This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22003A0621(01)
Agreement on scientific and technical cooperation between the European Community and the State of Israel
Συμφωνία επιστημονικής και τεχνικής συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του κράτους του Ισραήλ
Συμφωνία επιστημονικής και τεχνικής συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του κράτους του Ισραήλ
ΕΕ L 154 της 21.6.2003, pp. 80–90
(ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV) Το έγγραφο αυτό έχει δημοσιευτεί σε ειδική έκδοση
(CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL)
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2006
Συμφωνία επιστημονικής και τεχνικής συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του κράτους του Ισραήλ
Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 154 της 21/06/2003 σ. 0080 - 0090
Συμφωνία επιστημονικής και τεχνικής συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του κράτους του Ισραήλ Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ, στο εξής "Κοινότητα", αφενός, και ΤΟ ΚΡΑΤΟΣ ΤΟΥ ΙΣΡΑΗΛ, στο εξής "Ισραήλ", αφετέρου, στο εξής τα "συμβαλλόμενα μέρη", ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τη σημασία της τρέχουσας επιστημονικής και τεχνικής συνεργασίας μεταξύ του Ισραήλ και της Κοινότητας και το αμοιβαίο συμφέρον τους να ενισχύσουν τη συνεργασία αυτή στο πλαίσιο της δημιουργίας του ευρωπαϊκού χώρου έρευνας. ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι το Ισραήλ και η Κοινότητα υλοποιούν σήμερα ερευνητικά προγράμματα σε πεδία κοινού ενδιαφέροντος. ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι το Ισραήλ και η Κοινότητα έχουν συμφέρον να συνεργαστούν επί των προγραμμάτων αυτών προς αμοιβαίο όφελος. ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ το ενδιαφέρον και των δύο συμβαλλόμενων μερών να ενθαρρύνουν την αμοιβαία πρόσβαση των ερευνητικών τους φορέων στις δραστηριότητες έρευνας και ανάπτυξης του Ισραήλ, αφενός, και στα προγράμματα-πλαίσια έρευνας και τεχνολογικής ανάπτυξης της Κοινότητας, αφετέρου. ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ ότι, την 1η Ιουνίου 2000, τέθηκε σε ισχύ η ευρωμεσογειακή συμφωνία σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και του κράτους του Ισραήλ, αφετέρου, δυνάμει της οποίας τα συμβαλλόμενα μέρη αναλαμβάνουν να εντείνουν την επιστημονική και τεχνολογική συνεργασία και συμφωνούν να καθορίσουν τους διακανονισμούς υλοποίησης του στόχου αυτού σε χωριστές συμφωνίες που θα συνάπτονται προς τούτο. ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι η Κοινότητα και το Ισραήλ έχουν συνάψει συμφωνία επιστημονικής και τεχνικής συνεργασίας για το χρονικό διάστημα ισχύος του πέμπτου προγράμματος-πλαισίου, συμφωνία η οποία προβλέπει την ανανέωσή της υπό όρους που θα συμφωνηθούν από κοινού. ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι, με την απόφαση αριθ. 1513/2002/ΕΚ, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης ενέκριναν το έκτο πρόγραμμα-πλαίσιο δραστηριοτήτων έρευνας, τεχνολογικής ανάπτυξης και επίδειξης της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, με σκοπό τη συμβολή στη δημιουργία του ευρωπαϊκού χώρου έρευνας και στην καινοτομία (2002-2006)(1) (στο εξής "έκτο πρόγραμμα-πλαίσιο"). ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι, υπό την επιφύλαξη των σχετικών διατάξεων της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, η παρούσα συμφωνία και οιεσδήποτε δραστηριότητες αναλαμβάνονται δυνάμει αυτής δεν θίγουν επουδενί το δικαίωμα των κρατών μελών να αναλαμβάνουν διμερείς δραστηριότητες με το Ισραήλ στους τομείς της επιστήμης, της τεχνολογίας, της έρευνας και της ανάπτυξης, και να συνάπτουν ενδεχομένως σχετικές συμφωνίες, ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΩΣ ΠΡΟΣ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ: Άρθρο 1 Πεδίο εφαρμογής 1. Το Ισραήλ συνδέεται, σύμφωνα με τους όρους και τις προϋποθέσεις που καθορίζονται ή προβλέπονται στην παρούσα συμφωνία και στα παραρτήματα αυτής, με το έκτο πρόγραμμα-πλαίσιο δραστηριοτήτων έρευνας, τεχνολογικής ανάπτυξης και επίδειξης της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (2002-2006) (στο εξής "έκτο-πρόγραμμα πλαίσιο ΕΚ"), όπως αυτό θεσπίστηκε με την απόφαση αριθ. 1513/2002/ΕΚ, τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2321/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2002, σχετικά με τους κανόνες συμμετοχής επιχειρήσεων, κέντρων ερευνών και πανεπιστημίων και τους κανόνες διάδοσης των αποτελεσμάτων της έρευνας για την υλοποίηση του έκτου προγράμματος-πλαισίου της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (2002-2006)(2), και με τις αποφάσεις του Συμβουλίου 2002/834/ΕΚ, της 30ής Σεπτεμβρίου 2002, για τη θέσπιση ειδικού προγράμματος έρευνας, τεχνολογικής ανάπτυξης και επίδειξης: "Ολοκλήρωση και ενίσχυση του Ευρωπαϊκού Χώρου Έρευνας" (2002-2006)(3), 2002/835/ΕΚ, της 30ής Σεπτεμβρίου 2002, για τη θέσπιση ειδικού προγράμματος έρευνας, τεχνολογικής ανάπτυξης και επίδειξης: "Δόμηση του Ευρωπαϊκού Χώρου Έρευνας" (2002-2006)(4) και 2002/836/ΕΚ, της 30ής Σεπτεμβρίου 2002, για τη θέσπιση ειδικού προγράμματος έρευνας, τεχνολογικής ανάπτυξης και επίδειξης, το οποίο θα υλοποιηθεί με άμεσες δράσεις από το Κοινό Κέντρο Ερευνών (2002-2006)(5). 2. Πέραν της σύνδεσης που προβλέπεται στην παράγραφο 1, η συνεργασία δύναται να λάβει τις ακόλουθες μορφές: - τακτικές συζητήσεις σχετικά με τις κατευθύνσεις και προτεραιότητες της ερευνητικής πολιτικής και του ερευνητικού προγραμματισμού του Ισραήλ και της Κοινότητας, - συζητήσεις με αντικείμενο τις προοπτικές και την ανάπτυξη της συνεργασίας, - έγκαιρη ενημέρωση σχετικά με την εκτέλεση των προγραμμάτων και ερευνητικών έργων του Ισραήλ και της Κοινότητας, καθώς και σχετικά με τα αποτελέσματα των εργασιών που αναλαμβάνονται στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας, - κοινές συνεδριάσεις, - επισκέψεις και ανταλλαγές ερευνητών, μηχανικών και τεχνικών, - τακτικές και συνεχείς επαφές μεταξύ υπευθύνων διαχείρισης προγραμμάτων ή έργων του Ισραήλ και της Κοινότητας, - συμμετοχή εμπειρογνωμόνων σε σεμινάρια, συμπόσια και εργαστήρια. Άρθρο 2 Όροι και προϋποθέσεις σύνδεσης του Ισραήλ με το έκτο πρόγραμμα-πλαίσιο ΕΚ 1. Οι νομικές οντότητες του Ισραήλ συμμετέχουν στις έμμεσες δράσεις και στις δραστηριότητες του Κοινού Κέντρου Ερευνών που αναλαμβάνονται βάσει του έκτου προγράμματος-πλαισίου ΕΚ υπό τους ίδιους όρους με εκείνους που ισχύουν για τις νομικές οντότητες των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης, υπό την επιφύλαξη των όρων και προϋποθέσεων που καθορίζονται ή προβλέπονται στα παραρτήματα Ι και II. Λαμβανομένων υπόψη των αμοιβαίων συμφερόντων της Κοινότητας και του Ισραήλ, για τους ερευνητικούς φορείς του Ισραήλ οι όροι και προϋποθέσεις υποβολής και αξιολόγησης προτάσεων και ανάθεσης και σύναψης συμβάσεων στα πλαίσια κοινοτικών προγραμμάτων είναι ίδιοι με εκείνους που ισχύουν για τους ερευνητικούς φορείς της Κοινότητας στα πλαίσια των ίδιων προγραμμάτων. Οι νομικές οντότητες της Κοινότητας συμμετέχουν σε ερευνητικά προγράμματα και έργα του Ισραήλ σε πεδία αντίστοιχα εκείνων του έκτου προγράμματος-πλαισίου ΕΚ υπό τους ίδιους όρους με εκείνους που ισχύουν για τις νομικές οντότητες του Ισραήλ, υπό την επιφύλαξη των όρων και προϋποθέσεων που καθορίζονται στα παραρτήματα Ι και II. 2. Το Ισραήλ καταβάλλει χρηματοδοτική συνεισφορά στον γενικό προϋπολογισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης, για κάθε έτος διάρκειας του έκτου προγράμματος-πλαισίου ΕΚ. Η χρηματοδοτική συνεισφορά του Ισραήλ καθορίζεται επιπροσθέτως προς το ύψος των πιστώσεων ανάληψης υποχρεώσεων που προβλέπεται κάθε έτος στον γενικό προϋπολογισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την εκπλήρωση των χρηματοδοτικών υποχρεώσεων που απορρέουν από τα διάφορα είδη μέτρων που απαιτούνται για την εκτέλεση, διαχείριση και λειτουργία του έκτου προγράμματος-πλαισίου ΕΚ. Οι κανόνες που διέπουν τον υπολογισμό και την καταβολή της χρηματοδοτικής συνεισφοράς του Ισραήλ καθορίζονται στο παράρτημα ΙΙΙ. 3. Εκπρόσωποι του Ισραήλ συμμετέχουν ως παρατηρητές στις επιτροπές του έκτου προγράμματος-πλαισίου ΕΚ που συγκροτούνται δυνάμει της απόφασης 1999/468/ΕΚ. Οι επιτροπές αυτές συνεδριάζουν χωρίς να είναι παρόντες οι εκπρόσωποι του Ισραήλ κατά τη στιγμή της ψηφοφορίας. Το Ισραήλ ενημερώνεται σχετικά με το αποτέλεσμα της ψηφοφορίας. Για τη συμμετοχή κατά την έννοια της παρούσας παραγράφου ισχύει ό,τι και για τη συμμετοχή των εκπροσώπων των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης, συμπεριλαμβανομένων των διαδικασιών παραλαβής πληροφοριών και τεκμηρίωσης. Εκπρόσωποι του Ισραήλ δύναται να συμμετέχουν στις συνεδριάσεις της επιτροπής επιστημονικής και τεχνικής έρευνας (CREST). Η επιτροπή αυτή συνεδριάζει χωρίς να είναι παρόντες οι εκπρόσωποι του Ισραήλ κατά τη στιγμή της ψηφοφορίας, και κατ' εξαίρεση μόνο σε ειδικές περιστάσεις. Το Ισραήλ ενημερώνεται σχετικά με το αποτέλεσμα της ψηφοφορίας. 4. Εκπρόσωποι του Ισραήλ συμμετέχουν ως παρατηρητές στο διοικητικό συμβούλιο του Κοινού Κέντρου Ερευνών. Για τη συμμετοχή κατά την έννοια της παρούσας παραγράφου ισχύει ό,τι και για τη συμμετοχή των εκπροσώπων των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης, συμπεριλαμβανομένων των διαδικασιών παραλαβής πληροφοριών και τεκμηρίωσης. 5. Τα οδοιπορικά και έξοδα διαμονής στα οποία υποβάλλονται οι εκπρόσωποι του Ισραήλ στα πλαίσια της συμμετοχής τους σε συνεδριάσεις των επιτροπών και οργάνων που προβλέπονται στο παρόν άρθρο, ή σε συνεδριάσεις σχετικές με την εκτέλεση του έκτου προγράμματος-πλαισίου ΕΚ που διοργανώνει η Κοινότητα, αποδίδονται από την Κοινότητα υπό τους ίδιους όρους και σύμφωνα με τις διαδικασίες που ισχύουν σήμερα για τους εκπροσώπους των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Άρθρο 3 Διευκόλυνση της συνεργασίας 1. Τα συμβαλλόμενα μέρη καταβάλλουν κάθε δυνατή προσπάθεια, σύμφωνα με το οικείο εφαρμοστέο δίκαιο, ώστε να διευκολύνουν την ελεύθερη κυκλοφορία και διαμονή των ερευνητών που συμμετέχουν σε δραστηριότητες καλυπτόμενες από την παρούσα συμφωνία, καθώς και τις διασυνοριακές μετακινήσεις αγαθών προοριζόμενων να χρησιμοποιηθούν σε τέτοιες δραστηριότητες. 2. Τα συμβαλλόμενα μέρη εξασφαλίζουν ότι οι συναλλαγές μεταφοράς κεφαλαίων μεταξύ της Κοινότητας και του Ισραήλ δεν υπόκεινται σε φορολογικά τέλη ή εισφορές, όταν πρόκειται για κεφάλαια απαραίτητα για την εκτέλεση δραστηριοτήτων καλυπτόμενων από την παρούσα συμφωνία. Άρθρο 4 Επιτροπή έρευνας ΕΚ-Ισραήλ 1. Συγκροτείται κοινή επιτροπή, στο εξής "επιτροπή έρευνας ΕΚ-Ισραήλ", με τις ακόλουθες αρμοδιότητες: - διασφάλιση, αξιολόγηση και αναθεώρηση της εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας, - εξέταση οιουδήποτε μέτρου ικανού να συμβάλει στη βελτίωση και ανάπτυξη της συνεργασίας, - τακτική εξέταση των μελλοντικών κατευθύνσεων και προτεραιοτήτων της ερευνητικής πολιτικής και του ερευνητικού προγραμματισμού του Ισραήλ και της Κοινότητας, καθώς και των προοπτικών μελλοντικής συνεργασίας. 2. Η επιτροπή έρευνας ΕΚ-Ισραήλ, η οποία απαρτίζεται από εκπροσώπους της Επιτροπής και του Ισραήλ, εγκρίνει εσωτερικό κανονισμό λειτουργίας. 3. Η επιτροπή έρευνας ΕΚ-Ισραήλ συνεδριάζει τουλάχιστον μία φορά ετησίως. Έκτακτες συνεδριάσεις δύναται να συγκληθούν, κατ' αίτηση οιουδήποτε εκ των συμβαλλόμενων μερών. Άρθρο 5 Τελικές διατάξεις 1. Τα παραρτήματα Ι, ΙΙ και ΙΙΙ αποτελούν αναπόσπαστο μέρος της παρούσας συμφωνίας. 2. Η παρούσα συμφωνία συνάπτεται για το χρονικό διάστημα ισχύος του έκτου προγράμματος-πλαισίου ΕΚ. Η παρούσα συμφωνία τίθεται σε ισχύ την ημερομηνία κατά την οποία τα συμβαλλόμενα μέρη γνωστοποιούν το ένα στο άλλο την ολοκλήρωση των αναγκαίων προς τούτο οικείων διαδικασιών, και παράγει αποτελέσματα από την 16η Δεκεμβρίου 2002. Η παρούσα συμφωνία δύναται να τροποποιηθεί μόνον εγγράφως και κοινή συναινέσει των συμβαλλόμενων μερών. Για την έναρξη ισχύος των τροποποιήσεων ακολουθείται η ίδια διαδικασία με εκείνη που εφαρμόζεται για την συμφωνία αυτή καθεαυτή. Οιοδήποτε εκ των συμβαλλόμενων μερών δύναται, ανά πάσα στιγμή, να προβεί σε καταγγελία της παρούσας συμφωνίας, κατόπιν σχετικής έγγραφης προειδοποίησης δώδεκα μηνών. Τα έργα και οι δραστηριότητες που βρίσκονται σε εξέλιξη κατά τον χρόνο καταγγελίας ή/και λήξεως της παρούσας συμφωνίας συνεχίζονται μέχρις ότου ολοκληρωθούν σύμφωνα με τους όρους που καθορίζονται στην παρούσα συμφωνία. 3. Εν αναμονή της ολοκλήρωσης των αναγκαίων για τη σύναψη της συμφωνίας εσωτερικών τους διαδικασιών, τα συμβαλλόμενα μέρη εφαρμόζουν προσωρινά την παρούσα συμφωνία από την ημερομηνία υπογραφής της. Εάν οιοδήποτε συμβαλλόμενο μέρος κοινοποιήσει στον αντισυμβαλλόμενο απόφαση μη συνομολόγησης της συμφωνίας, δια της παρούσας συμφωνούνται από κοινού τα εξής: - η Κοινότητα αποδίδει στο Ισραήλ τη χρηματοδοτική του συνεισφορά στον γενικό προϋπολογισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης που προβλέπεται στο άρθρο 2 παράγραφος 2, - εντούτοις, από την προαναφερόμενη απόδοση παρακρατούνται τα κεφάλαια που έχει δεσμεύσει η Κοινότητα σε σχέση με τη συμμετοχή ισραηλινών νομικών οντοτήτων σε έμμεσες δράσεις, συμπεριλαμβανομένων των αποδόσεων που προβλέπονται στο άρθρο 2 παράγραφος 5, - τα έργα και οι δραστηριότητες που έχουν δρομολογηθεί δυνάμει της προσωρινής εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας και βρίσκονται σε εξέλιξη κατά τον χρόνο της προαναφερόμενης κοινοποίησης συνεχίζονται μέχρις ότου ολοκληρωθούν σύμφωνα με τους όρους που καθορίζονται στην παρούσα συμφωνία. 4. Σε περίπτωση που η Κοινότητα αποφασίσει να αναθεωρήσει το έκτο πρόγραμμα-πλαίσιο ΕΚ, κοινοποιεί στο Ισραήλ το ακριβές περιεχόμενο των αναθεωρήσεων αυτών εντός μίας εβδομάδας από την έγκρισή τους από την Κοινότητα. Κατά παρέκκλιση του τρίτου και τέταρτου εδαφίου της παραγράφου 2, η παρούσα συμφωνία δύναται να λυθεί υπό όρους που θα συμφωνηθούν από κοινού, σε περίπτωση που οιοδήποτε συμβαλλόμενο μέρος κοινοποιήσει στον αντισυμβαλλόμενο, εντός μηνός από την έγκριση των προβλεπόμενων στο πρώτο εδάφιο αναθεωρήσεων, πρόθεση καταγγελίας της παρούσας συμφωνίας. 5. Σε περίπτωση που η Κοινότητα εγκρίνει νέο πολυετές πρόγραμμα-πλαίσιο δραστηριοτήτων έρευνας, τεχνολογικής ανάπτυξης και επίδειξης, η παρούσα συμφωνία δύναται να τεθεί υπό επαναδιαπραγμάτευση ή να ανανεωθεί υπό όρους που θα συμφωνηθούν από κοινού, κατ' αίτηση οιουδήποτε εκ των συμβαλλόμενων μερών. 6. Η παρούσα συμφωνία έχει εφαρμογή, αφενός, στα εδάφη όπου εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας υπό τους όρους που καθορίζονται στη συνθήκη αυτή και, αφετέρου, στο έδαφος του κράτους του Ισραήλ. 7. Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται εις διπλούν στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ισπανική, ιταλική, ολλανδική, πορτογαλική, σουηδική, φινλανδική και εβραϊκή γλώσσα, όλα δε τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά. Hecho en Bruselas, el diez de junio de dos mil tres, que corresponde al diez de Siván de cinco mil setecientos sesenta y tres./Udfærdiget i Bruxelles den tiende dag i juni i året to tusind og tre, hvilket svarer til den tiende dag i Sivan, fem tusind syv hundrede og treogtres./Geschehen zu Brüssel am zehnten Juni zweitausenddrei, der dem zehnten Siwan fünftausendsiebenhundertdreiundsechzig entspricht./Έγινε στις Βρυξέλλες τη δεκάτη ημέρα του Ιουνίου του έτους δύο χιλιάδες τρία, χρονολογία η οποία αντιστοιχεί στη δεκάτη ημέρα του Σίβαν, του έτους πέντε χιλιάδες επτακόσια εξήντα τρία./Done at Brussels on the tenth day of June in the year two thousand and three which corresponds to the tenth day of Sivan, five thousand seven hundred and sixty three./Fait à Bruxelles, le dix juin deux mille trois, ce qui correspond au dix sivan cinq mille sept cent soixante-trois./Fatto a Bruxelles addì dieci giugno duemilatre, corrispondente al decimo giorno di Sivan dell'anno cinquemilasettecentosessantatre./Gedaan te Brussel, op de tiende dag van juni in het jaar tweeduizend drie, hetgeen overeenkomt met de tiende dag van Siwan, vijfduizend zevenhonderddrieënzestig./Feito em Bruxelas, no dia dez de Junho do ano dois mil e três, que corresponde ao dia dez de Sivan do ano cinco mil setecentos e sessenta e três./Tehty Brysselissä kymmenentenä päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakolme, joka vastaa kymmenettä päivää Sivania viisituhattaseitsemänsataakuusikymmentäkolme./Utfärdat i Bryssel den tionde juni år tvåtusentre, vilket motsvarar den tionde dagen i Sivan femtusensjuhundrasextiotre./ >PIC FILE= "L_2003154EL.008301.TIF"> Por la Comunidad Europea/På Det Europæiske Fællesskabs vegne/Für die Europäische Gemeinschaft/Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα/For the European Community/Pour la Communauté européenne/Per la Comunità europea/Voor de Europese Gemeenschap/Pela Comunidade Europeia/Euroopan yhteisön puolesta/För Europeiska gemenskapen >PIC FILE= "L_2003154EL.008401.TIF"> (1) ΕΕ L 232 της 29.8.2002, σ. 1. (2) ΕΕ L 355 της 30.12.2002, σ. 23. (3) ΕΕ L 294 της 29.10.2002, σ. 1. (4) ΕΕ L 294 της 29.10.2002, σ. 44. (5) ΕΕ L 294 της 29.10.2002, σ. 60. ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I ΟΡΟΙ ΚΑΙ ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΙΣ ΣΥΜΜΕΤΟΧΗΣ ΝΟΜΙΚΩΝ ΟΝΤΟΤΗΤΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ΙΣΡΑΗΛ Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, ως "νομική οντότητα" νοείται κάθε φυσικό πρόσωπο, ή κάθε νομικό πρόσωπο το οποίο έχει συσταθεί σύμφωνα με το εθνικό δίκαιο του τόπου εγκατάστασής του ή σύμφωνα με το κοινοτικό δίκαιο, διαθέτει νομική προσωπικότητα και έχει την ικανότητα, ιδίω ονόματι, να είναι υποκείμενο δικαιωμάτων και υποχρεώσεων οιασδήποτε φύσεως. I. Όροι και προϋποθέσεις συμμετοχής νομικών οντοτήτων του Ισραήλ σε έμμεσες δράσεις του έκτου προγράμματος-πλαισίου ΕΚ 1. Για τη συμμετοχή νομικών οντοτήτων εγκατεστημένων στο Ισραήλ σε έμμεσες δράσεις του έκτου προγράμματος-πλαισίου ΕΚ ισχύουν οι όροι συμμετοχής και χρηματοδότησης που καθορίζονται για τις "συνδεδεμένες χώρες" στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2321/2002. Το Ισραήλ λαμβάνεται υπόψη παράλληλα με τα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την εκτέλεση οιασδήποτε έμμεσης δράσης του έκτου προγράμματος-πλαισίου ΕΚ δυνάμει του άρθρου 169 της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, υπό την επιφύλαξη της συμμετοχής τουλάχιστον δύο κρατών μελών ή συνδεδεμένων υποψήφιων χωρών, όπως αυτές ορίζονται στο άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2321/2002, στην υπόψη έμμεση δράση. 2. Οι νομικές οντότητες του Ισραήλ λαμβάνονται υπόψη, παράλληλα με τις νομικές οντότητες της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, κατά την επιλογή ανεξάρτητων εμπειρογνωμόνων για την εκτέλεση των καθηκόντων που προβλέπονται στα άρθρα 10, 11 και 18 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2321/2002, τηρουμένων των όρων που καθορίζονται στα ίδια άρθρα, και για τη συμμετοχή σε διάφορες ομάδες και συμβουλευτικές επιτροπές του έκτου προγράμματος-πλαισίου ΕΚ. 3. Σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2321/2002 και τους δημοσιονομικούς κανονισμούς της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, στις συμβάσεις που συνάπτει η Κοινότητα με νομικές οντότητες του Ισραήλ για την εκτέλεση έμμεσων δράσεων προβλέπεται η διενέργεια λογιστικών και άλλων ελέγχων εκ μέρους, ή κατ' εξουσιοδότηση, της Επιτροπής ή του Ελεγκτικού Συνεδρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. Με πνεύμα συνεργασίας και αμοιβαίου συμφέροντος, οι αρμόδιες ισραηλινές αρχές παρέχουν κάθε εύλογη και δυνατή βοήθεια που κρίνεται αναγκαία ή χρήσιμη υπό τις εκάστοτε περιστάσεις για τη διενέργεια τέτοιων λογιστικών και άλλων ελέγχων. II. Όροι και προϋποθέσεις συμμετοχής νομικών οντοτήτων των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης σε ερευνητικά προγράμματα και έργα του Ισραήλ 1. Για τη συμμετοχή νομικών οντοτήτων εγκατεστημένων στην Κοινότητα, οι οποίες έχουν συσταθεί σύμφωνα με το εθνικό δίκαιο κράτους μέλους της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή σύμφωνα με το κοινοτικό δίκαιο, σε έργα των προγραμμάτων έρευνας και ανάπτυξης του Ισραήλ δύναται να απαιτείται κοινή συμμετοχή τουλάχιστον μίας ισραηλινής νομικής οντότητας. Οι σχετικές προτάσεις συμμετοχής υποβάλλονται από κοινού, όπου αυτό απαιτείται, με μία ή περισσότερες ισραηλινές νομικές οντότητες. 2. Υπό την επιφύλαξη του σημείου 1 και του παραρτήματος ΙΙ, τα δικαιώματα και οι υποχρεώσεις νομικών οντοτήτων εγκατεστημένων στην Κοινότητα που συμμετέχουν σε ερευνητικά έργα υπαγόμενα σε προγράμματα έρευνας και ανάπτυξης του Ισραήλ, καθώς και οι όροι και οι προϋποθέσεις υποβολής και αξιολόγησης προτάσεων και ανάθεσης και σύναψης συμβάσεων τέτοιων έργων υπόκεινται στους νόμους, τις κανονιστικές ρυθμίσεις και τις κυβερνητικές οδηγίες που διέπουν τα προγράμματα έρευνας και ανάπτυξης του Ισραήλ (και, κατά περίπτωση, σε περιορισμούς σχετικούς με την εθνική ασφάλεια), όπως αυτά εφαρμόζονται για τις νομικές οντότητες του Ισραήλ και με ισότιμη μεταχείριση, λαμβανομένης υπόψη της φύσεως της συνεργασίας μεταξύ του Ισραήλ και της Κοινότητας στον συγκεκριμένο τομέα. Η χρηματοδότηση νομικών οντοτήτων εγκατεστημένων στην Κοινότητα που συμμετέχουν σε ερευνητικά έργα υπαγόμενα σε προγράμματα έρευνας και ανάπτυξης του Ισραήλ υπόκειται στους νόμους, τις κανονιστικές ρυθμίσεις και τις κυβερνητικές οδηγίες που διέπουν τα προγράμματα έρευνας και ανάπτυξης του Ισραήλ (και, κατά περίπτωση, σε περιορισμούς σχετικούς με την εθνική ασφάλεια), όπως αυτά εφαρμόζονται για τις μη ισραηλινές νομικές οντότητες που συμμετέχουν σε ερευνητικά έργα στα πλαίσια προγραμμάτων έρευνας και ανάπτυξης του Ισραήλ. Σε περίπτωση που δεν παρέχεται χρηματοδότηση στις μη ισραηλινές νομικές οντότητες, οι εγκατεστημένες στην Κοινότητα νομικές οντότητες βαρύνονται με τις ίδιες δαπάνες, συμπεριλαμβανομένου του μεριδίου τους στις γενικές διαχειριστικές και διοικητικές δαπάνες του έργου. 3. Ανάλογα με τη φύση του έργου, οι προτάσεις υποβάλλονται: i) στο γραφείο του επιστημονικού διευθυντή του Υπουργείου Βιομηχανίας και Εμπορίου, για κοινά έργα βιομηχανικής έρευνας και ανάπτυξης με ισραηλινές εταιρείες. Δεν υπάρχουν προκαθορισμένα πεδία σε αυτό το πρόγραμμα έρευνας και ανάπτυξης. Προτάσεις κοινών έργων δύναται να υποβάλλονται σε οιοδήποτε πεδίο βιομηχανικής έρευνας και ανάπτυξης. Επιπλέον, στο πλαίσιο του προγράμματος Magnet, ισραηλινές εταιρείες δύναται να υποβάλλουν προτάσεις για συνεργασία με ερευνητικούς φορείς εγκατεστημένους στην Κοινότητα. Για μια τέτοια συνεργασία απαιτείται η συγκατάθεση της σχετικής κοινοπραξίας και των υπευθύνων διαχείρισης του Magnet· ii) στο Υπουργείο Επιστήμης, Πολιτισμού και Αθλητισμού, για στρατηγική έρευνα επί θεμάτων προτεραιότητας. Τα θέματα καθορίζονται ετησίως και διευκρινίζονται σε ανοικτή πρόσκληση υποβολής προτάσεων· iii) στο γραφείο του επιστημονικού διευθυντή του Υπουργείου Γεωργίας - Ταμείο για την Προώθηση της Γεωργικής Έρευνας· iv) στο γραφείο του επιστημονικού διευθυντή του Υπουργείου Έργων Εθνικής Υποδομής, για τους τομείς της ενέργειας, της ανάπτυξης υποδομών και των γεωεπιστημών· v) στο γραφείο του επιστημονικού διευθυντή του Υπουργείου Υγείας και στο νεοσύστατο συμβούλιο ιατρικής έρευνας, το οποίο συμπεριλαμβάνει την υπηρεσία βιοϊατρικής έρευνας. 4. Το Ισραήλ ενημερώνει τακτικά την Κοινότητα και τις εγκατεστημένες στο Ισραήλ νομικές οντότητες σχετικά με τα τρέχοντα προγράμματα της χώρας και σχετικά με τις δυνατότητες συμμετοχής νομικών οντοτήτων εγκατεστημένων στην Κοινότητα. ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II Αρχές επιμερισμού των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας I. Εφαρμογή Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας: ο όρος "πνευματική ιδιοκτησία" έχει την έννοια που ορίζεται στο άρθρο 2 της σύμβασης της Στοκχόλμης, της 14ης Ιουλίου 1967, για την ίδρυση του Παγκόσμιου Οργανισμού Πνευματικής Ιδιοκτησίας· ως "γνώσεις" νοούνται τα αποτελέσματα, συμπεριλαμβανομένων των πληροφοριών, ανεξαρτήτως εάν δύνανται ή όχι να τύχουν προστασίας, καθώς και τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας ή τα δικαιώματα που αντλούνται από τα αποτελέσματα αυτά βάσει διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας, καταχωρισμένων σχεδίων και υποδειγμάτων, δικαιωμάτων επί φυτικής ποικιλίας, συμπληρωματικών πιστοποιητικών ή άλλων συναφών μορφών προστασίας, ή βάσει αιτήσεων για τη χορήγησή τους. II. Δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας των νομικών οντοτήτων των συμβαλλόμενων μερών 1. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος εξασφαλίζει ότι τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας των νομικών οντοτήτων του αντισυμβαλλομένου που συμμετέχουν σε δραστηριότητες διεξαγόμενες δυνάμει της παρούσας συμφωνίας και τα συναφή δικαιώματα και υποχρεώσεις που απορρέουν από αυτή τη συμμετοχή, συμφωνούν με τις ισχύουσες έναντι των συμβαλλόμενων μερών σχετικές διεθνείς συμβάσεις, συμπεριλαμβανομένης της συμφωνίας TRIPS (συμφωνία για τις εμπορικές πτυχές των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας, διαχειριζόμενη από τον Παγκόσμιο Οργανισμό Εμπορίου), της σύμβασης της Βέρνης (πράξη των Παρισίων του 1971) και της σύμβασης των Παρισίων (πράξη της Στοκχόλμης του 1967). 2. Τα δικαιώματα και οι υποχρεώσεις, σε ό,τι αφορά την πνευματική ιδιοκτησία, των νομικών οντοτήτων του Ισραήλ που συμμετέχουν σε έμμεσες δράσεις του έκτου προγράμματος πλαισίου ΕΚ υπόκεινται στους όρους που καθορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2321/2002 και στις συμβάσεις που συνάπτονται κατά συνέπεια με την Ευρωπαϊκή Κοινότητα, και πληρούν τα οριζόμενα στο σημείο 1. Σε περίπτωση συμμετοχής του Ισραήλ σε έμμεσες δράσεις του έκτου προγράμματος-πλαισίου ΕΚ οι οποίες υλοποιούνται δυνάμει του άρθρου 169 της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, το Ισραήλ έχει, σε ό,τι αφορά την πνευματική ιδιοκτησία, ίδια δικαιώματα και υποχρεώσεις με τα συμμετέχοντα κράτη μέλη, τα οποία καθορίζονται στη σχετική απόφαση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και στη σύμβαση που συνάπτεται κατά συνέπεια με την Ευρωπαϊκή Κοινότητα, και πληρούν τα οριζόμενα στο σημείο 1. 3. Οι νομικές οντότητες της Κοινότητας που συμμετέχουν σε ερευνητικά προγράμματα ή έργα του Ισραήλ έχουν, σε ό,τι αφορά την πνευματική ιδιοκτησία, ίδια δικαιώματα και υποχρεώσεις με τις εγκατεστημένες στο Ισραήλ νομικές οντότητες που συμμετέχουν στα ίδια ερευνητικά προγράμματα ή έργα, τα οποία δε πληρούν τα οριζόμενα στο σημείο 1. III. Δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας των συμβαλλόμενων μερών 1. Υπό την επιφύλαξη αντίθετων διακανονισμών μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών, στις γνώσεις που παράγουν τα συμβαλλόμενα μέρη κατά την εκτέλεση δραστηριοτήτων που αναλαμβάνονται βάσει του άρθρου 1 παράγραφος 2 της παρούσας συμφωνίας έχουν εφαρμογή οι ακόλουθοι κανόνες: α) οι γνώσεις ανήκουν στο συμβαλλόμενο μέρος που τις παράγει. Σε περίπτωση που δεν είναι δυνατό να προσδιορισθεί με βεβαιότητα η σχετική συνεισφορά των συμβαλλόμενων μερών στις εργασίες, οι γνώσεις αυτές τους ανήκουν κατά συγκυριότητα· β) το συμβαλλόμενο μέρος που έχει την κυριότητα τέτοιων γνώσεων παραχωρεί στον αντισυμβαλλόμενο δικαιώματα πρόσβασης στις γνώσεις για τους σκοπούς της εκτέλεσης των δραστηριοτήτων που προβλέπονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 της παρούσας συμφωνίας. Τα δικαιώματα αυτά παραχωρούνται ατελώς. 2. Υπό την επιφύλαξη αντίθετων διακανονισμών μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών, στις επιστημονικές συγγραφικές εργασίες των συμβαλλόμενων μερών έχουν εφαρμογή οι ακόλουθοι κανόνες: α) σε περίπτωση δημοσίευσης από ένα συμβαλλόμενο μέρος επιστημονικών και τεχνικών δεδομένων, πληροφοριών και αποτελεσμάτων σε περιοδικά, άρθρα, εκθέσεις, βιβλία, συμπεριλαμβανομένων των βιντεοεγγραφών και του λογισμικού υπολογιστών, τα οποία είναι προϊόντα δραστηριοτήτων που έχουν διεξαχθεί δυνάμει της παρούσας συμφωνίας ή έχουν σχέση με τέτοιες δραστηριότητες, παραχωρείται ατελώς στον αντισυμβαλλόμενο παγκόσμια, μη αποκλειστική και αμετάκλητη άδεια μετάφρασης, αναπαραγωγής, προσαρμογής, μετάδοσης και δημόσιας διανομής των εν λόγω εργασιών· β) όλα τα αντίτυπα των προστατευόμενων με δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας δεδομένων και πληροφοριών, τα οποία έχουν παραχθεί και προορίζονται για δημόσια διανομή δυνάμει της παρούσας διάταξης, φέρουν τα ονόματα των δημιουργών, υπό την επιφύλαξη ρητής άρνησης των τελευταίων. Τα αντίτυπα φέρουν επίσης ευδιάκριτη μνεία της συμβολής των συμβαλλόμενων μερών στο πλαίσιο της συνεργασίας τους. 3. Υπό την επιφύλαξη αντίθετων διακανονισμών μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών, στις ακοινοποίητες πληροφορίες των συμβαλλόμενων μερών έχουν εφαρμογή οι ακόλουθοι κανόνες: α) όταν κοινοποιεί στον αντισυμβαλλόμενο πληροφορίες σχετικές με τις δραστηριότητες που διεξάγονται κατ' εφαρμογήν της παρούσας συμφωνίας, κάθε συμβαλλόμενο μέρος επισημαίνει τις πληροφορίες που επιθυμεί να παραμείνουν ακοινοποίητες· β) το συμβαλλόμενο μέρος παραλήπτης δύναται, με ιδία ευθύνη, να γνωστοποιήσει ακοινοποίητες πληροφορίες σε οργανισμούς ή άτομα υπό τη δικαιοδοσία του για τους ιδιαίτερους σκοπούς της εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας· γ) με την προηγούμενη έγγραφη συγκατάθεση του συμβαλλόμενου μέρους που παρέχει ακοινοποίητες πληροφορίες, το συμβαλλόμενο μέρος παραλήπτης δύναται να διαδώσει τις συγκεκριμένες πληροφορίες ευρύτερα απ' όσο κατά τα άλλα προβλέπεται στο σημείο 2. Τα συμβαλλόμενα μέρη συνεργάζονται για τον καθορισμό των διαδικασιών αίτησης και χορήγησης της εν λόγω έγγραφης συγκατάθεσης, και κάθε συμβαλλόμενο μέρος χορηγεί την έγκριση αυτή στον βαθμό που το επιτρέπουν η εσωτερική του πολιτική και οι εθνικές νομοθετικές και κανονιστικές του διατάξεις· δ) οι μη τεκμηριακές ακοινοποίητες και άλλες εμπιστευτικές πληροφορίες οι οποίες παρέχονται στα πλαίσια σεμιναρίων και άλλων συνεδριάσεων μεταξύ εκπροσώπων των συμβαλλόμενων μερών που διεξάγονται βάσει της παρούσας συμφωνίας, καθώς και οι πληροφορίες που προκύπτουν από την απόσπαση προσωπικού, τη χρήση εγκαταστάσεων ή την εκτέλεση έμμεσων δράσεων, παραμένουν εμπιστευτικές εφόσον οι παραλήπτες αυτών των ακοινοποίητων ή άλλων εμπιστευτικών ή προνομιακών πληροφοριών λαμβάνουν γνώση του εμπιστευτικού χαρακτήρα των γνωστοποιούμενων πληροφοριών κατά τον χρόνο γνωστοποίησής τους, σύμφωνα με το σημείο 1. ε) κάθε συμβαλλόμενο μέρος καταβάλλει κάθε δυνατή προσπάθεια ώστε να διασφαλίσει ότι οι ακοινοποίητες πληροφορίες των οποίων λαμβάνει γνώση βάσει των σημείων 1 και 3 ελέγχονται όπως προβλέπεται στο παρόν παράρτημα. Εάν ένα από τα συμβαλλόμενα μέρη διαπιστώσει ότι αδυνατεί ή ότι ευλόγως θα είναι αδύνατο να τηρήσει τις διατάξεις περί μη διάδοσης των σημείων 1 και 3, ενημερώνει αμέσως τον αντισυμβαλλόμενο. Τα συμβαλλόμενα μέρη συνέρχονται πάραυτα σε διαβουλεύσεις ώστε να καθορίσουν την ενδεδειγμένη πορεία δράσης. ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΠΟΥ ΔΙΕΠΟΥΝ ΤΗ ΧΡΗΜΑΤΟΔΟΤΙΚΗ ΣΥΝΕΙΣΦΟΡΑ ΤΟΥ ΙΣΡΑΗΛ ΣΤΟ ΕΚΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ-ΠΛΑΙΣΙΟ ΕΚ I. Υπολογισμός της χρηματοδοτικής συνεισφοράς του Ισραήλ 1. Η χρηματοδοτική συνεισφορά του Ισραήλ στο έκτο πρόγραμμα πλαίσιο ΕΚ καθορίζεται σε ετήσια βάση κατ' αναλογία και επιπροσθέτως προς το ύψος των πιστώσεων ανάληψης υποχρεώσεων που προβλέπεται κάθε έτος στον γενικό προϋπολογισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την υλοποίηση, διαχείριση και λειτουργία του έκτου προγράμματος πλαισίου ΕΚ. 2. Ο συντελεστής αναλογικότητας βάσει του οποίου προσδιορίζεται η συνεισφορά του Ισραήλ υπολογίζεται βάσει του λόγου του ακαθάριστου εγχώριου προϊόντος του Ισραήλ, σε τιμές αγοράς, προς το άθροισμα των ακαθάριστων εγχώριων προϊόντων, σε τιμές αγοράς, των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του Ισραήλ. Ο λόγος αυτός υπολογίζεται με βάση τα πλέον πρόσφατα ετήσια στατιστικά δεδομένα της Διεθνούς Τράπεζας Ανασυγκρότησης και Ανάπτυξης που είναι διαθέσιμα κατά τον χρόνο δημοσίευσης του προσχεδίου προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης. 3. Το συντομότερο δυνατόν, και το αργότερο έως την 1η Σεπτεμβρίου του έτους που προηγείται του εκάστοτε οικονομικού έτους, η Επιτροπή κοινοποιεί στο Ισραήλ, μαζί με άλλα συναφή δεδομένα, τις κατωτέρω πληροφορίες: - το ύψος των πιστώσεων ανάληψης υποχρεώσεων που αντιστοιχούν στο έκτο πρόγραμμα πλαίσιο ΕΚ, όπως εμφαίνεται στην κατάσταση δαπανών του προσχεδίου προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης, - το κατ' εκτίμηση ύψος της συνεισφοράς που αντιστοιχεί στη συμμετοχή του Ισραήλ στο έκτο πρόγραμμα πλαίσιο ΕΚ σύμφωνα με τα σημεία 1, 2 και 3, όπως προκύπτει από το προσχέδιο προϋπολογισμού. Μόλις εγκριθεί οριστικά ο γενικός προϋπολογισμός, η Επιτροπή κοινοποιεί στο Ισραήλ τα οριστικά ποσά της πρώτης περίπτωσης, με την κατάσταση δαπανών που αντιστοιχεί στη συμμετοχή του Ισραήλ. II. Καταβολή της χρηματοδοτικής συνεισφοράς του Ισραήλ 1. Το αργότερο την 1η Ιανουαρίου και την 15η Ιουνίου κάθε οικονομικού έτους, η Επιτροπή απευθύνει στο Ισραήλ πρόσκληση προς καταβολή ποσών στα πλαίσια της χρηματοδοτικής του συνεισφοράς βάσει της παρούσας συμφωνίας. Οι σχετικές προσκλήσεις προβλέπουν, αντιστοίχως, την καταβολή εκ μέρους του Ισραήλ: - των έξι δωδεκάτων της χρηματοδοτικής του συνεισφοράς, το αργότερο στις 20 Φεβρουαρίου, - και των υπολειπόμενων έξι δωδεκάτων της χρηματοδοτικής του συνεισφοράς, το αργότερο στις 15 Ιουλίου. Εντούτοις, τα έξι δωδέκατα τα καταβλητέα το αργότερο στις 20 Φεβρουαρίου υπολογίζονται βάσει του ποσού που αναγράφεται στην κατάσταση εσόδων του προσχεδίου προϋπολογισμού: η οριστική τακτοποίηση πραγματοποιείται με την πληρωμή και του υπόλοιπου ποσού, καταβλητέου το αργότερο στις 15 Ιουλίου. Για το πρώτο έτος εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας, η Επιτροπή κοινοποιεί την πρώτη πρόσκληση προς καταβολή ποσών εντός 30 ημερών από την έναρξη ισχύος της συμφωνίας. Σε περίπτωση που κοινοποιηθεί μετά τις 15 Ιουνίου, η πρόσκληση προβλέπει την καταβολή, εντός 30 ημερών, των δώδεκα δωδεκάτων της χρηματοδοτικής συνεισφοράς του Ισραήλ, υπολογιζόμενης βάσει του ποσού που αναγράφεται στην κατάσταση εσόδων του προϋπολογισμού. 2. Η χρηματοδοτική συνεισφορά του Ισραήλ εκφράζεται και καταβάλλεται σε ευρώ. Τα ποσά που καταβάλλει το Ισραήλ πιστώνονται στα κοινοτικά προγράμματα ως έσοδα του προϋπολογισμού καταχωριζόμενα στο κατάλληλο κονδύλιο της κατάστασης εσόδων του γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Ο δημοσιονομικός κανονισμός που εφαρμόζεται στον γενικό προϋπολογισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης εφαρμόζεται και στη διαχείριση των πιστώσεων. 3. Το Ισραήλ καταβάλλει τη χρηματοδοτική του συνεισφορά δυνάμει της παρούσας συμφωνίας με βάση το χρονοδιάγραμμα του σημείου 1. Οιαδήποτε καθυστέρηση της καταβολής της χρηματοδοτικής συνεισφοράς συνεπάγεται επιβάρυνση του Ισραήλ με προκαθορισμένους τόκους επί του οφειλομένου ποσού, από την ημερομηνία λήξης της προθεσμίας πληρωμής. Το επιτόκιο αντιστοιχεί στο επιτόκιο που εφαρμόζει η Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα κατά την ημερομηνία λήξης της προθεσμίας πληρωμής για τις κύριες πράξεις αναχρηματοδότησης σε ευρώ, προσαυξημένο κατά 1,5 εκατοστιαίες μονάδες. Σε περίπτωση που η καθυστέρηση της καταβολής της χρηματοδοτικής συνεισφοράς είναι τέτοια ώστε να θέτει ενδεχομένως σε σοβαρό κίνδυνο την εφαρμογή και τη διαχείριση του προγράμματος, η Επιτροπή αναστέλλει τη συμμετοχή του Ισραήλ στο πρόγραμμα για το υπόψη οικονομικό έτος εάν το Ισραήλ δεν καταβάλει τα οφειλόμενα ποσά εντός 20 εργάσιμων ημερών από την αποστολή σχετικής επίσημης επιστολής υπενθύμισης στο Ισραήλ, υπό την επιφύλαξη των υποχρεώσεων της Κοινότητας βάσει των ήδη συνημμένων συμβάσεων που αφορούν την εκτέλεση επιλεγμένων έμμεσων δράσεων. 4. Το αργότερο μέχρι τις 31 Μαΐου του έτους που έπεται του εκάστοτε οικονομικού έτους καταρτίζεται και διαβιβάζεται στο Ισραήλ, προς ενημέρωσή του, η κατάσταση πιστώσεων για το έκτο πρόγραμμα πλαίσιο ΕΚ για το συγκεκριμένο οικονομικό έτος, σύμφωνα με τη διάταξη του λογαριασμού διαχείρισης της Επιτροπής. 5. Κατά τον χρόνο κλεισίματος των λογαριασμών που αφορούν το εκάστοτε οικονομικό έτος, και στο πλαίσιο της κατάρτισης του λογαριασμού διαχείρισης, η Επιτροπή προβαίνει σε τακτοποίηση των λογαριασμών σε ό,τι αφορά τη συμμετοχή του Ισραήλ. Στην τακτοποίηση αυτή λαμβάνονται υπόψη τυχόν αλλαγές που επήλθαν λόγω μεταβιβάσεων, διαγραφών, μεταφορών υπολοίπων, άρσης οφειλών ή με συμπληρωματικούς και διορθωτικούς προϋπολογισμούς κατά τη διάρκεια του οικονομικού έτους. Η τακτοποίηση αυτή πραγματοποιείται κατά τον χρόνο της δεύτερης πληρωμής για το επόμενο οικονομικό έτος, και για το τελευταίο οικονομικό έτος τον Ιούλιο του 2007. Περαιτέρω τακτοποιήσεις πραγματοποιούνται κάθε έτος μέχρι τον Ιούλιο του 2010.