Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22023D0202

Afgørelse nr. 1/2022 truffet af Toldudvalget, der er nedsat ved frihandelsaftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken Singapore den 20. december 2022 om ændring af visse elementer i protokol 1 om definition af begrebet »produkter med oprindelsesstatus« og metoder for administrativt samarbejde samt bilagene dertil [2023/202]

PUB/2023/83

EUT L 27 af 31.1.2023, pp. 33–46 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2023/202/oj

31.1.2023   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 27/33


AFGØRELSE nr. 1/2022 TRUFFET AF TOLDUDVALGET, DER ER NEDSAT VED FRIHANDELSAFTALEN MELLEM DEN EUROPÆISKE UNION OG REPUBLIKKEN SINGAPORE

den 20. december 2022

om ændring af visse elementer i protokol 1 om definition af begrebet »produkter med oprindelsesstatus« og metoder for administrativt samarbejde samt bilagene dertil [2023/202]

TOLDUDVALGET HAR —

under henvisning til frihandelsaftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken Singapore (»aftalen«), særlig artikel 34 i protokol 1 og artikel 16.2 i aftalen, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I henhold til artikel 34 i protokol 1 til aftalen (Ændringer af protokollen) kan parterne ved en afgørelse truffet i Toldudvalget, nedsat ved artikel 16.2 (Specialiserede udvalg), ændre bestemmelserne i protokol 1 til aftalen.

(2)

Der blev pr. 1. januar 2012, pr. 1. januar 2017 og pr. 1. januar 2022 indført ændringer i forbindelse med den nomenklatur, der er reguleret af konventionen om det harmoniserede varebeskrivelses- og varenomenklatursystem (»HS«). Parterne er blevet enige om at ajourføre protokol 1 for at afspejle den seneste version af HS.

(3)

Parterne er blevet enige om at ændre omfanget af de årlige kontingenter i bilag B(a) til protokol 1 for konserveret kødret, karryfiskefrikadeller og boller af tiarmet blæksprutte.

(4)

Artikel 17 (Betingelser for udfærdigelse af en oprindelseserklæring) i protokol 1 fastslår, at en oprindelseserklæring i Den Europæiske Union kan udfærdiges af bl.a. en eksportør, som er en godkendt eksportør, og i Singapore kan udfærdiges af bl.a. en registreret eksportør. For at sikre ligebehandling af de økonomiske aktører i begge parter bør protokol 1 ændres, så hver part i overensstemmelse med sine love og forskrifter, kan beslutte, hvilken eksportør der kan udfærdige en oprindelseserklæring. Det vil derfor være nødvendigt med en definition af »eksportør«.

(5)

I betragtning af den nye definition af »eksportør« skal udtrykket »eksportør« i definitionen af »sending«, i artikel 1, stk. 1, litra d), artikel 13 (Uændret tilstand) og artikel 14 (Udstillinger) i protokol 1 erstattes af udtrykket »afsender«.

(6)

Artikel 17 (Betingelser for udfærdigelse af en oprindelseserklæring), stk. 5, fastslår, at en oprindelseserklæring skal være forsynet med eksportørens personlige håndskrevne underskrift. Parterne er blevet enige om at fravige dette krav for at lette handelen og mindske den administrative byrde ved at være omfattet af aftalens toldpræferencer.

(7)

I definitionen af »pris ab fabrik« i artikel 1, stk. 1, litra f), er det nødvendigt at præcisere, hvordan udtrykket »producent« skal forstås, når den sidste bearbejdning eller forarbejdning udliciteres.

(8)

Da begge parter skal anvende et system med registrerede eksportører, bør det oprindelsesdokument, der udfærdiges i parterne, omdøbes fra »oprindelseserklæring« til »udtalelse om oprindelse«.

(9)

Som overgangsforanstaltning bør det fastsættes, at Singapore i en periode på tre måneder fra datoen for denne afgørelses ikrafttræden accepterer oprindelseserklæringer, der er udfærdiget i overensstemmelse med artikel 17 (Betingelser for udfærdigelse af en oprindelseserklæring) og artikel 18 (Godkendt eksportør) i protokol 1 til aftalen, der gjaldt før datoen for denne afgørelses ikrafttræden.

(10)

Protokol 1 til aftalen og flere af bilagene hertil bør derfor ændres —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

I protokol 1 til aftalen foretages følgende ændringer:

1)

Indholdsfortegnelsen i protokol 1 affattes således:

»INDHOLDSFORTEGNELSE

AFDELING 1

ALMINDELIGE BESTEMMELSER

ARTIKEL 1

Definitioner

AFDELING 2

DEFINITION AF BEGREBET »PRODUKTER MED OPRINDELSESSTATUS«

ARTIKEL 2

Generelle krav

ARTIKEL 3

Kumulation af oprindelse

ARTIKEL 4

Fuldt ud fremstillede produkter

ARTIKEL 5

Tilstrækkeligt bearbejdede eller forarbejdede produkter

ARTIKEL 6

Utilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning

ARTIKEL 7

Kvalificerende enhed

ARTIKEL 8

Tilbehør, reservedele og værktøj

ARTIKEL 9

Sæt

ARTIKEL 10

Neutrale elementer

ARTIKEL 11

Regnskabsmæssig adskillelse

AFDELING 3

TERRITORIALKRAV

ARTIKEL 12

Territorialitetsprincip

ARTIKEL 13

Uændret tilstand

ARTIKEL 14

Udstillinger

AFDELING 4

GODTGØRELSE ELLER FRITAGELSE

ARTIKEL 15

Forbud mod godtgørelse af eller fritagelse fra told

AFDELING 5

UDTALELSE OM OPRINDELSE

ARTIKEL 16

Generelle krav

ARTIKEL 17

Betingelser for udfærdigelse af en udtalelse om oprindelse

ARTIKEL 19

Gyldighed af udtalelsen om oprindelse

ARTIKEL 20

Indgivelse af udtalelsen om oprindelse

ARTIKEL 21

Import i form af delforsendelser

ARTIKEL 22

Undtagelser fra udtalelsen om oprindelse

ARTIKEL 23

Støttedokumenter

ARTIKEL 24

Opbevaring af udtalelsen om oprindelse og støttedokumenter

ARTIKEL 25

Uoverensstemmelser og formelle fejl

ARTIKEL 26

Beløb udtrykt i euro

AFDELING 6

ORDNINGER FOR ADMINISTRATIVT SAMARBEJDE

ARTIKEL 27

Samarbejde mellem kompetente myndigheder

ARTIKEL 28

Kontrol af udtalelser om oprindelse

ARTIKEL 29

Administrative undersøgelser

ARTIKEL 30

Tvistbilæggelse

ARTIKEL 31

Sanktioner

AFDELING 7

CEUTA OG MELILLA

ARTIKEL 32

Gennemførelse af protokollen

ARTIKEL 33

Særlige betingelser

AFDELING 8

AFSLUTTENDE BESTEMMELSER

ARTIKEL 34

Ændringer af protokollen

ARTIKEL 35

Overgangsbestemmelser for varer under forsendelse eller oplagring

Liste over tillæg

BILAG A:

INDLEDENDE NOTER TIL LISTEN I BILAG B

BILAG B:

LISTE OVER BEARBEJDNINGER ELLER FORARBEJDNINGER, SOM MATERIALER UDEN OPRINDELSESSTATUS SKAL UNDERGÅ, FOR AT DET FREMSTILLEDE PRODUKT KAN FÅ OPRINDELSESSTATUS

BILAG B (a):

TILLÆG TIL BILAG B

BILAG C:

MATERIALER, DER ER UDELUKKET FRA KUMULATION SOM OMHANDLET I ARTIKEL 3, STK. 2

BILAG D:

PRODUKTER OMHANDLET I ARTIKEL 3, STK. 9, FOR HVILKE MATERIALER MED OPRINDELSE I ET ASEAN-LAND ANSES FOR AT HAVE OPRINDELSE I EN PART

BILAG E:

TEKST TIL UDTALELSEN OM OPRINDELSE

Fælles erklæringer

FÆLLES ERKLÆRING VEDRØRENDE FYRSTENDØMMET ANDORRA

FÆLLES ERKLÆRING VEDRØRENDE REPUBLIKKEN SAN MARINO

FÆLLES ERKLÆRING VEDRØRENDE REVISION AF OPRINDELSESREGLERNE I PROTOKOL 1«.

2)

Artikel 1 affattes således:

»ARTIKEL 1

Definitioner

1.   I denne protokol forstås ved:

a)

»ASEAN-land«: et land, der er medlem af Sammenslutningen af Stater i Sydøstasien, og som ikke er part i denne aftale

b)

»kapitler« og »positioner« og »underpositioner«: de kapitler, positioner (firecifrede koder) og underpositioner (sekscifrede koder), der anvendes i den nomenklatur, som udgør det harmoniserede varebeskrivelses- og varenomenklatursystem, i denne protokol benævnt »det harmoniserede system« eller »HS«

c)

»tariferet«: et produkts eller materiales tarifering under et bestemt kapitel, en bestemt position eller en bestemt underposition i det harmoniserede system

d)

»sending«: produkter, som enten sendes samtidig fra en bestemt afsender til en bestemt modtager eller er omfattet af et gennemgående transportdokument, der dækker transporten fra afsenderen til modtageren, eller, såfremt et sådant dokument ikke foreligger, af en samlet faktura

e)

»toldværdi«: den værdi, der er fastlagt i overensstemmelse med toldværdiansættelsesaftalen

f)

»pris ab fabrik«: den pris, der er betalt for produktet ab fabrik til den producent, i hvis virksomhed den sidste bearbejdning eller forarbejdning har fundet sted, såfremt prisen indbefatter værdien af alle anvendte materialer og alle andre omkostninger i tilknytning til fremstillingen af produktet, minus alle interne afgifter, der er refunderet eller kan refunderes ved eksport af det fremstillede produkt.

Hvis den faktiske pris ikke afspejler alle de omkostninger i tilknytning til fremstillingen af produktet, som faktisk er påløbet i Unionen eller i Singapore, forstås ved pris ab fabrik summen af alle disse omkostninger, minus alle interne afgifter, der tilbagebetales eller kan tilbagebetales, når det fremstillede produkt eksporteres.

Hvis den sidste bearbejdning eller forarbejdning er blevet overdraget i underentreprise til en producent, kan begrebet »producent« henvise til den virksomhed, der har ansat underleverandøren.

g)

»eksportør«: en person, der er hjemmehørende i en af parterne, og som i overensstemmelse med kravene i denne parts love og forskrifter, eksporterer eller producerer produktet med oprindelsesstatus, og som kan udfærdige en udtalelse om oprindelse

h)

»fungible materialer«: materialer, som er af samme art og kommercielle kvalitet, har de samme tekniske og fysiske kendetegn, og som ikke kan skelnes fra hinanden, når de indgår i det færdige produkt

i)

»varer«: både materialer og produkter

j)

»juridisk person«: en juridisk enhed, der lovligt er oprettet eller på anden måde organiseret i henhold til den relevante ret, uanset om formålet er at skabe fortjeneste eller ej, og uanset om den er privat eller offentligt ejet, herunder et selskab, en trust, et partnerskab, et joint venture, en enkeltmandsvirksomhed eller en sammenslutning

k)

»fremstilling«: alle former for bearbejdning eller forarbejdning, herunder også samling

l)

»materiale«: alle former for bestanddele, råmaterialer, komponenter eller dele osv., der er anvendt til fremstillingen af et produkt

m)

»person«: en fysisk eller juridisk person

n)

»produkt«: det produkt, der fremstilles, også hvis det er bestemt til senere anvendelse i en anden fremstillingsproces

o)

»værdien af materialer«: toldværdien på tidspunktet for importen af de benyttede materialer uden oprindelsesstatus eller, såfremt denne ikke er kendt og ikke kan opgøres, den første registrerede pris, der er betalt for disse materialer i Unionen eller i Singapore.«

3)

Artikel 13, stk. 3, affattes således:

»3.   Uden at det berører afdeling 5, kan deling af sendinger finde sted, hvis den foretages af afsenderen eller under dennes ansvar og produkterne forbliver under toldtilsyn i transitlandet eller transitlandene.«

4)

Artikel 14, stk. 1, litra a) og b), affattes således:

»a)

at en afsender har sendt disse produkter fra en part til udstillingslandet og har ladet dem udstille dér

b)

at denne afsender har solgt produkterne eller på anden måde overdraget dem til en modtager i en part«.

5)

Artikel 17 affattes således:

»ARTIKEL 17

Betingelser for udfærdigelse af en udtalelse om oprindelse

1.   En udtalelse om oprindelse som omhandlet i artikel 16 (Generelle krav) kan udfærdiges af eksportøren.

2.   Der kan udfærdiges en udtalelse om oprindelse, hvis de pågældende produkter kan anses som produkter med oprindelse i Unionen eller Singapore og opfylder de øvrige betingelser i denne protokol.

3.   En eksportør, som udfærdiger en udtalelse om oprindelse, skal når som helst på begæring af toldmyndighederne i den eksporterende part kunne fremlægge alle egnede dokumenter, jf. artikel 23 (Støttedokumenter), som beviser, at de pågældende produkter har oprindelsesstatus, og at de øvrige betingelser i denne protokol er opfyldt.

4.   Eksportøren skal udfærdige en udtalelse om oprindelse ved med maskinskrift, stempling eller trykning at anføre den i bilag E til denne protokol gengivne erklæring på fakturaen, følgesedlen eller et andet handelsdokument i overensstemmelse med den eksporterende parts nationale ret. Hvis udtalelsen er håndskrevet, skal den være skrevet med blæk og med blokbogstaver. I tilfælde af eksport fra Singapore anvendes den engelske udgave af udtalelsen om oprindelse, og i tilfælde af eksport fra Unionen kan udtalelsen om oprindelse udfærdiges ved anvendelse af en af de sprogudgaver, der er anført i bilag E til denne protokol.

5.   Uanset stk. 1 kan en udtalelse om oprindelse udfærdiges efter eksporten (»efterfølgende udtalelse«), forudsat at den forelægges i den importerende part senest to år for så vidt angår Unionen og et år for så vidt angår Singapore efter varernes ankomst til den pågældende parts område.«

6)

I indholdsfortegnelsen og i artikel 3, stk. 6, artikel 3, stk. 13, artikel 11, stk. 5, artikel 14, stk. 2, artikel 15, stk. 1, artikel 15, stk. 3, overskriften til afdeling 5, artikel 16, stk. 1, artikel 16, stk. 2, overskriften til artikel 19, artikel 19, stk. 1, artikel 19, stk. 2, artikel 19, stk. 3, overskriften til artikel 20, artikel 20, artikel 21, overskriften til artikel 22, artikel 22, stk. 1, artikel 23, overskriften til artikel 24, artikel 24, stk. 1, artikel 24, stk. 2, artikel 25, stk. 1, artikel 25, stk. 2, artikel 27, stk. 1, artikel 27, stk. 2, overskriften til artikel 28, artikel 28, stk. 1, artikel 28, stk. 2, artikel 30, stk. 1, artikel 33, stk. 3, og artikel 35 ændres udtrykket »oprindelseserklæring« til »udtalelse om oprindelse«.

7)

Artikel 18 udgår.

8)

Artikel 26 affattes således:

»ARTIKEL 26

Beløb udtrykt i euro

1.   Med henblik på anvendelsen af bestemmelserne i artikel 22 (Undtagelser fra udtalelsen om oprindelse), stk. 3, i tilfælde, hvor produkter er faktureret i en anden valuta end euro, fastsættes modværdien i EU's medlemsstaters respektive valutaer af beløb udtrykt i euro årligt af hvert af de pågældende lande.

2.   Sendinger er omfattet af bestemmelserne i denne protokols artikel 22 (Undtagelser fra udtalelsen om oprindelse), stk. 3, med udgangspunkt i den valuta, som fakturaen er udstedt i, og ud fra det beløb, som den pågældende part har fastsat.

3.   De beløb, der skal benyttes i en given national valuta, er modværdien i den pågældende nationale valuta af de i euro udtrykte beløb på den første hverdag i oktober. Beløbene meddeles Europa-Kommissionen senest den 15. oktober og anvendes fra den 1. januar det følgende år. Europa-Kommissionen underretter alle de berørte lande om de pågældende beløb.

4.   En medlemsstat i Unionen kan op- eller nedrunde det beløb, der fremkommer ved omregningen af et beløb udtrykt i euro til dens nationale valuta. Det afrundede beløb må ikke afvige mere end 5 % fra det beløb, der fremkommer ved omregningen. En medlemsstat i Unionen kan bibeholde modværdien i national valuta af et beløb udtrykt i euro uændret, hvis omregningen af dette beløb ved den årlige tilpasning i henhold til stk. 3 fører til en stigning af den i national valuta udtrykte modværdi på mindre end 15 %, inden ovennævnte afrunding foretages. Modværdien i national valuta kan bibeholdes uændret, hvis omregningen fører til en lavere modværdi.

5.   Beløbene udtrykt i euro kontrolleres af parterne i Toldudvalget, nedsat i henhold til artikel 16.2 (Specialiserede udvalg), på anmodning af Unionen eller Singapore. Som led i denne kontrol overvejer parterne, om det er ønskeligt at bevare de pågældende beløbsgrænsers virkninger i faste priser. Med henblik herpå kan parterne ved en beslutning i Toldudvalget ændre de i euro udtrykte beløb.«

9)

Bilag B ændres som anført i bilag 1 til nærværende afgørelse.

10)

Bilag B(a) ændres som anført i bilag 2 til nærværende afgørelse.

11)

Bilag D ændres som anført i bilag 3 til nærværende afgørelse.

12)

Bilag E ændres som anført i bilag 4 til nærværende afgørelse.

Artikel 2

Ikrafttræden

Denne afgørelse træder i kraft den 1. januar 2023.

Udfærdiget i Bruxelles, den 20. december 2022.

For Toldudvalget EU-Singapore

Jean-Michel GRAVE

På vegne af Den Europæiske Union

Lim Teck LEONG

På vegne af Republikken Singapore


BILAG 1

I bilag B til protokol 1 foretages følgende ændringer:

1)

I rækken vedrørende HS-position »0305« affattes teksten i kolonnen »Produktbeskrivelse« således:

»Fisk, tørret, saltet eller i saltlage; røget fisk, også kogt før eller under røgningen«.

2)

I rækken vedrørende HS-position »ex 0306« affattes teksten i kolonnen »Produktbeskrivelse« således:

»Krebsdyr, også uden skal, tørrede, saltede eller i saltlage; røgede krebsdyr, også uden skal, også kogt før eller under røgningen; krebsdyr med skal, kogt i vand eller dampkogte, også kølede, frosne, tørrede, saltede eller i saltlage«.

3)

I rækken vedrørende HS-position »ex 0307« affattes teksten i kolonnen »Produktbeskrivelse« således:

»Bløddyr, også uden skal, tørrede, saltede eller i saltlage røgede bløddyr, også uden skal, også kogt før eller under røgningen«.

4)

Mellem rækken vedrørende HS-position »ex 0307« og rækken vedrørende HS-position »Kapitel 4« indsættes følgende rækker:

»ex 0308

Hvirvelløse vanddyr, andre end krebsdyr og bløddyr, tørrede, saltede eller i saltlage; røgede hvirvelløse vanddyr, andre end krebsdyr og bløddyr, også kogt før eller under røgningen

Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 3, er fuldt ud fremstillet

0309

Mel, pulver og pellets af fisk, krebsdyr, bløddyr og andre hvirvelløse vanddyr, egnet til menneskeføde

Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 3, er fuldt ud fremstillet«

5)

I rækken vedrørende HS-position »ex Kapitel 15« affattes teksten i kolonnen »Produktbeskrivelse« således:

»Animalske, vegetabilske eller mikrobielle fedtstoffer og olier samt deres spaltningsprodukter; tilberedt spisefedt; animalsk og vegetabilsk voks; undtagen:«.

6)

I rækken vedrørende HS-position »1509 og 1510« affattes teksten i kolonnen »Produktbeskrivelse« således:

»Olivenolie og fraktioner deraf, andre olier og fraktioner deraf, fremstillet udelukkende af oliven«.

7)

I rækken vedrørende HS-position »1516 og 1517« affattes teksten i kolonnen »Produktbeskrivelse« således:

»Animalske, vegetabilske eller mikrobielle fedtstoffer og olier samt fraktioner deraf, helt eller delvis hydrerede, inter-esterificerede, re-esterificerede eller elaidiniserede, også raffinerede men ikke på anden måde bearbejdede

Margarine; spiselige blandinger eller tilberedninger af animalske, vegetabilske eller mikrobielle fedtstoffer eller olier eller af fraktioner af forskellige fedtstoffer og olier fra dette kapitel, undtagen spiselige fedtstoffer og olier eller fraktioner deraf henhørende under pos. 1516«.

8)

I rækken vedrørende HS-position »Kapitel 16« affattes teksten i kolonnen »Produktbeskrivelse« således:

»Tilberedte produkter af kød, fisk, krebsdyr, bløddyr, andre hvirvelløse vanddyr eller insekter«.

9)

I rækken vedrørende HS-position »ex Kapitel 24« affattes teksten i kolonnen »Produktbeskrivelse« således:

»Tobak og fabrikerede tobakserstatninger; produkter, også med indhold af nikotin, bestemt til inhalation uden forbrænding; andre nikotinholdige produkter til indtagelse af nikotin i den menneskelige krop; undtagen:«.

10)

Mellem rækken vedrørende HS-position »ex 2402« og rækken vedrørende HS-position »ex Kapitel 25« indsættes følgende rækker:

»2404 12

Produkter bestemt til inhalation uden forbrænding, uden indhold af tobak eller rekonstitueret tobak, og med indhold af nikotin

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik

eller

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

ex 2404 19

Beholdere og genopfyldningsbeholdere, fyldte, til elektroniske cigaretter

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik

eller

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

2404 91

Andre produkter end produkter bestemt til inhalation uden forbrænding, til oral anvendelse

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, ved hvilken:

den individuelle vægt af sukker og anvendte materialer henhørende under kapitel 4 ikke overstiger 20 % af vægten af det færdige produkt, og

den samlede kombinerede vægt af anvendt sukker og anvendte materialer henhørende under kapitel 4 ikke overstiger 40 % af vægten af det færdige produkt

2404 92

2404 99

Andre produkter end produkter bestemt til inhalation uden forbrænding, til transdermal anvendelse og til andet end oral anvendelse

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik

eller

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik«

11)

Mellem rækken vedrørende HS-position »ex Kapitel 38« og rækken vedrørende HS-position »3823« indsættes følgende rækker:

»ex 3816

Stampeblanding af dolomit

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

eller

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik

ex 3822

Testkit til diagnosticering af malaria

Immunologiske produkter, ublandede, ikke i doseret stand eller i former eller pakninger til detailsalg

Immunologiske produkter, blandede, ikke i doseret stand eller i former eller pakninger til detailsalg

Immunologiske produkter, i doseret stand eller i former eller pakninger til detailsalg

Reagensmidler til blodtypebestemmelse

Fremstilling på basis af alle materialer«

12)

I den første række vedrørende HS-position »6306« affattes teksten i kolonnen »Produktbeskrivelse« således:

»Presenninger og markiser; telte (herunder midlertidige vindfang og lignende varer); sejl til både, sejlbrætter eller sejlvogne; campingudstyr«.

13)

I rækken vedrørende HS-position »8522« affattes teksten i kolonnen »Produktbeskrivelse« således:

»Dele og tilbehør, som udelukkende eller hovedsagelig anvendes til apparater henhørende under pos. 8519 eller 8521 «.

14)

I rækken vedrørende HS-position »8529« affattes teksten i kolonnen »Produktbeskrivelse« således:

»Dele, som udelukkende eller hovedsagelig anvendes til apparater henhørende under pos. 8524-8528 «.

15)

I rækken vedrørende HS-position »8548« affattes teksten i kolonnen »Produktbeskrivelse« således:

»Elektriske dele, der indgår i maskiner og apparater, ikke andetsteds tariferet i dette kapitel«.

16)

Mellem rækken vedrørende HS-position »8548« og rækken vedrørende HS-position »ex Kapitel 86« indsættes følgende række:

»8549

Elektrisk og elektronisk affald og skrot.

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

eller

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik«

17)

I rækken vedrørende HS-position »ex Kapitel 86« affattes teksten i kolonnen »HS-position« og teksten i kolonnen »Produktbeskrivelse« som henholdsvis:

»Kapitel 86« og »Lokomotiver, vogne og andet materiel til jernbaner og sporveje samt dele dertil; stationært jernbane- og sporvejsmateriel samt dele dertil; mekanisk (herunder elektromekanisk) trafikreguleringsudstyr af enhver art«.

18)

Mellem rækken vedrørende HS-position »ex 8804« og rækken vedrørende HS-position »Kapitel 89« indsættes følgende række:

»ex 8806

Ubemandede luftfartøjer

Fjernsynskameraer, digitalkameraer og videokameraer

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet og position 8529

eller

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik«

19)

I rækken vedrørende HS-position »9013« affattes teksten i kolonnen »Produktbeskrivelse« således:

»Lasere, undtagen laserdioder; andre optiske apparater og instrumenter, ikke andetsteds tariferet i dette kapitel«.

20)

Mellem rækken vedrørende HS-position »9016« og rækken vedrørende HS-position »9025« indsættes følgende række:

»ex 9021

Materialer til ortopædiske artikler og artikler til behandling af frakturer og til tandtilbehør:

Spiger, søm, stifter, tegnestifter, bølgesøm, hæfteklammer (bortset fra varer henhørende under pos. 8305 ) og lignende varer, af jern og stål, også med hoved af andet materiale, undtagen varer med hoved af kobber

Varer med gevind og varer uden gevind af jern eller stål, undtagen svelleskruer, træskruer, skruekroge og øjeskruer, fjedrende underlagsskiver og andre låseskiver, nitter

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet

eller

Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik

 

Titan og varer deraf, herunder affald og skrot

Fremstilling på basis af alle materialer«

21)

I rækken vedrørende HS-position »Kapitel 94« affattes teksten i kolonnen »Produktbeskrivelse« således:

»Møbler; sengebunde, madrasser, dyner, puder og lign.; lamper og belysningsartikler, ikke andetsteds tariferet; lysskilte, navneplader med lys og lignende varer; præfabrikerede bygninger«.


BILAG 2

I bilag B(a) til protokol 1 foretages følgende ændringer:

1)

Punkt 3 i de fælles bestemmelser udgår

2)

Punkt 4 i de fælles bestemmelser omnummereres og bliver punkt 3

3)

Punkt 5 i de fælles bestemmelser omnummereres og bliver punkt 4

4)

I rækken vedrørende HS-position

» ex 1602 32

ex 1602 41

ex 1602 49

ex 1602 50 «.

affattes teksten »Konserveret kødret bestående af svinekød, kyllingekød og oksekød (午餐肉)« i kolonnen »Produktbeskrivelse« således:

»Konserveret kødret eller farsbrød bestående af svinekød (med indhold af svinekød eller slagtebiprodukter på over 40 vægtprocent), konserveret kødret eller farsbrød bestående af kyllingekød (med indhold af kyllingekød eller slagtebiprodukter på over 20 vægtprocent), konserveret kødret eller farsbrød bestående af oksekød (med indhold af oksekød eller slagtebiprodukter på over 20 vægtprocent)«.

5)

I rækken vedrørende HS-position »ex 1604 20« affattes teksten »Karryfiskefrikadeller fremstillet af fiskekød, karry, hvedestivelse, salt, sukker og krydderblanding« i kolonnen »Produktbeskrivelse« således:

»fiskefrikadeller og fiskekager fremstillet af fiskekød undtagen tun og makrel, stivelse, salt, sukker og krydderblanding«.

6)

Rækken vedrørende HS-position

» ex 1605 10

ex 1605 90

ex 1605 20

ex 1605 20

ex 1605 20

ex 1605 30 «

affattes således:

»ex 1605 10

Krabbeboller fremstillet af hvedestivelse, salt, sukker, krydderblanding, krabbekød og fyld

Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet«

ex 1605 54

Boller af tiarmet blæksprutte, fremstillet af fiskekød, fyld af tiarmet blæksprutte, stivelse, salt, sukker og krydderblanding

 

ex 1605 21

Ha gow fremstillet af rejer, hvedestivelse, tapioka, vand, forårsløg, ingefær, sukker og salt

 

ex 1605 29

Shaomai fremstillet af rejer som hovedingrediens, kylling, majsstivelse, vegetabilsk olie, sort peber, sesamolie og vand

 

ex 1902 20

Stegt rejewonton fremstillet af rejer, salt, olie, sukker, ingefær, peber, æg, vineddike og sojasauce

 

ex 1605 54

Boller med hummersmag: kød af tiarmet blæksprutte, fiskekød og krabbekød.

 


BILAG 3

I bilag D til protokol 1 foretages følgende ændringer:

1)

I rækken vedrørende HS-kode »2909« affattes teksten i kolonnen »Beskrivelse« således:

»Ethere, etheralkoholer, etherphenoler, etheralkoholphenoler, alkoholperoxider, etherperoxider, acetalperoxider og hemiacetalperoxider, ketonperoxider (uanset om de er kemisk definerede) samt halogen-, sulfo-, nitro- eller nitrosoderivater deraf«.

2)

I rækken vedrørende HS-kode »9013« affattes teksten i kolonnen »Beskrivelse« således:

»Lasere, undtagen laserdioder; andre optiske apparater og instrumenter, ikke andetsteds tariferet i dette kapitel«.


BILAG 4

I bilag E til protokol 1 foretages følgende ændringer:

1)

I overskriften til bilag E ændres udtrykket »oprindelseserklæring« til »udtalelse om oprindelse«.

2)

Første afsnit i bilag E affattes således:

»Udtalelsen om oprindelse, hvis tekst er angivet i det følgende, udfærdiges i overensstemmelse med fodnoterne. Det er dog ikke nødvendigt at gengive fodnoterne.«

3)

Fodnote 1 affattes således:

»Angiv det referencenummer, som eksportøren er identificeret under. For en eksportør i Unionen vil det være det nummer, der er tildelt i henhold til Unionens love og forskrifter. For Singapore vil det være det nummer, der er tildelt i henhold til Singapores love og forskrifter. Hvis eksportøren ikke har fået tildelt et nummer, kan dette felt stå tomt«.

4)

Sidste punktum før fodnoterne affattes således:

»(Eksportørens navn)«.

5)

Fodnote 4 udgår.


FÆLLES ERKLÆRING VEDRØRENDE OVERGANGSFORANSTALTNINGER EFTER DATOEN FOR AFGØRELSENS IKRAFTTRÆDEN

Uanset artikel 17 (Betingelser for udfærdigelse af en udtalelse om oprindelse) i protokol 1 til aftalen som ændret ved denne afgørelse skal Singapore fortsat give præferencetoldbehandling til varer med oprindelse i Unionen og eksporteret fra Unionen i henhold til denne aftale på grundlag af en udtalelse om oprindelse, der er udfærdiget i overensstemmelse med artikel 17 (Betingelser for udfærdigelse af en udtalelse om oprindelse) og artikel 18 (Godkendt eksportør) i protokol 1 til aftalen, der gjaldt før datoen for denne afgørelses ikrafttræden. Denne overgangsforanstaltning finder anvendelse i en periode på tre måneder fra datoen for denne afgørelses ikrafttræden.


Top