This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02021R0782-20210517
Consolidated text: NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2021/782 ze dne 29. dubna 2021 o právech a povinnostech cestujících v železniční přepravě (přepracované znění) (Text s významem pro EHP)Text s významem pro EHP
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2021/782 ze dne 29. dubna 2021 o právech a povinnostech cestujících v železniční přepravě (přepracované znění) (Text s významem pro EHP)Text s významem pro EHP
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2021/782/2021-05-17
02021R0782 — CS — 17.05.2021 — 000.001
Tento dokument slouží výhradně k informačním účelům a nemá žádný právní účinek. Orgány a instituce Evropské unie nenesou za jeho obsah žádnou odpovědnost. Závazná znění příslušných právních předpisů, včetně jejich právních východisek a odůvodnění, jsou zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie a jsou k dispozici v databázi EUR-Lex. Tato úřední znění jsou přímo dostupná přes odkazy uvedené v tomto dokumentu
|
►C1 NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2021/782 ze dne 29. dubna 2021 o právech a povinnostech cestujících v železniční přepravě ◄ (přepracované znění) (Úř. věst. L 172 17.5.2021, s. 1) |
Opraveno:
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2021/782
ze dne 29. dubna 2021
o právech a povinnostech cestujících v železniční přepravě
(přepracované znění)
(Text s významem pro EHP)
KAPITOLA I
OBECNÁ USTANOVENÍ
Článek 1
Předmět a cíle
S cílem zajistit účinnou ochranu cestujících a podpořit železniční dopravu stanoví toto nařízení pravidla pro železniční dopravu, týkající se:
zákazu diskriminace cestujících, pokud jde o podmínky přepravy a poskytování přepravních dokladů;
odpovědnosti železničních podniků a jejich pojistných závazků vůči cestujícím a za jejich zavazadla;
práv cestujících v případě nehody, k níž došlo v souvislosti s využíváním železničních spojů a jejímž důsledkem je úmrtí nebo zranění cestujících či ztráta nebo poškození jejich zavazadel;
práv cestujících v případě narušení cesty, například z důvodu odřeknutí či zpoždění spoje, včetně jejich práva na odškodnění;
minimálních a přesných informací, včetně informací o vydávání přepravních dokladů, které mají být poskytnuty cestujícím v přístupném formátu a včas;
zákazu diskriminace osob se zdravotním postižením a osob s omezenou schopností pohybu a orientace, jakož i pomoci těmto osobám;
definování a sledování norem kvality služeb a řízení rizik osobní bezpečnosti cestujících;
vyřizování stížností;
obecných pravidel pro prosazování.
Článek 2
Oblast působnosti
S výhradou odstavce 8 mohou členské státy vyjmout z uplatňování tohoto nařízení tyto spoje:
městské, příměstské a regionální osobní železniční spoje;
mezinárodní osobní železniční spoje, jejichž podstatná část, včetně nejméně jedné zastávky podle jízdního řádu, je provozována mimo Unii.
Pokud se tyto výjimky týkají regionálních osobních železničních spojů, nevztahují se rovněž na články 6 a 12, čl. 18 odst. 3 a na kapitolu V.
Bez ohledu na druhý pododstavec tohoto odstavce se mohou výjimky z uplatňování čl. 12 odst. 1 a čl. 18 odst. 3 pro regionální osobní železniční spoje použít do 7. června 2028.
Článek 3
Definice
Pro účely tohoto nařízení se rozumí:
„železničním podnikem“ železniční podnik vymezený v čl. 3 bodu 1 směrnice 2012/34/EU;
„provozovatelem infrastruktury“ provozovatel infrastruktury vymezený v čl. 3 bodu 2 směrnice 2012/34/EU;
„provozovatelem stanice“ organizační subjekt v členském státě, který odpovídá za provozování jedné nebo více železničních stanic a který může být provozovatelem infrastruktury;
„poskytovatelem souborných služeb cestovního ruchu“ pořadatel nebo prodejce vymezený v čl. 3 bodů 8 a 9 směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2302 ( 2 ), odlišný od železničního podniku;
„prodejcem přepravních dokladů“ maloobchodní prodejce prodávající přepravní doklady, včetně přímých přepravních dokladů, na železniční spoje na základě smlouvy nebo jiného ujednání mezi maloobchodním prodejcem a jedním či více železničními podniky;
„přepravní smlouvou“ smlouva o železniční přepravě, za úhradu nebo bezplatně, mezi železničním podnikem a cestujícím za účelem jeho přepravy jedním nebo více dopravními spoji;
„přepravním dokladem“ platný doklad o uzavření přepravní smlouvy bez ohledu na jeho formu;
„rezervací“ povolení v listinné nebo elektronické podobě opravňující k přepravě s výhradou dříve potvrzeného individuálního ujednání o přepravě;
„přímým přepravním dokladem“ přímý přepravní doklad vymezený v čl. 3 bodu 35 směrnice 2012/34/EU;
„spojem“ osobní železniční spoj, který je provozován mezi železničními stanicemi podle jízdního řádu, včetně dopravních spojů nabízených za účelem přesměrování;
„cestou“ nebo „jízdou“ přeprava cestujícího mezi železniční stanicí v místě odjezdu a železniční stanicí v místě příjezdu;
„vnitrostátním osobním železničním spojem“ osobní železniční spoj, který nepřekračuje ani jednu hranici členského státu;
„městským a příměstským osobním železničním spojem“ osobní železniční spoj, jak je vymezen v čl. 3 bodu 6 směrnice 2012/34/EU;
„regionálním osobním železničním spojem“ osobní železniční spoj, jak je vymezen v čl. 3 bodu 7 směrnice 2012/34/EU;
„dálkovým osobním železničním spojem“ osobní železniční spoj, který není městským, příměstským ani regionálním osobním železničním spojem;
„mezinárodním osobním železničním spojem“ osobní železniční spoj, který překračuje alespoň jednu hranici členského státu a jehož hlavním účelem je přepravit cestující mezi stanicemi umístěnými v různých členských státech nebo v členském státě a ve třetí zemi;
„zpožděním“ časový rozdíl mezi dobou plánovaného příjezdu cestujícího podle zveřejněného jízdního řádu a dobou jeho skutečného nebo očekávaného příjezdu do stanice, která je cílovým místem;
„příjezdem“ okamžik, kdy se na nástupišti v cílové stanici otevřou dveře vlaku a je možné vystupovat;
„pasem“ nebo „časovou jízdenkou“ přepravní doklad na neomezený počet jízd, který umožňuje oprávněnému držiteli cestovat po určité trase nebo v určité síti během stanoveného období;
„zmeškáním přípoje“ situace, kdy cestující v průběhu jízdy vlakem, na niž byl prodán přímý přepravní doklad, zmešká jeden nebo více spojů v důsledku zpoždění nebo odřeknutí jednoho nebo více předchozích spojů, nebo v důsledku odjezdu spoje před dobou odjezdu uvedenou v jízdním řádu;
„osobou se zdravotním postižením“ nebo „osobou s omezenou schopností pohybu a orientace“ osoba, která má trvalé nebo dočasné fyzické, mentální, duševní nebo smyslové postižení, které jí v interakci s různými překážkami může bránit v plném a účinném využívání dopravních prostředků na rovnoprávném základě s ostatními cestujícími, nebo jejíž pohyblivost je při použití dopravního prostředku snížena v důsledku věku;
„stanicí“ místo na železnici, kde může začít, zastavit nebo skončit osobní železniční spoj.
KAPITOLA II
PŘEPRAVNÍ SMLOUVA, INFORMACE A PŘEPRAVNÍ DOKLADY
Článek 4
Přepravní smlouva
S výhradou této kapitoly se uzavírání a plnění přepravní smlouvy a poskytování informací a přepravních dokladů řídí hlavami II a III přílohy I.
Článek 5
Nediskriminační smluvní podmínky a tarify
Aniž jsou dotčeny sociální tarify, nabízejí železniční podniky, prodejci přepravních dokladů či poskytovatelé souborných služeb cestovního ruchu přepravní podmínky a tarify široké veřejnosti bez přímé či nepřímé diskriminace na základě státní příslušnosti cestujícího nebo místa usazení železničního podniku v Unii, prodejce přepravních dokladů či poskytovatele souborných služeb cestovního ruchu.
První pododstavec tohoto článku se vztahuje rovněž na železniční podniky a prodejce přepravních dokladů při přijímání rezervací od cestujících v souladu s článkem 11.
Článek 6
Jízdní kola
Ve vlacích, v nichž je vyžadována rezervace, je možné provést rezervaci na přepravu jízdního kola.
Pokud cestující provedl rezervaci na přepravu jízdního kola a pokud je přeprava daného jízdního kola bez řádného zdůvodnění zamítnuta, má cestující nárok na přesměrování nebo náhradu jízdného v souladu s článkem 18, odškodnění v souladu s článkem 19 a pomoc v souladu s čl. 20 odst. 2.
Železniční podniky stanoví odpovídající počet míst pro jízdní kola s přihlédnutím k velikosti sestavy vlaku, druhu poje a poptávce po přepravě jízdních kol. Odpovídající počet míst pro jízdní kola musí být stanoven v plánech uvedených v odstavci 5. Pokud takové plány neexistují nebo takový počet nestanovují, musí mít každá sestava vlaku alespoň čtyři místa pro jízdní kola.
Členské státy mohou stanovit počet vyšší než čtyři jako minimální odpovídající počet pro určité druhy spojů, přičemž tento počet se použije místo počtu určeného podle druhého pododstavce.
Příslušné orgány vymezené v čl. 2 písm. b) nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1370/2007 ( 4 ) mohou takové plány vypracovat pro spoje poskytované v rámci smluv na veřejné služby. Členské státy mohou požadovat, aby tyto plány byly těmito příslušnými orgány nebo železničními podniky působícími na jejich území vypracovány.
Článek 7
Zákaz vyloučení nebo omezení odpovědnosti
Článek 8
Povinnost poskytnout informace týkající se zrušení dopravních spojů
Železniční podniky nebo případně příslušné orgány odpovědné za smlouvu na veřejné služby v železniční dopravě zveřejní vhodnými prostředky, včetně formátů přístupných v souladu s ustanoveními směrnice (EU) 2019/882 a nařízení (EU) č. 454/2011 a (EU) č. 1300/2014, rozhodnutí o trvalém, či dočasném zrušení dopravních spojů ještě před tím, než tato rozhodnutí provedou.
Článek 9
Cestovní informace
Článek 10
Přístup k dopravním a cestovním informacím
Podmínky jakékoli smlouvy nebo jakéhokoli ujednání o použití informací nesmí zbytečně omezovat možnosti jejich opětovného použití ani nesmějí být použity k omezení hospodářské soutěže.
Železniční podniky mohou od jiných železničních podniků, poskytovatelů souborných služeb cestovního ruchu a prodejců přepravních dokladů požadovat spravedlivé, odůvodněné a přiměřené finanční odškodnění za náklady vzniklé při poskytování přístupu a provozovatelé infrastruktury mohou požadovat odškodnění v souladu s příslušnými pravidly.
Článek 11
Dostupnost přepravních dokladů a rezervací
Aniž jsou dotčeny odstavce 3 a 4, prodávají železniční podniky, a to buď přímo, nebo prostřednictvím prodejců přepravních dokladů či poskytovatelů souborných služeb cestovního ruchu, přepravní doklady cestujícím alespoň jednou z těchto forem prodeje:
ve výdejnách přepravních dokladů, v jiných prodejních místech nebo prostřednictvím prodejních automatů;
pomocí telefonu, internetu nebo jakékoli jiné široce dostupné informační technologie;
ve vlacích.
Příslušné orgány vymezené v čl. 2 písm. b) nařízení (ES) č. 1370/2007 mohou po železničních podnicích požadovat, aby v rámci smluv na veřejné služby poskytovaly přepravní doklady cestujícím více než jednou formou prodeje.
Pokud na železniční stanici v místě odjezdu není výdejna přepravních dokladů nebo automat pro prodej přepravních dokladů, musí být cestující na železniční stanici informováni o:
možnosti zakoupení přepravních dokladů telefonicky, prostřednictvím internetu nebo ve vlaku a o postupech, jimiž se mají řídit;
nejbližší železniční stanici nebo místu, kde jsou k dispozici výdejny přepravních dokladů nebo automaty pro prodej přepravních dokladů.
Není-li ve vlaku k dispozici posádka, informuje železniční podnik osoby se zdravotním postižením o tom, zda je třeba zakoupit přepravní doklad a jakým způsobem.
Členské státy mohou umožnit železničním podnikům požadovat, aby osoby se zdravotním postižením byly uznány za takové osoby v souladu s příslušnými vnitrostátními právními předpisy a postupy země, kde mají své bydliště.
Členské státy mohou právo uvedené v prvním pododstavci rozšířit na všechny cestující. Pokud členské státy této možnosti využijí, informují o tom Komisi. Evropská agentura pro železnice uveřejní tyto informace na svých internetových stránkách týkajících se uplatňování nařízení (EU) č. 454/2011 a (EU) č. 1300/2014.
Článek 12
Přímé přepravní doklady
Pro účely prvního pododstavce zahrnuje pojem „jediný železniční podnik“ rovněž všechny železniční podniky, které jsou buď zcela vlastněny stejným vlastníkem, nebo které jsou dceřinými podniky v plném vlastnictví jednoho ze zúčastněných železničních podniků.
Právem na náhradu zaplacené částky nebo na odškodnění, které je uvedeno v prvním pododstavci, nejsou dotčeny příslušné vnitrostátní právní předpisy, jež cestujícím přiznávají další náhradu škody.
KAPITOLA III
ODPOVĚDNOST ŽELEZNIČNÍCH PODNIKŮ VŮČI CESTUJÍCÍM A ZA JEJICH ZAVAZADLA
Článek 13
Odpovědnost vůči cestujícím a za zavazadla
S výhradou této kapitoly, a aniž jsou dotčeny vnitrostátní právní předpisy, které cestujícím přiznávají další náhradu škody, se odpovědnost železničních podniků vůči cestujícím a za jejich zavazadla řídí kapitolami I, III a IV hlavy IV a hlavami VI a VII přílohy I.
Článek 14
Pojištění a krytí odpovědnosti
Železniční podnik musí být odpovídajícím způsobem pojištěn nebo musí mít odpovídající záruky za tržních podmínek k pokrytí vlastní odpovědnosti v souladu s článkem 22 směrnice 2012/34/EU.
Článek 15
Zálohy
Článek 16
Popření odpovědnosti
I když železniční podnik popírá svou odpovědnost za tělesné zranění cestujícího, kterého přepravuje, vynaloží veškeré potřebné úsilí, aby cestujícímu pomohl domáhat se náhrady škody od třetích osob.
KAPITOLA IV
ZPOŽDĚNÍ SPOJE, ZMEŠKANÉ PŘÍPOJE A ODŘEKNUTÉ SPOJE
Článek 17
Odpovědnost za zpoždění spoje, zmeškání přípoje a odřeknutí spoje
S výhradou této kapitoly se odpovědnost železničních podniků za zpoždění spoje, zmeškání přípoje a odřeknutí spoje řídí kapitolou II hlavy IV přílohy I.
Článek 18
Náhrada jízdného a přesměrování
V případě, kdy je důvodné očekávat, buď při odjezdu, nebo v případě zmeškání přípoje nebo odřeknutí spoje, že při příjezdu do cílové stanice podle přepravní smlouvy, bude zpoždění trvat 60 minut nebo déle, železniční podnik provozující zpožděný nebo odřeknutý spoj neprodleně nabídne cestujícímu některou z níže uvedených možností a přijme nezbytná opatření:
náhradu plné ceny přepravního dokladu za podmínek, za nichž byl zakoupen, za neuskutečněnou část nebo části jeho cesty a za část nebo části již uskutečněné cesty, nemá-li cesta již žádný význam vzhledem k původnímu cestovnímu plánu cestujícího, spolu s případnou zpáteční přepravou do první výchozí stanice při nejbližší příležitosti.
pokračování nebo přesměrování do cílové stanice při nejbližší příležitosti za srovnatelných podmínek přepravy;
pokračování nebo přesměrování do cílové stanice později podle přání cestujícího za srovnatelných podmínek přepravy.
Pokud dostupné možnosti přesměrování nejsou cestujícímu sděleny do 100 minut od plánovaného času odjezdu zpožděného nebo odřeknutého spoje nebo zmeškaného přípoje, je cestující oprávněn uzavřít takovou smlouvu s jinými poskytovateli veřejné železniční, autokarové nebo autobusové dopravy. Železniční podnik uhradí nezbytné, odpovídající a přiměřené náklady, které cestujícímu vznikly.
Tímto odstavcem nejsou dotčeny vnitrostátní právní a správní předpisy, které cestujícím poskytují příznivější podmínky pro přesměrování.
Článek 19
Odškodnění
Aniž ztratí právo na přepravu, má cestující nárok požadovat od železničního podniku odškodnění v případě, je-li postižen zpožděním mezi výchozí a cílovou stanicí uvedenými v přepravním dokladu nebo přímém přepravním dokladu, za které nebyla poskytnuta náhrada nákladů podle článku 18. Minimální odškodnění v případě zpoždění činí:
25 % ceny přepravního dokladu v případě zpoždění o 60 až 119 minut;
50 % ceny přepravního dokladu v případě zpoždění o 120 a více minut.
Železniční podnik není povinen platit odškodnění, pokud může prokázat, že zpoždění, zmeškání přípoje nebo odřeknutí bylo způsobeno přímo nebo neoddělitelně spojeno s:
mimořádnými okolnostmi, které nemají původ v železničním provozu, jako jsou mimořádné povětrnostní podmínky, závažné přírodní katastrofy nebo závažné krize v oblasti veřejného zdraví, jimž železniční podnik nemohl zabránit a nemohl odvrátit jejich následky přesto, že vynaložil péči odpovídající konkrétní situaci;
zaviněním cestujícího; nebo
chováním třetí osoby, kterému železniční podnik nemohl zabránit přesto, že vynaložil péči odpovídající situaci, a jehož následky nemohl odvrátit, jako jsou osoby na trati, krádež kabelů, mimořádné události ve vlaku, činnosti v oblasti vymáhání práva, sabotáže nebo terorismus.
Na stávky zaměstnanců železničního podniku, jednání či opomenutí ze strany jiných železničních podniků využívajících tutéž železniční infrastrukturu a jednání nebo opomenutí ze strany provozovatelů infrastruktury a stanic se výjimka uvedená v písmenu c) prvního pododstavce nevztahuje.
Článek 20
Pomoc
V případě zpoždění uvedeného v odstavci 1 trvajícího 60 minut nebo déle nebo v případě odřeknutí spoje nabídne železniční podnik provozující zpožděný nebo odřeknutý spoj cestujícímu zdarma:
jídlo a občerstvení v množství odpovídajícím době čekání, pokud je ve vlaku nebo ve stanici k dispozici nebo může být za přiměřených okolností dodáno s přihlédnutím ke kritériím, jako je vzdálenost od dodavatele, čas potřebný pro dodání, jakož i náklady;
hotelové nebo jiné ubytování a přepravu mezi železniční stanicí a místem ubytování v případě, že je nutný pobyt na jednu noc nebo na více nocí, nebo v případě nutnosti dalšího pobytu, pokud je to uskutečnitelné. V případech, kdy je tento pobyt nezbytný vzhledem k okolnostem uvedeným v čl. 19 odst. 10, může železniční podnik omezit délku ubytování na nejvýše tři noci. Je-li to možné, zohlední se požadavky na přístup osob se zdravotním postižením a osob s omezenou schopností pohybu a orientace a potřeby asistenčních psů,
přepravu z vlaku do železniční stanice v případě, že vlak uvízl na trati, do náhradní výchozí stanice nebo do cílové stanice dopravního spoje, pokud je to uskutečnitelné.
KAPITOLA V
OSOBY SE ZDRAVOTNÍM POSTIŽENÍM A OSOBY S OMEZENOU SCHOPNOSTÍ POHYBU A ORIENTACE
Článek 21
Právo na přepravu
Článek 22
Informace pro osoby se zdravotním postižením a osoby s omezenou schopností pohybu a orientace
Článek 23
Pomoc v železničních stanicích a ve vlaku
Osobám se zdravotním postižením a osobám s omezenou schopností pohybu a orientace je poskytována pomoc takto:
osobní asistent, který byl v souladu s vnitrostátními postupy jako takový uznán, může cestovat se zvláštním tarifem a případně bezplatně, a je-li to možné, sedět vedle osoby se zdravotním postižením;
pokud železniční podnik vyžaduje, aby určitý cestující byl v souladu s čl. 21 odst. 2 ve vlaku doprovázen, je doprovázející osoba oprávněna cestovat bezplatně, a je-li to proveditelné, sedět vedle osoby se zdravotním postižením nebo osoby s omezenou schopností pohybu a orientace;
je jim umožněn doprovod asistenčního psa v souladu s příslušnými vnitrostátními právními předpisy;
pro vlaky bez obsluhy poskytují provozovatelé stanic nebo železniční podniky bezplatnou pomoc v souladu s pravidly pro přístup uvedenými v čl. 21 odst. 1 při nastupování do vlaku a vystupování z vlaku, pokud jsou ve stanici ve službě vyškolení zaměstnanci;
při odjezdu z obsazené železniční stanice, při průjezdu touto stanicí nebo po příjezdu do ní poskytuje provozovatel stanice nebo železniční podnik bezplatnou pomoc takovým způsobem, aby daná osoba byla schopna nastoupit do vlaku, přestoupit na železniční přípoj, na který má přepravní doklad, nebo z vlaku vystoupit, pokud jsou ve stanici ve službě vyškolení zaměstnanci; pokud byla potřeba pomoci předem oznámena podle čl. 24 písm. a), zajistí provozovatel stanice nebo železniční podnik poskytnutí požadované pomoci;
v neobsazených stanicích poskytují železniční podniky bezplatnou pomoc ve vlaku a při nastupování do vlaku a vystupování z něj, jestliže je vlak doprovázen vyškolenou posádkou;
není-li ve vlaku vyškolená doprovodná posádka a ve stanici vyškolení zaměstnanci, vynaloží provozovatelé stanic nebo železniční podniky veškeré náležité úsilí, aby zdravotně postižené osoby a osoby s omezenou schopností pohybu a orientace měly přístup k cestování vlakem;
železniční podnik vynaloží veškeré potřebné úsilí, aby zajistil zdravotně postiženým osobám nebo osobám s omezenou schopností pohybu a orientace přístup ke stejným službám ve vlaku, jako mají jiní cestující, pokud tyto osoby nemohou mít k uvedeným službám přístup nezávisle a bezpečně.
Článek 24
Podmínky poskytování pomoci
Železniční podniky, provozovatelé stanic, prodejci přepravních dokladů a poskytovatelé souborných služeb cestovního ruchu navzájem spolupracují za účelem poskytnutí bezplatné pomoci osobám se zdravotním postižením a osobám s omezenou schopností pohybu a orientace, jak je uvedeno v článcích 21 a 23, a zavedou jednotný mechanismus oznamování, v souladu s těmito pravidly:
pomoc se poskytuje za podmínky, že železničnímu podniku, provozovateli stanice, prodejci přepravních dokladů nebo poskytovateli souborných služeb cestovního ruchu, u kterého byl zakoupen přepravní doklad, nebo případně jednotnému kontaktnímu místu podle písmene f) je oznámeno alespoň 24 hodin předem, že uvedený cestující bude tuto pomoc potřebovat. Postačuje jediné oznámení na jízdu. Tato oznámení musí být předána všem železničním podnikům a provozovatelům stanic podílejícím se na dané jízdě.
Tato oznámení musí být přijata bez dodatečných nákladů, a to bez ohledu na použité komunikační prostředky.
Pokud přepravní doklad nebo časová jízdenka umožňují vykonat více jízd, je tato podmínka splněna jediným oznámením, v němž se uvedou patřičné informace o časech následujících jízd, učiněným v každém případě alespoň 24 hodin před tím, než je tato pomoc zapotřebí. Cestující nebo jeho zástupce vynaloží veškeré potřebné úsilí, aby alespoň 12 hodin předem informoval o případném zrušení těchto následných jízd.
Členské státy mohou, ovšem nikoliv po 30. červnu 2026, povolit, aby byla 24-hodinová lhůta pro oznámení uvedená v prvním, druhém a třetím pododstavci prodloužena až na 36 hodin. V takovém případě členské státy oznámí Komisi dané povolení a poskytnou informace o přijatých nebo plánovaných opatřeních ke zkrácení lhůty;
železniční podniky, provozovatelé stanic, prodejci přepravních dokladů a poskytovatelé souborných služeb cestovního ruchu přijmou všechna nezbytná opatření pro příjem oznámení. Pokud nemohou prodejci přepravních dokladů tato oznámení zpracovat, uvedou alternativní místa prodeje nebo alternativní prostředky, jak oznámení učinit;
není-li učiněno žádné oznámení podle písmene a), vynaloží železniční podnik a provozovatel stanice veškeré potřebné úsilí, aby poskytli pomoc takovým způsobem, aby osoba se zdravotním postižením nebo osoba s omezenou schopností pohybu a orientace mohla cestovat;
aniž je dotčeno písmeno f) tohoto článku, provozovatel stanice nebo jiná oprávněná osoba určí místa, na nichž mohou osoby se zdravotním postižením a osoby s omezenou schopností pohybu a orientace ohlásit svůj příjezd do dané železniční stanice a požadovat pomoc. Odpovědnost za určování těchto míst a za poskytování informací o těchto místech se stanoví v pravidlech pro přístup uvedených v čl. 21 odst. 1;
pomoc se poskytuje za podmínky, že se osoba se zdravotním postižením nebo osoba s omezenou schopností pohybu a orientace dostaví na určené místo v čase stanoveném železničním podnikem nebo provozovatelem stanice poskytujícím pomoc. Stanovený čas nesmí činit více než 60 minut před časem odjezdu podle jízdního řádu nebo před časem, kdy se mají všichni cestující dostavit k odbavení. Pokud není stanoven čas, do kterého se má osoba se zdravotním postižením nebo osoba s omezenou schopností pohybu a orientace dostavit na určené místo, dostaví se na určené místo nejpozději 30 minut před časem odjezdu podle jízdního řádu nebo před časem, kdy se mají všichni cestující dostavit k odbavení;
členské státy mohou vyžadovat, aby provozovatelé stanic a železniční podniky na jejich území spolupracovali s cílem zřídit a provozovat jednotná kontaktní místa pro osoby se zdravotním postižením a osoby s omezenou schopností pohybu a orientace. Podmínky fungování jednotných kontaktních míst se stanoví v pravidlech pro přístup uvedených v čl. 21 odst. 1. Uvedená jednotná kontaktní místa mají povinnost:
přijímat žádosti o pomoc ve stanicích;
předávat individuální žádosti o pomoc provozovatelům stanic a železničním podnikům; a
poskytovat informace o přístupnosti.
Článek 25
Odškodnění ohledně vybavení pro mobilitu, pomocných zařízení a asistenčních psů
Pokud železniční podniky a provozovatelé stanic způsobí ztrátu nebo poškození vybavení pro mobilitu, včetně invalidních vozíků, a pomocných zařízení, nebo ztrátu či zranění asistenčních psů využívaných osobami se zdravotním postižením a osobami s omezenou schopností pohybu a orientace, odpovídají tyto podniky a provozovatelé stanic za uvedenou ztrátu, poškození nebo zranění a poskytnou v této souvislosti bez zbytečného odkladu odškodnění. Toto odškodnění pokrývá:
náklady na nahrazení nebo opravu ztraceného nebo poškozeného vybavení pro mobilitu nebo pomocných zařízení;
náklady na nahrazení daného asistenčního psa nebo na ošetření jeho zranění; a
přiměřené náklady na dočasné nahrazení vybavení pro mobilitu, pomocných zařízení nebo asistenčních psů, pokud toto nahrazení nezajistí železniční podnik nebo provozovatel stanice v souladu s odstavcem 2.
Článek 26
Školení zaměstnanců
Poskytují rovněž všem pracovníkům ve stanicích nebo posádkám ve vlacích, kteří nebo které přicházejí do přímého styku s cestující veřejností, školení a pravidelné opakovací školicí kurzy s cílem zvýšit povědomí o potřebách osob se zdravotním postižením a osob s omezenou schopností pohybu a orientace.
KAPITOLA VI
BEZPEČNOST, STÍŽNOSTI A KVALITA DOPRAVNÍCH SLUŽEB
Článek 27
Osobní bezpečnost cestujících
Po dohodě s orgány veřejné správy přijmou železniční podniky, provozovatelé infrastruktury a provozovatelé stanic patřičná opatření v oblasti své odpovědnosti a přizpůsobí je úrovni bezpečnosti stanovené orgány veřejné správy, aby zajistili osobní bezpečnost cestujících v železničních stanicích a ve vlacích a aby řídili rizika. Uvedené subjekty navzájem spolupracují a vyměňují si informace o osvědčených postupech ohledně předcházení událostem, které mohou přispět ke snížení úrovně bezpečnosti.
Článek 28
Stížnosti
Článek 29
Normy kvality služeb
KAPITOLA VII
INFORMACE A PROSAZOVÁNÍ
Článek 30
Informace pro cestující o jejich právech
Článek 31
Určení vnitrostátních subjektů příslušných pro prosazování
Článek 32
Prosazování
Článek 33
Vyřizování stížností vnitrostátními subjekty příslušnými pro prosazování a jinými subjekty
K postupu vyřizování stížností musí mít přístup osoby se zdravotním postižením a osoby s omezenou schopností pohybu a orientace.
Článek 34
Výměna informací a přeshraniční spolupráce mezi vnitrostátními subjekty příslušnými pro prosazování
KAPITOLA VIII
ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Článek 35
Sankce
Článek 36
Akty v přenesené pravomoci
Komise má pravomoc přijímat v souladu s článkem 37 akty v přenesené pravomoci, kterými se mění toto nařízení za účelem:
úpravy finanční částky uvedené v čl. 15 odst. 2 s ohledem na změny v celounijním harmonizovaném indexu spotřebitelských cen s výjimkou energie a nezpracovaných potravin, jak jej zveřejňuje Komise (Eurostat);
změny přílohy I za účelem zohlednění změn Jednotných právních předpisů pro smlouvu o mezinárodní přepravě osob a zavazadel (CIV), jak jsou uvedeny v přípojku A Úmluvy o mezinárodní železniční přepravě (COTIF).
Článek 37
Výkon přenesené pravomoci
Článek 38
Postup projednávání ve výboru
Článek 39
Zpráva
Do 7. června 2026 předloží Komise Evropskému parlamentu a Radě zprávu o provádění tohoto nařízení a o jeho výsledcích.
Zpráva vychází z informací, které mají být poskytovány podle tohoto nařízení. V případě potřeby se zpráva doplní o vhodné návrhy.
Článek 40
Zrušení
Nařízení (ES) č. 1371/2007 se zrušuje s účinkem ode dne 7. června 2023.
Odkazy na zrušené nařízení se považují za odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze IV.
Článek 41
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 7. června 2023.
Ustanovení čl. 6 odst. 4 se však použije ode dne 7. června 2025.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
PŘÍLOHA I
VÝŇATEK Z JEDNOTNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPISŮ PRO SMLOUVU O MEZINÁRODNÍ ŽELEZNIČNÍ PŘEPRAVĚ OSOB (CIV)
Přípojek A k úmluvě o mezinárodní železniční přepravě (COTIF) ze dne 9. května 1980, ve znění pozměňovacího protokolu k úmluvě o mezinárodní železniční přepravě ze dne 3. června 1999
HLAVA I
OBECNÁ USTANOVENÍ
Článek 3
Definice
Pro účely těchto Jednotných právních předpisů se rozumí:
„dopravcem“ smluvní dopravce, s nímž cestující uzavřel přepravní smlouvu podle těchto jednotných právních předpisů, nebo následný dopravce, který je odpovědný na základě této smlouvy,
„výkonným dopravcem“ dopravce, který s cestujícím neuzavřel přepravní smlouvu, ale na něhož dopravce uvedený v písmeni a) zcela nebo zčásti přenesl provádění přepravy po železničních tratích,
„všeobecnými přepravními podmínkami“ podmínky dopravce ve formě všeobecných obchodních podmínek nebo tarifů, které podle práva existují v každém členském státě a které se uzavřením přepravní smlouvy stávají její nedílnou součástí,
„vozidlem“ motorové vozidlo nebo přívěs, který se přepravuje v souvislosti s přepravou osob.
HLAVA II
UZAVŘENÍ A PROVÁDĚNÍ PŘEPRAVNÍ SMLOUVY
Článek 6
Přepravní smlouva
Článek 7
Přepravní doklad
Do přepravního dokladu se zapíše nejméně:
dopravce nebo dopravci;
údaj, že přeprava podléhá i při opačném ujednání těmto Jednotným právním předpisům; uvedené lze vyznačit pomocí zkratky CIV;
každý další údaj, jímž lze prokázat uzavření a obsah přepravní smlouvy a který cestujícímu umožňuje uplatnit svá práva vyplývající z této smlouvy.
Článek 8
Placení a vracení přepravného
Článek 9
Oprávnění k jízdě. Vyloučení z přepravy
Cestující je povinen mít od počátku jízdy platný přepravní doklad a předložit jej při kontrole přepravních dokladů. Všeobecné přepravní podmínky mohou stanovit:
že cestující, který se neprokáže platným přepravním dokladem, je povinen uhradit kromě jízdného přirážku;
že cestující, který odmítne ihned uhradit jízdné nebo přirážku, může být vyloučen z přepravy;
zda a za jakých podmínek se přirážka vrací.
Všeobecné přepravní podmínky mohou stanovit, že cestující, kteří
představují nebezpečí pro bezpečnost a pořádek provozu nebo pro bezpečnost spolucestujících;
jsou spolucestujícím neúnosným způsobem na obtíž,
jsou vyloučeni z přepravy nebo z ní mohou být vyloučeni cestou a že tyto osoby nemají nárok na vrácení jízdného a dovozného za cestovní zavazadla.
Článek 10
Dodržování předpisů orgánů státní správy
Cestující je povinen dodržovat celní a ostatní předpisy orgánů státní správy.
Článek 11
Odřeknutí a zpoždění vlaku. Zmeškání přípoje
Dopravce je povinen potvrdit případné odřeknutí vlaku nebo zmeškání přípoje v přepravním dokladu.
HLAVA III
PŘEPRAVA PŘÍRUČNÍCH ZAVAZADEL, ZVÍŘAT, CESTOVNÍCH ZAVAZADEL A VOZIDEL
KAPITOLA I
Společná ustanovení
Článek 12
Předměty a zvířata připuštěné k přepravě
Článek 13
Přezkoumání
Článek 14
Dodržování předpisů orgánů státní správy
Při přepravě předmětů (příručních zavazadel, cestovních zavazadel, vozidel včetně nákladu) a zvířat v souvislosti s přepravou své osoby je cestující povinen dodržovat celní a jiné předpisy orgánů státní správy. Cestující je povinen být přítomen prohlídce těchto předmětů, nepředvídají-li zákony a předpisy příslušného státu výjimku.
KAPITOLA II
Příruční zavazadla a zvířata
Článek 15
Dohled
Cestující dohlíží na příruční zavazadla a na zvířata, která si bere do vozu.
KAPITOLA III
Cestovní zavazadla
Článek 16
Podávání cestovních zavazadel
Článek 17
Zavazadlový lístek
Do zavazadlového lístku je nutno zapsat nejméně:
dopravce nebo dopravci;
údaj, že přeprava podléhá i při opačném ujednání těmto Jednotným právním předpisům; uvedené lze vyznačit pomocí zkratky CIV;
každý další údaj, který je nutný k prokázání smluvních závazkových vztahů při přepravě cestovního zavazadla a který umožňuje cestujícímu uplatnit svá práva vyplývající z přepravní smlouvy.
Článek 18
Odbavení a přeprava
Článek 19
Placení dovozného za cestovní zavazadla
Není-li mezi cestujícím a dopravcem dohodnuto jinak, platí se dovozné za cestovní zavazadla při podeji.
Článek 20
Označení cestovního zavazadla
Cestující je povinen uvést na každém kusu cestovního zavazadla, na dobře viditelném místě, trvanlivě a zřetelně:
své jméno a svou adresu;
cílové místo určení.
Článek 21
Dispoziční právo k cestovnímu zavazadlu
Článek 22
Výdej
Dopravce je oprávněn, nikoli však povinen, zkontrolovat, zda je držitel zavazadlového lístku oprávněn cestovní zavazadlo přijmout.
Vydání cestovního zavazadla držiteli zavazadlového lístku, pokud je uskutečněno v souladu s předpisy platnými v cílovém místě určení, je postaveno na roveň
předání cestovního zavazadla celní nebo daňové správě v jejich odbavovacích nebo skladovacích prostorech, nejsou-li tyto prostory pod dohledem dopravce;
předání živých zvířat do opatrování třetí osobě.
KAPITOLA IV
Vozidla
Článek 23
Přepravní podmínky
Zvláštní ustanovení o přepravě vozidel ve všeobecných přepravních podmínkách stanoví zejména podmínky pro přijetí vozidla k přepravě, odbavení, nakládku a přepravu, vykládku a výdej vozidla, jakož i povinnosti cestujícího.
Článek 24
Přepravní lístek
Do přepravního lístku je nutno zapsat nejméně:
dopravce nebo dopravci;
údaj, že přeprava podléhá i při opačném ujednání těmto Jednotným právním předpisům; uvedené lze vyznačit pomocí zkratky CIV;
každý další údaj, který je nutný k prokázání smluvních závazkových vztahů při přepravě vozidel a který umožňuje cestujícímu uplatnit svá práva vyplývající z přepravní smlouvy.
Článek 25
Rozhodné právo
S výhradou ustanovení této kapitoly platí pro vozidla ustanovení kapitoly III o přepravě cestovních zavazadel.
HLAVA IV
ODPOVĚDNOST DOPRAVCE
KAPITOLA I
Odpovědnost při usmrcení a zranění cestujících
Článek 26
Základ odpovědnosti
Dopravce je této odpovědnosti zproštěn:
byl-li úraz způsoben okolnostmi, které nemají původ v železničním provozu, a dopravce těmto okolnostem nemohl zabránit a nemohl odvrátit jejich následky přesto, že vynaložil péči odpovídající situaci;
byl-li úraz vyvolán zaviněním cestujícího;
byl-li úraz vyvolán chováním třetí osoby a dopravce tomuto chování nemohl zabránit přesto, že vynaložil péči odpovídající situaci, a nemohl odvrátit jeho následky; jiný podnik, který užívá téže železniční infrastruktury, se nepovažuje za třetí osobu; právo na postih zůstává nedotčeno.
Článek 27
Náhrada škody při usmrcení
Při usmrcení cestujícího zahrnuje náhrada škody:
nutné výdaje vzniklé úmrtím cestujícího, zvláště náklady na převoz a na pohřeb;
náhradu škody předvídanou v článku 28, nenastala-li smrt okamžitě.
Článek 28
Náhrada škody při zranění
Při zranění nebo jiném poškození tělesného nebo duševního zdraví cestujícího zahrnuje náhrada škody:
nutné výdaje, zejména na ošetření a léčebnou péči a výdaje za přepravu;
majetkovou újmu, kterou cestující utrpěl v důsledku úplné nebo částečné pracovní neschopnosti nebo tím, že se zvětšily jeho potřeby.
Článek 29
Náhrada jiných škod způsobených osobám
Zda a v jaké míře je dopravce povinen poskytnout náhradu za jiné škody než za škody předvídané v článcích 27 a 28, se řídí vnitrostátním právem.
Článek 30
Forma a výše náhrady škody při usmrcení a zranění
Článek 31
Jiné dopravní prostředky
KAPITOLA II
Odpovědnost při nedodržení jízdního řádu
Článek 32
Odpovědnost při odřeknutí nebo zpoždění spoje a při zmeškání přípoje
Dopravce je této odpovědnosti zproštěn, je-li odřeknutí či zpoždění spoje nebo zmeškání přípoje vyvoláno následujícími důvody:
okolnostmi, které nemají původ v železničním provozu a dopravce těmto okolnostem nemohl zabránit a nemohl odvrátit jejich následky přesto, že vynaložil péči odpovídající situaci;
zaviněním cestujícího; nebo
chováním třetí osoby, kterému dopravce nemohl zabránit přesto, že vynaložil péči odpovídající situaci, a jehož následky nemohl odvrátit; jiný podnik, který užívá téže železniční infrastruktury, se nepovažuje za třetí osobu; právo na postih zůstává nedotčeno.
KAPITOLA III
Odpovědnost za příruční zavazadla, zvířata, cestovní zavazadla a vozidla
Článek 33
Odpovědnost
Článek 34
Omezení náhrady škody při ztrátě nebo poškození věcí
Odpovídá-li dopravce podle čl. 33 odst. 1, činí maximální hranice odškodnění 1 400 zúčtovacích jednotek na každého cestujícího.
Článek 35
Zproštění odpovědnosti
Dopravce neodpovídá cestujícímu za ztrátu nebo škodu, která vznikla tím, že cestující nedodržel své povinnosti vyplývající z celních nebo jiných předpisů orgánů státní zprávy.
Článek 36
Základ odpovědnosti
Dopravce je této odpovědnosti zproštěn, vznikne-li ztráta nebo poškození z jedné nebo více následujících skutečností, spojených se zvláštním nebezpečím:
chyběním nebo nedostatky obalu;
přirozenou povahou cestovního zavazadla;
podejem předmětů, které jsou z přepravy vyloučeny, jako cestovních zavazadel.
Článek 37
Důkazní břemeno
Článek 38
Navazující dopravci
Provádí-li přepravu, která je předmětem jediné přepravní smlouvy, více na sebe navazujících dopravců, vstupuje z hlediska přepravy cestovních zavazadel nebo vozidel každý z dopravců tím, že převezme cestovní zavazadlo se zavazadlovým lístkem nebo vozidlo s přepravním lístkem, do přepravní smlouvy podle údajů v zavazadlovém lístku nebo v přepravním lístku a přebírá závazky, které z toho vyplývají. V tomto případě odpovídá každý z dopravců za provedení přepravy po celé cestě až do výdeje zavazadel nebo vozidel.
Článek 39
Výkonný dopravce
Článek 40
Domněnka o ztrátě
Článek 41
Odškodnění při ztrátě
Při úplné nebo částečné ztrátě cestovního zavazadla je dopravce povinen bez další náhrady škody vyplatit:
je-li výše utrpěné ztráty nebo škody prokázána, odškodnění v této výši, nepřesahuje-li 80 zúčtovacích jednotek za každý chybějící kilogram hrubé hmotnosti nebo 1 200 zúčtovacích jednotek za každý kus zavazadla;
není-li výše utrpěné ztráty nebo škody prokázána, paušální odškodnění ve výši 20 zúčtovacích jednotek za každý chybějící kilogram hrubé hmotnosti nebo 300 zúčtovacích jednotek za každý kus zavazadla.
Způsob odškodnění, buď za každý chybějící kilogram, nebo za každý kus zavazadla, stanoví všeobecné přepravní podmínky.
Článek 42
Odškodnění při poškození
Odškodnění nepřesáhne:
je-li poškozením znehodnoceno celé zavazadlo, částku, která by musela být zaplacena při úplné ztrátě;
je-li poškozením znehodnocena pouze část cestovního zavazadla, částku, která by musela být zaplacena při ztrátě znehodnocené části.
Článek 43
Odškodnění při opožděném vydání
Při opožděném vydání cestovního zavazadla je dopravce povinen vyplatit za každých započatých 24 hodin od doby, kdy bylo o vydání požádáno, nejvýše však za 14 dní:
prokáže-li oprávněná osoba, že opožděným vydáním vznikla škoda včetně poškození, odškodnění ve výši ztráty nebo škody až do maximální částky 0,80 zúčtovacích jednotek za každý kilogram hrubé hmotnosti zavazadla nebo 14 zúčtovacích jednotek za každý kus opožděně vydaného zavazadla;
neprokáže-li oprávněná osoba, že opožděným vydáním vznikla ztráta nebo škoda, paušální odškodnění ve výši 0,14 zúčtovacích jednotek za každý kilogram hrubé hmotnosti zavazadla nebo 2,80 zúčtovacích jednotek za každý kus opožděně vydaného zavazadla.
Způsob odškodnění, buď za každý chybějící kilogram, nebo za kus zavazadla, stanoví všeobecné přepravní podmínky.
Článek 44
Odškodnění při zpoždění
Článek 45
Odškodnění při ztrátě
Při úplné nebo částečné ztrátě vozidla se oprávněné osobě vypočítá odškodnění vyplácené za prokázanou ztrátu nebo škodu podle zůstatkové hodnoty vozidla. Toto odškodnění činí nejvýše 8 000 zúčtovacích jednotek. Přívěs s nákladem i bez nákladu se považuje za samostatné vozidlo.
Článek 46
Odpovědnost za další předměty
Článek 47
Rozhodné právo
S výhradou ustanovení této části platí pro vozidla ustanovení části 2 o odpovědnosti za cestovní zavazadla.
KAPITOLA IV
Společná ustanovení
Článek 48
Zánik práva na omezení odpovědnosti
Omezení odpovědnosti předvídaná v těchto Jednotných právních předpisech, jakož i ustanovení vnitrostátního práva, která náhradu škody omezují pevnou částkou, se nepoužijí, prokáže-li se, že ztráta nebo škoda byla způsobena jednáním nebo opomenutím dopravce, k němuž došlo buď se záměrem takovou škodu způsobit, nebo lehkomyslností a s vědomím, že by k takové škodě pravděpodobně mohlo dojít.
Článek 49
Přepočet a zúročení odškodnění
Článek 50
Odpovědnost při jaderné události
Dopravce je zproštěn odpovědnosti, která mu přísluší podle těchto Jednotných právních předpisů, byla-li ztráta nebo škoda způsobena jadernou událostí a odpovídá-li podle zákonů a předpisů státu o odpovědnosti v oblasti jaderné energie za tuto škodu vlastník jaderného zařízení nebo osoba postavená mu na roveň.
Článek 51
Osoby, za které dopravce odpovídá
Dopravce odpovídá za své zaměstnance a za jiné osoby, které používá k provádění přepravy, vykonávají-li tito zaměstnanci a jiné osoby své povinnosti. Provozovatelé železniční infrastruktury, po které se přeprava uskutečňuje, jsou považováni za osoby, které dopravce používá k provádění přepravy.
Článek 52
Jiné nároky
HLAVA V
ODPOVĚDNOST CESTUJÍCÍHO
Článek 53
Zvláštní důvody odpovědnosti
Cestující odpovídá dopravci za každou ztrátu nebo škodu:
která vznikla tím, že cestující nesplnil své závazky, které pro něho vyplývají:
z článků 10, 14 a 20,
ze zvláštních ustanovení o přepravě vozidel ve všeobecných přepravních podmínkách nebo
z Řádu pro mezinárodní železniční přepravu nebezpečného zboží (RID) nebo
která je způsobena předměty nebo zvířaty, které má cestující s sebou,
pokud cestující neprokáže, že ztráta nebo škoda byla vyvolána okolnostmi, jimž i přes péči vyžadovanou od svědomitého cestujícího nemohl zabránit a jejichž následky nemohl odvrátit. Tímto ustanovením není dotčena odpovědnost dopravce podle článku 26 a čl. 33 odst. 1.
HLAVA VI
UPLATŇOVÁNÍ NÁROKŮ
Článek 54
Zjištění částečné ztráty nebo škody
Článek 55
Reklamace
Článek 56
Dopravci, vůči nimž lze uplatňovat nároky soudní cestou
Článek 58
Zánik nároků při usmrcení nebo zranění cestujících
Nároky však nezanikají, jestliže
oprávněná osoba podala během lhůty stanovené v odstavci 1 reklamaci některému z dopravců uvedených v čl. 55 odst. 1;
odpovědný dopravce se dozvěděl během lhůty stanovené v odstavci 1 o úrazu cestujícího jiným způsobem;
v důsledku okolností, které nelze přičíst k tíži oprávněné osoby, nebyl úraz oznámen nebo nebyl oznámen včas;
oprávněná osoba prokáže, že úraz byl způsoben zaviněním dopravce.
Článek 59
Zánik nároků při přepravě zavazadel
Nároky však nezanikají:
při částečné ztrátě nebo škodě, jestliže
ztráta nebo škoda byly zjištěny podle článku 54 před přijetím zavazadla oprávněnou osobou,
zjištění, k němuž by muselo dojít podle článku 54, bylo opomenuto pouze zaviněním dopravce;
při zevně neznatelné ztrátě nebo škodě, která byla zjištěna oprávněnou osobou teprve po přijetí zavazadla, jestliže oprávněná osoba
požádá o zjištění podle článku 54 ihned po zjištění ztráty nebo škody a nejpozději tři dny po přijetí zavazadla a
kromě toho prokáže, že škoda vznikla v době mezi přijetím k přepravě a vydáním;
při opožděném vydání, uplatnila-li oprávněná osoba svá práva vůči jednomu z dopravců uvedených v čl. 56 odst. 3 do 21 dnů;
prokáže-li oprávněná osoba, že ztráta nebo škoda byla způsobena zaviněním dopravce.
Článek 60
Promlčení nároku
Nároky na náhradu škody, které se zakládají na odpovědnosti dopravce při usmrcení a zranění cestujících, se promlčují takto:
nároky cestujícího po třech letech, počítáno od prvého dne po úrazu;
nároky ostatních oprávněných osob po třech letech, počítáno od prvého dne po úmrtí cestujícího, nejpozději však po pěti letech, počítáno od prvního dne po úrazu.
Ostatní nároky z přepravní smlouvy se promlčují po jednom roce. Promlčecí lhůta však činí dva roky kvůli ztrátě nebo škodě způsobené jednáním nebo opomenutím, k němuž došlo buď se záměrem takovou ztrátu nebo škodu způsobit, nebo lehkomyslností a s vědomím, že by taková ztráta nebo škoda pravděpodobně mohla vzniknout.
Promlčecí lhůta podle odstavce 2 začíná u nároků
na odškodnění za úplnou ztrátu čtrnáctým dnem po uplynutí lhůty podle čl. 22 odst. 3;
na odškodnění za částečnou ztrátu, poškození nebo opožděné vydání dnem vydání;
ve všech ostatních případech týkajících se přepravy cestujícího dnem uplynutí doby platnosti přepravního dokladu.
Den označený jako začátek promlčecí lhůty se do této doby nepočítá.
HLAVA VII
VZÁJEMNÉ VZTAHY MEZI DOPRAVCI
Článek 61
Rozdělení přepravného
Článek 62
Právo na postih
Vyplatil-li dopravce odškodnění podle těchto Jednotných právních předpisů, má právo na postih vůči dopravcům, kteří se podíleli na přepravě, podle následujících ustanovení:
dopravce, který ztrátu nebo škodu způsobil, odpovídá za tuto škodu výlučně sám;
je-li ztráta nebo škoda způsobena více dopravci, odpovídá každý z nich za ztrátu nebo škodu, kterou způsobil; není-li takové rozlišení možné, rozdělí se odškodnění mezi dopravce podle písmene c);
nelze-li dokázat, který z dopravců ztrátu nebo škodu způsobil, rozdělí se odškodnění mezi všechny dopravce s výjimkou těch, kteří prokáží, že ztrátu nebo škodu nezpůsobili; rozdělení se uskuteční v poměru jim příslušejícího podílu na přepravném.
Článek 63
Řízení o postihu
Článek 64
Dohody o postihu
Dopravci mohou mezi sebou uzavírat dohody, které se od článků 61 a 62 odchylují.
PŘÍLOHA II
MINIMÁLNÍ INFORMACE POSKYTOVANÉ ŽELEZNIČNÍMI PODNIKY A PRODEJCI PŘEPRAVNÍCH DOKLADŮ
Část I: Informace před cestou
Všeobecné podmínky platné pro danou smlouvu
Jízdní řády a podmínky pro nejrychlejší cestu
Jízdní řády a podmínky pro veškeré dostupné jízdné zdůrazňující nejlevnější jízdné
Přístupnost, podmínky pro přístup a dostupnost zařízení ve vlaku pro osoby se zdravotním postižením a osoby s omezenou schopností pohybu a orientace v souladu se směrnicí (EU) 2019/882 a nařízeními (EU) č. 454/2011 a (EU) č. 1300/2014
Dostupnost kapacity a podmínky přístupu pro jízdní kola
Dostupnost míst k sezení v první a druhé třídě, jakož i v lehátkových a lůžkových vozech
Narušení cesty a zpoždění (plánovaná i ta v reálném čase)
Dostupnost palubních zařízení, včetně wifi a toalet, a palubních služeb, včetně asistenčních služeb, které cestujícím poskytují pracovníci
Informace poskytované před zakoupením přepravního dokladu nebo dokladů, které se týkají toho, zda tento doklad nebo doklady představují přímý přepravní doklad
Postupy pro reklamaci ztracených zavazadel
Postupy pro předkládání stížností
Část II: Informace během jízdy
Palubní služby a zařízení, včetně wifi
Příští stanice
Narušení cesty a zpoždění (plánovaná i ta v reálném čase)
Hlavní návazné spoje
Otázky bezpečnosti
Část III: Operace týkající se rezervačních systémů:
Žádosti o dostupnost služeb železniční dopravy, včetně platných tarifů
Žádosti o rezervaci služeb železniční dopravy
Žádosti o částečné nebo úplné zrušení rezervace
PŘÍLOHA III
MINIMÁLNÍ NORMY KVALITY SLUŽEB
Informace a přepravní doklady
Přesnost dopravních spojů a obecné zásady postupu v případě provozních mimořádností
Zpoždění
celkové průměrné zpoždění spojů jako procentní podíl za kategorii spojů (dálkové, regionální a městské/příměstské);
procentní podíl zpoždění způsobených okolnostmi uvedenými v čl. 19 odst. 10;
procentní podíl spojů zpožděných při odjezdu;
procentní podíl spojů zpožděných při příjezdu;
Odřeknutí dopravních spojů
odřeknutí spojů jako procentní podíl za kategorii spojů (mezinárodní, vnitrostátní dálkové, regionální a městské/příměstské);
odřeknutí spojů jako procentní podíl za kategorii spojů (mezinárodní, vnitrostátní dálkové, regionální a městské/příměstské) způsobené okolnostmi uvedenými v čl. 19 odst. 10.
Čistota drážních vozidel a zařízení železničních stanic (kontrola kvality a teploty vzduchu ve vozech, hygiena sociálních zařízení atd.)
Průzkum spokojenosti zákazníků
Vyřizování stížností, vracení přepravného a odškodnění v případě nedodržení norem kvality služeb
Pomoc poskytovaná osobám se zdravotním postižením a osobám s omezenou schopností pohybu a orientace a diskuze o této pomoci s organizacemi tyto osoby zastupujícími a případně se zástupci osob se zdravotním postižením a osob s omezenou schopností pohybu a orientace.
PŘÍLOHA IV
SROVNÁVACÍ TABULKA
|
Nařízení (ES) č. 1371/2007 |
Toto nařízení |
|
Článek 1 |
Článek 1 |
|
Čl. 1 písm. a) |
Čl. 1 písm. a) |
|
Čl. 1 písm. b) |
Čl. 1 písm. b) |
|
— |
Čl. 1 písm. c) |
|
Čl. 1 písm. c) |
Čl. 1 písm. d) |
|
— |
Čl. 1 písm. e) |
|
Čl. 1 písm. d) |
Čl. 1 písm. f) |
|
Čl. 1 písm. e) |
Čl. 1 písm. g) |
|
— |
Čl. 1 písm. h) |
|
Čl. 1 písm. f) |
Čl. 1 písm. i) |
|
Článek 2 |
Článek 2 |
|
Čl. 2 odst. 1 |
Čl. 2 odst. 1 |
|
Čl. 2 odst. 2 |
— |
|
Čl. 2 odst. 3 |
— |
|
Čl. 2 odst. 4 |
— |
|
Čl. 2 odst. 5 |
Čl. 2 odst. 6 písm. a), čl. 2 odst. 8 |
|
Čl. 2 odst. 6 |
Čl. 2 odst. 6 písm. b) |
|
Čl. 2 odst. 7 |
Čl. 2 odst. 7 |
|
— |
Čl. 2 odst. 2 |
|
— |
Čl. 2 odst. 3 |
|
— |
Čl. 2 odst. 4 |
|
— |
Čl. 2 odst. 5 |
|
Článek 3 |
Článek 3 |
|
Čl. 3 odst. 1 |
Čl. 3 odst. 1 |
|
Čl. 3 odst. 2 a 3 |
— |
|
Čl. 3 odst. 4 |
Čl. 3 odst. 2 |
|
Čl. 3 odst. 5 |
Čl. 3 odst. 3 |
|
Čl. 3 odst. 6 |
Čl. 3 odst. 4 |
|
Čl. 3 odst. 7 |
Čl. 3 odst. 5 |
|
Čl. 3 odst. 8 |
Čl. 3 odst. 6 |
|
— |
Čl. 3 odst. 7 |
|
Čl. 3 odst. 9 |
Čl. 3 odst. 7 |
|
Čl. 3 odst. 10 |
Čl. 3 odst. 8 |
|
— |
Čl. 3 odst. 9 |
|
— |
Čl. 3 odst. 10 |
|
— |
Čl. 3 odst. 11 |
|
Čl. 3 odst. 11 |
Čl. 3 odst. 12 |
|
— |
Čl. 3 odst. 13 |
|
— |
Čl. 3 odst. 14 |
|
— |
Čl. 3 odst. 15 |
|
— |
Čl. 3 odst. 16 |
|
Čl. 3 odst. 12 |
Čl. 3 odst. 17 |
|
— |
Čl. 3 odst. 18 |
|
Čl. 3 odst. 13 |
Čl. 3 odst. 19 |
|
— |
Čl. 3 odst. 20 |
|
Čl. 3 odst. 15 |
Čl. 3 odst. 21 |
|
— |
Čl. 3 odst. 22 |
|
Článek 4 |
Článek 4 |
|
— |
Článek 5 |
|
Článek 5 |
Článek 6 |
|
Článek 6 |
Článek 7 |
|
Článek 7 |
Článek 8 |
|
Článek 8 |
Článek 9 |
|
— |
Článek 10 |
|
Článek 9 |
Článek 11 |
|
— |
Článek 12 |
|
Článek 11 |
Článek 13 |
|
Článek 12 |
Článek 14 |
|
Článek 13 |
Článek 15 |
|
Článek 14 |
Článek 16 |
|
Článek 15 |
Článek 17 |
|
Článek 16 |
Článek 18 |
|
— |
Čl. 18 odst. 2, 3, 4, 5, 6, a 7 |
|
Článek 17 odst. 1 |
Čl. 19 odst. 1, 2, 3 a 4 |
|
— |
Čl. 19 odst. 5 a 6 |
|
Čl. 17 odst. 2 |
Čl. 19 odst. 7 |
|
Čl. 17 odst. 3 |
Čl. 19 odst. 8 |
|
Čl. 17 odst. 4 |
Čl. 19 odst. 9 |
|
— |
Čl. 19 odst. 10 |
|
Článek 18 |
Článek 20 |
|
— |
Čl. 20 odst. 6 |
|
Článek 19 |
Článek 21 |
|
Článek 20 |
Článek 22 |
|
Čl. 21 odst. 1 |
— |
|
Čl. 21 odst. 2 |
Čl. 23 odst. 1 písm. g) |
|
Článek 22, článek 23 |
Článek 23 |
|
Čl. 22 odst. 2 |
— |
|
Článek 24 |
Článek 24 |
|
Článek 25 |
Čl. 25 odst. 1, 2 a 3 |
|
— |
Článek 26 |
|
Článek 26 |
Článek 27 |
|
Článek 27 |
Článek 28 |
|
— |
Čl. 28 odst. 3 |
|
Čl. 27 odst. 3 |
Čl. 28 odst. 4 |
|
Článek 28 |
Článek 29 |
|
Článek 29 |
Článek 30 |
|
Článek 30 |
Článek 31 |
|
— |
Článek 32, 33 |
|
Článek 31 |
Článek 34 |
|
— |
Čl. 34 odst. 1 a 3 |
|
Článek 32 |
Článek 35 |
|
— |
Čl. 35 odst. 2 |
|
Článek 33 |
— |
|
Článek 34 |
Článek 36 |
|
Článek 35 |
Článek 38 |
|
— |
Článek 37 |
|
Článek 36 |
Článek 39 |
|
— |
Článek 40 |
|
Článek 37 |
Článek 41 |
|
Příloha I |
Příloha I |
|
Příloha II |
Příloha II |
|
Příloha III |
Příloha III |
|
— |
Příloha IV |
( 1 ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2012/34/EU ze dne 21. listopadu 2012 o vytvoření jednotného evropského železničního prostoru (Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 32).
( 2 ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/2302 ze dne 25. listopadu 2015 o souborných cestovních službách a spojených cestovních službách, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2006/2004 a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/83/EU a o zrušení směrnice Rady 90/314/EHS (Úř. věst. L 326, 11.12.2015, s. 1).
( 3 ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/797 ze dne 11. května 2016 o interoperabilitě železničního systému v Evropské unii (Úř. věst. L 138, 26.5.2016, s. 44).
( 4 ) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1370/2007 ze dne 23. října 2007 o veřejných službách v přepravě cestujících po železnici a silnici a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 1191/69 a č. 1107/70 (Úř. věst. L 315, 3.12.2007, s. 1).
( 5 ) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2017/1926 ze dne 31. května 2017, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/40/EU, pokud jde o poskytování multimodálních informačních služeb o cestování v celé Unii (Úř. věst. L 272, 21.10.2017, s. 1).
( 6 ) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2013/11/EU ze dne 21. května 2013 o alternativním řešení spotřebitelských sporů a o změně nařízení (ES) č. 2006/2004 a směrnice 2009/22/ES (Úř. věst. L 165, 18.6.2013, s. 63).