This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52011PC0599
Proposal for a REGULATION OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL Implementing the bilateral safeguard clause and the stabilisation mechanism for bananas of the Agreement establishing an Association between the European Union and its Member States on the one hand, and Central America on the other
Ettepanek: EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUS, millega rakendatakse ühelt poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Kesk-Ameerika riikide vahel assotsiatsiooni loomise lepingu kahepoolne kaitseklausel ja banaane käsitlev stabiilsusmehhanism
Ettepanek: EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUS, millega rakendatakse ühelt poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Kesk-Ameerika riikide vahel assotsiatsiooni loomise lepingu kahepoolne kaitseklausel ja banaane käsitlev stabiilsusmehhanism
/* KOM/2011/0599 lõplik - 2011/0263 (COD) */
Ettepanek: EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUS, millega rakendatakse ühelt poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Kesk-Ameerika riikide vahel assotsiatsiooni loomise lepingu kahepoolne kaitseklausel ja banaane käsitlev stabiilsusmehhanism /* KOM/2011/0599 lõplik - 2011/0263 (COD) */
SELETUSKIRI 1. ETTEPANEKU TAUST Ettepaneku põhjused ja eesmärgid Käesolev ettepanek käsitleb Kesk-Ameerika
riikidega assotsiatsiooni loomiseks sõlmitud lepinguga ette nähtud
kaitseklausli ning stabiilsusmehhanismi ülevõtmist Euroopa Liidu õigusesse. Üldine taust 23. aprillil 2007 andis nõukogu komisjonile
loa alustada teatavate Kesk-Ameerika riikidega läbirääkimisi, mille tulemusel
sõlmiti Kesk-Ameerika riikidega assotsiatsiooni loomiseks leping. Leping
parafeeriti 22. märtsil 2011. Leping sisaldab kahepoolset kaitseklauslit,
millega nähakse ette võimalus taaskehtestada enamsoodustusrežiimi
tollitariifimäär, kui kaubanduse liberaliseerimise tulemusena suurenevad
impordi kogused nii palju ja niisugustel tingimustel, et see tekitab (või
ähvardab tekitada) märgatavat kahju samasugust või otseselt konkureerivat
toodet tootvale liidu tootmisharule. Lisaks sellele sisaldab leping ka banaane
käsitlevat stabiilsusmehhanismi, mille kohaselt saab kuni 1. jaanuarini 2020
peatada soodustollimaksu, kui täitub teatav iga-aastane impordimaht. Et need meetmed hakkaksid toimima, tuleb
kõnealune kaitseklausel ja stabiilsusmehhanism üle võtta Euroopa Liidu õigusse
ning tuleb kindlaks määrata nende rakendamisega seotud menetlusküsimused ning
huvitatud isikute õigused. 2. HUVITATUD ISIKUTEGA KONSULTEERIMISE JA
MÕJU HINDAMISE TULEMUSED Käesoleva rakendusmääruse ettepanek tuleneb
otseselt Kesk-Ameerika riikidega sõlmitud lepingu tekstist. Seetõttu ei ole
vaja korraldada huvitatud isikutega eraldi konsulteerimist ega mõju hindamist.
See põhineb suures osas olemasolevatel rakendusmäärustel. 3. ETTEPANEKU ÕIGUSLIK KÜLG Kavandatud meetmete kokkuvõte Lisatud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse
ettepanek on õigusakt ELi ning Kesk‑Ameerika riikide vahel
assotsiatsiooni loomiseks sõlmitud lepingu kaitseklausli ja
stabiilsusmehhanismi rakendamiseks. Õiguslik alus Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 207
lõige 2. 2011/0263 (COD) Ettepanek: EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUS, millega rakendatakse ühelt poolt Euroopa
Liidu ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Kesk-Ameerika riikide vahel
assotsiatsiooni loomise lepingu kahepoolne kaitseklausel ja banaane käsitlev
stabiilsusmehhanism EUROOPA
PARLAMENT JA EUROOPA LIIDU NÕUKOGU, võttes arvesse
Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikli 207 lõiget 2, võttes arvesse
Euroopa Komisjoni ettepanekut, olles edastanud
seadusandliku akti eelnõu liikmesriikide parlamentidele, olles toiminud
seadusandliku tavamenetluse kohaselt[1] ning arvestades
järgmist: (1)
23. aprillil 2007 andis nõukogu komisjonile loa
algatada läbirääkimised teatavate Kesk-Ameerika riikidega (edaspidi
„Kesk-Ameerika riigid”), et sõlmida Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide nimel
leping, millega luuakse assotsiatsioon ühelt pool Euroopa Liidu ja selle
liikmesriikide ning teiselt poolt Kesk-Ameerika riikide vahel (edaspidi
„leping”). (2)
Kõnealused läbirääkimised on lõpule viidud ning
leping parafeeriti 22. märtsil 2011 ning kooskõlas nõukogu … otsusega nr …/2011/EL[2] ja tingimusel, et leping hiljem sõlmitakse,
kirjutati lepingule Euroopa Liidu nimel alla. Leping sai (…) Euroopa Parlamendi
heakskiidu. Seejärel võttis nõukogu vastu nõukogu … nõukogu otsuse nr …/2011[3] lepingu sõlmimise kohta. (3)
On vaja sätestada kahepoolset kaitseklauslit
käsitlevate lepingu sätete ning Kesk-Ameerika riikidega banaanide osas kokku
lepitud stabiilsusmehhanismi rakendusmenetlused. (4)
Tuleks määratleda lepingu artiklites 104 ja 105
osutatud terminid „märgatav kahju”, „märgatava kahju oht” ja
„üleminekuperiood”. (5)
Kaitsemeetmete võtmist võib kaaluda üksnes juhul,
kui kõnealust toodet imporditakse liitu niivõrd palju suurenenud koguses
(absoluutarvudes või võrrelduna liidu toodanguga) ja sellistel tingimustel, et
see tekitab või ähvardab tekitada märgatavat kahju liidu samasuguste või
otseselt konkureerivate toodete tootjatele, nagu on sätestatud lepingu artiklis
104. (6)
Kaitsemeetmeid peaks võtma lepingu artikli 104
lõikes 2 nimetatud vormis. (7)
Kontrollimine ja vajaduse korral kaitsemeetmete
võtmine peaks toimuma võimalikult läbipaistvalt. (8)
Menetluse algatamise kohta tuleks kehtestada
üksikasjalikud eeskirjad. Komisjon peaks saama liikmesriikidelt teavet,
sealhulgas tõendeid impordis valitsevate kõikide suundumuste kohta, mille tõttu
võib olla vaja võtta kaitsemeetmeid. (9)
Kui menetluse algatamiseks on piisavalt esmapilgul
usutavaid tõendeid, peaks komisjon avaldama Euroopa Liidu Teatajas
lepingu artikli 111 lõikega 3 ette nähtud teate. (10)
Kehtestada tuleks üksikasjalikud eeskirjad, mis
käsitlevad uurimise algatamist, huvitatud isikute juurdepääsu kogutud teabele
ja sellega tutvumist, asjaosaliste ärakuulamist ja nende võimalust esitada oma
seisukohti, nagu on sätestatud lepingu artikli 111 lõikes 3. (11)
Komisjon peaks Kesk-Ameerika riikidele uurimise
algatamisest kirjalikult teatama ja teatama assotsiatsioonikomiteele uurimise
tulemustest, nagu on sätestatud lepingu artiklis 116. (12)
Samuti on lepingu artikli 112 kohaselt vaja
kehtestada tähtajad uurimise algatamiseks ja meetmete asjakohasust käsitleva
otsuse tegemiseks, et niisugused otsused tehtaks kiiresti ja et asjaomaste ettevõtjate
õiguskindlus suureneks. (13)
Iga kaitsemeetme kohaldamisele peaks eelnema
uurimine, kuid komisjonil tuleks lubada lepingu artiklis 106 osutatud
kriitilistel asjaoludel kehtestada ajutisi meetmeid. (14)
Kaitsemeetmeid tuleks kohaldada ainult sellises
ulatuses ja selliseks ajavahemikuks, mida on vaja, et hoida ära märgatavat
kahju ja hõlbustada kohanemist. Tuleks kindlaks määrata kaitsemeetmete
maksimaalne kehtivusaeg ning kehtestada erisätted nende meetmete pikendamiseks
ja läbivaatamiseks, nagu on sätestatud lepingu artiklis 105. (15)
Lepingu kahepoolse kaitseklausli rakendamine eeldab
ühetaolisi tingimusi selleks, et vastu võtta ajutisi ja lõplikke
kaitsemeetmeid, kehtestada eelneva järelevalve meetmeid, lõpetada uurimine ilma
meetmeid võtmata ning ajutiselt peatada soodustollimaks, milles on
Kesk-Ameerika riikidega kokku lepitud banaane käsitleva stabiilsusmehhanismi
raames. Komisjon peaks need meetmed vastu võtma vastavalt Euroopa Parlamendi ja
nõukogu 16. veebruari 2011. aasta määrusele (EL) nr 182/2011 (millega
kehtestatakse eeskirjad ja üldpõhimõtted, mis käsitlevad liikmesriikide
läbiviidava kontrolli mehhanisme, mida kohaldatakse komisjoni
rakendamisvolituste teostamise suhtes)[4]. (16)
On otstarbekas, et järelevalve- ja ajutiste
meetmete vastuvõtmiseks kasutatakse nõuandemenetlust, arvestades nende meetmete
toimet ja nende järgnevuse loogikat seoses lõplike kaitsemeetmete
vastuvõtmisega. Kui meetmete kehtestamisega viivitamine tekitaks kahju, mida
oleks raske heastada, tuleks lubada komisjonil ajutised meetmed viivitamata
vastu võtta. (17)
Käesolevat määrust tuleks kohaldada ainult liidust
või Kesk-Ameerika riikidest pärit toodete suhtes, ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE: I Peatükk – Kaitseklausel Artikkel
1
Mõisted Käesolevas määruses
kasutatakse järgmisi mõisteid: (a)
„tooted” – kaubad, mis on pärit liidust või
Kesk-Ameerika riikidest. Uurimisalune toode võib hõlmata ühte või mitut
tariifirida või selle allsegmenti, olenevalt konkreetsest turuolukorrast, või
mis tahes liidu tootmisharus üldiselt kohaldatavat tootesegmenti; (b)
„huvitatud isik” – isik, keda mõjutab asjaomase
toote importimine; (c)
„liidu tootmisharu” – liidu tootjad, kes tegutsevad
liidu territooriumil ja valmistavad samasuguseid või otseselt konkureerivaid
tooteid, või liidu tootjad, kelle samasuguse või otseselt konkureeriva toote
toodang kokku moodustab olulise osa nende toodete kogutoodangust liidus. Juhul,
kui samasugune või otseselt konkureeriv toode on ainult üks mitmest liidu
tootmisharu moodustavate tootjate tootest, määratletakse tootmisharu
konkreetsete tootmise toimingutena, mida kasutatakse samasuguse või otseselt
konkureeriva toote tootmiseks; (d)
„märgatav kahju” – liidu tootjate seisundi
märkimisväärne halvenemine; (e)
„märgatava kahju oht” – olukord, kus märgatav kahju
on ilmselt tekkimas. Märgatava kahju ohu olemasolu tuleb kindlaks teha
kontrollitavate faktide, mitte lihtsalt väite, oletuse või kaudse võimaluse
põhjal. Märgatava kahju ohu esinemise kindlaksmääramiseks tuleks muu hulgas
arvesse võtta artikli 4 lõikes 5 osutatud teguritel põhinevaid prognoose,
hinnanguid ja analüüse; (f)
„üleminekuperiood” – 10 aastat alates lepingu
kohaldamisest mis tahes toote suhtes, mille kohta on tollitariifide kaotamise
ajakavas tariifide kaotamise perioodiks ette nähtud alla 10 aasta. Toodete
puhul, mille suhtes on tariifide kaotamise ajakavas tariifide kaotamise
perioodiks ette nähtud 10 aastat või rohkem, tähendab „üleminekuperiood”
nimetatud loendis sellise kauba suhtes sätestatud tariifide kaotamise perioodi,
millele lisandub kolm aastat. (g)
„Kesk-Ameerika riik” – Costa Rica, El Salvador,
Guatemala, Honduras, Nicaragua või Panama. Artikkel
2
Põhimõtted 1.
Käesoleva määruse alusel võib kehtestada
kaitsemeetme, kui Kesk-Ameerika riikidest pärit toodet imporditakse liitu selle
toote suhtes kehtinud tollimaksude vähendamise või kaotamise tulemusena niivõrd
palju suurenenud kogustes (absoluutarvudes või võrrelduna liidu toodanguga) ja
sellistel tingimustel, et see tekitab või ähvardab tekitada märgatavat kahju
liidu tootmisharu samasuguste või otseselt konkureerivate toodete tootjatele. 2.
Kaitsemeetmeid võib võtta järgmises vormis: (a)
asjaomasele tootele lepingu I lisas (Tollimaksude
kaotamine) esitatud ELi poole tariifiloendis ette nähtud tollimaksumäära
edasise vähendamise peatamine; (b)
asjaomase toote tollimaksumäära suurendamine
tasemeni, mis ei ületa väiksemat järgmistest: –
meetme võtmise ajal toote suhtes kohaldatav
enamsoodustusrežiimi tollimaksumäär või –
enamsoodustusrežiimi tollimaksumäär, mis kehtis
toote suhtes lepingu jõustumise päevale vahetult eelneval päeval. 3.
Ühtki eespool nimetatud meedet ei tohi kohaldada
käesoleva lepinguga ette nähtud enamsoodustusrežiimi tollimaksuvaba kvoodi
piires. Artikkel
3
Menetluse algatamine 1.
Uurimine algatatakse liikmesriigi, liidu
tootmisharu esindava juriidilise isiku taotlusel või sellise ühingu taotlusel,
mis ei ole juriidiline isik, või komisjoni omal algatusel, kui komisjonile on
selge, et selle algatamiseks on piisavalt esmapilgul usutavaid tõendeid, mis on
kindlaks määratud artikli 4 lõikes 5 osutatud tegurite põhjal. 2.
Uurimise algatamise taotlus peab sisaldama tõendeid
selle kohta, et artikli 2 lõikes 1 nimetatud tingimused
kaitsemeetmete kasutuselevõtmiseks on täidetud. Taotlus sisaldab üldjuhul
järgmist teavet: asjaomase toote impordi kasvu määr ja maht absoluut- ja
suhtarvudes, suurenenud impordi poolt hõivatud siseturu osa, muutused müügi,
toodangu, tootlikkuse, tootmisvõimsuste kasutamise, kasumi ja kahjumi ning
tööhõive tasemes. 3.
Uurimise võib algatada ka juhul, kui impordi
hüppeline kasv on koondunud ühte või mitmesse liikmesriiki, eeldusel et selleks
on piisavalt esmapilgul usutavaid tõendeid, mis on kindlaks määratud artikli 4
lõikes 5 osutatud tegurite põhjal. 4.
Liikmesriik teatab komisjonile, kui näib, et
Kesk-Ameerika riikidest pärit toodete impordi suundumused nõuavad
kaitsemeetmete võtmist. Nimetatud teave peab sisaldama olemasolevaid tõendeid,
mis on kindlaks määratud artikli 4 lõikes 5 osutatud tegurite põhjal. Komisjon
edastab nimetatud teabe kõikidele liikmesriikidele. 5.
Kui selgub, et menetluse algatamiseks on piisavalt
esmapilgul usutavaid tõendeid, mis on kindlaks määratud artikli 4 lõikes 5
osutatud tegurite põhjal, avaldab komisjon Euroopa Liidu Teatajas selle
kohta teate. Menetlus algatatakse ühe kuu jooksul pärast taotluse või teabe
saamist lõike 1 alusel. 6.
Lõikes 5 osutatud teates: (c)
esitatakse saadud teabe kokkuvõte ja nõutakse,
nõutakse asjaga seonduva teabe edastamist komisjonile; (d)
märgitakse ajavahemik, mille jooksul huvitatud
isikud võivad oma seisukohad kirjalikult teatavaks teha ja teavet esitada, et
neid seisukohti ja seda teavet uurimise käigus arvesse võetaks; (e)
märgitakse ajavahemik, mille jooksul huvitatud
isikud võivad taotleda komisjonilt suulist ärakuulamist vastavalt artikli 4
lõikele 9. Artikkel
4
Uurimine 1.
Pärast menetluse algatamist alustab komisjon
uurimist. Lõikes 3 sätestatud ajavahemik algab päevast, mil otsus uurimise
algatamise kohta avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas. 2.
Komisjon võib paluda liikmesriikidel teavet esitada
ja liikmesriigid teevad kõik vajaliku, et seda palvet täita. Kui kõnealune
teave pakub üldist huvi ja ei ole konfidentsiaalne artikli 11 tähenduses,
lisatakse see lõikega 8 ette nähtud mittekonfidentsiaalsete dokumentide hulka. 3.
Kui võimalik, viiakse uurimine lõpule kuue kuu
jooksul alates selle algatamisest. Seda tähtaega võib pikendada kolme kuu võrra
erandlikel asjaoludel, nagu näiteks ebatavaliselt suur arv asjaosalisi või
keerukad turuolukorrad. Komisjon teavitab kõiki huvitatud isikuid mis tahes
sellisest pikendamisest ning selgitab pikendamise põhjusi. 4.
Komisjon hangib kogu teabe, mida ta peab vajalikuks,
et teha vastavalt vajadusele otsus artikli 2 lõikes 1 sätestatud tingimuste
kohta, ja püüab seda teavet kontrollida, kui ta seda asjakohaseks peab. 5.
Uurimise käigus hindab komisjon kõiki asjakohaseid
objektiivseid ja mõõdetavaid tegureid, mis on liidu tootmisharu seisukohast
olulised, eelkõige asjaomase toote impordi kasvu määra ja mahtu absoluut- ja
suhtarvudes, suurenenud impordi poolt hõivatud siseturu osa ning muutusi müügi,
toodangu, tootlikkuse, tootmisvõimsuste kasutamise, kasumi ja kahjumi ning
tööhõive tasemes. See loetelu ei ole lõplik ja komisjon võib märgatava kahju
olemasolu või märgatava kahju ohu kindlakstegemisel võtta arvesse ka muid
asjakohaseid tegureid, nagu varud, hinnad, kasutatud kapitali tasuvus ja
rahavood, ning muid tegureid, mis tekitavad või võivad olla tekitanud
märgatavat kahju või ähvardavad tekitada märgatavat kahju liidu tootmisharule. 6.
Endast vastavalt artikli 3 lõike 6 punktile b
teatanud huvitatud isikud ja Kesk-Ameerika riikide esindajad võivad kirjaliku
taotluse alusel tutvuda kogu teabega, mis on seoses uurimisega komisjoni
valdusesse antud (välja arvatud liidu või liikmesriikide ametivõimude koostatud
asutusesisesed dokumendid), juhul kui see teave on nende huvide kaitsmiseks
oluline ega ole konfidentsiaalne artikli 11 tähenduses ning kui komisjon seda
uurimisel kasutab. Endast teatanud huvitatud isikud võivad edastada komisjonile
oma seisukohad kõnealuse teabe kohta. Neid seisukohti arvestatakse juhul, kui
need on tõendatud piisavate esmapilgul usutavate tõenditega. 7.
Komisjon tagab, et kõik uurimiseks vajalikud andmed
ja kogu statistika on kättesaadav, mõistetav, läbipaistev ja kontrollitav. 8.
Komisjon tagab niipea, kui on olemas tehnilised
võimalused, salasõnaga kaitstud elektroonilise juurdepääsu enda hallatavale mittekonfidentsiaalsele
materjalile (edaspidi „veebiplatvorm”), mille kaudu edastatakse kogu asjakohane
teave, mis ei ole konfidentsiaalne artikli 11 tähenduses. Uurimisest huvitatud
isikutele ning liikmesriikidele ja Euroopa Parlamendile antakse juurdepääs
asjaomasele veebiplatvormile. 9.
Komisjon kuulab huvitatud isikud ära eelkõige
juhul, kui nad on Euroopa Liidu Teatajas avaldatud teates ette nähtud
aja jooksul ärakuulamist kirjalikult taotlenud ja tõestanud, et uurimise
tulemused tõenäoliselt mõjutavad neid ja et neil on suuliste selgituste
andmiseks erilised põhjused. Komisjon kuulab sellised isikud täiendavalt ära,
kui neil on uute selgituste andmiseks erilised põhjused. 10.
Kui teavet ei esitata komisjoni kehtestatud tähtaja
jooksul või kui uurimist oluliselt takistatakse, võidakse järeldused teha
kättesaadavate faktide põhjal. Kui komisjon leiab, et mõni huvitatud isik või
kolmas isik on talle esitanud väära või eksitava teabe, jätab ta selle teabe
arvesse võtmata ja võib kasutada kättesaadavaid fakte. 11.
Komisjon teatab Kesk-Ameerika riikidele kirjalikult
uurimise algatamisest. Artikkel
5
Eelneva järelevalve meetmed 1.
Kui Kesk-Ameerika riikidest pärit toote impordi
suundumuse tõttu võib tekkida mõni artiklis 2 või artiklis 3 nimetatud olukord,
võib selle toote impordi suhtes kohaldada eelneva järelevalve meetmeid. 2.
Komisjon võtab eelneva järelevalve meetmed vastu
vastavalt artikli 12 lõikes 2 osutatud nõuandemenetlusele. 3.
Eelneva järelevalve meetmed on tähtajalised. Kui ei
ole sätestatud teisiti, kaotavad need kehtivuse meetmete kehtestamise esimesele
kuuekuulisele ajavahemikule järgneva kuuekuuse ajavahemiku järel. Artikkel
6
Ajutiste kaitsemeetmete kehtestamine 1.
Ajutisi kaitsemeetmeid kohaldatakse kriitilises
olukorras, kus viivitamine tekitaks kahju, mida oleks raske heastada,
tingimusel, et enne on artikli 4 lõikes 5 osutatud tegurite põhjal kindlaks
tehtud, et on olemas piisavad esmapilgul usutavaid tõendid, et lepingu I lisas
(Tollimaksude kaotamine) esitatud Euroopa Liidu tariifide kaotamise ajakava
kohaselt tollimaksu kaotamise või vähendamise tõttu on Kesk‑Ameerika
riikidest pärit toote import suurenenud ning et see import tekitab või ähvardab
tekitada liidusisesele tootmisharule märgatavat kahju. Komisjon võtab ajutised meetmed vastu vastavalt
artikli 12 lõikes 2 osutatud nõuandemenetlusele. Eriti kiireloomulistel
juhtudel, sealhulgas lõikes 2 osutatud juhul, võtab komisjon ajutised meetmed
vastu viivitamata vastavalt artikli 12 lõikes 4 osutatud menetlusele. 2.
Kui liikmesriik taotleb komisjoni viivitamatut sekkumist
ja kui on täidetud lõike 1 tingimused, teeb komisjon otsuse viie tööpäeva
jooksul alates taotluse saamisest. 3.
Ajutisi meetmeid ei kohaldata kauem kui 200 päeva. 4.
Kui ajutised kaitsemeetmed tunnistatakse kehtetuks,
sest uurimise käigus selgub, et artikli 2 lõikes 1 sätestatud tingimused on
täitmata, makstakse kõik nende ajutiste meetmete kohaselt sissenõutud
tollimaksud automaatselt tagasi. 5.
Käesolevas artiklis nimetatud meetmeid kohaldatakse
kõikidele toodetele, mis on vabasse ringlusse lastud pärast nende meetmete
jõustumise kuupäeva. Need meetmed ei takista siiski lubamast vabasse ringlusse
niisuguseid tooteid, mis on juba teel liitu, tingimusel et nende toodete
sihtkohta ei saa muuta. Artikkel
7
Uurimise ja menetluse lõpetamine ilma meetmeid võtmata 1.
Kui lõpptulemusena väljaselgitatud faktide põhjal
tehakse kindlaks, et artikli 2 lõikes 1 sätestatud tingimused ei ole täidetud,
võtab komisjon vastavalt artikli 12 lõikes 3 osutatud kontrollimenetlusele
vastu otsuse uurimise ja menetluse lõpetamise kohta. 2.
Kaitstes nõuetekohaselt konfidentsiaalset teavet
artikli 11 tähenduses, avalikustab komisjon aruande, milles ta esitab oma
uurimise tulemused ja põhjendatud järeldused, milleni on ta jõudnud kõigi
asjakohaste faktiliste ja õigusalaste küsimuste suhtes. Artikkel
8
Lõplike meetmete kehtestamine 1.
Kui lõplikult kindlaks tehtud faktide alusel on
selge, et artikli 2 lõikes 1 sätestatud tingimused on täidetud, suunab komisjon
küsimuse assotsiatsioonikomiteele kooskõlas lepingu artikliga 116. Kui
assotsiatsioonikomitee soovitust ei esita või rahuldavat lahendust ei leita 30
päeva jooksul alates küsimuse suunamisest, võib komisjon vastu võtta otsuse,
millega kehtestatakse lõplikud kaitsemeetmed kooskõlas artikli 12 lõikes 3
osutatud kontrollimenetlusega. 2.
Kaitstes nõuetekohaselt konfidentsiaalset teavet
artikli 11 tähenduses, avalikustab komisjon aruande, mis sisaldab kokkuvõtet
otsustamisega seotud olulistest faktidest ja kaalutlustest. Artikkel
9
Kaitsemeetmete kestus ja läbivaatamine 1.
Kaitsemeede kehtib ainult niikaua, kui vaja, et
märgatavat kahju ära hoida või heastada ja kohanemisele kaasa aidata. Nimetatud
tähtaeg ei ületa kahte aastat, välja arvatud juhul, kui seda lõike 3 kohaselt
pikendatakse. 2.
Kaitsemeede jääb kuni lõike 3 alusel korraldatud
läbivaatamise tulemuse selgumiseni pikendamise ajaks kehtima. 3.
Kaitsemeetme algset kehtivusaega võib erandkorras
pikendada kuni kahe aasta võrra, kui tehakse kindlaks, et kaitsemeede on
märgatava kahju ärahoidmiseks või heastamiseks jätkuvalt vajalik ning et on
tõendeid, et liidu tootmisharu kohaneb. 4.
Lõike 3 kohasele pikendamisele peab eelnema
uurimine, mida taotleb liikmesriik, liidu tootmisharu esindav juriidiline isik
või selline ühing, mis ei ole juriidiline isik, või komisjon omal algatusel,
kui artikli 4 lõikes 5 osutatud tegurite põhjal on piisavalt esmapilgul
usutavaid tõendeid, et lõikes 3 sätestatud tingimused on täidetud. 5.
Uurimise algatamise teade avaldatakse artikli 3
lõigete 5 ja 6 kohaselt. Uurimine korraldatakse ja lõike 3 kohane pikendamist
käsitlev otsus tehakse kooskõlas artiklitega 4, 7 ja 8. 6.
Kaitsemeetme kogukestus koos ajutiste meetmetega ei
tohi ületada nelja aastat. 7.
Kaitsemeetmeid ei rakendata pärast üleminekuaja
lõppu, välja arvatud juhul, kui asjaomane Kesk-Ameerika riik sellega nõustub. 8.
Ühtki kaitsemeedet ei kohaldata toote impordi
suhtes, kui sama toote suhtes on varem sellist meedet kohaldatud, enne kui on
möödunud periood, mis võrdub poolega ajast, mille jooksul kaitsemeetmeid
kohaldati vahetult eelneva perioodi ajal. Artikkel 10 Euroopa Liidu
äärepoolseimad piirkonnad 1.
Kui toodet, mis on pärit Kesk-Ameerika riikidest,
imporditakse niivõrd palju suurenenud kogustes ja sellistel tingimustel, et see
võib tekitada või ähvardada tekitada märgatavat kahju ühele või mitmele Euroopa
Liidu toimimise lepingu artiklis 349 osutatud ELi äärepoolseima piirkonna
majandusolukorrale, võib käesolevas peatükis esitatud sätete kohaselt
kehtestada kaitsemeetme. Artikkel 11 Konfidentsiaalsus 1.
Käesoleva määruse alusel saadud teavet kasutatakse
ainult selleks, milleks seda nõuti. 2.
Käesoleva määruse alusel saadud mis tahes teavet,
mis on oma loomult konfidentsiaalne või mis on esitatud konfidentsiaalsena, ei
avalikustata ilma selle teabe andja loata. 3.
Igas konfidentsiaalsustaotluses märgitakse põhjus,
miks teave on konfidentsiaalne. Kui teabe andja ei soovi teavet avalikustada
ega luba seda üldises või kokkuvõtlikus vormis avaldada ning kui ilmneb, et
konfidentsiaalsustaotlus ei ole põhjendatud, võib kõnealuse teabe jätta arvesse
võtmata. 4.
Teavet peetakse igal juhul konfidentsiaalseks, kui
on tõenäoline, et selle avaldamisel on teabe andjale või sellise teabe allikale
märkimisväärselt ebasoodne mõju. 5.
Lõigete 1–4 kohaldamine ei piira liidu asutusi
osutamast üldisele teabele ja eelkõige käesoleva määruse alusel tehtud otsuste
põhjustele. Need asutused peavad siiski arvesse võtma asjaomaste füüsiliste ja
juriidiliste isikute õigustatud huve, et nende ärisaladusi ei avaldataks. Artikkel
12
Komiteemenetlus 1.
Komisjoni abistab komitee, mis on asutatud nõukogu 26.
veebruari 2009. aasta määruse (EÜ) nr 260/2009 (impordi ühiste eeskirjade
kohta) artikli 4 lõike 1 alusel[5].
Kõnealune komitee on komitee määruse (EL) nr 182/2011 tähenduses. 2.
Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse
(EL) nr 182/2011 artiklit 4. 3.
Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse määruse
(EL) nr 182/2011 artiklit 5. 4.
Käesolevale lõikele osutamisel kohaldatakse määruse
(EL) nr 182/2011 artiklit 8 koostoimes selle artikliga 4. II peatükk – banaane käsitlev stabiilsusmehhanism Artikkel
13 Banaane
käsitlev stabiilsusmehhanism 1.
Kesk-Ameerika riikidest pärit banaanide suhtes, mis
kuuluvad kombineeritud nomenklatuuri rubriiki 0803.00.19 (värsked banaanid, v.a
jahubanaanid) ning mis on nimetatud lepingu I lisas (Tollimaksude kaotamine)
esitatud Euroopa Liidu poole tariifiloendi kategoorias „ST”, kohaldatakse 1.
jaanuarini 2020 stabiilsusmehhanismi. 2.
Lõikes 1 nimetatud toodete Kesk-Ameerika riikidest
pärit impordi suhtes kehtestati eraldi iga-aastane impordi signaalkogus
käesoleva määruse lisas esitatud tabeli kohaselt. Lõikes 1 nimetatud toodete
soodustollimaksuga impordi puhul tuleb esitada Kesk-Ameerika riikidega sõlmitud
lepingu III lisa kohane päritolutõend (Mõiste „päritolustaatusega tooted”
määratlus ja halduskoostöö viisid) ning selle Kesk-Ameerika riigi pädeva
asutuse välja antud eksporditõend, kust tooted eksporditakse. Kui vastaval kalendriaastal signaalkogus täitub, võib komisjon
kooskõlas artikli 12 lõikes 3 osutatud kontrollimenetlusega ajutiselt peatada
soodustollimaksu samal aastal maksimaalselt kolmeks kuuks, kuid mitte kauem kui
kalendriaasta lõpuni. 3.
Kui komisjon otsustab kohaldatava soodustollimaksu
peatada, kohaldab komisjon tollimaksu baasmäära või enamsoodustusrežiimi
tollimaksumäära olenevalt sellest, kumb on sellise meetme kehtestamise ajal
väiksem. 4.
Kui komisjon kohaldab lõigetes 2 ja 3 nimetatud
meetmeid, alustab ta kohe konsulteerimist asjaomase riigiga, et olukorda
kättesaadavate faktide põhjal analüüsida ja hinnata. 5.
Lõigetes 2 ja 3 nimetatud meetmeid võib kohaldada
ainult perioodil, mis lõpeb 31. detsembril 2019. III peatükk – Lõppsätted Artikkel
14
Jõustumine Määrus jõustub
järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas. Seda kohaldatakse
alates lepingu kohaldamise alguskuupäevast vastavalt lepingu artiklis 353
sätestatule. Lepingu kohaldamise alguskuupäev tehakse teatavaks Euroopa
Liidu Teatajas avaldatava teatega. Käesolev
määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides. Brüssel, Euroopa Parlamendi nimel Nõukogu
nimel president eesistuja Lisa Tabel
impordi signaalkoguste kohta banaane käsitleva stabiilsusmehhanismi
kohaldamiseks lepingu I lisa 3. liite kohaselt Aasta || Impordi käivituskogus, tonnides Costa Rica || Panama || Honduras || Guatemala || Nicaragua || El Salvador Kuni 31. detsember 2010 || 1 025 000 || 375 000 || 50 000 || 50 000 || 10 000 || 2 000 1.1-31.12.2011 || 1 076 250 || 393 750 || 52 500 || 52 500 || 10 500 || 2 100 1.1-31.12.2012 || 1 127 500 || 412 500 || 55 000 || 55 000 || 11 000 || 2 200 1.1-31.12.2013 || 1 178 750 || 431 250 || 57 500 || 57 500 || 11 500 || 2 300 1.1-31.12.2014 || 1 230 000 || 450 000 || 60 000 || 60 000 || 12 000 || 2 400 1.1-31.12.2015 || 1 281 250 || 468 750 || 62 500 || 62 500 || 12 500 || 2 500 1.1-31.12.2016 || 1 332 500 || 487 500 || 65 000 || 65 000 || 13 000 || 2 600 1.1-31.12.2017 || 1 383 750 || 506 250 || 67 500 || 67 500 || 13 500 || 2 700 1.1-31.12.2018 || 1 435 000 || 525 000 || 70 000 || 70 000 || 14 000 || 2 800 1.1-31.12.2019 || 1 486 250 || 543 750 || 72 500 || 72 500 || 14 500 || 2 900 1.1.2020 ja pärast seda || Ei kohaldata || Ei kohaldata || Ei kohaldata || Ei kohaldata || Ei kohaldata || Ei kohaldata [1] Euroopa Parlamendi 17. veebruari 2011. aasta
seisukoht (Euroopa Liidu Teatajas seni avaldamata) ja nõukogu ... otsus. [2] [3] [4] ELT L 55, 28.2.2011, lk 13. [5] ELT L 84, 31.3.2009,
lk 1.