This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document C:2012:325:FULL
Official Journal of the European Union, C 325, 26 October 2012
Journal officiel de l’Union européenne, C 325, 26 octobre 2012
Journal officiel de l’Union européenne, C 325, 26 octobre 2012
ISSN 1977-0936 doi:10.3000/19770936.C_2012.325.fra |
||
Journal officiel de l'Union européenne |
C 325 |
|
![]() |
||
Édition de langue française |
Communications et informations |
55e année |
Numéro d'information |
Sommaire |
page |
|
II Communications |
|
|
COMMUNICATIONS PROVENANT DES INSTITUTIONS, ORGANES ET ORGANISMES DE L'UNION EUROPÉENNE |
|
|
Commission européenne |
|
2012/C 325/01 |
Autorisation des aides d'État dans le cadre des dispositions des articles 107 et 108 du TFUE — Cas à l'égard desquels la Commission ne soulève pas d'objection ( 1 ) |
|
|
IV Informations |
|
|
INFORMATIONS PROVENANT DES INSTITUTIONS, ORGANES ET ORGANISMES DE L'UNION EUROPÉENNE |
|
|
Conseil |
|
2012/C 325/02 |
Conclusions du Conseil préconisant l’introduction d’un identifiant européen de la législation (ELI) |
|
2012/C 325/03 |
||
|
Commission européenne |
|
2012/C 325/04 |
||
|
Agence européenne de défense |
|
2012/C 325/05 |
||
|
V Avis |
|
|
PROCÉDURES ADMINISTRATIVES |
|
|
Commission européenne |
|
2012/C 325/06 |
Appel à propositions — EACEA/40/12 — MEDIA 2007 — Promotion/Accès au marché |
|
|
||
2012/C 325/07 |
||
|
|
|
(1) Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE, sauf en ce qui concerne les produits relevant de l'annexe I du traité |
FR |
|
II Communications
COMMUNICATIONS PROVENANT DES INSTITUTIONS, ORGANES ET ORGANISMES DE L'UNION EUROPÉENNE
Commission européenne
26.10.2012 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
C 325/1 |
Autorisation des aides d'État dans le cadre des dispositions des articles 107 et 108 du TFUE
Cas à l'égard desquels la Commission ne soulève pas d'objection
(Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE, sauf en ce qui concerne les produits relevant de l'annexe I du traité)
2012/C 325/01
Date d'adoption de la décision |
17.8.2012 |
|||||
Numéro de référence de l'aide d'État |
SA.34624 (12/N) |
|||||
État membre |
Italie |
|||||
Région |
Lombardia |
— |
||||
Titre (et/ou nom du bénéficiaire) |
Progetto speciale agricoltura — Aiuti a favore delle aziende agricole che rientrano nelle aree protette regionali — l.r. 30 novembre 1983, n. 86 |
|||||
Base juridique |
|
|||||
Type de la mesure |
Régime d'aide |
— |
||||
Objectif |
Protection de l'environnement, assistance technique (AGRI) |
|||||
Forme de l'aide |
Subvention directe |
|||||
Budget |
|
|||||
Intensité |
100 % |
|||||
Durée |
jusqu'au 31.12.2017 |
|||||
Secteurs économiques |
Agriculture, sylviculture et pêche |
|||||
Nom et adresse de l'autorité chargée de l'octroi |
|
|||||
Autres informations |
— |
Le texte de la décision dans la (les) langue(s) faisant foi, expurgé des données confidentielles, est disponible sur le site:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
IV Informations
INFORMATIONS PROVENANT DES INSTITUTIONS, ORGANES ET ORGANISMES DE L'UNION EUROPÉENNE
Conseil
26.10.2012 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
C 325/3 |
Conclusions du Conseil préconisant l’introduction d’un identifiant européen de la législation (ELI)
2012/C 325/02
I. INTRODUCTION
1. |
L’article 67, paragraphe 1, du traité sur le fonctionnement de l’Union européenne prévoit la constitution d’un espace de liberté, de sécurité et de justice dans le respect des droits fondamentaux et des différents systèmes et traditions juridiques des États membres. |
2. |
Un espace européen de liberté, de sécurité et de justice dans lequel peut s’inscrire une coopération judiciaire exige non seulement la connaissance du droit européen, mais également une connaissance mutuelle des systèmes juridiques des autres États membres, y compris de la législation nationale. |
3. |
Le groupe «Législation en ligne» dans sa formation «législation en ligne» est compétent pour toutes les questions relatives aux bases de données et aux systèmes d’information juridiques gérés par l’Office des publications de l’Union européenne (1). |
II. IDENTIFICATION DES BESOINS
4. |
Les portails EUR-Lex et N-Lex devraient répondre à l’objectif de fournir un accès aux informations relatives aux systèmes juridiques de l’Union européenne et des États membres et constituer un outil efficace au service des citoyens, des professionnels du droit et des autorités des États membres. |
5. |
La connaissance du contenu et des modalités d’application de la législation de l’Union européenne doit provenir des sources législatives européennes, mais également des sources nationales, en particulier de celles qui transposent au niveau national la législation européenne. |
6. |
Le processus de coopération au sein de l’Union européenne a accentué la nécessité d’identifier et d’échanger, au niveau européen, des informations juridiques émanant des instances régionales et nationales. La disponibilité des textes législatifs sous forme numérisée et l’utilisation généralisée de l’internet permettent de répondre en partie à ce problème. Cependant, l’échange de ces données est considérablement gêné par les disparités entre les systèmes législatifs des États membres et entre les systèmes qu’ils utilisent pour stocker et publier les documents sur leurs sites web respectifs. Cela limite l’interopérabilité entre les systèmes d’information des institutions nationales et européennes, malgré la disponibilité accrue des documents dans un format électronique. |
7. |
L’adoption d’ELI pourrait permettre de surmonter ces problèmes. Si les États membres en décident ainsi, l’utilisation d’identifiants uniques et de métadonnées structurées pour le référencement des textes législatifs nationaux dans les journaux officiels permettrait de disposer d’un système de recherche et d’échange d’informations efficace, convivial et plus rapide, ainsi que de mécanismes de recherche performants pour les législateurs, les magistrats, les juristes et les citoyens. |
III. SOLUTIONS RETENUES
8. |
Conformément au principe de proportionnalité et au principe de décentralisation, les États membres devraient continuer à gérer leurs journaux officiels comme ils le souhaitent. |
9. |
Cependant, afin de faciliter le développement futur de liens entre les législations nationales et l’accès des juristes et des citoyens à ces banques de données, il semble utile d’adopter un système commun d’identification des textes législatifs et des métadonnées correspondantes. Ces normes communes sont compatibles avec les principes mentionnés dans le paragraphe précédent. |
10. |
Pour l’identification de la législation, il convient d’utiliser un identifiant unique qui soit reconnaissable, lisible et compréhensible à la fois par les utilisateurs et par les systèmes informatiques et qui soit compatible avec les normes technologiques existantes. ELI propose en outre une série d’éléments de métadonnées pour décrire la législation selon une ontologie recommandée. L’identifiant de la législation européenne (ELI) garantira un accès public peu coûteux à des documents législatifs fiables et à jour. Grâce à l’utilisation de l’architecture récente du web sémantique, ELI autorisera le traitement de l’information directement par les utilisateurs ou par les systèmes d’information, ce qui conduira à un partage automatique de l’information, plus efficace, plus large et plus rapide. |
11. |
ELI doit être, pour les États membres et l’Union européenne, un outil flexible, générant de la documentation automatiquement, qui permet de référencer de manière unique et pérenne les textes législatifs de l’ensemble des systèmes juridiques. Les URI (Uniform Resource Identifier, identifiants uniformes de ressources) ELI associent à un identifiant unique et stable tous les actes législatifs de l’Union européenne, tout en tenant compte des spécificités des systèmes juridiques nationaux. |
12. |
ELI tient compte non seulement de la complexité et des particularités des systèmes législatifs régionaux, nationaux et européens, mais également des modifications des textes législatifs (par exemple les consolidations, les textes abrogés, etc.). Il est conçu pour se superposer parfaitement aux systèmes existants qui utilisent des données structurées et il peut être mis en œuvre par les États membres à leur propre rythme. |
13. |
L’identifiant européen de la jurisprudence (ECLI) (2) applicable sur une base volontaire, fournit déjà un système européen d’identification de la jurisprudence. ELI identifie les textes législatifs, qui ont des caractéristiques différentes et plus complexes, et les deux systèmes sont complémentaires. |
IV. CONCLUSION
14. |
Le Conseil se félicite de l’initiative d’un certain nombre d’États membres visant à élaborer, sur une base volontaire au niveau national, un identifiant européen de la législation (ci-après dénommé «ELI»). |
15. |
Notant que chaque élément d’ELI (identifiants uniques, métadonnées et ontologie) visé à l’annexe fera l’objet d’une introduction volontaire, progressive et facultative, le Conseil invite les États membres qui décident d’introduire ELI, sur une base volontaire, à:
|
16. |
Notant que chaque élément d’ELI (identifiants uniques, métadonnées et ontologie) visé à l’annexe fera l’objet d’une introduction volontaire, progressive et facultative, les recommandations suivantes s’appliqueraient:
|
17. |
Outre les États membres, les pays candidats, les États parties à la convention de Lugano (4) et les autres pays sont encouragés à utiliser le système ELI. |
(1) Voir le document 16113/10.
(2) Le Conseil a préconisé dans des conclusions l’introduction d’un identifiant européen de la jurisprudence et un ensemble minimal de métadonnées uniformes pour décrire la jurisprudence (JO C 127 du 29.4.2011, p. 1).
(3) JO L 168 du 30.6.2009, p. 41.
(4) L’Islande, la Norvège et la Suisse.
ANNEXE
ÉLÉMENTS D’ELI
Les éléments suivants d’ELI apportent une réponse technique à ces impératifs. Ils peuvent être mis en œuvre séparément, mais c’est leur combinaison qui confère à ELI tout son potentiel.
1. Identification des textes législatifs — Comment identifier de manière unique, nommer et rendre accessibles les textes législatifs nationaux et européens
ELI utilise les «URI HTTP» pour identifier précisément toutes les informations juridiques officielles publiées sur l’internet en Europe. Ces URI sont décrits de manière formelle à l’aide d’URI types exploitables par les systèmes d’information (IETF RFC 6570), composés d’éléments standardisés comprenant des données sémantiques qui ont un sens à la fois pour les juristes et pour l’utilisateur final. Chaque État membre construira ses propres URI, utilisant des techniques d’autodescription, grâce à l’utilisation de composants décrits et prenant en compte les spécificités de sa langue.
Tous les composants sont optionnels, peuvent être choisis selon des critères nationaux et leur ordre n’est pas prédéterminé. Afin de permettre l’échange d’informations, les modèles d’URI choisis doivent être décrits selon la méthode prévue par le modèle (voir l’exemple ci-dessous):
ELI template components
|
Name |
Comments |
|
eli |
|
Jurisdiction |
Jurisdiction |
Use of DCTERMS.ISO3166: 2 alpha country codes, e.g. ‘LU’ For international organisations, the registered domain name can be used: e.g. ‘EU’ or ‘WTO’ |
|
Agent |
Administrative hierarchical structure, e.g. federal States, constitutional court, parliament, etc. |
|
Subagent |
Administrative hierarchical substructure, e.g. the responsible ministry |
Reference |
Year |
YYYY Various interpretations allowed depending on countries’ requirements, e.g. date of signature or date of publication, etc. |
|
Month |
MM |
|
Day |
DD |
|
Type |
Nature of the act (law, decree, draft bill, etc.) Various interpretations depending on countries’ requirements |
|
Subtype |
Subcategory of an act depending on countries’ requirements (e.g. corrigendum) |
|
Domain |
Can be used if acts are classified by themes, e.g. codes |
|
Natural identifier |
Reference or number to distinguish an act of same nature signed or published on the same day |
Subdivision |
Level 1 |
Reference to a subdivision of an act, e.g. Article 15 |
|
Level 2 |
Reference to a smaller subdivision than level 1, e.g. Article 15.2 |
|
Level 3 |
Reference to a smaller subdivision than level 2 |
|
Level n |
Reference to a smaller subdivision |
Point in time |
Point in time |
YYYYMMDD Version of the act as valid at a given date |
Version |
Version |
To distinguish between original act or consolidated version |
Language |
Language |
To differ different official expressions of the same act Use of DCTERMS.ISO3166: 3 alpha |
2. Propriétés décrivant chaque texte législatif
L’utilisation d’un URI structuré permet déjà d’identifier des textes législatifs grâce à un ensemble de composants prédéfinis. Mais l’ajout de métadonnées construites sur la base d’une syntaxe partagée permettra de favoriser les échanges et d’améliorer l’interopérabilité entre les différents systèmes d’information juridique. Grâce à l’identification des métadonnées décrivant les caractéristiques essentielles d’un texte législatif, les États membres seront en mesure de réutiliser des informations pertinentes traitées par d’autres États pour leurs propres besoins, sans avoir à créer de nouveaux systèmes d’information.
Par conséquent, les États membres sont libres d’utiliser leur propre système de métadonnées, mais ils sont encouragés à suivre et à employer les standards de métadonnées d’ELI avec des tables d’autorités partagées mais extensibles qui permettent de répondre à des besoins spécifiques. Le schéma de métadonnées d’ELI est prévu pour être utilisé en combinaison avec des schémas de métadonnées personnalisés.
Pour améliorer l’efficacité de l’échange de données, les éléments de métadonnées ELI peuvent être classés conformément à la recommandation du W3C «RDFa in XHTML: Syntax and Processing».
a) Métadonnées
European Legislation Identifier (ELI)
Field name |
Description |
Field identifier |
Cardinality |
Data type |
Comments |
Legal resource (language independent) Any type of legal resource published in an Official Journal at the work level |
|||||
|
The number or string used to uniquely identify the resource ELI URI schema |
id_document |
1…* |
String |
See URI proposal |
|
Reference to the URI schema used |
uri_schema |
1 |
String |
URI of the URI template schema |
Local identifier |
Local identifier: the unique identifier used in a local reference system |
id_local |
0…* |
String |
Act’s reference in the EU’s, country’s or region’s own terminology, e.g. CELEX id, national id |
Type of legislation |
The type of a legal resource (e.g. directive, règlement grand ducal, law, règlement ministeriel, draft proposition, Parliamentary act, etc.) |
type_document |
0…1 |
Authority table resource types |
For European law based on authority table: Resource types = class names in the OP’s common data model (CDM). For national and regional laws specified on the appropriate level. Types of legislation are specific for each jurisdiction |
Territorial application |
Geographical scope of applicability of the resource (e.g. EU, country/Member State, region, etc.) |
relevant_for |
0…* |
Authority table |
Individual administrative units, taxonomy of possible values to be defined (NUTS taxonomy, two or more levels) |
Agent/authority |
Organisation(s) responsible for the resource The European institution, other bodies or Member State or regional bodies, who initiated/adopted the legal resource (e.g. European Parliament, Luxembourg Government, Rheinland-Pfalz Parliament, etc.) |
agent_document |
0…* |
Authority table corporate body |
Based on authority tables: Corporate bodies/countries, if necessary extended to cover regional agents. Record project |
Subagent/subauthority |
Person or suborganisation primarily responsible for the resource (e.g. name of ministry if applicable) |
Service |
0…* |
String |
Text indicating responsible ministries, DGs, etc. |
Subject |
The subject of this legal resource |
is_about |
0…* |
Reference to Eurovoc (concept_eurovoc) |
Eurovoc, national and regional extensions might be needed for areas not currently covered |
Date of document |
The official adoption or signature date of the document |
date_document |
0…1 |
Date |
Format: YYYY-MM-DD |
Date of publication |
Date in which this legal resource was officially published/ratified |
date_publication |
0…1 |
Date |
Format: YYYY-MM-DD Depending on the Member State, the date of publication or ratification (signature of the responsible organisation) |
Date entering in force |
Applicable date for the resource, if known and unique. Otherwise use controlled vocabulary such as ‘multiple’, ‘unspecified-future’, etc. |
date_entry-in-force |
0…* |
Date or string |
Format: YYYY-MM-DD or string ‘unspecified’ |
Date no longer in force |
Applicable date starting from which the resource is not in force anymore |
date_no-longer-in force |
0…* |
Date or string |
Format: YYYY-MM-DD or string ‘unspecified’ |
Status |
Status of the legal resource (in force, not in force, partially applicable, implicitly revoked, explicitly revoked, repealed, expired, suspended, etc.) |
Status |
0…* |
String |
Free text |
Related to |
Reference to draft bills, judgments, press release, etc. |
related_to |
0…* |
URI identifier to other legal resource(s) |
|
Changed by |
Legal resource changed (amended or replaced) by another legal resource (typically a newer version, replacement can be completely or partially) |
changed_by |
0…* |
URI identifier to other legal resource(s) |
|
Basis for |
Legal resource (enabling act) enables another one (secondary legislation) |
basis_for |
0…* |
URI identifier to other legal resource(s) |
Enabling act/empowering act |
Based on |
Legal resource is based on another legal resource (e.g. a Treaty article, a provision in the constitution, framework legislation, enabling act, etc.) |
based_on |
0…* |
URI identifier to other legal resource(s) |
|
Cites |
References to other legal resources mentioned in the resource |
Cites |
0…* |
URI identifier to other legal resource(s) |
|
Consolidates |
Reference to the consolidated version(s) of the resource |
consolidates |
0…1 |
URI identifier to other legal resource(s) |
|
Transposes |
References to other legal resources that allow Member States to adopt relevant legislation |
transposes |
0…* |
URI identifier to other legal resource(s) |
|
Transposed by |
References to other legal resources that have been adopted to comply with a framework legislation |
transposed_by |
0…* |
URI identifier to other legal resource(s) |
|
Interpretation (expression) |
|||||
|
Association of the expression with its work |
belongs_to |
1 |
URI of work |
|
|
Language version of the expression |
language_expression |
1 |
String |
Based on authority table: Languages. Record project |
|
Title of the expression |
title_expression |
1 |
String |
The name given to the resource, usually by the creator or publisher |
Short title |
Established short title of the expression (if any) |
short_title_expression |
0…1 |
String |
|
Alias |
Alternative title of the expression (if any) |
title_alternative |
0…1 |
String |
|
Publication reference |
Reference to the Official Journal or other publication in which the legal resource is published, identified by a suitable mechanism |
published_in |
0…* |
String |
|
Description of the act |
A suitable free text description of the legal resource in the expression’s language (e.g. using the abstract) |
description |
0…1 |
String |
|
Format (manifestation) link or description to the physical object |
|||||
Manifestation belongs to an expression |
Association of the manifestation with its expression |
manifests |
0…1 |
URI of expression |
If a link to a file is given, then the manifests element must be present |
Link to file |
Link to the concrete file (can be a local link) |
link_manifestation |
0…* |
Any URI |
|
Publisher |
The entity (e.g. agency including unit/branch/section) responsible for making the resource available in its present form, such as a publishing house, a university department, or a corporate entity |
publisher |
0…* |
String |
In a given country often a constant |
Bold and underlined: mandatory field. Bold: recommended. |
b) Ontologie
Une ontologie est «une description formelle explicite des concepts dans un domaine du discours». Elle décrit formellement un ensemble de concepts et de relations dans un domaine donné. En décrivant les propriétés des textes législatifs et leurs relations avec d’autres concepts, il devient possible de partager leur compréhension et d’éviter l’ambiguïté des termes. La spécification étant formelle, l’ontologie est directement exploitable par les systèmes d’information.
ELI, pour sa part, se fonde sur le modèle bien établi des «Fonctionnalités requises des notices bibliographiques» (FRBR, http://archive.ifla.org/VII/s13/frbr/ en anglais; version française sur http://www.bnf.fr/documents/frbr_rapport_final.pdf), tout en tenant compte d’autres procédures de standardisation actuellement utilisées dans ce domaine. Le modèle FRBR fait une distinction entre les concepts d’«œuvre» (création intellectuelle ou artistique déterminée), d’«expression» (réalisation intellectuelle ou artistique d’une œuvre) et de «manifestation» (matérialisation de l’une des expressions d’une œuvre).
ELI décrit les ressources législatives selon le même procédé.
3. Mise en œuvre nationale
3.1. Coordinateur national ELI
1. |
Chaque État membre utilisant ELI devrait nommer un coordinateur national ELI. Un pays ne doit pas avoir plus d’un coordinateur ELI. |
2. |
Le coordinateur national ELI est chargé:
|
3. |
Le coordinateur national ELI devrait fournir les informations à publier sur le site web ELI, comme indiqué au point 4, informations décrivant la manière dont est déterminé le numéro d’ordre. |
3.2. Mise en œuvre
1. |
La mise en œuvre d’ELI relève de la responsabilité nationale. |
2. |
ELI pourrait aussi être utilisé dans la matérialisation physique de l’acte législatif même, afin d’en faciliter un référencement aisé. |
4. Site web ELI
1. |
Il convient de créer un site web ELI; ce site devrait faire partie intégrante du portail EUR-Lex. |
2. |
Ce site web devrait comporter:
|
5. ELI dans l’Union européenne
1. |
Le coordinateur ELI pour l’Union européenne est l’Office des publications de l’Union européenne. |
2. |
Dans l’annexe, il convient, s’il y a lieu, de remplacer les termes «pays» ou «État-membre» par «UE». |
26.10.2012 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
C 325/12 |
Les informations figurant ci-après sont portées à l'attention de ABDOLLAHI Hamed (alias Mustafa Abdullahi), ARBABSIAR Manssor (alias Mansour Arbabsiar), SHAKURI Ali Gholam et SOLEIMANI Qasem (alias Ghasem Soleymani, alias Qasmi Sulayman, alias Qasem Soleymani, alias Qasem Solaimani, alias Qasem Salimani, alias Qasem Solemani, alias Qasem Sulaimani, alias Qasem Sulemani), qui sont inscrits sur la liste visée à l'article 2, paragraphe 3, du règlement (CE) no 2580/2001 du Conseil concernant l'adoption de mesures restrictives spécifiques à l'encontre de certaines personnes et entités dans le cadre de la lutte contre le terrorisme et dans le règlement d'exécution (UE) no 542/2012 du Conseil (1)
2012/C 325/03
Le règlement (CE) no 2580/2001 du Conseil du 27 décembre 2001 prévoit le gel de tous les fonds, autres avoirs financiers et ressources économiques appartenant aux personnes, groupes et entités concernés et dispose que ces fonds, autres avoirs financiers et ressources économiques ne peuvent pas être mis directement ou indirectement à leur disposition.
Le Conseil a reçu de nouvelles informations pertinentes pour l'établissement de la liste des personnes susmentionnées. Compte tenu de ces nouvelles informations, le Conseil a modifié les exposés des motifs en conséquence.
Les personnes et groupes concernés peuvent adresser au Conseil une demande en vue d'obtenir l'exposé actualisé des motifs pour lesquels ils ont été maintenus sur la liste susmentionnée, à l'adresse suivante:
Conseil de l'Union européenne |
(à l'attention du groupe «Position commune 931») |
Rue de la Loi 175 |
1048 Bruxelles |
BELGIQUE |
Cette demande doit être transmise dans un délai de trois semaines à compter de la date de publication du présent avis.
Les personnes concernées peuvent également, à tout moment, adresser au Conseil, à l'adresse susmentionnée, une demande de réexamen de la décision par laquelle elles ont été inscrites sur la liste en question et maintenues sur celle-ci, en y joignant toute pièce justificative utile. Ces demandes seront examinées dès réception. À cet égard, nous attirons l'attention des personnes concernées sur le fait que le Conseil procède régulièrement au réexamen de la liste, conformément à l'article 1er, paragraphe 6, de la position commune 2001/931/PESC. Pour être examinées lors du prochain réexamen, les demandes doivent être transmises dans un délai de trois semaines à compter de la date de notification du présent avis.
L'attention des personnes concernées est attirée sur le fait qu'il est possible de présenter aux autorités compétentes de l'État membre concerné (ou des États membres concernés), qui sont énumérées à l'annexe du règlement (CE) no 2580/2001, une demande visant à obtenir l'autorisation d'utiliser les fonds gelés pour couvrir des besoins essentiels ou procéder à certains paiements conformément à l'article 5, paragraphe 2, dudit règlement. La liste mise à jour des autorités compétentes est disponible sur Internet à l'adresse suivante:
http://ec.europa.eu/comm/external_relations/cfsp/sanctions/measures.htm
(1) JO L 165 du 26.6.2012, p. 12.
Commission européenne
26.10.2012 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
C 325/13 |
Taux de change de l'euro (1)
25 octobre 2012
2012/C 325/04
1 euro =
|
Monnaie |
Taux de change |
USD |
dollar des États-Unis |
1,2993 |
JPY |
yen japonais |
104,15 |
DKK |
couronne danoise |
7,4588 |
GBP |
livre sterling |
0,80490 |
SEK |
couronne suédoise |
8,6883 |
CHF |
franc suisse |
1,2097 |
ISK |
couronne islandaise |
|
NOK |
couronne norvégienne |
7,4615 |
BGN |
lev bulgare |
1,9558 |
CZK |
couronne tchèque |
24,901 |
HUF |
forint hongrois |
279,72 |
LTL |
litas lituanien |
3,4528 |
LVL |
lats letton |
0,6961 |
PLN |
zloty polonais |
4,1400 |
RON |
leu roumain |
4,5660 |
TRY |
lire turque |
2,3369 |
AUD |
dollar australien |
1,2510 |
CAD |
dollar canadien |
1,2884 |
HKD |
dollar de Hong Kong |
10,0701 |
NZD |
dollar néo-zélandais |
1,5775 |
SGD |
dollar de Singapour |
1,5845 |
KRW |
won sud-coréen |
1 425,37 |
ZAR |
rand sud-africain |
11,3116 |
CNY |
yuan ren-min-bi chinois |
8,1102 |
HRK |
kuna croate |
7,5530 |
IDR |
rupiah indonésien |
12 482,86 |
MYR |
ringgit malais |
3,9545 |
PHP |
peso philippin |
53,588 |
RUB |
rouble russe |
40,5850 |
THB |
baht thaïlandais |
39,876 |
BRL |
real brésilien |
2,6345 |
MXN |
peso mexicain |
16,8077 |
INR |
roupie indienne |
69,6100 |
(1) Source: taux de change de référence publié par la Banque centrale européenne.
Agence européenne de défense
26.10.2012 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
C 325/14 |
Publication des comptes définitifs de l'exercice 2011
2012/C 325/05
La publication complète des comptes définitifs est publiée à l'adresse suivante:
http://www.eda.europa.eu/
V Avis
PROCÉDURES ADMINISTRATIVES
Commission européenne
26.10.2012 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
C 325/15 |
APPEL À PROPOSITIONS — EACEA/40/12
MEDIA 2007 — Promotion/Accès au marché
2012/C 325/06
1. Objectifs et description
Le présent avis d'appel à propositions est fondé sur la décision no 1718/2006/CE du Parlement européen et du Conseil du 15 novembre 2006 portant sur la mise en œuvre d'un programme de soutien au secteur audiovisuel européen (MEDIA 2007).
Parmi les objectifs de la décision susmentionnée du Conseil, il y a:
— |
faciliter et encourager la promotion et la circulation des œuvres audiovisuelles et cinématographiques européennes dans le cadre de manifestations commerciales, de marchés professionnels et de festivals audiovisuels en Europe et dans le monde, dans la mesure où ces événements peuvent jouer un rôle important dans la promotion des œuvres européennes et dans la mise en réseau des professionnels; |
— |
encourager la mise en réseau des opérateurs européens, en soutenant des actions communes, entreprises sur le marché européen et international par des organismes nationaux de promotion, publics ou privés. |
2. Candidats éligibles
Le présent avis s'adresse aux organismes européens établis dans un des pays suivants et détenus en majorité par des ressortissants provenant d'un des pays suivants: États membres de l'Union européenne, pays de l'Espace économique européen participant au programme MEDIA 2007 (Islande, Liechtenstein, Norvège), la Suisse et la Croatie.
Bosnie-Herzégovine (sous réserve de l’achèvement du processus de négociation et de l’officialisation de la participation du pays au programme MEDIA).
3. Actions éligibles
Le présent appel à propositions est destiné à soutenir des actions et activités se déroulant à l’intérieur et en dehors des pays membres du programme MEDIA.
Les objectifs sont de soutenir des actions ayant les buts suivants:
— |
améliorer la circulation des œuvres audiovisuelles européennes en assurant au secteur audiovisuel européen un accès aux marchés professionnels de l’audiovisuel européens et internationaux; |
— |
encourager des actions communes entre organismes nationaux de promotion de films et de programmes audiovisuels; |
— |
encourager l’établissement d’un partenariat économique entre pays et professionnels à l’intérieur et en dehors du programme MEDIA et permettre une meilleure connaissance et compréhension mutuelles. |
La durée des projets est de 12 mois maximum.
Les activités doivent débuter le 1er juin 2013 au plus tôt et se terminer le 31 décembre 2014 au plus tard.
4. Critères d’attribution
Les candidatures/projets éligibles seront évalués sur 100 points en fonction des critères suivants:
Dimension européenne de l’action |
30 points |
Impact sur la promotion et la circulation des œuvres audiovisuelles européennes |
30 points |
Qualité et coût/efficacité du plan d'action soumis |
25 points |
Aspects novateurs de l’action |
5 points |
Promotion des œuvres audiovisuelles venant de pays européens à faible capacité de production audiovisuelle |
10 points |
5. Budget
Le budget estimatif total alloué au cofinancement de projets s’élève à 3 000 000 EUR.
La subvention maximale ne peut excéder 50 % des coûts totaux de l'action.
L'Agence se réserve la possibilité de ne pas attribuer tous les fonds disponibles.
6. Date limite de soumission
Les dates limites pour l’envoi des candidatures sont:
— |
14 décembre 2012 pour les activités débutant entre le 1er juin 2013 et le 31 décembre 2013; |
— |
3 juin 2013 pour les activités annuelles se déroulant en 2014 et les activités débutant entre le 1er janvier 2014 et le 31 mai 2014. |
Les demandes doivent être envoyées à l’adresse suivante:
Education, Audiovisual and Culture Executive Agency (EACEA) |
Unit Programme MEDIA — P8 |
Call for Proposals EACEA/40/12 Promotion/Access to Markets |
BOUR 3/30 |
Avenue du Bourget 1 |
1049 Bruxelles |
BELGIQUE |
Seules les demandes présentées sur le formulaire adéquat, dûment complétées, datées et signées par la personne habilitée à engager légalement l’organisme demandeur, seront acceptées.
Les demandes transmises par télécopie ou par courrier électronique ne seront pas acceptées.
7. Informations complètes
Les lignes directrices ainsi que les formulaires de candidature se trouvent à l’adresse suivante:
http://ec.europa.eu/culture/media/programme/promo/markt/forms/index_fr.htm
Les demandes doivent obligatoirement être soumises à l'aide des formulaires prévus et contenir toutes les annexes et informations requises.
26.10.2012 |
FR |
Journal officiel de l'Union européenne |
C 325/s3 |
AVIS
Le 26 octobre 2012 paraîtra, dans le Journal officiel de l’Union européenne C 325 A, le «Catalogue commun des variétés des espèces agricoles — septième complément à la trentième édition intégrale».
Pour les abonnés, l’obtention de ce numéro du Journal officiel est gratuite à concurrence du nombre et de la (des) version(s) linguistique(s) de leur(s) abonnement(s). Ils sont priés de retourner le bon de commande ci-dessous, dûment rempli avec indication de leur numéro «matricule d’abonnement» (code apparaissant à gauche de chaque étiquette et commençant par: O/…). La gratuité et la disponibilité sont assurées pendant un an à compter de la date de parution du Journal officiel concerné.
Les intéressés non abonnés peuvent commander contre paiement ce numéro du Journal officiel auprès d’un de nos bureaux de vente (voir http://publications.europa.eu/others/agents/index_fr.htm).
Ce Journal officiel — comme l’ensemble des Journaux officiels (L, C, CA, CE) — peut être consulté gratuitement sur le site internet (http://eur-lex.europa.eu).