Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C:2012:325:FULL

Journal officiel de l’Union européenne, C 325, 26 octobre 2012


Display all documents published in this Official Journal
 

ISSN 1977-0936

doi:10.3000/19770936.C_2012.325.fra

Journal officiel

de l'Union européenne

C 325

European flag  

Édition de langue française

Communications et informations

55e année
26 octobre 2012


Numéro d'information

Sommaire

page

 

II   Communications

 

COMMUNICATIONS PROVENANT DES INSTITUTIONS, ORGANES ET ORGANISMES DE L'UNION EUROPÉENNE

 

Commission européenne

2012/C 325/01

Autorisation des aides d'État dans le cadre des dispositions des articles 107 et 108 du TFUE — Cas à l'égard desquels la Commission ne soulève pas d'objection ( 1 )

1

 

IV   Informations

 

INFORMATIONS PROVENANT DES INSTITUTIONS, ORGANES ET ORGANISMES DE L'UNION EUROPÉENNE

 

Conseil

2012/C 325/02

Conclusions du Conseil préconisant l’introduction d’un identifiant européen de la législation (ELI)

3

2012/C 325/03

Les informations figurant ci-après sont portées à l'attention de ABDOLLAHI Hamed (alias Mustafa Abdullahi), ARBABSIAR Manssor (alias Mansour Arbabsiar), SHAKURI Ali Gholam et SOLEIMANI Qasem (alias Ghasem Soleymani, alias Qasmi Sulayman, alias Qasem Soleymani, alias Qasem Solaimani, alias Qasem Salimani, alias Qasem Solemani, alias Qasem Sulaimani, alias Qasem Sulemani), qui sont inscrits sur la liste visée à l'article 2, paragraphe 3, du règlement (CE) no 2580/2001 du Conseil concernant l'adoption de mesures restrictives spécifiques à l'encontre de certaines personnes et entités dans le cadre de la lutte contre le terrorisme et dans le règlement d'exécution (UE) no 542/2012 du Conseil

12

 

Commission européenne

2012/C 325/04

Taux de change de l'euro

13

 

Agence européenne de défense

2012/C 325/05

Publication des comptes définitifs de l'exercice 2011

14

 

V   Avis

 

PROCÉDURES ADMINISTRATIVES

 

Commission européenne

2012/C 325/06

Appel à propositions — EACEA/40/12 — MEDIA 2007 — Promotion/Accès au marché

15

 

2012/C 325/07

Avis au lecteur (voir page 3 de la couverture)

s3

 


 

(1)   Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE, sauf en ce qui concerne les produits relevant de l'annexe I du traité

FR

 


II Communications

COMMUNICATIONS PROVENANT DES INSTITUTIONS, ORGANES ET ORGANISMES DE L'UNION EUROPÉENNE

Commission européenne

26.10.2012   

FR

Journal officiel de l'Union européenne

C 325/1


Autorisation des aides d'État dans le cadre des dispositions des articles 107 et 108 du TFUE

Cas à l'égard desquels la Commission ne soulève pas d'objection

(Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE, sauf en ce qui concerne les produits relevant de l'annexe I du traité)

2012/C 325/01

Date d'adoption de la décision

17.8.2012

Numéro de référence de l'aide d'État

SA.34624 (12/N)

État membre

Italie

Région

Lombardia

Titre (et/ou nom du bénéficiaire)

Progetto speciale agricoltura — Aiuti a favore delle aziende agricole che rientrano nelle aree protette regionali — l.r. 30 novembre 1983, n. 86

Base juridique

Bozza di delibera «Progetto speciale agricoltura — aiuti a favore delle aziende agricole che rientrano nelle aree regionali protette — legge regionale 30 novembre 1983, n. 86 “Piano generale delle aree protette regionali”»

Legge regionale 30.11.1983, n. 86 «Piano generale delle aree regionali protette. Norme per l’istituzione e la gestione delle riserve, dei parchi e dei monumenti naturali nonché delle aree di particolare rilevanza naturale ed ambientale»

Type de la mesure

Régime d'aide

Objectif

Protection de l'environnement, assistance technique (AGRI)

Forme de l'aide

Subvention directe

Budget

 

Budget global: 4 Mio EUR

 

Budget annuel: 1 Mio EUR

Intensité

100 %

Durée

jusqu'au 31.12.2017

Secteurs économiques

Agriculture, sylviculture et pêche

Nom et adresse de l'autorité chargée de l'octroi

Regione Lombardia

Piazza Città di Lombardia 1

20124 Milano MI

ITALIA

Autres informations

Le texte de la décision dans la (les) langue(s) faisant foi, expurgé des données confidentielles, est disponible sur le site:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm


IV Informations

INFORMATIONS PROVENANT DES INSTITUTIONS, ORGANES ET ORGANISMES DE L'UNION EUROPÉENNE

Conseil

26.10.2012   

FR

Journal officiel de l'Union européenne

C 325/3


Conclusions du Conseil préconisant l’introduction d’un identifiant européen de la législation (ELI)

2012/C 325/02

I.   INTRODUCTION

1.

L’article 67, paragraphe 1, du traité sur le fonctionnement de l’Union européenne prévoit la constitution d’un espace de liberté, de sécurité et de justice dans le respect des droits fondamentaux et des différents systèmes et traditions juridiques des États membres.

2.

Un espace européen de liberté, de sécurité et de justice dans lequel peut s’inscrire une coopération judiciaire exige non seulement la connaissance du droit européen, mais également une connaissance mutuelle des systèmes juridiques des autres États membres, y compris de la législation nationale.

3.

Le groupe «Législation en ligne» dans sa formation «législation en ligne» est compétent pour toutes les questions relatives aux bases de données et aux systèmes d’information juridiques gérés par l’Office des publications de l’Union européenne (1).

II.   IDENTIFICATION DES BESOINS

4.

Les portails EUR-Lex et N-Lex devraient répondre à l’objectif de fournir un accès aux informations relatives aux systèmes juridiques de l’Union européenne et des États membres et constituer un outil efficace au service des citoyens, des professionnels du droit et des autorités des États membres.

5.

La connaissance du contenu et des modalités d’application de la législation de l’Union européenne doit provenir des sources législatives européennes, mais également des sources nationales, en particulier de celles qui transposent au niveau national la législation européenne.

6.

Le processus de coopération au sein de l’Union européenne a accentué la nécessité d’identifier et d’échanger, au niveau européen, des informations juridiques émanant des instances régionales et nationales. La disponibilité des textes législatifs sous forme numérisée et l’utilisation généralisée de l’internet permettent de répondre en partie à ce problème. Cependant, l’échange de ces données est considérablement gêné par les disparités entre les systèmes législatifs des États membres et entre les systèmes qu’ils utilisent pour stocker et publier les documents sur leurs sites web respectifs. Cela limite l’interopérabilité entre les systèmes d’information des institutions nationales et européennes, malgré la disponibilité accrue des documents dans un format électronique.

7.

L’adoption d’ELI pourrait permettre de surmonter ces problèmes. Si les États membres en décident ainsi, l’utilisation d’identifiants uniques et de métadonnées structurées pour le référencement des textes législatifs nationaux dans les journaux officiels permettrait de disposer d’un système de recherche et d’échange d’informations efficace, convivial et plus rapide, ainsi que de mécanismes de recherche performants pour les législateurs, les magistrats, les juristes et les citoyens.

III.   SOLUTIONS RETENUES

8.

Conformément au principe de proportionnalité et au principe de décentralisation, les États membres devraient continuer à gérer leurs journaux officiels comme ils le souhaitent.

9.

Cependant, afin de faciliter le développement futur de liens entre les législations nationales et l’accès des juristes et des citoyens à ces banques de données, il semble utile d’adopter un système commun d’identification des textes législatifs et des métadonnées correspondantes. Ces normes communes sont compatibles avec les principes mentionnés dans le paragraphe précédent.

10.

Pour l’identification de la législation, il convient d’utiliser un identifiant unique qui soit reconnaissable, lisible et compréhensible à la fois par les utilisateurs et par les systèmes informatiques et qui soit compatible avec les normes technologiques existantes. ELI propose en outre une série d’éléments de métadonnées pour décrire la législation selon une ontologie recommandée. L’identifiant de la législation européenne (ELI) garantira un accès public peu coûteux à des documents législatifs fiables et à jour. Grâce à l’utilisation de l’architecture récente du web sémantique, ELI autorisera le traitement de l’information directement par les utilisateurs ou par les systèmes d’information, ce qui conduira à un partage automatique de l’information, plus efficace, plus large et plus rapide.

11.

ELI doit être, pour les États membres et l’Union européenne, un outil flexible, générant de la documentation automatiquement, qui permet de référencer de manière unique et pérenne les textes législatifs de l’ensemble des systèmes juridiques. Les URI (Uniform Resource Identifier, identifiants uniformes de ressources) ELI associent à un identifiant unique et stable tous les actes législatifs de l’Union européenne, tout en tenant compte des spécificités des systèmes juridiques nationaux.

12.

ELI tient compte non seulement de la complexité et des particularités des systèmes législatifs régionaux, nationaux et européens, mais également des modifications des textes législatifs (par exemple les consolidations, les textes abrogés, etc.). Il est conçu pour se superposer parfaitement aux systèmes existants qui utilisent des données structurées et il peut être mis en œuvre par les États membres à leur propre rythme.

13.

L’identifiant européen de la jurisprudence (ECLI) (2) applicable sur une base volontaire, fournit déjà un système européen d’identification de la jurisprudence. ELI identifie les textes législatifs, qui ont des caractéristiques différentes et plus complexes, et les deux systèmes sont complémentaires.

IV.   CONCLUSION

14.

Le Conseil se félicite de l’initiative d’un certain nombre d’États membres visant à élaborer, sur une base volontaire au niveau national, un identifiant européen de la législation (ci-après dénommé «ELI»).

15.

Notant que chaque élément d’ELI (identifiants uniques, métadonnées et ontologie) visé à l’annexe fera l’objet d’une introduction volontaire, progressive et facultative, le Conseil invite les États membres qui décident d’introduire ELI, sur une base volontaire, à:

a)

appliquer ELI aux textes législatifs publiés dans les journaux officiels nationaux ou les bases de données exploitées par les États membres;

b)

fournir, de la manière qui leur paraît techniquement la plus pratique, des textes législatifs publiés aux journaux officiels nationaux ou enregistrés dans des bases de données, avec:

a)

un identifiant unique, fondé sur un modèle utilisant une partie ou l’ensemble des composants dont la liste figure au paragraphe 1 de l’annexe;

b)

une partie des métadonnées et de l’ontologie présentées au paragraphe 2 de l’annexe;

c)

nommer un coordinateur national ELI comme indiqué au paragraphe 3.1 de l’annexe;

d)

partager et diffuser les informations concernant ELI;

e)

examiner chaque année au sein du groupe du Conseil les progrès de l’introduction d’ELI et des métadonnées pour leur législation nationale.

16.

Notant que chaque élément d’ELI (identifiants uniques, métadonnées et ontologie) visé à l’annexe fera l’objet d’une introduction volontaire, progressive et facultative, les recommandations suivantes s’appliqueraient:

a)

ELI s’appliquerait à la législation de l’Union européenne que l’on peut trouver dans le Journal officiel de l’Union européenne et sur le portail EUR-Lex géré par l’Office des publications de l’Union européenne;

b)

l’Office des publications de l’Union européenne devrait, en conformité avec la décision 2009/496/CE, Euratom du Parlement européen, du Conseil, de la Commission, de la Cour de justice, de la Cour des comptes, du Comité économique et social européen et du Comité des régions (3), intégrer ELI dans le cadre de son portail EUR-Lex, selon les modalités visées au paragraphe 4 de l’annexe;

c)

l’Office des publications de l’Union européenne pourrait être chargé de l’hébergement et de la maintenance sur son portail EUR-Lex du registre des descriptions formelles des schémas d’URI des États membres, ainsi que des tables d’autorité et de l’ontologie d’ELI et des informations utiles.

17.

Outre les États membres, les pays candidats, les États parties à la convention de Lugano (4) et les autres pays sont encouragés à utiliser le système ELI.


(1)  Voir le document 16113/10.

(2)  Le Conseil a préconisé dans des conclusions l’introduction d’un identifiant européen de la jurisprudence et un ensemble minimal de métadonnées uniformes pour décrire la jurisprudence (JO C 127 du 29.4.2011, p. 1).

(3)  JO L 168 du 30.6.2009, p. 41.

(4)  L’Islande, la Norvège et la Suisse.


ANNEXE

ÉLÉMENTS D’ELI

Les éléments suivants d’ELI apportent une réponse technique à ces impératifs. Ils peuvent être mis en œuvre séparément, mais c’est leur combinaison qui confère à ELI tout son potentiel.

1.   Identification des textes législatifs — Comment identifier de manière unique, nommer et rendre accessibles les textes législatifs nationaux et européens

ELI utilise les «URI HTTP» pour identifier précisément toutes les informations juridiques officielles publiées sur l’internet en Europe. Ces URI sont décrits de manière formelle à l’aide d’URI types exploitables par les systèmes d’information (IETF RFC 6570), composés d’éléments standardisés comprenant des données sémantiques qui ont un sens à la fois pour les juristes et pour l’utilisateur final. Chaque État membre construira ses propres URI, utilisant des techniques d’autodescription, grâce à l’utilisation de composants décrits et prenant en compte les spécificités de sa langue.

Tous les composants sont optionnels, peuvent être choisis selon des critères nationaux et leur ordre n’est pas prédéterminé. Afin de permettre l’échange d’informations, les modèles d’URI choisis doivent être décrits selon la méthode prévue par le modèle (voir l’exemple ci-dessous):

ELI template components

 

Name

Comments

 

eli

 

Jurisdiction

Jurisdiction

Use of DCTERMS.ISO3166: 2 alpha country codes, e.g. ‘LU’

For international organisations, the registered domain name can be used: e.g. ‘EU’ or ‘WTO’

 

Agent

Administrative hierarchical structure, e.g. federal States, constitutional court, parliament, etc.

 

Subagent

Administrative hierarchical substructure, e.g. the responsible ministry

Reference

Year

YYYY

Various interpretations allowed depending on countries’ requirements, e.g. date of signature or date of publication, etc.

 

Month

MM

 

Day

DD

 

Type

Nature of the act (law, decree, draft bill, etc.)

Various interpretations depending on countries’ requirements

 

Subtype

Subcategory of an act depending on countries’ requirements (e.g. corrigendum)

 

Domain

Can be used if acts are classified by themes, e.g. codes

 

Natural identifier

Reference or number to distinguish an act of same nature signed or published on the same day

Subdivision

Level 1

Reference to a subdivision of an act, e.g. Article 15

 

Level 2

Reference to a smaller subdivision than level 1, e.g. Article 15.2

 

Level 3

Reference to a smaller subdivision than level 2

 

Level n

Reference to a smaller subdivision

Point in time

Point in time

YYYYMMDD

Version of the act as valid at a given date

Version

Version

To distinguish between original act or consolidated version

Language

Language

To differ different official expressions of the same act

Use of DCTERMS.ISO3166: 3 alpha

2.   Propriétés décrivant chaque texte législatif

L’utilisation d’un URI structuré permet déjà d’identifier des textes législatifs grâce à un ensemble de composants prédéfinis. Mais l’ajout de métadonnées construites sur la base d’une syntaxe partagée permettra de favoriser les échanges et d’améliorer l’interopérabilité entre les différents systèmes d’information juridique. Grâce à l’identification des métadonnées décrivant les caractéristiques essentielles d’un texte législatif, les États membres seront en mesure de réutiliser des informations pertinentes traitées par d’autres États pour leurs propres besoins, sans avoir à créer de nouveaux systèmes d’information.

Par conséquent, les États membres sont libres d’utiliser leur propre système de métadonnées, mais ils sont encouragés à suivre et à employer les standards de métadonnées d’ELI avec des tables d’autorités partagées mais extensibles qui permettent de répondre à des besoins spécifiques. Le schéma de métadonnées d’ELI est prévu pour être utilisé en combinaison avec des schémas de métadonnées personnalisés.

Pour améliorer l’efficacité de l’échange de données, les éléments de métadonnées ELI peuvent être classés conformément à la recommandation du W3C «RDFa in XHTML: Syntax and Processing».

a)   Métadonnées

European Legislation Identifier (ELI)

Field name

Description

Field identifier

Cardinality

Data type

Comments

Legal resource (language independent)

Any type of legal resource published in an Official Journal at the work level

The number or string used to uniquely identify the resource ELI URI schema

id_document

1…*

String

See URI proposal

Reference to the URI schema used

uri_schema

1

String

URI of the URI template schema

Local identifier

Local identifier: the unique identifier used in a local reference system

id_local

0…*

String

Act’s reference in the EU’s, country’s or region’s own terminology, e.g. CELEX id, national id

Type of legislation

The type of a legal resource (e.g. directive, règlement grand ducal, law, règlement ministeriel, draft proposition, Parliamentary act, etc.)

type_document

0…1

Authority table resource types

For European law based on authority table:

Resource types = class names in the OP’s common data model (CDM). For national and regional laws specified on the appropriate level.

Types of legislation are specific for each jurisdiction

Territorial application

Geographical scope of applicability of the resource (e.g. EU, country/Member State, region, etc.)

relevant_for

0…*

Authority table

Individual administrative units, taxonomy of possible values to be defined (NUTS taxonomy, two or more levels)

Agent/authority

Organisation(s) responsible for the resource

The European institution, other bodies or Member State or regional bodies, who initiated/adopted the legal resource (e.g. European Parliament, Luxembourg Government, Rheinland-Pfalz Parliament, etc.)

agent_document

0…*

Authority table corporate body

Based on authority tables:

Corporate bodies/countries, if necessary extended to cover regional agents.

Record project

Subagent/subauthority

Person or suborganisation primarily responsible for the resource (e.g. name of ministry if applicable)

Service

0…*

String

Text indicating responsible ministries, DGs, etc.

Subject

The subject of this legal resource

is_about

0…*

Reference to Eurovoc (concept_eurovoc)

Eurovoc, national and regional extensions might be needed for areas not currently covered

Date of document

The official adoption or signature date of the document

date_document

0…1

Date

Format: YYYY-MM-DD

Date of publication

Date in which this legal resource was officially published/ratified

date_publication

0…1

Date

Format: YYYY-MM-DD

Depending on the Member State, the date of publication or ratification (signature of the responsible organisation)

Date entering in force

Applicable date for the resource, if known and unique. Otherwise use controlled vocabulary such as ‘multiple’, ‘unspecified-future’, etc.

date_entry-in-force

0…*

Date or string

Format: YYYY-MM-DD or string ‘unspecified’

Date no longer in force

Applicable date starting from which the resource is not in force anymore

date_no-longer-in force

0…*

Date or string

Format: YYYY-MM-DD or string ‘unspecified’

Status

Status of the legal resource (in force, not in force, partially applicable, implicitly revoked, explicitly revoked, repealed, expired, suspended, etc.)

Status

0…*

String

Free text

Related to

Reference to draft bills, judgments, press release, etc.

related_to

0…*

URI identifier to other legal resource(s)

 

Changed by

Legal resource changed (amended or replaced) by another legal resource (typically a newer version, replacement can be completely or partially)

changed_by

0…*

URI identifier to other legal resource(s)

 

Basis for

Legal resource (enabling act) enables another one (secondary legislation)

basis_for

0…*

URI identifier to other legal resource(s)

Enabling act/empowering act

Based on

Legal resource is based on another legal resource (e.g. a Treaty article, a provision in the constitution, framework legislation, enabling act, etc.)

based_on

0…*

URI identifier to other legal resource(s)

 

Cites

References to other legal resources mentioned in the resource

Cites

0…*

URI identifier to other legal resource(s)

 

Consolidates

Reference to the consolidated version(s) of the resource

consolidates

0…1

URI identifier to other legal resource(s)

 

Transposes

References to other legal resources that allow Member States to adopt relevant legislation

transposes

0…*

URI identifier to other legal resource(s)

 

Transposed by

References to other legal resources that have been adopted to comply with a framework legislation

transposed_by

0…*

URI identifier to other legal resource(s)

 

Interpretation (expression)

Association of the expression with its work

belongs_to

1

URI of work

 

Language version of the expression

language_expression

1

String

Based on authority table:

Languages. Record project

Title of the expression

title_expression

1

String

The name given to the resource, usually by the creator or publisher

Short title

Established short title of the expression (if any)

short_title_expression

0…1

String

 

Alias

Alternative title of the expression (if any)

title_alternative

0…1

String

 

Publication reference

Reference to the Official Journal or other publication in which the legal resource is published, identified by a suitable mechanism

published_in

0…*

String

 

Description of the act

A suitable free text description of the legal resource in the expression’s language (e.g. using the abstract)

description

0…1

String

 

Format (manifestation) link or description to the physical object

Manifestation belongs to an expression

Association of the manifestation with its expression

manifests

0…1

URI of expression

If a link to a file is given, then the manifests element must be present

Link to file

Link to the concrete file (can be a local link)

link_manifestation

0…*

Any URI

 

Publisher

The entity (e.g. agency including unit/branch/section) responsible for making the resource available in its present form, such as a publishing house, a university department, or a corporate entity

publisher

0…*

String

In a given country often a constant

Bold and underlined: mandatory field.

Bold: recommended.

b)   Ontologie

Une ontologie est «une description formelle explicite des concepts dans un domaine du discours». Elle décrit formellement un ensemble de concepts et de relations dans un domaine donné. En décrivant les propriétés des textes législatifs et leurs relations avec d’autres concepts, il devient possible de partager leur compréhension et d’éviter l’ambiguïté des termes. La spécification étant formelle, l’ontologie est directement exploitable par les systèmes d’information.

ELI, pour sa part, se fonde sur le modèle bien établi des «Fonctionnalités requises des notices bibliographiques» (FRBR, http://archive.ifla.org/VII/s13/frbr/ en anglais; version française sur http://www.bnf.fr/documents/frbr_rapport_final.pdf), tout en tenant compte d’autres procédures de standardisation actuellement utilisées dans ce domaine. Le modèle FRBR fait une distinction entre les concepts d’«œuvre» (création intellectuelle ou artistique déterminée), d’«expression» (réalisation intellectuelle ou artistique d’une œuvre) et de «manifestation» (matérialisation de l’une des expressions d’une œuvre).

ELI décrit les ressources législatives selon le même procédé.

Image

3.   Mise en œuvre nationale

3.1.   Coordinateur national ELI

1.

Chaque État membre utilisant ELI devrait nommer un coordinateur national ELI. Un pays ne doit pas avoir plus d’un coordinateur ELI.

2.

Le coordinateur national ELI est chargé:

a)

de rendre compte de l’avancement de la mise en œuvre d’ELI;

b)

de définir le(s) modèle(s) URI pertinent(s) et de le(s) communiquer à l’Office des publications de l’Union européenne;

c)

de décrire les métadonnées disponibles et leur relation au schéma de métadonnées d’ELI (le cas échéant);

d)

de partager et de diffuser l’information relative à ELI.

3.

Le coordinateur national ELI devrait fournir les informations à publier sur le site web ELI, comme indiqué au point 4, informations décrivant la manière dont est déterminé le numéro d’ordre.

3.2.   Mise en œuvre

1.

La mise en œuvre d’ELI relève de la responsabilité nationale.

2.

ELI pourrait aussi être utilisé dans la matérialisation physique de l’acte législatif même, afin d’en faciliter un référencement aisé.

4.   Site web ELI

1.

Il convient de créer un site web ELI; ce site devrait faire partie intégrante du portail EUR-Lex.

2.

Ce site web devrait comporter:

a)

des informations sur le format et l’utilisation d’ELI. En ce qui concerne le format, il devrait comporter:

i)

les règles en matière de formatage figurant au point 1,

ii)

(une référence à) la liste des abréviations des pays participants,

iii)

des informations techniques;

b)

des informations sur la disponibilité des métadonnées et de l’ontologie décrites au point 2;

c)

des informations sur les coordinateurs nationaux ELI: leurs rôle et responsabilités, ainsi que leurs coordonnées pour chaque pays.

5.   ELI dans l’Union européenne

1.

Le coordinateur ELI pour l’Union européenne est l’Office des publications de l’Union européenne.

2.

Dans l’annexe, il convient, s’il y a lieu, de remplacer les termes «pays» ou «État-membre» par «UE».


26.10.2012   

FR

Journal officiel de l'Union européenne

C 325/12


Les informations figurant ci-après sont portées à l'attention de ABDOLLAHI Hamed (alias Mustafa Abdullahi), ARBABSIAR Manssor (alias Mansour Arbabsiar), SHAKURI Ali Gholam et SOLEIMANI Qasem (alias Ghasem Soleymani, alias Qasmi Sulayman, alias Qasem Soleymani, alias Qasem Solaimani, alias Qasem Salimani, alias Qasem Solemani, alias Qasem Sulaimani, alias Qasem Sulemani), qui sont inscrits sur la liste visée à l'article 2, paragraphe 3, du règlement (CE) no 2580/2001 du Conseil concernant l'adoption de mesures restrictives spécifiques à l'encontre de certaines personnes et entités dans le cadre de la lutte contre le terrorisme et dans le règlement d'exécution (UE) no 542/2012 du Conseil (1)

2012/C 325/03

Le règlement (CE) no 2580/2001 du Conseil du 27 décembre 2001 prévoit le gel de tous les fonds, autres avoirs financiers et ressources économiques appartenant aux personnes, groupes et entités concernés et dispose que ces fonds, autres avoirs financiers et ressources économiques ne peuvent pas être mis directement ou indirectement à leur disposition.

Le Conseil a reçu de nouvelles informations pertinentes pour l'établissement de la liste des personnes susmentionnées. Compte tenu de ces nouvelles informations, le Conseil a modifié les exposés des motifs en conséquence.

Les personnes et groupes concernés peuvent adresser au Conseil une demande en vue d'obtenir l'exposé actualisé des motifs pour lesquels ils ont été maintenus sur la liste susmentionnée, à l'adresse suivante:

Conseil de l'Union européenne

(à l'attention du groupe «Position commune 931»)

Rue de la Loi 175

1048 Bruxelles

BELGIQUE

Cette demande doit être transmise dans un délai de trois semaines à compter de la date de publication du présent avis.

Les personnes concernées peuvent également, à tout moment, adresser au Conseil, à l'adresse susmentionnée, une demande de réexamen de la décision par laquelle elles ont été inscrites sur la liste en question et maintenues sur celle-ci, en y joignant toute pièce justificative utile. Ces demandes seront examinées dès réception. À cet égard, nous attirons l'attention des personnes concernées sur le fait que le Conseil procède régulièrement au réexamen de la liste, conformément à l'article 1er, paragraphe 6, de la position commune 2001/931/PESC. Pour être examinées lors du prochain réexamen, les demandes doivent être transmises dans un délai de trois semaines à compter de la date de notification du présent avis.

L'attention des personnes concernées est attirée sur le fait qu'il est possible de présenter aux autorités compétentes de l'État membre concerné (ou des États membres concernés), qui sont énumérées à l'annexe du règlement (CE) no 2580/2001, une demande visant à obtenir l'autorisation d'utiliser les fonds gelés pour couvrir des besoins essentiels ou procéder à certains paiements conformément à l'article 5, paragraphe 2, dudit règlement. La liste mise à jour des autorités compétentes est disponible sur Internet à l'adresse suivante:

http://ec.europa.eu/comm/external_relations/cfsp/sanctions/measures.htm


(1)  JO L 165 du 26.6.2012, p. 12.


Commission européenne

26.10.2012   

FR

Journal officiel de l'Union européenne

C 325/13


Taux de change de l'euro (1)

25 octobre 2012

2012/C 325/04

1 euro =


 

Monnaie

Taux de change

USD

dollar des États-Unis

1,2993

JPY

yen japonais

104,15

DKK

couronne danoise

7,4588

GBP

livre sterling

0,80490

SEK

couronne suédoise

8,6883

CHF

franc suisse

1,2097

ISK

couronne islandaise

 

NOK

couronne norvégienne

7,4615

BGN

lev bulgare

1,9558

CZK

couronne tchèque

24,901

HUF

forint hongrois

279,72

LTL

litas lituanien

3,4528

LVL

lats letton

0,6961

PLN

zloty polonais

4,1400

RON

leu roumain

4,5660

TRY

lire turque

2,3369

AUD

dollar australien

1,2510

CAD

dollar canadien

1,2884

HKD

dollar de Hong Kong

10,0701

NZD

dollar néo-zélandais

1,5775

SGD

dollar de Singapour

1,5845

KRW

won sud-coréen

1 425,37

ZAR

rand sud-africain

11,3116

CNY

yuan ren-min-bi chinois

8,1102

HRK

kuna croate

7,5530

IDR

rupiah indonésien

12 482,86

MYR

ringgit malais

3,9545

PHP

peso philippin

53,588

RUB

rouble russe

40,5850

THB

baht thaïlandais

39,876

BRL

real brésilien

2,6345

MXN

peso mexicain

16,8077

INR

roupie indienne

69,6100


(1)  Source: taux de change de référence publié par la Banque centrale européenne.


Agence européenne de défense

26.10.2012   

FR

Journal officiel de l'Union européenne

C 325/14


Publication des comptes définitifs de l'exercice 2011

2012/C 325/05

La publication complète des comptes définitifs est publiée à l'adresse suivante:

http://www.eda.europa.eu/


V Avis

PROCÉDURES ADMINISTRATIVES

Commission européenne

26.10.2012   

FR

Journal officiel de l'Union européenne

C 325/15


APPEL À PROPOSITIONS — EACEA/40/12

MEDIA 2007 — Promotion/Accès au marché

2012/C 325/06

1.   Objectifs et description

Le présent avis d'appel à propositions est fondé sur la décision no 1718/2006/CE du Parlement européen et du Conseil du 15 novembre 2006 portant sur la mise en œuvre d'un programme de soutien au secteur audiovisuel européen (MEDIA 2007).

Parmi les objectifs de la décision susmentionnée du Conseil, il y a:

faciliter et encourager la promotion et la circulation des œuvres audiovisuelles et cinématographiques européennes dans le cadre de manifestations commerciales, de marchés professionnels et de festivals audiovisuels en Europe et dans le monde, dans la mesure où ces événements peuvent jouer un rôle important dans la promotion des œuvres européennes et dans la mise en réseau des professionnels;

encourager la mise en réseau des opérateurs européens, en soutenant des actions communes, entreprises sur le marché européen et international par des organismes nationaux de promotion, publics ou privés.

2.   Candidats éligibles

Le présent avis s'adresse aux organismes européens établis dans un des pays suivants et détenus en majorité par des ressortissants provenant d'un des pays suivants: États membres de l'Union européenne, pays de l'Espace économique européen participant au programme MEDIA 2007 (Islande, Liechtenstein, Norvège), la Suisse et la Croatie.

Bosnie-Herzégovine (sous réserve de l’achèvement du processus de négociation et de l’officialisation de la participation du pays au programme MEDIA).

3.   Actions éligibles

Le présent appel à propositions est destiné à soutenir des actions et activités se déroulant à l’intérieur et en dehors des pays membres du programme MEDIA.

Les objectifs sont de soutenir des actions ayant les buts suivants:

améliorer la circulation des œuvres audiovisuelles européennes en assurant au secteur audiovisuel européen un accès aux marchés professionnels de l’audiovisuel européens et internationaux;

encourager des actions communes entre organismes nationaux de promotion de films et de programmes audiovisuels;

encourager l’établissement d’un partenariat économique entre pays et professionnels à l’intérieur et en dehors du programme MEDIA et permettre une meilleure connaissance et compréhension mutuelles.

La durée des projets est de 12 mois maximum.

Les activités doivent débuter le 1er juin 2013 au plus tôt et se terminer le 31 décembre 2014 au plus tard.

4.   Critères d’attribution

Les candidatures/projets éligibles seront évalués sur 100 points en fonction des critères suivants:

Dimension européenne de l’action

30 points

Impact sur la promotion et la circulation des œuvres audiovisuelles européennes

30 points

Qualité et coût/efficacité du plan d'action soumis

25 points

Aspects novateurs de l’action

5 points

Promotion des œuvres audiovisuelles venant de pays européens à faible capacité de production audiovisuelle

10 points

5.   Budget

Le budget estimatif total alloué au cofinancement de projets s’élève à 3 000 000 EUR.

La subvention maximale ne peut excéder 50 % des coûts totaux de l'action.

L'Agence se réserve la possibilité de ne pas attribuer tous les fonds disponibles.

6.   Date limite de soumission

Les dates limites pour l’envoi des candidatures sont:

14 décembre 2012 pour les activités débutant entre le 1er juin 2013 et le 31 décembre 2013;

3 juin 2013 pour les activités annuelles se déroulant en 2014 et les activités débutant entre le 1er janvier 2014 et le 31 mai 2014.

Les demandes doivent être envoyées à l’adresse suivante:

Education, Audiovisual and Culture Executive Agency (EACEA)

Unit Programme MEDIA — P8

Call for Proposals EACEA/40/12 Promotion/Access to Markets

BOUR 3/30

Avenue du Bourget 1

1049 Bruxelles

BELGIQUE

Seules les demandes présentées sur le formulaire adéquat, dûment complétées, datées et signées par la personne habilitée à engager légalement l’organisme demandeur, seront acceptées.

Les demandes transmises par télécopie ou par courrier électronique ne seront pas acceptées.

7.   Informations complètes

Les lignes directrices ainsi que les formulaires de candidature se trouvent à l’adresse suivante:

http://ec.europa.eu/culture/media/programme/promo/markt/forms/index_fr.htm

Les demandes doivent obligatoirement être soumises à l'aide des formulaires prévus et contenir toutes les annexes et informations requises.


26.10.2012   

FR

Journal officiel de l'Union européenne

C 325/s3


AVIS

Le 26 octobre 2012 paraîtra, dans le Journal officiel de l’Union européenne C 325 A, le «Catalogue commun des variétés des espèces agricoles — septième complément à la trentième édition intégrale».

Pour les abonnés, l’obtention de ce numéro du Journal officiel est gratuite à concurrence du nombre et de la (des) version(s) linguistique(s) de leur(s) abonnement(s). Ils sont priés de retourner le bon de commande ci-dessous, dûment rempli avec indication de leur numéro «matricule d’abonnement» (code apparaissant à gauche de chaque étiquette et commençant par: O/…). La gratuité et la disponibilité sont assurées pendant un an à compter de la date de parution du Journal officiel concerné.

Les intéressés non abonnés peuvent commander contre paiement ce numéro du Journal officiel auprès d’un de nos bureaux de vente (voir http://publications.europa.eu/others/agents/index_fr.htm).

Ce Journal officiel — comme l’ensemble des Journaux officiels (L, C, CA, CE) — peut être consulté gratuitement sur le site internet (http://eur-lex.europa.eu).

Image


Top