Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31988R4185R(01)

Berigtigelse til Rådets forordning (EØF) nr. 4185/88 af 16. december 1988 om åbning, fordeling og forvaltning af fællesskabstoldkontingenter for visse frugter og frugtsafter (1989) (EFT nr. L 368 af 31.12.1988)

EFT L 16 af 20.1.1989, pp. 63–63 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1988/4185/corrigendum/1989-01-20/oj

31988R4185R(01)

Berigtigelse til Rådets forordning (EØF) nr. 4185/88 af 16. december 1988 om åbning, fordeling og forvaltning af fællesskabstoldkontingenter for visse frugter og frugtsafter (1989) (EFT nr. L 368 af 31.12.1988)

EF-Tidende nr. L 016 af 20/01/1989 s. 0063 - 0063


BERIGTIGELSE TIL :

RAADETS FORORDNING ( EOEF ) NR. 4185/88 AF 16. DECEMBER 1988 OM AABNING, FORDELING OG FORVALTNING AF FAELLESSKABSTOLDKONTINGENTER FOR VISSE FRUGTER OG FRUGTSAFTER ( 1989 )

Side 23, bilag II:

Bilag II erstattes med vedlagte bilag.

ANEXO II - BILAG II - ANHANG II - PARARTIMA II - ANNEX II - ANNEXE II - ALLEGATO II - BIJLAGE II - ANEXO II

1.2 // País de origen // Autoridad competente // Oprindelsesland // Kompetent myndighed // Ursprungsland // Zustaendige Behoerde // Chóra katagogís

// Armódia ypiresía

// Country of origin // Competent authority // Pays d'origine // Autorité compétente // Paese di origine // Autorità competente // Land van oorsprong // Bevoegde autoriteit // País de origem // Autoridade competente

// // 1. Para los 3 contingentes - For de 3 kontingenter - Fuer die 3 Kontingente - Gia tis 3 posostóseis - For the 3 quotas - Pour les 3 contingents - Per i 3 contingenti - Voor de 3 contingenten - Para os 3 contingentes

1.2 // // // Estados Unidos // // De Forenede Stater // // USA // // IPA // // USA // United States Department of Agriculture // États-Unis d'Amérique // // Stati Uniti // // Verenigde Staten // // Estados Unidos da América // // // // Cuba // // Cuba // // Kuba // // Koýva // // Cuba // Ministère de l'Agriculture // Cuba // // Cuba // // Cuba // // Cuba // // //

2. Únicamente para los híbridos de agrios conocidos por el nombre de « Minneolas » - udelukkende til krydsninger af citrusfrugter, benaevnt »Minneolas« - Nur fuer Kreuzungen von Zitrusfruechten, bekannt unter dem Namen »Minneolas" - móno gia ta yvrídia esperidoeidón gnostá me tin onomasía « Minneolas » - Only for citrus fruit known as 'Minneolas' - Uniquement pour les hybrides d'agrumes connus sous le nom de « Minneolas » - Solo per gli ibridi d'agrumi conosciuti sotto il nome di « Minneolas » - Uitsluitend voor kruisingen van citrusvruchten die bekend staan als »minneola's" - Somente para os citrinos híbridos conhecidos pelo nome de « Minneolas »

1.2 // // // Israel // // Israel // // Israel // // Israíl // // Israel // Ministry of Agriculture Department of Plant Protection and Inspection // Israël // // Israele // // Israël // // Israel // // // // Chipre // // Cypern // // Zypern // // Kýpros

Cyprus Chypre // Ministry of Commerce and Industry Produce Inspection Service // Cipro // // Cyprus // // Chipre // // //

Top