc.)

relevant_for

0…*

Authority table

Individual administrative units, taxonomy of possible values to be defined (NUTS taxonomy, two or more levels)

Agent/authority

Organisation(s) responsible for the resource

The European institution, other bodies or Member State or regional bodies, who initiated/adopted the legal resource (e.g. European Parliament, Luxembourg Government, Rheinland-Pfalz Parliament, etc.)

agent_document

0…*

Authority table corporate body

Based on authority tables:

Corporate bodies/ countries, if necessary extended to cover regional agents.

Record project

Subagent/subauthority

Person or suborganisation primarily responsible for the resource (e.g. name of ministry if applicable)

Service

0…*

String

Text indicating responsible ministries, DGs, etc.

Subject

The subject of this legal resource

is_about

0…*

Reference to Eurovoc (concept_eurovoc)

Eurovoc, national and regional extensions might be needed for areas not currently covered

Date of document

The official adoption or signature date of the document

date_document

0…1

Date

Format: YYYY-MM-DD

Date of publication

Date in which this legal resource was officially published/ratified

date_publication

0…1

Date

Format: YYYY-MM-DD

Depending on the Member State, the date of publication or ratification (signature of the responsible organisation)

Date entering in force

Applicable date for the resource, if known and unique. Otherwise use controlled vocabulary such a. s. ‘multiple’, ‘unspecified-future’, etc.

date_entry-in-force

0…*

Date or string

Format: YYYY-MM-DD or string ‘unspecified‘

Date no longer in force

Applicable date starting from which the resource is not in force anymore

date_no-longer-in force

0…*

Date or string

Format: YYYY-MM-DD or string ‘unspecified’

Status

Status of the legal resource (in force, not in force, partially applicable, implicitly revoked, explicitly revoked, repealed, expired, suspended, etc.)

Status

0…*

String

Free text

Related to

Reference to draft bills, judgments, press release, etc.

related_to

0…*

URI identifier to other legal resource(s)

 

Changed by

Legal resource changed (amended or replaced) by another legal resource (typically a newer version, replacement can be completely or partially)

changed_by

0…*

URI identifier to other legal resource(s)

 

Basis for

Legal resource (enabling act) enables another one (secondary legislation)

basis_for

0..*

URI identifier to other legal resource(s)

Enabling act/empowering act

Based on

Legal resource is based on another legal resource (e.g. a Treaty article, a provision in the constitution, framework legislation, enabling act, etc.)

based_on

0…*

URI identifier to other legal resource(s)

 

Cites

References to other legal resources mentioned in the resource

Cites

0…*

URI identifier to other legal resource(s)

 

Consolidates

Reference to the consolidated version(s) of the resource

consolidates

0…1

URI identifier to other legal resource(s)

 

Transposes

References to other legal resources that allow Member States to adopt relevant legislation

transposes

0…*

URI identifier to other legal resource(s)

 

Transposed by

References to other legal resources that have been adopted to comply with a framework legislation

transposed_by

0…*

URI identifier to other legal resource(s)

 

Interpretation (expression)

Association of the expression with its work

belongs_to

1

URI of work

 

Language version of the expression

language_expression

1

String

Based on authority table:

Languages. Record project

Title of the expression

title_expression

1

String

The name given to the resource, usually by the creator or publisher

Short title

Established short title of the expression (if any)

short_title_expression

0…1

String

 

Alias

Alternative title of the expression (if any)

title_alternative

0…1

String

 

Publication reference

Reference to the Official Journal or other publication in which the legal resource is published, identified by a suitable mechanism

published_in

0…*

String

 

Description of the act

A suitable free text description of the legal resource in the expression’s language (e.g. using the abstract)

description

0…1

String

 

Format (manifestation) link or description to the physical object

Manifestation belongs to an expression

Association of the manifestation with its expression

manifests

0…1

URI of expression

If a link to a file is given, then the manifests element must be present

Link to file

Link to the concrete file (can be a local link)

link_manifestation

0…*

Any URI

 

Publisher

The entity (e.g. agency including unit/branch/section) responsible for making the resource available in its present form, such a. s. a publishing house, a university department, or a corporate entity

publisher

0…*

String

In a given country often a constant

Bold and underlined: mandatory field.

Bold: recommended.

b)   Ontologie

Ontologie je „explicitní, formální vymezení sdíleného vytváření pojmů“ a reprezentuje formální popis souboru pojmů a jejich vztahů v dané oblasti. Popsáním vlastností právních předpisů a vztahů mezi různými koncepty v jejich rámci je možné dosáhnout společného porozumění a předejít nejednoznačnosti termínů. Vzhledem k tomu, že jde o formální vymezení, jsou data přímo strojově zpracovatelná.

Samotný ELI vychází z dobře zavedeného modelu pro „Funkční požadavky na bibliografické záznamy“ (FRBR, http://archive.ifla.org/VII/s13/frbr/), uvedeného do souladu s dalšími aktuálními standardizačními iniciativami v dané oblasti. FRBR rozlišuje mezi pojmy „dílo“ (určitý intelektuální nebo umělecký výtvor), „vyjádření“ (intelektuální nebo umělecká realizace díla) a „provedení“ (fyzické ztělesnění vyjádření).

ELI používá pro popis právních zdrojů stejnou abstrakci:

Image

3.   O vnitrostátním provádění

3.1   Vnitrostátní koordinátor ELI

1.

Každý členský stát používající ELI musí jmenovat vnitrostátního koordinátora ELI. Pro jednu zemi nesmí být více než jeden koordinátor ELI.

2.

Vnitrostátní koordinátor ELI nese odpovědnost za:

a)

podávání zpráv o pokroku v provádění ELI,

b)

definování použitelných šablon URI a jejich předávání Úřadu pro publikace Evropské unie,

c)

dokumentaci dostupných metadat a (případně) jejich vztahu k metadatovému schématu ELI,

d)

sdílení a šíření informací o ELI.

3.

Vnitrostátní koordinátor ELI by měl za účelem zveřejnění na webových stránkách ELI vymezených v odstavci 4 poskytovat informace popisující způsob utvoření pořadového čísla.

3.2   Provádění

1.

Provádění ELI je odpovědností členských států.

2.

ELI může být rovněž volitelně použit v rámci fyzického provedení samotného legislativního aktu, čímž by se usnadnilo použití odkazu.

4.   Webové stránky ELI

1.

Měly by být zřízeny webové stránky ELI; tyto webové stránky by měly být součástí portálu EUR-Lex.

2.

Tyto webové stránky by měly obsahovat:

a)

informace o formátu a používání ELI. Pokud jde o formát, měly by obsahovat:

i)

pravidla týkající se formátu, jak jsou uvedena v odstavci 1,

ii)

(odkaz na) seznam zkratek zúčastněných zemí,

iii)

technické informace,

b)

informace o dostupnosti metadat a ontologie, jak je uvedeno v odstavci 2,

c)

informace o vnitrostátních koordinátorech ELI: jejich roli a odpovědnosti, avšak rovněž kontaktní informace u každé země.

5.   ELI v rámci EU

1.

Koordinátorem ELI za EU je Úřad pro publikace Evropské unie.

2.

V příloze se „zemí“ nebo „členským státem“ případně rozumí „EU“.


26.10.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 325/12


Níže uvedené informace jsou určeny těmto osobám: ABDOLLAHI Hamed (také znám jako Mustafa Abdullahi), ARBABSIAR Manssor (také znám jako Mansour Arbabsiar), SHAKURI Ali Gholam and SOLEIMANI Qasem (také znám jako Ghasem Soleymani, také znám jako Qasmi Sulayman, také znám jako Qasem Soleymani, také znám jako Qasem Solaimani, také znám jako Qasem Salimani, také znám jako Qasem Solemani, také znám jako Qasem Sulaimani, také znám jako Qasem Sulemani), zařazeným na seznam uvedený v čl. 2 odst. 3 nařízení Rady (ES) č. 2580/2001 o zvláštních omezujících opatřeních namířených proti některým osobám a subjektům s cílem bojovat proti terorismu, která jsou obsažena v prováděcím nařízení Rady (EU) č. 542/2012 (1)

2012/C 325/03

Nařízení Rady (ES) č. 2580/2001 ze dne 27. prosince 2001 stanoví, že všechny finanční prostředky a jiné finanční a hospodářské zdroje patřící dotčeným osobám, skupinám a subjektům se zmrazují a že jim nesmějí být přímo ani nepřímo zpřístupněny žádné finanční prostředky ani jiné finanční a hospodářské zdroje.

Rada obdržela nové informace týkající se zařazení výše uvedených osob na tento seznam. Po zvážení těchto nových informací Rada odůvodnění odpovídajícím způsobem změnila.

Dotčené osoby mohou Radu požádat o aktualizované odůvodnění jejich ponechání na výše uvedeném seznamu na této adrese:

Council of the European Union

(Attn: CP 931 designations)

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Žádost je třeba předložit do 3 týdnů ode dne zveřejnění tohoto oznámení.

Dotčené osoby mohou na výše uvedenou adresu kdykoliv zaslat Radě žádost včetně podpůrných dokumentů, aby rozhodnutí o jejich zařazení na tento seznam a ponechání na seznamu bylo znovu zváženo. Žádosti budou po obdržení posouzeny. V této souvislosti se dotčené osoby upozorňují na skutečnost, že Rada provádí pravidelný přezkum seznamu v souladu s čl. 1 odst. 6 společného postoje 2001/931/SZBP. Aby mohly být žádosti posouzeny během příštího přezkumu, je třeba je předložit do tří týdnů ode dne oznámení této poznámky.

Dotčené osoby se upozorňují, že mohou požádat příslušné orgány daného členského státu (členských států) uvedené v příloze uvedeného nařízení o povolení použít zmrazené finanční prostředky na základní potřeby nebo konkrétní platby v souladu s čl. 5 odst. 2 uvedeného nařízení. Aktualizovaný seznam příslušných orgánů naleznete na internetu na této adrese:

http://ec.europa.eu/comm/external_relations/cfsp/sanctions/measures.htm


(1)  Úř. věst. L 165, 26.6.2012, s. 12.


Evropská komise

26.10.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 325/13


Směnné kurzy vůči euru (1)

25. října 2012

2012/C 325/04

1 euro =


 

měna

směnný kurz

USD

americký dolar

1,2993

JPY

japonský jen

104,15

DKK

dánská koruna

7,4588

GBP

britská libra

0,80490

SEK

švédská koruna

8,6883

CHF

švýcarský frank

1,2097

ISK

islandská koruna

 

NOK

norská koruna

7,4615

BGN

bulharský lev

1,9558

CZK

česká koruna

24,901

HUF

maďarský forint

279,72

LTL

litevský litas

3,4528

LVL

lotyšský latas

0,6961

PLN

polský zlotý

4,1400

RON

rumunský lei

4,5660

TRY

turecká lira

2,3369

AUD

australský dolar

1,2510

CAD

kanadský dolar

1,2884

HKD

hongkongský dolar

10,0701

NZD

novozélandský dolar

1,5775

SGD

singapurský dolar

1,5845

KRW

jihokorejský won

1 425,37

ZAR

jihoafrický rand

11,3116

CNY

čínský juan

8,1102

HRK

chorvatská kuna

7,5530

IDR

indonéská rupie

12 482,86

MYR

malajsijský ringgit

3,9545

PHP

filipínské peso

53,588

RUB

ruský rubl

40,5850

THB

thajský baht

39,876

BRL

brazilský real

2,6345

MXN

mexické peso

16,8077

INR

indická rupie

69,6100


(1)  Zdroj: referenční směnné kurzy jsou publikovány ECB.


Evropská obranná agentura

26.10.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 325/14


Zveřejnění konečné účetní uzávěrky v rozpočtovém roce 2011

2012/C 325/05

Úplné znění konečné účetní uzávěrky naleznete na této adrese:

http://www.eda.europa.eu/


V Oznámení

SPRÁVNÍ ŘÍZENÍ

Evropská komise

26.10.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 325/15


VÝZVA K PŘEDKLÁDÁNÍ NÁVRHŮ – EACEA/40/12

MEDIA 2007 – Propagace/přístup na trh

2012/C 325/06

1.   Cíle a popis

Toto oznámení o výzvě k předkládání návrhů je založeno na rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 1718/2006/ES ze dne 15. listopadu 2006 o provádění programu podpory evropského audiovizuálního odvětví (MEDIA 2007).

Cíle výše zmíněného rozhodnutí Rady zahrnují:

podporu propagace a šíření evropských audiovizuálních a kinematografických děl v rámci obchodních akcí, na profesionálních veletrzích a audiovizuálních festivalech v Evropě i ve světě, pokud tyto akce mohou sehrát důležitou úlohu při propagaci evropských děl a vytváření sítí mezi profesionály v oboru,

podporu společných akcí organizovaných na evropském a mezinárodním trhu národními veřejnými nebo soukromými subjekty, které se zabývají propagací, s cílem přispět k vytváření sítí mezi evropskými provozovateli.

2.   Způsobilí žadatelé

Toto oznámení je určeno evropským organizacím, které jsou registrovány v členských státech Evropské unie a zemích Evropského hospodářského prostoru účastnících se programu MEDIA 2007 (Island, Lichtenštejnsko, Norsko), ve Švýcarsku a Chorvatsku a které jsou řízeny státními příslušníky uvedených států.

Bosna a Hercegovina (pod podmínkou ukončení postupu vyjednávání a formalizace účasti této země v programu MEDIA)

3.   Způsobilé akce

Cílem této výzvy k předkládání návrhů je podpořit akce a činnosti, které probíhají v členských zemích zapojených do programu MEDIA i v zemích, které do tohoto programu zapojeny nejsou.

Záměrem je podpořit akce, které si kladou za cíl:

zlepšit šíření evropských audiovizuálních děl zajištěním přístupu evropského audiovizuálního odvětví na evropské a mezinárodní profesionální audiovizuální trhy,

povzbudit společné akce vnitrostátních organizací pro propagaci filmů a audiovizuálních programů,

povzbudit vytvoření hospodářského partnerství mezi zeměmi a profesionály v rámci programu MEDIA i mimo něj a usnadnit lepší vzájemné poznání a porozumění.

Projekty musí trvat maximálně 12 měsíců.

Činnosti musí být zahájeny nejdříve dne 1. června 2013 a musí být ukončeny nejpozději dne 31. prosince 2014.

4.   Kritéria pro přidělení grantu

Způsobilé žádosti/projekty budou hodnoceny z hlediska níže uvedených kritérií, přičemž maximální bodové hodnocení je 100 bodů:

Evropský rozměr akce

30 bodů

Dopad na propagaci a šíření evropských audiovizuálních děl

30 bodů

Kvalita a nákladová efektivita předloženého akčního plánu

25 bodů

Inovační povaha akce

5 bodů

Propagace audiovizuálních děl z evropských zemí s nízkou kapacitou audiovizuální produkce

10 bodů

5.   Rozpočet

Celkový odhadovaný rozpočet, který je k dispozici pro spolufinancování projektů, činí 3 000 000 EUR.

Maximální finanční podpora nesmí překročit 50 % celkových nákladů akce.

Agentura si vyhrazuje právo nepřidělit všechny finanční prostředky, jež jsou k dispozici.

6.   Uzávěrka pro podání žádostí

Žádosti je třeba odeslat nejpozději do:

14. prosince 2012 pro činnosti, které budou zahájeny v období od 1. června 2013 do 31. prosince 2013.

3. června 2013 pro činnosti, které se uskuteční v roce 2014, a činnosti, které budou zahájeny v období od 1. ledna 2014 do 31. května 2014.

Žádosti musí být zaslány na tuto adresu:

Education, Audiovisual and Culture Executive Agency (EACEA)

Unit Programme MEDIA — P8

Call for Proposals EACEA/40/12 Promotion/Access to Markets

BOUR 3/30

Avenue du Bourget/Bourgetlaan 1

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Přijaty budou pouze žádosti předložené na předepsaném formuláři, řádně vyplněné, datované a podepsané osobou oprávněnou právně zavazovat žádající organizaci.

Žádosti zaslané faxem nebo e-mailem nebudou přijaty.

7.   Úplné informace

Podrobné pokyny a formuláře žádosti jsou k dispozici na této internetové adrese:

http://ec.europa.eu/culture/media/programme/promo/markt/forms/index_en.htm

Žádosti musí být předloženy na stanoveném formuláři a musí obsahovat veškeré požadované přílohy a informace.


26.10.2012   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 325/s3


OZNÁMENÍ

Dne 26. října 2012 bude v Úředním věstníku Evropské unie C 325 A zveřejněn „Společný katalog odrůd druhů zemědělských rostlin – sedmý dodatek k 30. úplnému vydání“.

Předplatitelé Úředního věstníku mohou bezplatně získat stejný počet výtisků a jazykových znění tohoto Úředního věstníku, jaký si předplatili. Je třeba, aby vrátili přiloženou objednávku, řádně vyplněnou a s uvedením jejich registračního čísla předplatitele (kód uváděný na levé straně každého štítku a začínající písmenem: O/…). Tento Úřední věstník bude bezplatně k dispozici po dobu jednoho roku od data vydání.

Ostatní zájemci si mohou objednat tento Úřední věstník za poplatek u některého z našich distributorů (viz http://publications.europa.eu/others/agents/index_cs.htm).

Tento Úřední věstník – stejně jako všechny Úřední věstníky (řady L, C, CA, CE) – je možné najít bezplatně na internetové stránce http://eur-lex.europa.eu.

Image


Top