This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32013R0517
Council Regulation (EU) No 517/2013 of 13 May 2013 adapting certain regulations and decisions in the fields of free movement of goods, freedom of movement for persons, company law, competition policy, agriculture, food safety, veterinary and phytosanitary policy, transport policy, energy, taxation, statistics, trans-European networks, judiciary and fundamental rights, justice, freedom and security, environment, customs union, external relations, foreign, security and defence policy and institutions, by reason of the accession of the Republic of Croatia
Rozporządzenie Rady (UE) nr 517/2013 z dnia 13 maja 2013 r. dostosowujące niektóre rozporządzenia i decyzje w takich dziedzinach, jak swobodny przepływ towarów, swobodny przepływ osób, prawo spółek, polityka konkurencji, rolnictwo, bezpieczeństwo żywności, polityka weterynaryjna i fitosanitarna, polityka transportowa, energia, podatki, statystyka, sieci transeuropejskie, wymiar sprawiedliwości i prawa podstawowe, sprawiedliwość, wolność i bezpieczeństwo, środowisko, unia celna, stosunki zewnętrzne, polityka zagraniczna, bezpieczeństwa i obrony oraz instytucje w tej dziedzinie, w związku z przystąpieniem Republiki Chorwacji
Rozporządzenie Rady (UE) nr 517/2013 z dnia 13 maja 2013 r. dostosowujące niektóre rozporządzenia i decyzje w takich dziedzinach, jak swobodny przepływ towarów, swobodny przepływ osób, prawo spółek, polityka konkurencji, rolnictwo, bezpieczeństwo żywności, polityka weterynaryjna i fitosanitarna, polityka transportowa, energia, podatki, statystyka, sieci transeuropejskie, wymiar sprawiedliwości i prawa podstawowe, sprawiedliwość, wolność i bezpieczeństwo, środowisko, unia celna, stosunki zewnętrzne, polityka zagraniczna, bezpieczeństwa i obrony oraz instytucje w tej dziedzinie, w związku z przystąpieniem Republiki Chorwacji
Dz.U. L 158 z 10.6.2013, pp. 1–71
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Ten dokument został opublikowany w wydaniu(-iach) specjalnym(-ych)
(HR)
In force: This act has been changed. Current consolidated version:
20/02/2019
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2013/517/oj
10.6.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 158/1 |
ROZPORZĄDZENIE RADY (UE) NR 517/2013
z dnia 13 maja 2013 r.
dostosowujące niektóre rozporządzenia i decyzje w takich dziedzinach, jak swobodny przepływ towarów, swobodny przepływ osób, prawo spółek, polityka konkurencji, rolnictwo, bezpieczeństwo żywności, polityka weterynaryjna i fitosanitarna, polityka transportowa, energia, podatki, statystyka, sieci transeuropejskie, wymiar sprawiedliwości i prawa podstawowe, sprawiedliwość, wolność i bezpieczeństwo, środowisko, unia celna, stosunki zewnętrzne, polityka zagraniczna, bezpieczeństwa i obrony oraz instytucje w tej dziedzinie, w związku z przystąpieniem Republiki Chorwacji
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając Traktat o przystąpieniu Chorwacji, w szczególności jego art. 3 ust. 4,
uwzględniając Akt przystąpienia Chorwacji, w szczególności jego art. 50,
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Zgodnie z art. 50 Aktu przystąpienia Chorwacji, w przypadku gdy akty instytucji przyjęte przed dniem przystąpienia wymagają dostosowań w związku z przystąpieniem, a niezbędne dostosowania nie zostały przewidziane w Akcie przystąpienia lub w załącznikach do niego, Rada, stanowiąc większością kwalifikowaną na wniosek Komisji, przyjmuje w tym celu niezbędne akty, jeśli pierwotny akt nie został przyjęty przez Komisję. |
(2) |
W akcie końcowym konferencji, w ramach której przygotowano Traktat o przystąpieniu Chorwacji, zwrócono uwagę na fakt, że Wysokie Umawiające się Strony osiągnęły porozumienie polityczne co do szeregu dostosowań do aktów przyjętych przez instytucje, wymaganych w związku z przystąpieniem, oraz wezwały Radę i Komisję do przyjęcia tych dostosowań przed przystąpieniem, w stosownych przypadkach po ich uzupełnieniu i aktualizacji w celu uwzględnienia zmian w prawie Unii. |
(3) |
Należy zatem wprowadzić odpowiednie zmiany w rozporządzeniach i decyzjach określonych w niniejszym rozporządzeniu, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
1. W następujących rozporządzeniach wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia:
a) |
w dziedzinie swobodnego przepływu towarów:
|
b) |
w dziedzinie swobodnego przepływu osób:
|
c) |
w dziedzinie prawa spółek:
|
d) |
w dziedzinie polityki konkurencji:
|
e) |
w dziedzinie rolnictwa:
|
f) |
w dziedzinie bezpieczeństwa żywności, polityki weterynaryjnej i fitosanitarnej:
|
g) |
w dziedzinie polityki transportowej:
|
h) |
w dziedzinie podatków:
|
i) |
w dziedzinie statystyki:
|
j) |
w dziedzinie wymiaru sprawiedliwości i praw podstawowych:
|
k) |
w dziedzinie sprawiedliwości, wolności i bezpieczeństwa:
|
l) |
w dziedzinie środowiska:
|
m) |
w dziedzinie unii celnej:
|
n) |
w dziedzinie stosunków zewnętrznych:
|
o) |
w dziedzinie polityki zagranicznej, bezpieczeństwa i obrony:
|
p) |
w dziedzinie instytucji:
|
2. W następujących decyzjach wprowadza się zmiany lub tracą one moc zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia:
a) |
w dziedzinie bezpieczeństwa żywności, polityki weterynaryjnej i fitosanitarnej:
|
b) |
w dziedzinie polityki transportowej:
|
c) |
w dziedzinie energetyki:
|
d) |
w dziedzinie sieci transeuropejskich:
|
e) |
w dziedzinie wymiaru sprawiedliwości i praw podstawowych:
|
f) |
w dziedzinie sprawiedliwości, wolności i bezpieczeństwa:
|
g) |
w dziedzinie środowiska naturalnego:
|
h) |
w dziedzinie unii celnej:
|
i) |
w dziedzinie polityki zagranicznej, bezpieczeństwa i obrony:
|
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie pod warunkiem i z dniem wejścia w życie Traktatu o przystąpieniu Chorwacji.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 13 maja 2013 r.
W imieniu Rady
S. COVENEY
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 396 z 30.12.2006, s. 1.
(2) Dz.U. L 353 z 31.12.2008, s. 1.
(3) Dz.U. L 35 z 4.2.2009, s. 1.
(4) Dz.U. L 272 z 18.10.2011, s. 1.
(5) Dz.U. L 166 z 30.4.2004, s. 1.
(6) Dz.U. L 294 z 10.11.2001, s. 1.
(7) Dz.U. L 83 z 27.3.1999, s. 1.
(8) Dz.U. L 189 z 20.7.2007, s. 1.
(9) Dz.U. L 299 z 16.11.2007, s. 1.
(10) Dz.U. L 30 z 31.1.2009, s. 16.
(11) Dz.U. L 328 z 15.12.2009, s. 27.
(12) Dz.U. L 204 z 11.8.2000, s. 1.
(13) Dz.U. L 147 z 31.5.2001, s. 1.
(14) Dz.U. L 146 z 13.6.2003, s. 1.
(15) Dz.U. L 325 z 12.12.2003, s. 1.
(16) Dz.U. L 5 z 9.1.2004, s. 8.
(17) Dz.U. L 139 z 30.4.2004, s. 55.
(18) Dz.U. L 139 z 30.4.2004, s. 206.
(19) Dz.U. L 165 z 30.4.2004, s. 1.
(20) Dz.U. L 156 z 28.6.1969, s. 8.
(21) Dz.U. L 130 z 15.6.1970, s. 4.
(22) Dz.U. L 370 z 31.12.1985, s. 8
(23) Dz.U. L 300 z 14.11.2009, s. 51.
(24) Dz.U. L 300 z 14.11.2009, s. 72.
(25) Dz.U. L 300 z 14.11.2009, s. 88.
(26) Dz.U. L 268 z 12.10.2010, s. 1.
(27) Dz.U. L 121 z 8.5.2012, s. 1.
(28) Dz.U. L 256 z 7.9.1987, s. 1.
(29) Dz.U. L 310 z 30.11.1996, s. 1.
(30) Dz.U. L 179 z 9.7.2002, s. 1.
(31) Dz.U. L 66 z 11.3.2003, s. 1.
(32) Dz.U. L 154 z 21.6.2003, s. 1.
(33) Dz.U. L 165 z 3.7.2003, s. 1.
(34) Dz.U. L 81 z 19.3.2004, s. 1.
(35) Dz.U. L 233 z 2.7.2004, s. 1.
(36) Dz.U. L 191 z 22.7.2005, s. 22.
(37) Dz.U. L 403 z 30.12.2006, s. 1.
(38) Dz.U. L 171 z 29.6.2007, s. 17.
(39) Dz.U. L 97 z 9.4.2008, s. 13.
(40) Dz.U. L 87 z 31.3.2009, s. 1.
(41) Dz.U. L 87 z 31.3.2009, s. 42.
(42) Dz.U. L 87 z 31.3.2009, s. 70.
(43) Dz.U. L 347 z 30.12.2011, s. 7.
(44) Dz.U. L 32 z 3.2.2012, s. 1.
(45) Dz.U. L 65 z 11.3.2011, s. 1.
(46) Dz.U. L 164 z 14.7.1995, s. 1.
(47) Dz.U. L 160 z 30.6.2000, s. 1.
(48) Dz.U. L 12 z 16.1.2001, s. 1.
(49) Dz.U. L 81 z 21.3.2001, s. 1.
(50) Dz.U. L 399 z 30.12.2006, s. 1.
(51) Dz.U. L 199 z 31.7.2007, s. 1.
(52) Dz.U. L 324 z 10.12.2007, s. 79.
(53) Dz.U. L 7 z 10.1.2009, s. 1.
(54) Dz.U. L 342 z 22.12.2009, s. 1.
(55) Dz.U. L 302 z 19.10.1992, s. 1.
(56) Dz.U. L 348 z 31.12.2007, s. 1.
(57) Dz.U. L 275 z 8.11.1993, s. 1.
(58) Dz.U. L 67 z 10.3.1994, s. 1.
(59) Dz.U. L 358 z 31.12.2002, s. 28.
(60) Dz.U. L 200 z 30.7.2005, s. 1.
(61) Dz.U. L 328 z 15.12.2009, s. 1.
(62) Dz.U. L 287 z 14.11.2000, s. 19.
(63) Dz.U. L 344 z 28.12.2001, s. 70.
(64) Dz.U. L 139 z 29.5.2002, s. 9.
(65) Dz.U. L 24 z 29.1.2003, s. 2.
(66) Dz.U. L 169 z 8.7.2003, s. 6.
(67) Dz.U. L 21 z 28.1.2004, s. 1.
(68) Dz.U. L 40 z 12.2.2004, s. 1.
(69) Dz.U. L 55 z 24.2.2004, s. 1.
(70) Dz.U. L 162 z 30.4.2004, s. 32.
(71) Dz.U. L 29 z 2.2.2005, s. 5.
(72) Dz.U. L 95 z 14.4.2005, s. 1.
(73) Dz.U. L 152 z 15.6.2005, s. 1.
(74) Dz.U. L 193 z 23.7.2005, s. 1.
(75) Dz.U. L 193 z 23.7.2005, s. 9.
(76) Dz.U. L 51 z 22.2.2006, s. 1.
(77) Dz.U. L 134 z 20.5.2006, s. 1.
(78) Dz.U. L 267 z 27.9.2006, s. 2.
(79) Dz.U. L 88 z 29.3.2007, s. 1.
(80) Dz.U. L 66 z 10.3.2008, s. 1.
(81) Dz.U. L 346 z 23.12.2009, s. 26.
(82) Dz.U. L 105 z 27.4.2010, s. 1.
(83) Dz.U. L 195 z 27.7.2010, s. 16.
(84) Dz.U. L 31 z 5.2.2011, s. 1.
(85) Dz.U. L 58 z 3.3.2011, s. 1.
(86) Dz.U. L 76 z 22.3.2011, s. 4.
(87) Dz.U. L 100 z 14.4.2011, s. 1.
(88) Dz.U. L 199 z 2.8.2011, s. 1.
(89) Dz.U. L 16 z 19.1.2012, s. 1.
(90) Dz.U. L 88 z 24.3.2012, s. 1.
(91) Dz.U. L 119 z 4.5.2012, s. 1.
(92) Dz.U. 17 z 6.10.1958, s. 385/58.
(93) Dz.U. 17 z 6.10.1958, s. 401/58.
(94) Dz.U. L 8 z 14.1.2003, s. 10.
(95) Dz.U. L 312 z 29.11.2005, s. 51.
(96) Dz.U. L 215 z 5.8.2006, s. 28.
(97) Dz.U. L 345 z 23.12.2008, s. 83.
(98) Dz.U. L 155 z 18.6.2009, s. 30.
(99) Dz.U. L 8 z 12.1.2012, s. 1.
(100) Dz.U. L 8 z 12.1.2012, s. 13.
(101) Dz.U. L 262 z 22.9.2006, s. 1.
(102) Dz.U. L 41 z 15.2.2008, s. 15.
(103) Dz.U. L 204 z 5.8.2010, s. 1.
(104) Dz.U. L 168 z 6.7.1996, s. 4.
(105) Dz.U. L 239 z 22.9.2000, s. 463.
(106) Dz.U. L 242 z 4.9.1997, s. 64.
ZAŁĄCZNIK
1. SWOBODNY PRZEPŁYW TOWARÓW
A. POJAZDY SILNIKOWE
W załączniku IV do rozporządzenia (WE) nr 78/2009, w pkt 1.1 dodaje się pozycję w brzmieniu:
„— |
25 dla Chorwacji”. |
B. KLASYFIKACJA, OZNAKOWANIE I PAKOWANIE – SUBSTANCJE I MIESZANINY
W rozporządzeniu (WE) nr 1272/2008 wprowadza się następujące zmiany:
1) |
w załącznika III część 1 wprowadza się następujące zmiany:
|
2) |
w załączniku III część 2 wprowadza się następujące zmiany:
|
3) |
w załączniku III część 3, w tabeli wprowadza się następujące zmiany: Kod EUH 201/201A: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod EUH 202: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod EUH 203: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod EUH 204: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod EUH 205: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod EUH 206: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod EUH 207: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod EUH 208: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod EUH 209/209A: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod EUH 210: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
Kod EUH 401: po pozycji dotyczącej jęz. irlandzkiego (GA) dodaje się pozycję w brzmieniu:
|
4) |
w załączniku IV część 2 wprowadza się następujące zmiany:
|
C. PRODUKTY WŁÓKIENNICZE I OBUWIE
W załączniku III do rozporządzenia (UE) nr 1007/2011, po pozycji w języku francuskim dodaje się tiret w brzmieniu:
„— |
w języku chorwackim |
: |
»runska vuna«”. |
D. CHEMIKALIA – REACH
W art. 3 pkt 20 rozporządzenia (WE) nr 1907/2006 lit. b) i c) otrzymują brzmienie:
„b) |
przynajmniej raz w ciągu 15 lat poprzedzających wejście w życie niniejszego rozporządzenia została wyprodukowana na terytorium Wspólnoty lub państw, które przystąpiły do Unii Europejskiej w dniu 1 stycznia 1995 r., w dniu 1 maja 2004 r., w dniu 1 stycznia 2007 r. lub w dniu 1 lipca 2013 r., lecz nie została wprowadzona do obrotu przez producenta lub importera, pod warunkiem że producent lub importer dysponuje pisemnym dowodem potwierdzającym ten fakt; |
c) |
była wprowadzona do obrotu przez producenta lub importera na terytorium Wspólnoty lub w państwach, które przystąpiły do Unii Europejskiej w dniu 1 stycznia 1995 r., w dniu 1 maja 2004 r., w dniu 1 stycznia 2007 r. lub w dniu 1 lipca 2013 r. przed wejściem w życie niniejszego rozporządzenia i była uznana za zgłoszoną zgodnie z art. 8 ust. 1 tiret pierwsze dyrektywy 67/548/EWG – w brzmieniu art. 8 ust. 1, będącym wynikiem zmian wprowadzonych dyrektywą 79/831/EWG – lecz nie spełnia wymogów określonych w definicji polimeru zawartej w niniejszym rozporządzeniu, pod warunkiem że producent lub importer dysponuje pisemnym dowodem potwierdzającym ten fakt, w tym dowodem, że substancja ta została wprowadzona przez jakiegokolwiek producenta lub importera do obrotu między dniem 18 września 1981 r. a dniem 31 października 1993 r. włącznie;”. |
2. SWOBODNY PRZEPŁYW OSÓB
W rozporządzeniu (WE) nr 883/2004 wprowadza się następujące zmiany:
a) |
w załączniku I część I, po pozycji dotyczącej FRANCJI dodaje się pozycję w brzmieniu: „CHORWACJA Tymczasowe zaliczki wypłacane przez ośrodki pomocy społecznej zgodnie z obowiązkiem zapewnienia tymczasowego utrzymania na mocy ustawy o rodzinie (OG 116/03, ze zmianami).”; |
b) |
w załączniku I część II, po pozycji dotyczącej FRANCJI dodaje się pozycję w brzmieniu: „CHORWACJA Jednorazowe świadczenie pieniężne na rzecz noworodka na mocy ustawy o świadczeniach macierzyńskich i rodzicielskich (OG 85/08, ze zmianami) Jednorazowe świadczenie pieniężne na rzecz adoptowanego dziecka na mocy ustawy o świadczeniach macierzyńskich i rodzicielskich (OG 85/08, ze zmianami) Jednorazowe świadczenia pieniężne na rzecz noworodka lub adoptowanego dziecka przewidziane w rozporządzeniach dotyczących samorządów lokalnych i regionalnych zgodnie z art. 59 ustawy o świadczeniach macierzyńskich i rodzicielskich (OG 85/08, ze zmianami).”; |
c) |
w załączniku II dodaje się pozycje w brzmieniu:
|
d) |
w załączniku III, po pozycji dotyczącej HISZPANII dodaje się pozycję w brzmieniu: „CHORWACJA”; |
e) |
w załączniku VI, po pozycji dotyczącej GRECJI dodaje się pozycję w brzmieniu: „CHORWACJA
|
f) |
w załączniku VIII część 2, po pozycji dotyczącej FRANCJI dodaje się pozycję w brzmieniu: „CHORWACJA Świadczenia emerytalne z obowiązkowego systemu ubezpieczenia emerytalnego oparte na indywidualnych oszczędnościach kapitałowych zgodnie z ustawą o obowiązkowych i dobrowolnych funduszach emerytalnych (OG 49/99, ze zmianami) i z ustawą o towarzystwach ubezpieczeń emerytalnych i o wypłacaniu świadczeń emerytalnych opartych na indywidualnych oszczędnościach kapitałowych (OG 106/99, ze zmianami), z wyjątkiem przypadków przewidzianych w art. 47 i 48 ustawy o obowiązkowych i dobrowolnych funduszach emerytalnych (świadczeń z tytułu inwalidztwa przysługujących ze względu na ogólną niezdolność do pracy oraz rent rodzinnych).”. |
3. PRAWO SPÓŁEK
W rozporządzeniu (WE) nr 2157/2001 wprowadza się następujące zmiany:
a) |
w załączniku I, po pozycji dotyczącej FRANCJI dodaje się pozycję w brzmieniu: „CHORWACJA: dioničko društvo”; |
b) |
w załączniku II, po pozycji dotyczącej FRANCJI dodaje się pozycję w brzmieniu: „CHORWACJA: dioničko društvo, društvo s ograničenom odgovornošću”. |
4. POLITYKA KONKURENCJI
W art. 1 lit. b) rozporządzenia (WE) nr 659/1999 ppkt (i) otrzymuje brzmienie:
„(i) |
bez uszczerbku dla art. 144 i 172 aktu przystąpienia Austrii, Finlandii i Szwecji, załącznika IV pkt 3 i dodatku do tego załącznika do aktu przystąpienia Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji, załącznika V pkt 2 i pkt 3 lit. b) i dodatku do tego załącznika do aktu przystąpienia Bułgarii i Rumunii oraz załącznika IV pkt 2 i pkt 3 lit. b) i dodatku do tego załącznika do aktu przystąpienia Chorwacji, wszelka pomoc istniejąca przed wejściem w życie traktatu w odpowiednich państwach członkowskich, czyli programy pomocowe oraz pomoc indywidualna, których realizację rozpoczęto przed wejściem w życie traktatu, a które będą nadal stosowane po wejściu w życie traktatu;”. |
5. ROLNICTWO
1. |
W załączniku do rozporządzenia (WE) nr 834/2007, przed pozycją „GA” dodaje się pozycję w brzmieniu:
|
2. |
W załączniku XIa do rozporządzenia (WE) nr 1234/2007 wprowadza się następujące zmiany:
|
3. |
W art. 10a rozporządzenia (WE) nr 73/2009 ust. 3 i 4 otrzymują brzmienie: „3. Ust. 1 i 2 nie mają zastosowania do płatności bezpośrednich przyznawanych rolnikom w Bułgarii, Chorwacji, Rumunii i we francuskich departamentach zamorskich, na Azorach i na Maderze, na Wyspach Kanaryjskich i na wyspach Morza Egejskiego. 4. W drodze odstępstwa od ust. 1 zmniejszenie, o którym mowa w tym ustępie, wynosi 0 % dla nowych państw członkowskich innych niż Bułgaria, Chorwacja i Rumunia.”. |
4. |
W rozporządzeniu (WE) nr 1217/2009 wprowadza się następujące zmiany:
|
6. BEZPIECZEŃSTWO ŻYWNOŚCI, POLITYKA WETERYNARYJNA I FITOSANITARNA
A. USTAWODAWSTWO W DZIEDZINIE BEZPIECZEŃSTWA ŻYWNOŚCI
1. |
W załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 853/2004 w sekcji I wprowadza się następujące zmiany:
|
2. |
W załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 854/2004 w sekcji I rozdział III wprowadza się następujące zmiany:
|
3. |
Załącznik I do rozporządzenia (WE) nr 882/2004 otrzymuje brzmienie:
„ZAŁĄCZNIK I TERYTORIA, O KTÓRYCH MOWA W ART. 2 PKT 15
|
B. USTAWODAWSTWO WETERYNARYJNE
1. |
W rozporządzeniu (WE) nr 1760/2000 wprowadza się następujące zmiany:
|
2. |
W załączniku X do rozporządzenia (WE) nr 999/2001 w rozdziale A pkt 3, w wykazie, po pozycji dotyczącej Francji dodaje się pozycję w brzmieniu:
|
3. |
W załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 998/2003 w części B sekcja 2 skreśla się pozycję w brzmieniu:
|
4. |
W art. 5 ust. 7 rozporządzenia (WE) nr 2160/2003 dodaje się akapit w brzmieniu:
„W odniesieniu do Chorwacji, w przypadku gdy termin przedkładania narodowych programów kontroli dla pozostałych państw członkowskich już upłynął, termin ten ustala się na dzień przystąpienia.”. |
5. |
W rozporządzeniu (WE) nr 21/2004 wprowadza się następujące zmiany:
|
6. |
W art. 27 decyzji 2009/470/WE dodaje się ustęp w brzmieniu:
„12. W odniesieniu do programów, które będą realizowane przez Chorwację w 2013 r., daty: 30 kwietnia wymieniona w ust. 2, 15 września wymieniona w ust. 4 oraz 30 listopada wymieniona w ust. 5, nie mają zastosowania.”. |
C. USTAWODAWSTWO FITOSANITARNE
1. |
W załączniku I do decyzji 2003/17/WE skreśla się pozycję dotyczącą Chorwacji. |
2. |
W załączniku do decyzji 2005/834/WE wprowadza się następujące zmiany:
|
3. |
Decyzja 2006/545/WE traci moc. |
4. |
W załączniku I do decyzji 2008/971/WE wprowadza się następujące zmiany:
|
7. POLITYKA TRANSPORTOWA
A. TRANSPORT LĄDOWY
W załączniku II do rozporządzenia (EWG) nr 1108/70 wprowadza się następujące zmiany:
a) |
w rubryce oznaczonej jako „A.1. DROGI KOLEJOWE - główne sieci” dodaje się pozycję w brzmieniu: „Republika Chorwacji — HŽ Infrastruktura d.o.o.”; |
b) |
w części „B. DROGA” dodaje się pozycję w brzmieniu: „Republika Chorwacji
|
B. TRANSPORT DROGOWY
1. |
W rozporządzeniu (EWG) nr 3821/85 wprowadza się następujące zmiany:
|
2. |
W załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 1071/2009 przypis (1) otrzymuje brzmienie:
|
3. |
W rozporządzeniu (WE) nr 1072/2009 wprowadza się następujące zmiany:
|
4. |
W załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 1073/2009 przypis (1) otrzymuje brzmienie:
|
C. TRANSPORT KOLEJOWY
W art. 3 ust. 1 rozporządzenia (EWG) nr 1192/69 dodaje się tiret w brzmieniu:
„— |
HŽ Infrastruktura d.o.o., HŽ Putnički prijevoz d.o.o., HŽ Cargo d.o.o.”. |
D. TRANSPORT MORSKI
1. |
W art. 2 ust. 2 decyzji 2012/22/UE pkt 2 otrzymuje brzmienie:
„2. Do Unii Europejskiej należą obecnie: Królestwo Belgii, Republika Bułgarii, Republika Czeska, Królestwo Danii, Republika Federalna Niemiec, Republika Estońska, Irlandia, Republika Grecka, Królestwo Hiszpanii, Republika Francuska, Republika Chorwacji, Republika Włoska, Republika Cypryjska, Republika Łotewska, Republika Litewska, Wielkie Księstwo Luksemburga, Węgry, Malta, Królestwo Niderlandów, Republika Austrii, Rzeczpospolita Polska, Republika Portugalska, Rumunia, Republika Słowenii, Republika Słowacka, Republika Finlandii, Królestwo Szwecji oraz Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej.”. |
2. |
W art. 2 ust. 3 decyzji 2012/23/UE pkt 1 otrzymuje brzmienie:
„1. Orzeczenia w sprawach objętych Protokołem ateńskim z 2002 r. do Konwencji ateńskiej z 1974 r. w sprawie przewozu morzem pasażerów i ich bagażu wydane przez sąd Królestwa Belgii, Republiki Bułgarii, Republiki Czeskiej, Republiki Federalnej Niemiec, Republiki Estońskiej, Irlandii, Republiki Greckiej, Królestwa Hiszpanii, Republiki Francuskiej, Republiki Chorwacji, Republiki Włoskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Wielkiego Księstwa Luksemburga, Węgier, Malty, Królestwa Niderlandów, Republiki Austrii, Rzeczpospolitej Polskiej, Republiki Portugalskiej, Rumunii, Republiki Słowenii, Republiki Słowackiej, Republiki Finlandii, Królestwa Szwecji oraz Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej są uznawane i wykonywane w innym państwie członkowskim Unii Europejskiej zgodnie ze stosownymi przepisami Unii Europejskiej w tym zakresie.”. |
8. ENERGIA
1. |
W decyzji nr 1364/2006/WE wprowadza się następujące zmiany:
|
2. |
W załączniku do decyzji 2008/114/WE, Euratom wprowadza się następujące zmiany:
|
9. PODATKI
1. |
W art. 3 rozporządzenia (UE) nr 904/2010, po akapicie drugim dodaje się akapit w brzmieniu:
„Do dnia 1 lipca 2013 r. Chorwacja przekazuje Komisji informacje na temat organu właściwego do celów niniejszego rozporządzenia i na temat wszelkich późniejszych zmian, zgodnie z akapitem drugim.”. |
2. |
W art. 3 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 389/2012 dodaje się zdanie w brzmieniu:
„Chorwacja informuje Komisję o swoim właściwym organie do dnia 1 lipca 2013 r. ”. |
10. STATYSTYKA
1. |
W załączniku I do rozporządzenia (EWG) nr 2658/87, w tabeli w rozdziale 98, po pozycji dotyczącej Francji dodaje się pozycję w brzmieniu:
|
2. |
W załączniku B do rozporządzenia (WE) nr 2223/96 wprowadza się następujące zmiany:
|
3. |
W rozporządzeniu (WE) nr 1221/2002 wprowadza się następujące zmiany:
|
4. |
W załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 437/2003 w sekcji „KODY” pkt „1. Państwo zgłaszające”, po pozycji dotyczącej Francji dodaje się pozycję w brzmieniu:
„Chorwacja LD”. |
5. |
W rozporządzeniu (WE) nr 1059/2003 wprowadza się następujące zmiany:
|
6. |
W załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 1177/2003 wprowadza się następujące zmiany:
|
7. |
W rozporządzeniu (WE) nr 501/2004 wprowadza się następujące zmiany:
|
8. |
W rozporządzeniu (WE) nr 1222/2004 wprowadza się następujące zmiany:
|
9. |
W art. 2 ust. 5 rozporządzenia (WE) nr 1161/2005 dodaje się akapit w brzmieniu:
„W przypadku Republiki Chorwacji pierwsze przekazanie danych kwartalnych odnosi się do danych za trzeci kwartał 2014 r. Republika Chorwacji przekazuje te dane najpóźniej do dnia 29 grudnia 2015 r. Pierwsze przekazanie obejmuje dane wsteczne za okresy od pierwszego kwartału 2012 r.”. |
10. |
W załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 1921/2006, po pozycji dotyczącej Francji dodaje się pozycję w brzmieniu:
|
11. |
W załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 716/2007 wprowadza się następujące zmiany:
|
12. |
W art. 8 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 295/2008 lit. c) otrzymuje brzmienie:
|
13. |
W części A lit. c) załącznika VI do rozporządzenia (WE) nr 216/2009 , po pozycji dotyczącej Grecji dodaje się pozycję w brzmieniu:
|
14. |
W rozporządzeniu (WE) nr 217/2009 wprowadza się następujące zmiany:
|
15. |
W części A lit. c) załącznika V do rozporządzenia (WE) nr 218/2009, po pozycji dotyczącej Grecji dodaje się pozycję w brzmieniu:
|
16. |
W załączniku II do rozporządzenia (UE) nr 1337/2011 wprowadza się następujące zmiany:
|
17. |
W załączniku VII do rozporządzenia (UE) nr 70/2012 wprowadza się następujące zmiany:
|
11. SIECI TRANSEUROPEJSKIE
TRANSEUROPEJSKA SIEĆ TRANSPORTOWA
W załączniku I do decyzji nr 661/2010/UE wprowadza się następujące zmiany:
a) |
w sekcji 2: „Sieć drogowa” wprowadza się następujące zmiany:
|
b) |
w sekcji 3: „Sieć kolejowa” wprowadza się następujące zmiany:
|
c) |
w sekcji 4: „Sieć dróg wodnych i portów śródlądowych” wprowadza się następujące zmiany:
|
d) |
w sekcji 5 „Porty morskie” wprowadza się następujące zmiany:
|
e) |
w sekcji 6 „Porty lotnicze” wprowadza się następujące zmiany:
|
f) |
w sekcji 7: „Sieć transportu kombinowanego” mapę „7.1-A” zastępuje się następującą mapą:
|
12. WYMIAR SPRAWIEDLIWOŚCI I PRAWA PODSTAWOWE
PRAWA OBYWATELI UE
1. |
W decyzji 96/409/WPZiB wprowadza się następujące zmiany:
|
2. |
W rozporządzeniu (UE) nr 211/2011 wprowadza się następujące zmiany:
|
13. SPRAWIEDLIWOŚĆ, WOLNOŚĆ I BEZPIECZEŃSTWO
A. WSPÓŁPRACA SĄDOWA W SPRAWACH CYWILNYCH I HANDLOWYCH
1. |
W rozporządzeniu (WE) nr 1346/2000 wprowadza się następujące zmiany:
|
2. |
W rozporządzeniu (WE) nr 44/2001 wprowadza się następujące zmiany:
|
3. |
W rozporządzeniu (WE) nr 1896/2006 wprowadza się następujące zmiany:
|
4. |
W rozporządzeniu (WE) nr 861/2007 wprowadza się następujące zmiany:
|
5. |
W rozporządzeniu (WE) nr 1393/2007 wprowadza się następujące zmiany:
|
6. |
W rozporządzeniu (WE) nr 4/2009 wprowadza się następujące zmiany:
|
B. POLITYKA WIZOWA
1. |
W załączniku do rozporządzenia (WE) nr 1683/95 pkt 3 otrzymuje brzmienie:
|
2. |
W załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 539/2001 w pkt 1 skreśla się następującą pozycję:
„Chorwacja”. |
C. INNE KWESTIE
W załączniku II do decyzji Komitetu Wykonawczego (SCH/Com-ex (94) 28 rev.), po pozycji dotyczącej FRANCJI dodaje się pozycję w brzmieniu:
„CHORWACJA:
Ministry of Health |
Service for Medicinal Products and Medical Devices |
Ksaver 200a |
10 000 Zagreb |
Tel.: + 385 14607541 |
Faks: + 385 14677085”. |
14. ŚRODOWISKO
A. OCHRONA PRZYRODY
W załączniku do decyzji 97/602/WE skreśla się następującą pozycję:
„Republika Chorwacji |
Martes zibellina Mustela erminea Ondatra zibethicus”. |
B. KONTROLA ZANIECZYSZCZEŃ PRZEMYSŁOWYCH I ZARZĄDZANIE RYZYKIEM
W rozporządzeniu (WE) nr 1221/2009 wprowadza się następujące zmiany:
a) |
w załączniku II część A wykaz krajowych organów normalizacyjnych otrzymuje brzmienie: „BE: IBN/BIN (Institut Belge de Normalisation/Belgisch Instituut voor Normalisatie) CZ: ČNI (Český normalizační institut) DK: DS (Dansk Standard) DE: DIN (Deutsches Institut für Normung e.V.) EE: EVS (Eesti Standardikeskus) EL: ELOT (Ελληνικός Οργανισμός Τυποποίησης) ES: AENOR (Asociacion Espanola de Normalizacion y Certificacion) FR: AFNOR (Association Française de Normalisation) HR: HZN (Hrvatski zavod za norme) IE: NSAI (National Standards Authority of Ireland) IT: UNI (Ente Nazionale Italiano di Unificazione) CY: Κυπριακός Οργανισμός Προώθησης Ποιότητας LV: LVS (Latvijas Standarts) LT: LST (Lietuvos standartizacijos departamentas) LU: SEE (Service de l’Energie de l’Etat) (Luxembourg) HU: MSZT (Magyar Szabványügyi Testület) MT: MSA (Awtorita' Maltija dwar l-Istandards / Malta Standards Authority) NL: NEN (Nederlands Normalisatie-Instituut) AT: ON (Österreichisches Normungsinstitut) PL: PKN (Polski Komitet Normalizacyjny) PT: IPQ (Instituto Português da Qualidade) SI: SIST (Slovenski inštitut za standardizacijo) SK: SÚTN (Slovenský ústav technickej normalizácie) FI: SFS (Suomen Standardisoimisliitto r.y) SE: SIS (Swedish Standards Institute) UK: BSI (British Standards Institution).”; |
b) |
w załączniku V pkt 1 otrzymuje brzmienie:
|
15. UNIA CELNA
A. DOSTOSOWANIA TECHNICZNE W KODEKSIE CELNYM
W art. 3 ust. 1 rozporządzenia (EWG) nr 2913/92 dodaje się tiret w brzmieniu:
„— |
terytorium Republiki Chorwacji.”. |
B. INNE AKTY PRAWNE RADY
1. |
W dodatku 4 – Deklaracja na fakturze do decyzji 2001/822/WE, po wersji francuskiej dodaje się tekst w brzmieniu:
„Wersja chorwacka Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. … (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog podrijetla.”. |
2. |
W dodatku 4 – Deklaracja na fakturze do rozporządzenia (WE) nr 1528/2007, po wersji francuskiej dodaje się tekst w brzmieniu:
„Wersja w języku chorwackim Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. … (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog podrijetla.”. |
16. STOSUNKI ZEWNĘTRZNE
1. |
W rozporządzeniu (EWG) nr 3030/93 wprowadza się następujące zmiany:
|
2. |
W załączniku III A do rozporządzenia (WE) nr 517/94 akapit trzeci w tytule „Pozostały Obszar Włókienniczy Wielkiej Brytanii” otrzymuje brzmienie:
„ »Obszar CEFTA« oznacza Austrię, Belgię, Bułgarię, Chorwację, Cypr, Republikę Czeską, Danię, Estonię, Finlandię, Francję, Niemcy, Grecję, Węgry, Islandię, Irlandię, Włochy, Łotwę, Liechtenstein, Litwę, Luksemburg, Maltę, Niderlandy, Norwegię, Polskę, Portugalię, Rumunię, Słowację, Słowenię, Hiszpanię, Szwecję, Szwajcarię oraz Zjednoczone Królestwo.”. |
3. |
W załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 2368/2002 skreśla się następującą pozycję:
„CHORWACJA
|
4. |
W załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 1236/2005, po pozycji dotyczącej FRANCJI dodaje się pozycję w brzmieniu:
„CHORWACJA
|
5. |
W rozporządzeniu (WE) nr 1215/2009 wprowadza się następujące zmiany:
|
17. POLITYKA ZAGRANICZNA, BEZPIECZEŃSTWA I OBRONY
A. ŚRODKI OGRANICZAJĄCE
1. |
W załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 2488/2000, po pozycji dotyczącej FRANCJI dodaje się pozycję w brzmieniu: „CHORWACJA http://www.mvep.hr/sankcije”. |
2. |
W załączniku do rozporządzenia (WE) nr 2580/2001, po pozycji dotyczącej FRANCJI dodaje się pozycję w brzmieniu: „CHORWACJA
|
3. |
W załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 881/2002, po pozycji dotyczącej FRANCJI dodaje się pozycję w brzmieniu: „CHORWACJA W sprawie pomocy technicznej i ograniczeń wywozowych:
W sprawie zamrożenia środków finansowych i zasobów gospodarczych:
|
4. |
W załączniku do rozporządzenia (WE) nr 147/2003, po pozycji dotyczącej FRANCJI dodaje się pozycję w brzmieniu: „CHORWACJA http://www.mvep.hr/sankcije”. |
5. |
W załączniku V do rozporządzenia (WE) nr 1210/2003 po pozycji dotyczącej FRANCJI dodaje się pozycję w brzmieniu: „CHORWACJA http://www.mvep.hr/sankcije”. |
6. |
W załączniku do rozporządzenia (WE) nr 131/2004, po pozycji dotyczącej FRANCJI dodaje się pozycję w brzmieniu: „CHORWACJA
|
7. |
W załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 234/2004, po pozycji dotyczącej Francji dodaje się pozycję w brzmieniu: „CHORWACJA http://www.mvep.hr/sankcije”. |
8. |
W załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 314/2004, po pozycji dotyczącej FRANCJI dodaje się pozycję w brzmieniu: „CHORWACJA http://www.mvep.hr/sankcije”. |
9. |
W załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 872/2004, po pozycji dotyczącej FRANCJI dodaje się pozycję w brzmieniu: „CHORWACJA http://www.mvep.hr/sankcije”. |
10. |
W załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 174/2005, po pozycji dotyczącej FRANCJI dodaje się pozycję w brzmieniu: „CHORWACJA
|
11. |
W załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 560/2005, po pozycji dotyczącej FRANCJI dodaje się pozycję w brzmieniu: „CHORWACJA http://www.mvep.hr/sankcije”. |
12. |
W załączniku do rozporządzenia (WE) nr 889/2005, po pozycji dotyczącej FRANCJI dodaje się pozycję w brzmieniu: „CHORWACJA http://www.mvep.hr/sankcije”. |
13. |
W załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 1183/2005, po pozycji dotyczącej FRANCJI dodaje się pozycję w brzmieniu: „CHORWACJA
|
14. |
W załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 1184/2005 , po pozycji dotyczącej FRANCJI dodaje się pozycję w brzmieniu: „CHORWACJA
|
15. |
W załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 305/2006, po pozycji dotyczącej FRANCJI dodaje się pozycję w brzmieniu: „CHORWACJA
|
16. |
W załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 765/2006 , po pozycji dotyczącej FRANCJI dodaje się pozycję w brzmieniu: „CHORWACJA http://www.mvep.hr/sankcije”. |
17. |
W załączniku do rozporządzenia (WE) nr 1412/2006, po pozycji dotyczącej FRANCJI dodaje się pozycję w brzmieniu: „CHORWACJA http://www.mvep.hr/sankcije”. |
18. |
W załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 329/2007 , po pozycji dotyczącej FRANCJI dodaje się pozycję w brzmieniu: „CHORWACJA http://www.mvep.hr/sankcije”. |
19. |
W załączniku IV do rozporządzenia (WE) nr 194/2008, po pozycji dotyczącej FRANCJI dodaje się pozycję w brzmieniu: „CHORWACJA http://www.mvep.hr/sankcije”. |
20. |
W załączniku III do rozporządzenia (UE) nr 1284/2009 , po pozycji dotyczącej FRANCJI dodaje się pozycję w brzmieniu: „CHORWACJA http://www.mvep.hr/sankcije”. |
21. |
W załączniku II do rozporządzenia (UE) nr 356/2010 , po pozycji dotyczącej FRANCJI dodaje się pozycję w brzmieniu: „CHORWACJA http://www.mvep.hr/sankcije”. |
22. |
W załączniku II do rozporządzenia (UE) nr 667/2010 , po pozycji dotyczącej FRANCJI dodaje się pozycję w brzmieniu: „CHORWACJA http://www.mvep.hr/sankcije”. |
23. |
W załączniku II do rozporządzenia (UE) nr 101/2011 , po pozycji dotyczącej FRANCJI dodaje się pozycję w brzmieniu: „CHORWACJA http://www.mvep.hr/sankcije”. |
24. |
W załączniku IV do rozporządzenia (UE) nr 204/2011, po pozycji dotyczącej FRANCJI dodaje się pozycję w brzmieniu: „CHORWACJA http://www.mvep.hr/sankcije”. |
25. |
W załączniku II do rozporządzenia (UE) nr 270/2011, po pozycji dotyczącej FRANCJI dodaje się pozycję w brzmieniu: „CHORWACJA http://www.mvep.hr/sankcije”. |
26. |
W załączniku II do rozporządzenia (UE) nr 359/2011 , po pozycji dotyczącej FRANCJI dodaje się pozycję w brzmieniu: „CHORWACJA http://www.mvep.hr/sankcije”. |
27. |
W załączniku II do rozporządzenia (UE) nr 753/2011 , po pozycji dotyczącej FRANCJI dodaje się pozycję w brzmieniu: „CHORWACJA http://www.mvep.hr/sankcije”. |
28. |
W załączniku III do rozporządzenia (UE) nr 36/2012 , po pozycji dotyczącej FRANCJI dodaje się pozycję w brzmieniu: „CHORWACJA http://www.mvep.hr/sankcije”. |
29. |
W załączniku X do rozporządzenia (UE) nr 267/2012, po pozycji dotyczącej FRANCJI dodaje się pozycję w brzmieniu: „CHORWACJA http://www.mvep.hr/sankcije”. |
30. |
W załączniku II do rozporządzenia (UE) nr 377/2012 , po pozycji dotyczącej FRANCJI dodaje się pozycję w brzmieniu: „CHORWACJA http://www.mvep.hr/sankcije”. |
B. ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
W decyzji 2011/292/UE wprowadza się następujące zmiany:
a) |
w dodatku B, po pozycji dotyczącej Francji dodaje się pozycję w brzmieniu:
|
b) |
w dodatku C, po pozycji dotyczącej FRANCJI dodaje się pozycję w brzmieniu: „CHORWACJA
|
18. INSTYTUCJE
1. |
Art. 1 rozporządzenia Rady nr 1 z dnia 15 kwietnia 1958 r. w sprawie określenia systemu językowego Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej otrzymuje brzmienie:
„Artykuł 1 Językami urzędowymi i językami roboczymi instytucji Unii są języki: angielski, bułgarski, chorwacki, czeski, duński, estoński, fiński, francuski, grecki, hiszpański, irlandzki, litewski, łotewski, maltański, niemiecki, niderlandzki, polski, portugalski, rumuński, słowacki, słoweński, szwedzki, węgierski i włoski.”. |
2. |
Art. 1 rozporządzenia Rady nr 1 z dnia 15 kwietnia 1958 r. w sprawie określenia systemu językowego Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej otrzymuje brzmienie:
„Artykuł 1 Językami urzędowymi i językami roboczymi instytucji Unii są języki: angielski, bułgarski, chorwacki, czeski, duński, estoński, fiński, francuski, grecki, hiszpański, irlandzki, litewski, łotewski, maltański, niemiecki, niderlandzki, polski, portugalski, rumuński, słowacki, słoweński, szwedzki, węgierski i włoski.”. |
(1) Oświadczenie o ochronie danych osobowych: zgodnie z art. 11 rozporządzenia (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2000 r. o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych, informuje się osoby, których dane te dotyczą, że Komisja gromadzi te dane osobowe na potrzeby procedury dotyczącej inicjatywy obywatelskiej. W rejestrze on-line Komisji publicznie udostępnione zostaną jedynie: imiona i nazwiska organizatorów, adresy e-mail osób kontaktowych oraz informacje dotyczące źródeł wsparcia i finansowania. Osoby, których dotyczą dane, mają prawo sprzeciwić się publikacji swoich danych osobowych, podając uzasadnione powody związane z ich szczególną sytuacją oraz żądać w każdej chwili korekty i usunięcia swoich danych osobowych z rejestru on-line Komisji po wygaśnięciu okresu dwóch lat od dnia rejestracji proponowanej inicjatywy obywatelskiej.”