This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32013R0125
Commission Implementing Regulation (EU) No 125/2013 of 13 February 2013 amending Regulation (EC) No 1235/2008 laying down detailed rules for implementation of Council Regulation (EC) No 834/2007 as regards the arrangements for imports of organic products from third countries Text with EEA relevance
Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 125/2013 ( 2013. gada 13. februāris ) par grozījumiem Regulā (EK) Nr. 1235/2008, ar ko nosaka sīki izstrādātus īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EK) Nr. 834/2007 par bioloģisko produktu importēšanas kārtību no trešām valstīm Dokuments attiecas uz EEZ
Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 125/2013 ( 2013. gada 13. februāris ) par grozījumiem Regulā (EK) Nr. 1235/2008, ar ko nosaka sīki izstrādātus īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EK) Nr. 834/2007 par bioloģisko produktu importēšanas kārtību no trešām valstīm Dokuments attiecas uz EEZ
OV L 43, 14.2.2013, pp. 1–23
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Šis dokuments ir publicēts īpašajā(-os) izdevumā(–os)
(HR)
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2021; Iesaist. atcelta ar 32021R2306
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2013/125/oj
14.2.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 43/1 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 125/2013
(2013. gada 13. februāris)
par grozījumiem Regulā (EK) Nr. 1235/2008, ar ko nosaka sīki izstrādātus īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EK) Nr. 834/2007 par bioloģisko produktu importēšanas kārtību no trešām valstīm
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 28. jūnija Regulu (EK) Nr. 834/2007 par bioloģisko ražošanu un bioloģisko produktu marķēšanu un par Regulas (EEK) Nr. 2092/91 atcelšanu (1) un jo īpaši tās 33. panta 2. un 3. punktu un 38. panta c) un d) punktu,
tā kā:
(1) |
Lai uzlabotu to trešo valstu, kas atzītas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 834/2007 33. panta 2. punktu, un to kontroles iestāžu un kontroles organizāciju, kas atzītas saskaņā ar minētās regulas 33. panta 3. punktu, uzraudzību, ir lietderīgi palielināt sadarbību ar šīm atzītajām trešām valstīm. Tāpēc ir jābūt iespējamai pieredzes apmaiņai, izmantojot novērotāju dalību pārbaudēs uz vietas. |
(2) |
Ņemot vērā pieredzi, kas gūta, īstenojot līdzvērtības sistēmu, jāprecizē, ka pārstrādātie lauksaimniecības produkti un visas sastāvdaļas šajos produktos, kas importēti no trešām valstīm, kurās ir saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 834/2007 33. panta 3. punktu atzītas kontroles iestādes vai kontroles organizācijas, ir pakļauti kontroles sistēmai, kas saskaņā ar Savienības tiesību aktiem ir atzīta līdzvērtības nolūkos. |
(3) |
Pieredze rāda, ka var būt grūti interpretēt nelikumību vai pārkāpumu sekas, kas ietekmē ražojumu bioloģisko statusu. Lai izvairītos no turpmākām grūtībām un lai padarītu skaidrāku saikni starp Komisijas Regulu (EK) Nr. 1235/2008 (2008. gada 8. decembris), ar ko nosaka sīki izstrādātus īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EK) Nr. 834/2007 par bioloģisko produktu importēšanas kārtību no trešām valstīm (2), un Komisijas Regulu (EK) Nr. 889/2008 (2008. gada 5. septembris), ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus, lai īstenotu Padomes Regulu (EK) Nr. 834/2007 par bioloģisko ražošanu un bioloģisko produktu marķēšanu (3), ir nepieciešams atgādināt pienākumus, ko dalībvalstu kontroles iestādes vai kontroles organizācijas veic attiecībā uz neatbilstošiem produktiem, kas importēti no trešām valstīm, kas atzītas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 834/2007 33. panta 2. punktu, vai no trešām valstīm, kurās ir kontroles iestādes vai organizācijas, kas atzītas saskaņā ar minētās regulas 33. panta 3. punktu. Turklāt ir jāprecizē informācijas par neatbilstībām apmaiņa starp Komisiju, dalībvalstīm un atzītās trešās valsts kompetento iestādi vai atzītu kontroles iestādi vai kontroles organizāciju. |
(4) |
Lai uzlabotu importēto bioloģisko produktu kontroli, dalībvalstīm ir jāinformē pārējās dalībvalstis un Komisija par katru importa atļauju, kas piešķirta saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1235/2008 19. pantu, 15 dienu laikā no šādas atļaujas izdošanas dienas. |
(5) |
Regulas (EK) Nr. 1235/2008 III pielikumā ir iekļauts to trešo valstu saraksts, kuru lauksaimniecības produktu bioloģiskās ražošanas sistēma un kontroles pasākumi ir atzīti par līdzvērtīgiem Regulā (EK) Nr. 834/2007 noteiktajiem. Ņemot vērā jauno informāciju, ko kopš pēdējiem grozījumiem minētajā pielikumā Komisija saņēmusi no trešām valstīm, sarakstā ir jāveic dažas izmaiņas. |
(6) |
Indijā līdzvērtības atzīšana attiecas uz nepārstrādātiem augkopības produktiem un pārstrādātiem lauksaimniecības produktiem, kurus lieto pārtikā un kuri ir audzēti Indijā. Tomēr Indijas kompetentā iestāde ir paziņojusi Komisijai par tādām jaunām pamatnostādnēm attiecībā uz pārstrādātiem produktiem, kas ir pretrunā ar nosacījumiem, saskaņā ar kuriem Indija tika atzīta par līdzvērtības valsti. Ņemot vērā minēto informāciju, attiecībā uz Indiju specifikācijas ir jāgroza, lai svītrotu atsauces uz pārtikā lietotiem pārstrādes produktiem. |
(7) |
Japānā līdzvērtības atzīšana attiecas uz nepārstrādātiem augkopības produktiem un sastāvdaļām, kas ietilpst pārstrādātos lauksaimniecības produktos, kurus lieto pārtikā un kuri ir audzēti Japānā. Japāna iesniedza Komisijai lūgumu atzīt līdzvērtību arī pārtikā lietotiem pārstrādātiem lauksaimniecības produktiem, kas sagatavoti ar sastāvdaļām, kas importētas no valstīm, ko par līdzvērtības valstīm atzīst Japāna. Minētās informācijas pārbaude un pārrunas ar Japānas iestādēm ļāva secināt, ka noteikumi, kuri šajā valstī regulē pārtikā lietoto pārstrādes produktu, kas sagatavoti ar šādām importētām sastāvdaļām, ražošanu un kontroli, ir līdzvērtīgi Regulā (EK) Nr. 834/2007 noteiktajiem. Tādējādi Japānas atzīšana par līdzvērtības valsti būtu jāpiemēro arī pārtikā lietotiem pārstrādes produktiem, kas sagatavoti ar sastāvdaļām, kuras importētas no valstīm, ko par līdzvērtības valstīm atzīst Japāna. |
(8) |
Regulas (EK) Nr. 1235/2008 IV pielikumā sniegts to kontroles organizāciju un kontroles iestāžu saraksts, kuras līdzvērtības pārbaudes nolūkos ir pilnvarotas trešās valstīs veikt pārbaudes un izsniegt sertifikātus. Ņemot vērā jauno informāciju, ko Komisija saņēma no attiecīgajā pielikumā minētajām kontroles organizācijām un kontroles iestādēm, šajā sarakstā ir jāveic daži grozījumi. |
(9) |
Komisija ir pārbaudījusi līdz 2012. gada 31. oktobrim saņemtos pieprasījumus iekļaušanai Regulas (EK) Nr. 1235/2008 IV pielikumā ietvertajā sarakstā. Minētajā sarakstā būtu jāiekļauj tās kontroles organizācijas un kontroles iestādes, kuru sakarā visas saņemtās informācijas izskatīšana ir ļāvusi secināt, ka tās atbilst minētajām prasībām. |
(10) |
Tāpēc būtu attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 1235/2008. |
(11) |
Lai nodrošinātu netraucētu pāreju attiecībā uz atzīto trešo valstu un atzīto kontroles organizāciju un kontroles iestāžu sarakstiem, ir jānosaka vēlāks Regulas (EK) Nr. 1235/2008 III un IV pielikuma grozījumu piemērošanas datums. |
(12) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Bioloģiskās ražošanas regulatīvās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (EK) Nr. 1235/2008 groza šādi:
1) |
regulas 8. panta 3. punktam pievieno šādu otro daļu: “Komisija var uzaicināt piedalīties pārbaudēs uz vietas kā novērotājus ekspertus no citām trešām valstīm, kas atzītas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 834/2007 33. panta 2. punktu.”; |
2) |
regulas 13. panta 4. punkta pirmajai daļai pievieno šādu c) apakšpunktu:
|
3) |
regulas 15. pantu groza šādi:
|
4) |
regulas 19. panta 2. punktu aizstāj ar šādu: “2. Par katru atbilstīgi šim pantam piešķirto atļauju, ietverot informāciju par ražošanas standartiem un attiecīgajiem kontroles pasākumiem, katra dalībvalsts 15 dienu laikā no atļaujas izdošanas dienas informē pārējās dalībvalstis un Komisiju.”; |
5) |
regulas III pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas I pielikumu; |
6) |
regulas IV pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas II pielikumu. |
2. pants
Šī regula stājas spēkā septītajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Tomēr 1. panta 5. un 6. punktu piemēro no 2013. gada 1. aprīļa.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2013. gada 13. februārī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 189, 20.7.2007., 1. lpp.
I PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 1235/2008 III pielikumu groza šādi:
1) |
tekstā attiecībā uz Indiju 1. un 2. punktu aizstāj ar šādiem punktiem: “INDIJA 1. Produktu kategorijas:
2. Izcelsme: A un F kategorijas produkti, kas audzēti Indijā.;” |
2) |
tekstā attiecībā uz Japānu 2. punktu aizstāj ar šādu punktu: “2. Izcelsme: A un F kategorijas produkti un bioloģiski audzētas D kategorijas produktu sastāvdaļas, kas ražotas Japānā vai importētas Japānā:
|
(*1) Jūras aļģes nav iekļautas.
II PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 1235/2008 IV pielikumu groza šādi:
1) |
tekstu attiecībā uz “Abcert AG” aizstāj ar šādu: “ “ Abcert AG ”
|
2) |
aiz teksta, kas attiecas uz “Abcert AG”, iekļauj šādu tekstu: “ “ Afrisco Certified Organic, CC ”
|
3) |
aiz teksta, kas attiecas uz “Argencert SA” iekļauj šādu tekstu: “ “ AsureQuality Limited ”
|
4) |
tekstu, kas attiecas uz “Australian Certified Organic”, aizstāj ar šādu: “ “ Australian Certified Organic ”
|
5) |
tekstu, kas attiecas uz “Austria Bio Garantie GmbH”, aizstāj ar šādu: “ “ Austria Bio Garantie GmbH ”
|
6) |
aiz teksta, kas attiecas uz “Austria Bio Garantie GmbH”, iekļauj šādu tekstu: “ “ Balkan Biocert Skopje ”
|
7) |
tekstu, kas attiecas uz “BCS Öko-Garantie GmbH”, aizstāj ar šādu: “ “ BCS Öko-Garantie GmbH ”
|
8) |
tekstu attiecībā uz “Bioagricert S.r.l.” aizstāj ar šādu: “ “ Bioagricert S.r.l. ”
|
9) |
tekstu attiecībā uz “BioGro New Zealand Limited” aizstāj ar šādu: “ “ BioGro New Zealand Limited ”
|
10) |
aiz teksta, kas attiecas uz “BioGro New Zealand Limited”, iekļauj šādu tekstu: “ “ Bio.inspecta AG ”
|
11) |
tekstu, kas attiecas uz “Bio Latina Certificadora”, aizstāj ar šādu: “ “ Bio Latina Certificadora ”
|
12) |
tekstu attiecībā uz “CERES Certification of Environmental Standards GmbH” aizstāj ar šādu: “ “ CERES Certification of Environmental Standards GmbH ”
|
13) |
tekstu attiecībā uz “Ecocert SA” aizstāj ar šādu: “ “ Ecocert SA ”
|
14) |
tekstu attiecībā uz “Florida Certified Organic Growers and Consumers, Inc. (FOG), DBA as Quality Certification Services (QCS)” aizstāj ar šādu: “ “ Florida Certified Organic Growers and Consumers, Inc. (FOG), DBA as Quality Certification Services (QCS) ”
|
15) |
tekstu attiecībā uz “IBD Certifications Ltd” aizstāj ar šādu: “ “ IBD Certifications Ltd ”
|
16) |
tekstu attiecībā uz “IMO Control Latinoamérica Ltda.” aizstāj ar šādu: “ “ IMO Control Latinoamérica Ltda. ”
|
17) |
aiz teksta attiecībā uz “IMO Control Private Limited” iekļauj šādu tekstu: “ “ IMO-Control Sertifikasyon Tic. Ltd. Ști ”
|
18) |
tekstu attiecībā uz “Indocert” aizstāj ar šādu: “ “ Indocert ”
|
19) |
tekstu attiecībā uz “Institute for Marketecology (SJO)”aizstāj ar šādu: “ “ Institute for Marketecology (IMO) ”
|
20) |
tekstu attiecībā uz “Istituto Certificazione Etica e Ambientale” aizstāj ar šādu: “ “ Istituto Certificazione Etica e Ambientale ”
|
21) |
tekstu attiecībā uz “Lacon GmbH” aizstāj ar šādu: “ “ LACON GmbH ”
|
22) |
tekstu attiecībā uz “Organic agriculture certification Thailand” aizstāj ar šādu: “ “ Organic agriculture certification Thailand ”
|
23) |
tekstu attiecībā uz “Organización Internacional Agropecuaria” aizstāj ar šādu: “ “ Organización Internacional Agropecuaria ”
|
24) |
aiz teksta, kas attiecas uz “Quality Assurance International”, iekļauj šādu tekstu: “ “ SGS Austria Controll-Co. GmbH ”
|
25) |
tekstu attiecībā uz “Suolo e Salute srl” aizstāj ar šādu: “ “ Suolo e Salute srl ”
|
26) |
aiz teksta attiecībā uz “Suolo e Salute srl” iekļauj šādu tekstu: “ “ TÜV Nord Integra ”
|
(1) Šis nosaukums neskar nostāju par Kosovas statusu un atbilst ANO Drošības padomes rezolūcijai Nr. 1244/99 un Starptautiskās Tiesas atzinumam par Kosovas neatkarības deklarāciju.
(2) Šis nosaukums neskar nostāju par Kosovas statusu un atbilst ANO Drošības padomes rezolūcijai Nr. 1244/99 un Starptautiskās Tiesas atzinumam par Kosovas neatkarības deklarāciju.
(3) Šis nosaukums neskar nostāju par Kosovas statusu un atbilst ANO Drošības padomes rezolūcijai Nr. 1244/99 un Starptautiskās Tiesas atzinumam par Kosovas neatkarības deklarāciju.