This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32013R0125
Commission Implementing Regulation (EU) No 125/2013 of 13 February 2013 amending Regulation (EC) No 1235/2008 laying down detailed rules for implementation of Council Regulation (EC) No 834/2007 as regards the arrangements for imports of organic products from third countries Text with EEA relevance
Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 125/2013 z dnia 13 lutego 2013 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1235/2008 ustanawiające szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 834/2007 w odniesieniu do ustaleń dotyczących przywozu produktów ekologicznych z krajów trzecich Tekst mający znaczenie dla EOG
Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 125/2013 z dnia 13 lutego 2013 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1235/2008 ustanawiające szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 834/2007 w odniesieniu do ustaleń dotyczących przywozu produktów ekologicznych z krajów trzecich Tekst mający znaczenie dla EOG
Dz.U. L 43 z 14.2.2013, pp. 1–23
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Ten dokument został opublikowany w wydaniu(-iach) specjalnym(-ych)
(HR)
No longer in force, Date of end of validity: 31/12/2021; Uchylona w sposób domniemany przez 32021R2306
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2013/125/oj
14.2.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 43/1 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 125/2013
z dnia 13 lutego 2013 r.
zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1235/2008 ustanawiające szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 834/2007 w odniesieniu do ustaleń dotyczących przywozu produktów ekologicznych z krajów trzecich
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 834/2007 z dnia 28 czerwca 2007 r. w sprawie produkcji ekologicznej i znakowania produktów ekologicznych i uchylające rozporządzenie (EWG) nr 2092/91 (1), w szczególności jego art. 33 ust. 2 i 3 i art. 38 lit. c) i d),
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W celu poprawy nadzoru nad krajami trzecimi uznanymi zgodnie z art. 33 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 834/2007 oraz nad organami kontrolnymi i jednostkami certyfikującymi uznanymi zgodnie z art. 33 ust. 3 wspomnianego rozporządzenia właściwe jest zwiększenie współpracy z tymi uznanymi krajami trzecimi. W związku z tym powinna być możliwa wymiana doświadczeń poprzez udział obserwatorów w badaniach na miejscu. |
(2) |
W świetle doświadczeń zebranych podczas wdrażania systemu równoważności konieczne jest wyjaśnienie, że przetworzone produkty rolne oraz wszystkie składniki tych produktów przywożone z krajów trzecich posiadających organy kontrolne lub jednostki certyfikujące uznane zgodnie z art. 33 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 834/2007 zostały poddane systemowi kontroli uznanemu do celów równoważności zgodnie z ustawodawstwem UE. |
(3) |
Doświadczenie pokazuje, że mogą pojawić się trudności w zakresie interpretacji następstw nieprawidłowości lub naruszeń mających wpływ na przyznanie danemu produktowi statusu produktu ekologicznego. Aby uniknąć dalszych trudności oraz w celu wyjaśnienia związku rozporządzenia Komisji (WE) nr 1235/2008 z dnia 8 grudnia 2008 r. ustanawiającego szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (WE) nr 834/2007 w odniesieniu do ustaleń dotyczących przywozu produktów ekologicznych z krajów trzecich (2) z rozporządzeniem Komisji (WE) nr 889/2008 z dnia 5 września 2008 r. ustanawiającym szczegółowe zasady wdrażania rozporządzenia Rady (WE) nr 834/2007 w sprawie produkcji ekologicznej i znakowania produktów ekologicznych w odniesieniu do produkcji ekologicznej, znakowania i kontroli (3) konieczne jest przywołanie zobowiązań organów kontrolnych lub jednostek certyfikujących krajów członkowskich w odniesieniu do produktów niewykazujących zgodności przywożonych z krajów trzecich uznanych zgodnie z art. 33 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 834/2007 lub z krajów trzecich, których organy kontrolne lub jednostki certyfikujące zostały uznane zgodnie z art. 33 ust. 3 wspomnianego rozporządzenia. Ponadto należy wyjaśnić zasady wymiany informacji dotyczących nieprawidłowości między Komisją, państwami członkowskimi a właściwym organem uznanego kraju trzeciego lub uznanym organem kontrolnym lub jednostką certyfikującą. |
(4) |
W celu poprawy kontroli przywożonych produktów ekologicznych państwa członkowskie powinny informować pozostałe państwa członkowskie i Komisję o każdym przypadku zezwolenia na przywóz przyznanego zgodnie z art. 19 rozporządzenia (WE) nr 1235/2008 w ciągu 15 dni od daty wystawienia takiego zezwolenia. |
(5) |
Załącznik III do rozporządzenia (WE) nr 1235/2008 zawiera wykaz krajów trzecich, których system produkcji i środki kontroli w odniesieniu do produkcji ekologicznej produktów rolnych uznane są za równoważne z zasadami określonymi w rozporządzeniu (WE) nr 834/2007. W świetle nowych informacji, które Komisja otrzymała ze strony krajów trzecich od czasu ostatniej zmiany tego załącznika, do wykazu należy wprowadzić pewne zmiany. |
(6) |
Uznanie równoważności Indii ma zastosowanie do nieprzetworzonych produktów roślinnych i przetworzonych produktów rolnych przeznaczonych do spożycia, które były uprawiane w Indiach. Jednakże indyjskie właściwe organy poinformowały Komisję o nowych wytycznych dotyczących produktów przetworzonych, które są niezgodne z warunkami, na jakich Indie zostały uznane za kraj równoważny. W świetle tych informacji specyfikacje dotyczące Indii powinny zostać zmienione w celu usunięcia odniesienia do produktów przetworzonych przeznaczonych do spożycia. |
(7) |
Uznanie równoważności Japonii ma zastosowanie do nieprzetworzonych produktów roślinnych i składników w przetworzonych produktach rolnych przeznaczonych do spożycia, które były uprawiane w Japonii. Japonia zwróciła się do Komisji z wnioskiem o uznanie równoważności również w odniesieniu do przetworzonych produktów rolnych przeznaczonych do spożycia, przygotowanych ze składników przywożonych z krajów uznanych przez Japonię za równoważne. Na podstawie kontroli przedstawionych informacji oraz rozmów z władzami Japonii stwierdzono, że przepisy regulujące w tym kraju produkcję i kontrolę produktów przetworzonych przeznaczonych do spożycia, przygotowanych z takich przywożonych składników, są równoważne z przepisami ustanowionymi w rozporządzeniu (WE) nr 834/2007. W związku z tym uznanie równoważności Japonii powinno mieć zastosowanie również do produktów przetworzonych przeznaczonych do spożycia, przygotowanych ze składników przywożonych z krajów uznanych przez Japonię za równoważne. |
(8) |
Załącznik IV do rozporządzenia (WE) nr 1235/2008 zawiera wykaz jednostek certyfikujących i organów kontrolnych uprawnionych do przeprowadzania kontroli i wydawania świadectw w krajach trzecich dla celów równoważności. W świetle nowych informacji, które Komisja otrzymała ze strony jednostek certyfikujących i organów kontrolnych znajdujących się w wykazie we wspomnianym załączniku, do wykazu należy wprowadzić pewne zmiany. |
(9) |
Komisja zbadała otrzymane do dnia 31 października 2012 r. wnioski o wpisanie do wykazu znajdującego się w załączniku IV do rozporządzenia (WE) nr 1235/2008 r. Do przedmiotowego wykazu należy wpisać jednostki certyfikujące oraz organy kontrolne, w odniesieniu do których badanie wszystkich dostarczonych informacji wykazało, iż spełniły one przedmiotowe wymogi. |
(10) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 1235/2008. |
(11) |
W celu zapewnienia płynnego przejścia w odniesieniu do wykazów uznanych krajów trzecich i uznanych jednostek certyfikujących i organów kontroli należy ustalić późniejszą datę stosowania zmian do załączników III i IV do rozporządzenia (WE) nr 1235/2008. |
(12) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Regulacyjnego ds. Produkcji Ekologicznej, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W rozporządzeniu (WE) nr 1235/2008 wprowadza się następujące zmiany:
1) |
w art. 8 ust. 3 dodaje się akapit drugi w brzmieniu: „Eksperci z innych krajów trzecich uznanych zgodnie z art. 33 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 834/2007 mogą zostać zaproszeni przez Komisję do udziału w badaniach na miejscu w charakterze obserwatorów.”; |
2) |
w art. 13 ust. 4 akapit pierwszy dodaje się lit. c) w brzmieniu:
|
3) |
w art. 15 wprowadza się następujące zmiany:
|
4) |
art. 19 ust. 2 otrzymuje brzmienie: „2. Każde państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie i Komisję o każdym zezwoleniu wydanym na mocy niniejszego artykułu, w tym o odpowiednich normach produkcji i mechanizmach kontroli, w ciągu 15 dni od dany wydania zezwolenia.”; |
5) |
w załączniku III wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem I do niniejszego rozporządzenia; |
6) |
w załączniku IV wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem II do niniejszego rozporządzenia. |
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie siódmego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Artykuł 1 pkt 5 i 6 stosuje się jednak od dnia 1 kwietnia 2013 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane w państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 13 lutego 2013 r.
W imieniu Komisji
José Manuel BARROSO
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 189 z 20.7.2007, s. 1.
ZAŁĄCZNIK I
W załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 1235/2008 wprowadza się następujące zmiany:
1) |
pkt 1 i 2 tekstu dotyczącego Indii otrzymują brzmienie: „INDIE 1. Kategorie produktów:
2. Pochodzenie: produkty kategorii A i F, które były uprawiane w Indiach.”; |
2) |
pkt 2 tekstu dotyczącego Japonii otrzymuje brzmienie: „2. Pochodzenie: produkty kategorii A i F oraz pochodzące z uprawy ekologicznej składniki produktów kategorii D, które były uprawiane w Japonii lub przywiezione do Japonii:
|
(*1) Z wyłączeniem wodorostów morskich.
ZAŁĄCZNIK II
W załączniku IV do rozporządzenia (WE) nr 1235/2008 wprowadza się następujące zmiany:
1) |
tekst dotyczący „Abcert AG” otrzymuje brzmienie: „ » Abcert AG «
|
2) |
po tekście dotyczącym „Abcert AG” dodaje się tekst w brzmieniu: „ » Afrisco Certified Organic, CC «
|
3) |
po tekście dotyczącym „Argencert SA” dodaje się tekst w brzmieniu: „ » AsureQuality Limited «
|
4) |
tekst dotyczący „Australian Certified Organic” otrzymuje brzmienie: „ » Australian Certified Organic «
|
5) |
tekst dotyczący „Austria Bio Garantie GmbH” otrzymuje brzmienie: „ » Austria Bio Garantie GmbH «
|
6) |
po tekście dotyczącym „Austria Bio Garantie GmbH” dodaje się tekst w brzmieniu: „ » Balkan Biocert Skopje «
|
7) |
tekst dotyczący „BCS Öko-Garantie GmbH” otrzymuje brzmienie: „ » BCS Öko-Garantie GmbH «
|
8) |
tekst dotyczący „Bioagricert S.r.l.” otrzymuje brzmienie: „ » Bioagricert S.r.l. «
|
9) |
tekst dotyczący „BioGro New Zealand Limited” otrzymuje brzmienie: „ » BioGro New Zealand Limited «
|
10) |
po tekście dotyczącym „BioGro New Zealand Limited” dodaje się tekst w brzmieniu: „ » Bio.inspecta AG «
|
11) |
tekst dotyczący „Bio Latina Certificadora” otrzymuje brzmienie: „ » Bio Latina Certificadora «
|
12) |
tekst dotyczący „CERES Certification of Environmental Standards GmbH” otrzymuje brzmienie: „ » CERES Certification of Environmental Standards GmbH «
|
13) |
tekst dotyczący „Ecocert SA” otrzymuje brzmienie: „ » Ecocert SA «
|
14) |
tekst dotyczący „Florida Certified Organic Growers and Consumers, Inc. (FOG), DBA as Quality Certification Services (QCS)” otrzymuje brzmienie: „ » Florida Certified Organic Growers and Consumers, Inc. (FOG), DBA as Quality Certification Services (QCS) «
|
15) |
tekst dotyczący „IBD Certifications Ltd” otrzymuje brzmienie: „ » BD certyfikacji Ltd «
|
16) |
tekst dotyczący „IMO Control Latinoamérica Ltda.” otrzymuje brzmienie: „ » IMO Control Latinoamérica Ltda «
|
17) |
po tekście dotyczącym „IMO Control Private Limited” dodaje się tekst w brzmieniu: „ » IMO-Control Sertifikasyon Tic. Ltd. Ști «
|
18) |
tekst dotyczący „Indocert” otrzymuje brzmienie: „ » Indocert «
|
19) |
tekst dotyczący „Institute for Marketecology (IMO)” otrzymuje brzmienie: „ » Institute for Marketecology (IMO) «
|
20) |
tekst dotyczący „Istituto Certificazione Etica e Ambientale” otrzymuje brzmienie: „ » Istituto Certificazione Etica e Ambientale «
|
21) |
tekst dotyczący „Lacon GmbH” otrzymuje brzmienie: „ » LACON GmbH «
|
22) |
tekst dotyczący „Organic agriculture certification Thailand” otrzymuje brzmienie: „ » Organic agriculture certification Thailand «
|
23) |
tekst dotyczący „Organización Internacional Agropecuaria” otrzymuje brzmienie: „ » Organización Internacional Agropecuaria «
|
24) |
po tekście dotyczącym „Quality Assurance International” dodaje się tekst w brzmieniu: „ » SGS Austria Controll-Co. GmbH «
|
25) |
tekst dotyczący „Suolo e Salute srl” otrzymuje brzmienie: „ » Suolo e Salute srl «
|
26) |
po tekście dotyczącym „Suolo e Salute srl” dodaje się tekst w brzmieniu: „ » TÜV Nord Integra «
|
(1) Użycie tej nazwy nie ma wpływu na stanowiska w sprawie statusu Kosowa i jest zgodne z rezolucją Rady Bezpieczeństwa ONZ 1244 oraz opinią Międzynarodowego Trybunału Sprawiedliwości na temat ogłoszenia przez Kosowo niepodległości.
(2) Użycie tej nazwy nie ma wpływu na stanowiska w sprawie statusu Kosowa i jest zgodne z rezolucją Rady Bezpieczeństwa ONZ 1244 oraz opinią Międzynarodowego Trybunału Sprawiedliwości na temat ogłoszenia przez Kosowo niepodległości.
(3) Użycie tej nazwy nie ma wpływu na stanowiska w sprawie statusu Kosowa i jest zgodne z rezolucją Rady Bezpieczeństwa ONZ 1244 oraz opinią Międzynarodowego Trybunału Sprawiedliwości na temat ogłoszenia przez Kosowo niepodległości.