Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32020R2151R(01)

2020 m. gruodžio 17 d. Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2020/2151, kuriuo nustatomos Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos (ES) 2019/904 dėl tam tikrų plastikinių gaminių poveikio aplinkai mažinimo priedo D dalyje išvardytų vienkartinių plastikinių gaminių suderintų ženklinimo specifikacijų taisyklės, klaidų ištaisymas (Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 428, 2020 m. gruodžio 18 d.)

C/2021/1377

OL L 77, 2021 3 5, pp. 40–42 (CS, DE, HU, NL, SV)
OL L 77, 2021 3 5, pp. 40–43 (BG, FR, MT, PL)
OL L 77, 2021 3 5, pp. 40–41 (LV, SK)
OL L 77, 2021 3 5, p. 40–40 (ES, DA, ET, EL, HR, IT, RO, SL, FI)
OL L 77, 2021 3 5, pp. 40–45 (LT)
OL L 77, 2021 3 5, pp. 40–44 (PT)

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2020/2151/corrigendum/2021-03-05/oj

2021 3 5   

LT

Europos Sąjungos oficialusis leidinys

L 77/40


2020 m. gruodžio 17 d. Komisijos įgyvendinimo reglamento (ES) 2020/2151, kuriuo nustatomos Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos (ES) 2019/904 dėl tam tikrų plastikinių gaminių poveikio aplinkai mažinimo priedo D dalyje išvardytų vienkartinių plastikinių gaminių suderintų ženklinimo specifikacijų taisyklės, klaidų ištaisymas

( Europos Sąjungos oficialusis leidinys L 428, 2020 m. gruodžio 18 d. )

59 puslapis, I priedo pavadinimas:

yra:

Higieninių paketų (įklotų), tamponų ir tamponų aplikatorių suderinto ženklinimo specifikacijos “,

turi būti:

Higieninių paketų (įklotų), tamponų ir tamponų aplikatorių suderintos ženklinimo specifikacijos “;

59 puslapis, I priedo 1 punkto paveikslas:

yra:

Image 1
“,

turi būti:

Image 2
“;

59 puslapis, I priedo 2 punkto paveikslas:

yra:

Image 3
“,

turi būti:

Image 4
“;

59 puslapis, I priedo 3 punkto a papunkčio (Ženklo vieta) antra pastraipa:

yra:

„Jeigu visas mažiausio dydžio ženklas netelpa ant pakuotės išorinio priekinio arba viršutinio paviršiaus, jis gali būti dalimis vaizduojamas kiekvienoje iš dviejų pakuotės pusių, t. y. viršuje ir priekyje arba priekyje ir šone, atsižvelgiant į tai, kuris paviršius yra aiškiau matomas.“,

turi būti:

„Jeigu minimalaus dydžio ženklas netelpa ant pakuotės išorinio priekinio arba viršutinio paviršiaus, jis gali būti dalimis atvaizduojamas kiekvienoje iš dviejų pakuotės pusių, t. y. viršuje ir priekyje arba priekyje ir šone, atsižvelgiant į tai, kuris paviršius yra aiškiau matomas.“;

59 puslapis, I priedo 3 punkto a papunkčio (Ženklo vieta) ketvirta pastraipa:

yra:

„Ženklo langeliai neturėtų būti atskiriami.“,

turi būti:

„Ženklo langeliai negali būti atskiriami.“;

60 puslapis, I priedo 3 punkto c papunkčio (Ženklo dizainas) trečios pastraipos pirmas sakinys:

yra:

„Jei informacinis tekstas verčiamas į vieną arba kelias oficialias valstybių narių kalbas, jis pateikiamas iškart po ženklu arba juodame stačiakampyje po teksto pirmąja kalba ir abiem atvejais turi būti aiškiai matomas.“,

turi būti:

„Jei informacinis tekstas verčiamas į vieną arba kelias oficialias valstybių narių kalbas, jis pateikiamas iškart po ženklu arba juodame stačiakampyje po informacinio teksto pirmąja kalba ir abiem atvejais turi būti aiškiai matomas.“;

61 puslapis, II priedo pavadinimas:

yra:

Suderintos drėgnųjų servetėlių ženklinimo specifikacijos “,

turi būti:

Drėgnųjų servetėlių suderintos ženklinimo specifikacijos “;

61 puslapis, II priedo 1 punkto paveikslas:

yra:

Image 5
“,

turi būti:

Image 6
“;

61 puslapis, II priedo 2 punkto a papunkčio (Ženklo vieta) antra pastraipa:

yra:

„Jeigu visas mažiausio dydžio ženklas netelpa ant pakuotės išorinio priekinio arba viršutinio paviršiaus, jis gali būti dalimis vaizduojamas kiekvienoje iš dviejų pakuotės pusių, t. y. viršuje ir priekyje arba priekyje ir šone, atsižvelgiant į tai, kuris paviršius yra aiškiau matomas.“,

turi būti:

„Jeigu minimalaus dydžio ženklas netelpa ant pakuotės išorinio priekinio arba viršutinio paviršiaus, jis gali būti dalimis atvaizduojamas kiekvienoje iš dviejų pakuotės pusių, t. y. viršuje ir priekyje arba priekyje ir šone, atsižvelgiant į tai, kuris paviršius yra aiškiau matomas.“;

61 puslapis, II priedo 2 punkto a papunkčio (Ženklo vieta) ketvirta pastraipa:

yra:

„Ženklo langeliai neturėtų būti atskiriami.“,

turi būti:

„Ženklo langeliai negali būti atskiriami.“;

61 puslapis, II priedo 2 punkto c papunkčio (Ženklo dizainas) trečios pastraipos pirmas sakinys:

yra:

„Jei informacinis tekstas verčiamas į vieną arba kelias oficialias valstybių narių kalbas, jis pateikiamas iškart po ženklu arba juodame stačiakampyje po teksto pirmąja kalba ir abiem atvejais turi būti aiškiai matomas.“,

turi būti:

„Jei informacinis tekstas verčiamas į vieną arba kelias oficialias valstybių narių kalbas, jis pateikiamas iškart po ženklu arba juodame stačiakampyje po informacinio teksto pirmąja kalba ir abiem atvejais turi būti aiškiai matomas.“;

63 puslapis, III priedo 1 punkto pirmos pastraipos įžanginė formuluotė:

yra:

„Ant vienetinio pakelio, kaip apibrėžta Direktyvos 2014/40/EB 2 straipsnio 30 punkte, (toliau – vienetinis pakelis) ir išorinės pakuotės, kaip apibrėžta Direktyvos 2014/40/EB 2 straipsnio 29 punkte (toliau – išorinė pakuotė), skirtos tabako gaminiams su filtrais, kurių paviršiaus plotas ne mažesnis kaip 10 cm2, ir filtrų, parduodamų naudoti kartu su tabako gaminiais, kurių paviršiaus plotas ne mažesnis kaip 10 cm2, pakuotės turi būti išspausdintas šis ženklas:“,

turi būti:

„Ant tabako gaminių su filtrais vienetinio pakelio, apibrėžto Direktyvos 2014/40/EB 2 straipsnio 30 punkte (toliau – vienetinis pakelis), ir išorinės pakuotės, apibrėžtos Direktyvos 2014/40/EB 2 straipsnio 29 punkte (toliau – išorinė pakuotė), kurių paviršiaus plotas ne mažesnis kaip 10 cm2, ir filtrų, parduodamų naudoti kartu su tabako gaminiais, pakuotės, kurios paviršiaus plotas ne mažesnis kaip 10 cm2, turi būti išspausdintas šis ženklas:“;

63 puslapis, III priedo 1 punkto paveikslas:

yra:

Image 7
“,

turi būti:

Image 8
“;

63 puslapis, III priedo 2 punkto a papunkčio (Ženklo vieta) i dalies antros pastraipos pirmas sakinys:

yra:

„Jeigu mažiausio dydžio ženklas ant vienetinio pakelio išorinio užpakalinio paviršiaus horizontaliai netelpa, jis gali būti pasuktas 90° kampu ir uždėtas vertikaliai ant vienetinio pakelio užpakalinio paviršiaus arba bet kurio išorinio šoninio paviršiaus.“,

turi būti:

„Jeigu minimalaus dydžio ženklas ant vienetinio pakelio išorinio užpakalinio paviršiaus horizontaliai netelpa, jis gali būti pasuktas 90° kampu ir uždėtas vertikaliai ant vienetinio pakelio užpakalinio paviršiaus arba bet kurio išorinio šoninio paviršiaus.“;

63 puslapis, III priedo 2 punkto a papunkčio (Ženklo vieta) i dalies trečia pastraipa:

yra:

„Ženklo langeliai neturėtų būti atskiriami.“,

turi būti:

„Ženklo langeliai negali būti atskiriami.“;

63 puslapis, III priedo 2 punkto a papunkčio (Ženklo vieta) ii dalis:

yra:

„Parduodami filtrai, skirti naudoti kartu su tabako gaminiais“,

turi būti:

„Filtrai, parduodami naudoti kartu su tabako gaminiais“;

63 puslapis, III priedo 2 punkto a papunkčio (Ženklo vieta) ii dalies antra pastraipa:

yra:

„Jeigu mažiausio dydžio ženklas negali visas tilpti ant išorinio pakuotės priekinio arba viršutinio paviršiaus, jis gali būti iš dalies pavaizduotas ant dviejų pakuotės pusių, t. y. viršuje ir priekyje arba priekyje ir šone, atsižvelgiant į tai, kuris paviršius yra aiškiau matomas.“,

turi būti:

„Jeigu minimalaus dydžio ženklas netelpa ant išorinio pakuotės priekinio arba viršutinio paviršiaus, jis gali būti dalimis atvaizduojamas horizontaliai kiekvienoje iš dviejų pakuotės pusių, t. y. viršuje ir priekyje arba priekyje ir šone, atsižvelgiant į tai, kuris paviršius yra aiškiau matomas.“;

63 puslapis, III priedo 2 punkto a papunkčio (Ženklo vieta) ii dalies ketvirta pastraipa:

yra:

„Ženklo langeliai neturėtų būti atskiriami.“,

turi būti:

„Ženklo langeliai negali būti atskiriami.“;

64 puslapis, III priedo 2 punkto b papunkčio (Ženklo dydis) ii dalis:

yra:

„Parduodami filtrai, skirti naudoti kartu su tabako gaminiais“,

turi būti:

„Filtrai, parduodami naudoti kartu su tabako gaminiais“;

64 puslapis, III priedo 2 punkto c papunkčio (Ženklo dizainas) antros pastraipos pirmas sakinys:

yra:

„Informacinis tekstas „GAMINYJE YRA PLASTIKO“ turi būti didžiosiomis raidėmis ir Helvetica Bold šriftu.“,

turi būti:

„Informacinis tekstas „FILTRE YRA PLASTIKO“ turi būti didžiosiomis raidėmis ir Helvetica Bold šriftu.“;

64 puslapis, III priedo 2 punkto c papunkčio (Ženklo dizainas) trečios pastraipos pirmas sakinys:

yra:

„Jei informacinis tekstas verčiamas į vieną arba kelias oficialias valstybių narių kalbas, jis pateikiamas iškart po ženklu arba juodame stačiakampyje po teksto pirmąja kalba ir abiem atvejais turi būti aiškiai matomas.“,

turi būti:

„Jei informacinis tekstas verčiamas į vieną arba kelias oficialias valstybių narių kalbas, jis pateikiamas iškart po ženklu arba juodame stačiakampyje po informacinio teksto pirmąja kalba ir abiem atvejais turi būti aiškiai matomas.“;

65 puslapis, IV priedo pavadinimas:

yra:

Suderintos gėrimų indelių ženklinimo specifikacijos “,

turi būti:

Gėrimų indelių suderintos ženklinimo specifikacijos “;

65 puslapis, IV priedo 1 punkto paveikslas:

yra:

Image 9
“,

turi būti:

Image 10
“;

65 puslapis, IV priedo 2 punkto pirmos pastraipos paveikslas:

yra:

Image 11
“,

turi būti:

Image 12
“;

65 puslapis, IV priedo 2 punkto antros pastraipos paveikslas:

yra:

Image 13
“,

turi būti:

Image 14
“;

65 puslapis, IV priedo 3 punkto a papunkčio (Ženklo vieta) i dalies paskutinis sakinys:

yra:

„Indelio apačia nėra ženklinama.“,

turi būti:

„Ženklas nededamas indelio apačioje.“;

66 puslapis, IV priedo 3 punkto a papunkčio (Ženklo vieta) ii dalies pirmos pastraipos pirmas sakinys:

yra:

„Ženklas dedamas horizontaliai ant išorinio indelio paviršiaus, įskaitant viršutinę apačios dalį, į kurią įtvirtinta indelio kojelė.“,

turi būti:

„Ženklas dedamas horizontaliai ant išorinio indelio paviršiaus, įskaitant viršutinę pagrindo, kuris laiko indelio kojelę, dalį.“;

66 puslapis, IV priedo 3 punkto a papunkčio (Ženklo vieta) ii dalies pirmos pastraipos paskutinis sakinys:

yra:

„Indelio apačia nėra ženklinama.“,

turi būti:

„Ženklas nededamas indelio apačioje.“;

66 puslapis, IV priedo 3 punkto a papunkčio (Ženklo vieta) ii dalies trečia pastraipa:

yra:

„Ženklo langeliai neturėtų būti atskiriami.“,

turi būti:

„Ženklo langeliai negali būti atskiriami.“;

66 puslapis, IV priedo 3 punkto c papunkčio (Ženklo dizainas) trečios pastraipos pirmas sakinys:

yra:

„Jei informacinis tekstas verčiamas į vieną arba kelias oficialias valstybių narių kalbas, jis pateikiamas iškart po ženklu arba juodame stačiakampyje po teksto pirmąja kalba ir abiem atvejais turi būti aiškiai matomas.“,

turi būti:

„Jei informacinis tekstas verčiamas į vieną arba kelias oficialias valstybių narių kalbas, jis pateikiamas iškart po ženklu arba juodame stačiakampyje po informacinio teksto pirmąja kalba ir abiem atvejais turi būti aiškiai matomas.“;

66 puslapis, IV priedo 4 punkto a papunkčio (Ženklo vieta) i dalies pirmos pastraipos antras sakinys:

yra:

„Indelio apačia nėra ženklinama.“,

turi būti:

„Ženklas nededamas indelio apačioje.“;

67 puslapis, IV priedo 4 punkto a papunkčio (Ženklo vieta) ii dalies pirmos pastraipos antras sakinys:

yra:

„Indelio apačia nėra ženklinama.“,

turi būti:

„Ženklas nededamas indelio apačioje.“;

67 puslapis, IV priedo 4 punkto c papunkčio ii dalies antros pastraipos pirmas sakinys:

yra:

„Informacinis tekstas „PAGAMINTAS IŠ PLASTIKO“ turi būti didžiosiomis raidėmis ir Helvetica Bold šriftu.“,

turi būti:

„Informacinis tekstas „PAGAMINTA IŠ PLASTIKO“ turi būti didžiosiomis raidėmis ir Helvetica Bold šriftu.“;

67 puslapis, IV priedo 4 punkto c papunkčio ii dalies trečios pastraipos pirmas sakinys:

yra:

„Jei informacinis tekstas verčiamas į vieną arba kelias oficialias valstybių narių kalbas, jis pateikiamas iškart po ženklu arba juodame stačiakampyje po teksto pirmąja kalba ir abiem atvejais turi būti aiškiai matomas.“,

turi būti:

„Jei informacinis tekstas verčiamas į vieną arba kelias oficialias valstybių narių kalbas, jis pateikiamas iškart po ženklu arba juodame stačiakampyje po informacinio teksto pirmąja kalba ir abiem atvejais turi būti aiškiai matomas.“


Top