This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52011PC0599
Proposal for a REGULATION OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL Implementing the bilateral safeguard clause and the stabilisation mechanism for bananas of the Agreement establishing an Association between the European Union and its Member States on the one hand, and Central America on the other
Wniosek ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY w sprawie wprowadzenia w życie dwustronnej klauzuli ochronnej i mechanizmu stabilizacyjnego dotyczącego bananów do Umowy ustanawiającej stowarzyszenie między Unią Europejską i jej Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Ameryką Centralną, z drugiej strony
Wniosek ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY w sprawie wprowadzenia w życie dwustronnej klauzuli ochronnej i mechanizmu stabilizacyjnego dotyczącego bananów do Umowy ustanawiającej stowarzyszenie między Unią Europejską i jej Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Ameryką Centralną, z drugiej strony
/* KOM/2011/0599 wersja ostateczna - 2011/0263 (COD) */
Wniosek ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY w sprawie wprowadzenia w życie dwustronnej klauzuli ochronnej i mechanizmu stabilizacyjnego dotyczącego bananów do Umowy ustanawiającej stowarzyszenie między Unią Europejską i jej Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Ameryką Centralną, z drugiej strony /* KOM/2011/0599 wersja ostateczna - 2011/0263 (COD) */
UZASADNIENIE 1. KONTEKST WNIOSKU Podstawa i cele wniosku Niniejszy wniosek dotyczy włączenia
do prawa unijnego klauzuli ochronnej i mechanizmu stabilizacyjnego
przewidzianych w Umowie o stowarzyszeniu z Ameryką Centralną. Kontekst ogólny W dniu 23 kwietnia 2007 r. Rada
upoważniła Komisję do rozpoczęcia negocjacji z niektórymi
państwami Ameryki Centralnej, których wynikiem jest Umowa o stowarzyszeniu
z Ameryką Centralną. Umowa została parafowana w dniu 22 marca 2011
r. Zawiera ona dwustronną klauzulę ochronną,
która przewiduje możliwość przywrócenia stosowania stawki
państwa najbardziej uprzywilejowanego, jeżeli w wyniku liberalizacji
handlu wielkość przywozu wzrośnie w takim stopniu i w takich
warunkach, że może to wyrządzić poważną
szkodę lub grozić wyrządzeniem takiej szkody dla przemysłu
unijnego wytwarzającego produkt podobny lub bezpośrednio
konkurencyjny. Umowa zawiera ponadto mechanizm stabilizacyjny
dotyczący bananów, zgodnie z którym do dnia 1 stycznia 2020 r. stosowanie
ceł preferencyjnych może być zawieszone, gdy
osiągnięty zostanie pewien roczny pułap przywozu. Aby zapewnić funkcjonowanie tych
środków, należy włączyć do prawa unijnego
klauzulę ochronną i mechanizm stabilizacyjny oraz określić
proceduralne aspekty ich stosowania oraz prawa zainteresowanych stron. 2. WYNIKI KONSULTACJI Z ZAINTERESOWANYMI
STRONAMI ORAZ OCENY SKUTKÓW Niniejszy wniosek dotyczący
rozporządzenia wykonawczego pochodzi bezpośrednio z tekstu Umowy
wynegocjowanej z Ameryką Centralną. Co za tym idzie, oddzielne
konsultacje z zainteresowanymi stronami ani ocena skutków nie były
konieczne. Wniosek jest w dużej mierze oparty na istniejących
rozporządzeniach wykonawczych. 3. ASPEKTY PRAWNE WNIOSKU Krótki opis proponowanych działań Załączony wniosek dotyczący
rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady stanowi instrument prawny
umożliwiający stosowanie klauzuli ochronnej i mechanizmu
stabilizacyjnego zawartych w Umowie o stowarzyszeniu między UE a
Ameryką Centralną. Podstawa prawna Art. 207 ust. 2 Traktatu o funkcjonowaniu Unii
Europejskiej. 2011/0263 (COD) Wniosek ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU
EUROPEJSKIEGO I RADY w sprawie wprowadzenia w życie
dwustronnej klauzuli ochronnej i mechanizmu stabilizacyjnego dotyczącego
bananów do Umowy ustanawiającej stowarzyszenie między Unią
Europejską i jej Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a
Ameryką Centralną, z drugiej strony PARLAMENT
EUROPEJSKI I RADA UNII EUROPEJSKIEJ, uwzględniając
Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 207
ust. 2, uwzględniając
wniosek Komisji Europejskiej, po przekazaniu
projektu aktu ustawodawczego parlamentom narodowym, stanowiąc
zgodnie ze zwykłą procedurą ustawodawczą[1], a także
mając na uwadze, co następuje: (1)
W dniu 23 kwietnia 2007 r. Rada
upoważniła Komisję do rozpoczęcia w imieniu Unii i jej
państw członkowskich negocjacji z niektórymi państwami Ameryki
Centralnej (dalej zwanymi „Ameryką Centralną") w celu zawarcia
Umowy ustanawiającej stowarzyszenie między Unią Europejską
i jej Państwami Członkowskimi, z jednej strony, a Ameryką Centralną,
z drugiej strony (dalej zwanej „Umową”). (2)
Negocjacje te zostały zakończone i Umowa
została parafowana w dniu 22 marca 2011 r. i, zgodnie z decyzją Rady
nr …/2011/UE z dnia […] r.[2] Umowa została
podpisana w imieniu Unii Europejskiej w dniu […] r., z zastrzeżeniem jej
zawarcia w późniejszym terminie. W dniu […] r. Parlament Europejski
wydał zgodę na zawarcie Umowy. Następnie Rada przyjęła
decyzję Rady nr …/2011 z dnia […] r.[3] w sprawie
zawarcia Umowy. (3)
Konieczne jest ustalenie procedury stosowania niektórych
przepisów Umowy, dotyczących dwustronnej klauzuli ochronnej, oraz
procedury stosowania mechanizmu stabilizacyjnego dotyczącego bananów,
uzgodnionego z Ameryką Centralną. (4)
Należy zdefiniować pojęcia
„poważna szkoda”, „groźba poważnej szkody” i „okres
przejściowy”, o których mowa w art. 104 i 105 Umowy. (5)
Zgodnie z postanowieniami art. 104 Umowy
zastosowanie środków ochronnych może być rozważane jedynie
w przypadku, gdy dany produkt jest przedmiotem przywozu do Unii w tak
dużych ilościach, w wartościach bezwzględnych lub w
odniesieniu do produkcji unijnej, i w takich warunkach, że może to
wyrządzić poważną szkodę lub grozić
wyrządzeniem takiej szkody dla producentów unijnych wytwarzających
produkt podobny lub bezpośrednio konkurencyjny. (6)
Środki ochronne powinny przyjąć
jedną z form, o których mowa w art. 104 ust. 2 Umowy. (7)
Działania związane z prowadzeniem
dochodzeń, a także ewentualne przyjęcie niezbędnych
środków ochronnych, powinny odbywać się w jak najbardziej
przejrzysty sposób. (8)
Należy określić szczegółowe
przepisy dotyczące wszczęcia postępowania. Państwa
członkowskie powinny przekazywać Komisji informacje, w tym
dostępne dowody, na temat wszelkich tendencji w przywozie, które
mogłyby wymagać zastosowania środków ochronnych. (9)
Zgodnie z postanowieniami art. 111 ust. 3 Umowy,
jeżeli istnieją wystarczające dowody prima facie
uzasadniające wszczęcie postępowania, Komisja powinna
opublikować zawiadomienie w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. (10)
Zgodnie z postanowieniami art. 111 ust. 3 Umowy
należy określić szczegółowe przepisy w sprawie wszczynania
dochodzeń, dostępu zainteresowanych stron do zebranych informacji i
kontroli tych informacji przez zainteresowane strony, przesłuchiwania
stron oraz zapewnienia im możliwości przedstawienia swoich opinii. (11)
Zgodnie z postanowieniami art. 116 Umowy Komisja
powinna powiadomić Amerykę Centralną pisemnie o wszczęciu
dochodzenia i przekazać Komitetowi Stowarzyszenia jego wyniki. (12)
Na mocy art. 112 Umowy niezbędne jest
także określenie terminów wszczęcia dochodzeń oraz ustalenia,
czy środki są odpowiednie, tak aby takie ustalenia zostały
dokonane jak najszybciej, w celu zwiększenia pewności prawa
zainteresowanych podmiotów gospodarczych. (13)
Zastosowanie jakiegokolwiek środka ochronnego
powinno być poprzedzone dochodzeniem, pod warunkiem że w krytycznych
okolicznościach Komisja może zastosować środki tymczasowe,
o których mowa w art. 106 Umowy. (14)
Środki ochronne powinny być stosowane
wyłącznie w zakresie i okresie niezbędnym dla zapobieżenia
poważnej szkodzie lub dla ułatwienia dostosowania. Zgodnie art. 105
Umowy należy określić maksymalny okres obowiązywania
środków ochronnych oraz szczegółowe przepisy dotyczące
przedłużania obowiązywania takich środków oraz ich
przeglądu. (15)
Wprowadzenie w życie dwustronnej klauzuli
ochronnej zawartej w Umowie wymaga jednolitych warunków przyjmowania
tymczasowych i ostatecznych środków ochronnych, wprowadzania
wcześniejszych środków nadzoru, zamykania dochodzenia bez
wprowadzania środków oraz tymczasowego wstrzymywania ceł preferencyjnych
ustanowionych na podstawie mechanizmu stabilizacyjnego dotyczącego bananów
uzgodnionego z Ameryką Centralną. Środki te powinny być
przyjmowane przez Komisję zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu
Europejskiego i Rady (UE) nr 182/2011 z dnia 16 lutego 2011 r.
ustanawiającym przepisy i zasady ogólne dotyczące trybu kontroli
przez państwa członkowskie wykonywania uprawnień wykonawczych
przez Komisję[4]. (16)
Do przyjmowania środków nadzoru i środków
tymczasowych właściwe jest zastosowanie procedury doradczej,
mając na uwadze skutki tych środków i ich sekwencyjną
logikę w odniesieniu do przyjęcia ostatecznych środków
ochronnych. Jeżeli opóźnienie we wprowadzaniu środków
spowodowałoby szkodę, która byłaby trudna do naprawienia, należy
zezwolić Komisji na przyjęcie środków tymczasowych stosowanych w
trybie natychmiastowym. (17)
Niniejsze rozporządzenie powinno mieć
zastosowanie wyłącznie do produktów pochodzących z Unii lub z
Ameryki Centralnej, PRZYJMUJĄ NINIEJSZE
ROZPORZĄDZENIE: Rozdział I – Przepisy ochronne Artykuł
1
Definicje Do celów niniejszego
rozporządzenia: (a)
„produkty” oznaczają towary pochodzące z
Unii lub z państwa Ameryki Centralnej. Produkt stanowiący przedmiot
dochodzenia może obejmować jedną lub kilka pozycji taryfowych
lub ich podsegment w zależności od konkretnej sytuacji rynkowej lub
jakąkolwiek segmentację produktów powszechnie stosowaną w
przemyśle unijnym; (b)
„zainteresowane strony” oznaczają strony,
których dotyczy przywóz danego produktu; (c)
„przemysł unijny” oznacza wszystkich unijnych
producentów produktów podobnych lub bezpośrednio konkurencyjnych,
prowadzących działalność na terytorium Unii, lub tych
producentów unijnych, których łączna produkcja produktów podobnych
lub bezpośrednio konkurencyjnych stanowi większą część
całkowitej unijnej produkcji tych produktów. W przypadku gdy produkt
podobny lub bezpośrednio konkurencyjny jest tylko jednym z szeregu
produktów wytwarzanych przez producentów wchodzących w skład
przemysłu unijnego, przemysł ten definiuje się jako konkretne
działania służące produkcji produktu podobnego lub bezpośrednio
konkurencyjnego; (d)
„poważna szkoda” oznacza istotne ogólne
osłabienie pozycji producentów unijnych; (e)
„groźba poważnej szkody” oznacza
poważną szkodę, której wystąpienie jest zdecydowanie
nieuchronne. Ustalenie istnienia groźby poważnej szkody jest oparte
na sprawdzalnych faktach, a nie jedynie na przypuszczeniach, domysłach lub
odległej możliwości. Aby określić istnienie
groźby poważnej szkody, pod uwagę należy wziąć
między innymi sporządzone w oparciu o czynniki, o których mowa w art.
4 ust. 5, prognozy, szacunki i analizy; (f)
„okres przejściowy” oznacza 10 lat od daty
rozpoczęcia stosowania Umowy w odniesieniu do każdego produktu, dla
którego w Harmonogramie znoszenia ceł przewidziano okres znoszenia
ceł krótszy niż 10 lat. W przypadku produktów, dla których w
Harmonogramie znoszenia ceł przewidziano okres znoszenia ceł
wynoszący 10 lat lub więcej, „okres przejściowy” oznacza okres
znoszenia ceł dla produktu określony w tym Harmonogramie plus 3 lata. (g)
Państwo Ameryki Centralnej oznacza
Kostarykę, Salwador, Gwatemalę, Honduras, Nikaraguę lub
Panamę. Artykuł
2
Zasady ogólne 1.
Zgodnie z niniejszym rozporządzeniem
środek ochronny można zastosować w przypadku, gdy w wyniku
obniżenia lub zniesienia należności celnych produkt
pochodzący z Ameryki Centralnej jest przedmiotem przywozu do Unii w tak
dużych ilościach, w ujęciu bezwzględnym lub względem
produkcji unijnej, oraz w takich warunkach, że może to
wyrządzić poważną szkodę lub grozić wyrządzeniem
takiej szkody dla przemysłu unijnego wytwarzającego produkt podobny
lub bezpośrednio konkurencyjny. 2.
Środki ochronne mogą przyjąć
jedną z następujących form: (a)
wstrzymanie dalszego obniżania stawki
należności celnej nałożonej na dany produkt, przewidzianego
w Harmonogramie znoszenia ceł Unii Europejskiej zawartym w załączniku
I do Umowy (Znoszenie ceł), (b)
podwyższenie stawki należności
celnej nałożonej na dany produkt do poziomu, który nie przekracza
niższego z dwóch następujących poziomów: –
stawka należności celnej
nałożonej na dany produkt, stosowana wobec państwa najbardziej
uprzywilejowanego, obowiązująca w momencie wprowadzania środka;
lub –
stawka należności celnej
nałożonej na dany produkt, stosowana wobec państwa najbardziej
uprzywilejowanego, obowiązująca w dniu bezpośrednio
poprzedzającym dzień wejścia w życie Umowy 3.
Żaden z wyżej wymienionych środków
nie jest stosowany w ramach limitów preferencyjnych bezcłowych
kontyngentów taryfowych przyznanych na podstawie niniejszej Umowy. Artykuł
3
Wszczęcie postępowania 1.
Dochodzenie wszczyna się na wniosek
państwa członkowskiego, dowolnej osoby prawnej lub stowarzyszenia
niemającego osobowości prawnej, działających w imieniu
przemysłu unijnego, lub z własnej inicjatywy Komisji, jeżeli
jest dla niej oczywiste, na podstawie czynników, o których mowa w art. 4 ust.
5, że istnieją wystarczające dowody prima facie
uzasadniające wszczęcie dochodzenia. 2.
Wniosek o wszczęcie dochodzenia zawiera dowody
świadczące o spełnieniu warunków odnoszących się do
możliwości zastosowania środka ochronnego określonego w
art. 2 ust. 1. Wniosek zasadniczo zawiera następujące informacje:
tempo i skalę wzrostu przywozu danego produktu w ujęciu
bezwzględnym i względnym, udział w rynku krajowym przejęty
przez zwiększony przywóz, oraz zmiany w poziomie sprzedaży,
produkcji, wydajności, wykorzystania mocy produkcyjnych, zysków i strat
oraz zatrudnienia. 3.
Dochodzenie można również
wszcząć w przypadku gwałtownego wzrostu przywozu
skoncentrowanego w jednym lub kilku państwach członkowskich, pod
warunkiem że istnieją wystarczające dowody prima facie na to, iż
warunki wszczęcia dochodzenia są spełnione, w oparciu o
czynniki, o których mowa w art. 4 ust. 5. 4.
Jeżeli tendencje w przywozie z państwa
Ameryki Centralnej zdają się wymagać wprowadzenia środków
ochronnych, państwo członkowskie informuje o tym fakcie Komisję.
Informacja ta obejmuje dostępne dowody, ustalone w oparciu o czynniki, o
których mowa w art. 4 ust. 5. Komisja przekazuje tę informację
wszystkim państwom członkowskim. 5.
Jeżeli oczywiste jest, że istnieją
wystarczające dowody prima facie – ustalone w oparciu o czynniki, o
których mowa w art. 4 ust. 5 – uzasadniające wszczęcie
postępowania, Komisja publikuje zawiadomienie w Dzienniku
Urzędowym Unii Europejskiej. Wszczęcie dochodzenia następuje
w ciągu jednego miesiąca od chwili otrzymania wniosku lub informacji
zgodnie z ust. 1. 6.
Zawiadomienie, o którym mowa w ust. 5: (c)
przedstawia streszczenie otrzymanych informacji
oraz wzywa do przekazywania Komisji wszelkich istotnych informacji; (d)
określa termin, w którym zainteresowane strony
mogą przedstawiać swoje opinie na piśmie oraz przekazywać
informacje, jeśli te opinie oraz informacje mają być
uwzględnione w dochodzeniu; (e)
określa termin składania przez
zainteresowane strony wniosków o wysłuchanie przez Komisję zgodnie z
art. 4 ust. 9. Artykuł
4
Dochodzenie 1.
Po wszczęciu postępowania Komisja
rozpoczyna dochodzenie. Okres wyznaczony w ust. 3 rozpoczyna się z dniem
opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej decyzji w
sprawie wszczęcia dochodzenia. 2.
Komisja może zażądać od
państw członkowskich dostarczenia informacji, a państwa
członkowskie podejmują wszelkie niezbędne kroki w celu
spełnienia takiego żądania. Jeżeli informacje te są w
interesie ogółu i nie są poufne w rozumieniu art. 11, są
dodawane do dokumentów niepoufnych, zgodnie z ust. 8. 3.
W miarę możliwości, dochodzenie
zostaje zakończone w terminie sześciu miesięcy od jego
wszczęcia. Termin ten może zostać przedłużony o
kolejne trzy miesiące w przypadku zaistnienia wyjątkowych
okoliczności, takich jak udział nadzwyczaj dużej liczby stron
lub złożona sytuacja rynkowa. Komisja informuje wszystkie
zainteresowane strony o każdym takim przedłużeniu terminu,
wyjaśniając przyczyny tego przedłużenia. 4.
Komisja dąży do uzyskania wszystkich
informacji, które uważa za niezbędne do dokonania ustaleń w
odniesieniu do warunków ustanowionych w art. 2 ust. 1, i jeśli uzna za
właściwe, dokłada starań w celu sprawdzenia tych
informacji. 5.
W trakcie dochodzenia Komisja ocenia wszystkie
istotne obiektywne i wymierne czynniki wywierające wpływ na
sytuację przemysłu unijnego, w szczególności tempo i
wielkość wzrostu przywozu produktu objętego postępowaniem w
ujęciu bezwzględnym i względnym, udział w rynku krajowym
przejęty przez zwiększony przywóz i zmiany w poziomie sprzedaży,
produkcji, wydajności, wykorzystania mocy produkcyjnych, zysków i strat
oraz zatrudnienia. Lista ta nie jest wyczerpująca i w celu stwierdzenia
występowania poważnej szkody lub groźby poważnej szkody
Komisja może wziąć pod uwagę również inne istotne
czynniki, takie jak zapasy, ceny, zwrot zainwestowanego kapitału,
przepływy pieniężne i inne czynniki, które powodują lub
mogą powodować poważną szkodę albo grożą
spowodowaniem poważnej szkody dla przemysłu unijnego. 6.
Zainteresowane strony, które zgłosiły
się w sposób określony w art. 3 ust. 6 lit. b), oraz przedstawiciele
danego państwa Ameryki Centralnej mogą, na pisemny wniosek,
uzyskać wgląd we wszystkie informacje udostępniane Komisji w
związku z dochodzeniem inne niż informacje zawarte w dokumentach
wewnętrznych przygotowanych przez organy Unii lub państw
członkowskich, pod warunkiem że informacje te są istotne dla
sprawy i nie są poufne w rozumieniu art. 11 oraz że są one wykorzystywane
przez Komisję w ramach dochodzenia. Zgłosiwszy się,
zainteresowane strony mogą przedstawić Komisji swoje stanowisko w
sprawie informacji. Stanowisko to zostaje uwzględnione, jeżeli jest
poparte wystarczającymi dowodami prima facie. 7.
Komisja zapewnia, aby wszystkie informacje i dane
statystyczne wykorzystywane do dochodzenia były dostępne,
zrozumiałe, przejrzyste i możliwe do zweryfikowania. 8.
Jak tylko zostaną stworzone niezbędne
warunki techniczne, Komisja zapewni chroniony hasłem dostęp online do
informacji niepoufnych za pomocą platformy internetowej („platforma
internetowa”), którą będzie zarządzać i poprzez którą
będą rozpowszechniane wszystkie istotne informacje, które nie są
poufne w rozumieniu art. 11. Dostęp do tej platformy internetowej otrzymają
zainteresowane strony w ramach danego dochodzenia oraz państwa
członkowskie i Parlament Europejski. 9.
Komisja wysłuchuje zainteresowanych stron w
szczególności w przypadku, gdy złożyły one pisemny wniosek
w terminie określonym w zawiadomieniu opublikowanym w Dzienniku
Urzędowym Unii Europejskiej, wykazując, że wynik dochodzenia
może rzeczywiście wpłynąć na ich sytuację oraz
że istnieją szczególne powody dla ich wysłuchania. Jeżeli istnieją ku temu szczególne
powody, Komisja wysłuchuje takich stron ponownie przy następnych
okazjach. 10.
W przypadku niedostarczenia informacji w terminie
wskazanym przez Komisję lub jeśli dochodzenie jest znacznie
utrudnione, ustalenia mogą zostać dokonane na podstawie
dostępnych faktów. Jeżeli Komisja stwierdzi, że któraś z
zainteresowanych stron lub osób trzecich dostarczyła nieprawdziwe lub
wprowadzające w błąd informacje, nie uwzględnia ona takich
informacji i opiera się na dostępnych faktach. 11.
Komisja powiadamia na piśmie dane państwo
Ameryki Centralnej o wszczęciu dochodzenia. Artykuł
5
Wcześniejsze środki nadzoru 1.
Jeżeli tendencje przywozowe dla produktu
pochodzącego z państwa Ameryki Centralnej mają taki charakter,
że mogłyby spowodować jedną z sytuacji, o których mowa w
art. 2 i 3, przywóz tego produktu może podlegać wcześniejszym
środkom nadzoru. 2.
Wcześniejsze środki nadzoru są
przyjmowane przez Komisję zgodnie z procedurą doradczą, o której
mowa w art. 12 ust. 2. 3.
Wcześniejsze środki nadzoru przyjmuje
się na czas określony. O ile nie przewidziano inaczej, okres stosowania
tych środków upływa wraz z końcem drugiego
sześciomiesięcznego okresu, następującego po pierwszym
sześciomiesięcznym okresie liczonym od dnia wprowadzenia
środków. Artykuł
6
Wprowadzenie tymczasowych środków ochronnych 1.
Tymczasowe środki ochronne są stosowane w
krytycznych okolicznościach, w których opóźnienie spowodowałoby
szkody trudne do naprawienia, w wyniku wstępnych ustaleń na podstawie
czynników, o których mowa w art. 4 ust. 5, zgodnie z którymi istnieją
wystarczające dowody prima facie na to, że w wyniku obniżenia
lub zniesienia cła zgodnie z Harmonogramem znoszenia ceł Unii
Europejskiej zawartym w załączniku I (Znoszenie ceł) do Umowy,
przywóz produktu pochodzącego z państwa Ameryki Centralnej
zwiększył się i że może to wyrządzić
poważną szkodę lub może grozić wyrządzeniem
takiej szkody dla przemysłu unijnego. Środki tymczasowe są przyjmowane przez
Komisję zgodnie z procedurą doradczą, o której mowa w art. 12
ust. 2. W przypadku niezmiernie pilnego charakteru sprawy, łącznie z
przypadkiem, o którym mowa w ust. 2, Komisja przyjmuje stosowane w trybie
natychmiastowym tymczasowe środki ochronne zgodnie z procedurą, o
której mowa w art. 12 ust. 4. 2.
W przypadku wystąpienia przez państwo
członkowskie z wnioskiem o niezwłoczną interwencję Komisji
i spełnienia warunków określonych w ust. 1 Komisja podejmuje
decyzję w terminie pięciu dni roboczych od otrzymania wniosku. 3.
Okres stosowania środków tymczasowych nie
może przekroczyć 200 dni. 4.
Jeżeli tymczasowe środki ochronne
zostaną zniesione ze względu na fakt, że dochodzenie
wykazało, iż nie zostały spełnione warunki określone w
art. 2 ust. 1, wszelkie należności celne pobrane w wyniku
wprowadzenia tych środków tymczasowych zostają automatycznie
zwrócone. 5.
Środki, o których mowa w niniejszym artykule,
stosują się do każdego produktu, który znalazł się w
swobodnym obrocie po ich wejściu w życie. Takie środki nie
zapobiegają jednak wprowadzeniu do swobodnego obrotu produktów
będących już w drodze do Unii, pod warunkiem że punkt
docelowy przywozu takich produktów nie może zostać zmieniony. Artykuł
7
Zakończenie dochodzenia i postępowania bez wprowadzenia środków 1.
Jeżeli z ostatecznych ustaleń wynika,
że warunki ustanowione w art. 2 ust. 1 nie są spełnione, Komisja
przyjmuje decyzję kończącą dochodzenie oraz
postępowanie zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której
mowa w art. 12 ust. 3. 2.
Zwracając należytą uwagę na
ochronę informacji poufnych w rozumieniu art. 11, Komisja podaje do
wiadomości publicznej sprawozdanie, przedstawiając swoje ustalenia i
uzasadnione konkluzje we wszystkich odnośnych kwestiach merytorycznych i
prawnych. Artykuł
8
Wprowadzenie środków ostatecznych 1.
Gdy ustalone ostatecznie fakty wskazują,
że spełnione zostały warunki określone w art. 2 ust. 1,
Komisja przekazuje sprawę Komitetowi Stowarzyszenia zgodnie z art. 116
Umowy. Jeśli w ciągu 30 dni od przekazania mu sprawy Komitet
Stowarzyszenia nie wyda rekomendacji, ani nie zostanie uzgodnione
satysfakcjonujące rozwiązanie, Komisja może podjąć
decyzję o wprowadzeniu ostatecznych środków ochronnych zgodnie z
procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 12 ust. 3. 2.
Zwracając należytą uwagę na
ochronę informacji poufnych w rozumieniu art. 11, Komisja podaje do
wiadomości publicznej sprawozdanie zawierające podsumowanie stanu
faktycznego i wniosków istotnych dla ustaleń. Artykuł
9
Okres obowiązywania i przegląd środków ochronnych 1.
Środek ochronny pozostaje w mocy jedynie przez
taki okres, jaki może być niezbędny dla uniknięcia
poważnej szkody czy też jej naprawienia lub ułatwienia
dostosowania. Okres ten nie przekracza dwóch lat, chyba że zostanie
przedłużony na mocy ust. 3. 2.
Środek ochronny pozostaje w mocy przez
każdy przedłużony okres w oczekiwaniu na wynik przeglądu na
mocy art. 3. 3.
Pierwotny okres obowiązywania środka
ochronnego można wyjątkowo przedłużyć o okres nie
dłuższy niż dwa lata, o ile zostanie ustalone, że
środek ochronny nadal jest niezbędny dla uniknięcia
poważnej szkody czy też jej naprawienia, oraz że przemysł
unijny jest w trakcie dostosowywania. 4.
Jakiekolwiek przedłużenie na podstawie
ust. 3 jest poprzedzone dochodzeniem wszczynanym na wniosek państwa
członkowskiego, dowolnej osoby prawnej lub stowarzyszenia niemającego
osobowości prawnej, działających w imieniu przemysłu
unijnego, lub z własnej inicjatywy Komisji, jeżeli istnieją
wystarczające dowody prima facie — ustalone w oparciu o czynniki, o
których mowa w art. 4 ust. 5 — potwierdzające spełnienie warunków
określonych w ust. 3. 5.
Zawiadomienie o wszczęciu dochodzenia
publikuje się zgodnie z art. 3 ust. 5 i 6. Dochodzenie i wszelkie decyzje
dotyczące przedłużenia na podstawie ust. 3 odbywają
się zgodnie z przepisami art. 4, 7 i 8. 6.
Łączny okres obowiązywania
środka ochronnego, wraz ze wszelkimi środkami tymczasowymi, nie
może przekroczyć czterech lat. 7.
O ile dane państwo Ameryki Centralnej nie
wyraziło na to zgody, środek ochronny nie jest stosowany po
zakończeniu okresu przejściowego. 8.
Nie stosuje się żadnych środków
ochronnych w przywozie produktu, który podlegał wcześniej takiemu
środkowi, o ile nie upłynął czas równy połowie
bezpośrednio poprzedzającego okresu, podczas którego środek
ochronny był zastosowany. Artykuł 10 Najbardziej
oddalone regiony Unii Europejskiej 1.
W przypadku gdy jakikolwiek produkt pochodzący
z państwa Ameryki Centralnej jest przedmiotem przywozu w tak dużych
ilościach oraz na takich warunkach, że może to znacząco
pogorszyć lub może grozić znaczącym pogorszeniem sytuacji
gospodarczej co najmniej jednego z najbardziej oddalonych regionów Unii, o
których mowa w art. 349 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, można
wprowadzić środek ochronny zgodnie z przepisami określonymi w
niniejszym rozdziale. Artykuł 11 Poufność 1.
Informacje uzyskane na podstawie niniejszego
rozporządzenia są wykorzystywane wyłącznie do celów, dla
których o nie wnioskowano. 2.
Żadne informacje poufne lub przekazane z
zastrzeżeniem poufności na mocy niniejszego rozporządzenia nie
są ujawniane bez wyraźnej zgody osoby udzielającej tych
informacji. 3.
Każdy wniosek o zachowanie poufności
określa powody, dla których informacje te są poufne. Jeżeli
jednak osoba udzielająca informacji nie wyraża zgody na ich podanie
do wiadomości publicznej ani nie zezwala na ich ujawnienie w zarysie lub
formie streszczenia oraz jeżeli okaże się, że wniosek o
zachowanie poufności jest nieuzasadniony, informacji tych można nie
uwzględniać. 4.
Informacje są uważane za poufne w
każdym przypadku, jeżeli ich ujawnienie może mieć
znacząco niekorzystne skutki dla osoby udzielającej tych informacji
lub źródła tych informacji. 5.
Przepisy ust. 1-4 nie wyłączają
możliwości powołania się przez organy unijne na informacje
ogólne oraz w szczególności na powody, na których oparto decyzje
podjęte na podstawie niniejszego rozporządzenia. Organy te
uwzględniają jednak uzasadniony interes danych osób fizycznych i
prawnych, aby nie ujawniać ich tajemnic handlowych. Artykuł
12
Procedura komitetowa 1.
Komisję wspiera komitet ustanowiony w art. 4
ust. 1 rozporządzenia Rady (WE) nr 260/2009 z dnia 26 lutego 2009 r. w
sprawie wspólnych reguł przywozu[5]. Komitet ten jest
komitetem w rozumieniu rozporządzenia (UE) nr 182/2011. 2.
W przypadku odesłania do niniejszego
ustępu stosuje się art. 4 rozporządzenia (UE) nr 182/2011. 3.
W przypadku odesłania do niniejszego
ustępu stosuje się art. 5 rozporządzenia (UE) nr 182/2011. 4.
W przypadku odesłania do niniejszego
ustępu stosuje się art. 8 rozporządzenia (UE) nr 182/2011 w
związku z jego art. 4. Rozdział II – Mechanizm stabilizacyjny dotyczący
bananów Artykuł
13 Mechanizm
stabilizacyjny dotyczący bananów 1.
W odniesieniu do bananów pochodzących z
Ameryki Centralnej objętych pozycją 0803.00.19 Nomenklatury scalonej
(świeże banany, wyłączając plantany), i którym w
Harmonogramie znoszenia ceł Unii Europejskiej zawartym w
załączniku I do Umowy (Znoszenie ceł) przypisano kategorię
„ST”, do dnia 1 stycznia 2020 r. stosowany jest mechanizm stabilizacyjny. 2.
W odniesieniu do przywozu z państw Ameryki
Centralnej produktów wspomnianych w ust. 1 została ustalona oddzielna
roczna wielkość progowa przywozu, którą podano w tabeli w
załączniku do niniejszego rozporządzenia. Przywóz produktów
wymienionych w ust. 1 z preferencyjną stawką cła, wymaga
okazania, oprócz świadectwa pochodzenia, zgodnie z załącznikiem
III do Umowy z Ameryką Centralną (Definicja pojęcia „produkty
pochodzące” oraz metod współpracy administracyjnej), świadectwa
wywozu wydanego przez właściwe organy państwa Ameryki
Centralnej, z którego dane produkty są wywożone. Gdy
wartość progowa zostanie osiągnięta w danym roku
kalendarzowym, Komisja może, zgodnie z procedurą
sprawdzającą, o której mowa w art. 12 ust. 3, tymczasowo
zawiesić cło preferencyjne w tym samym roku na okres
nieprzekraczający trzech miesięcy i nie trwający
dłużej niż do końca roku kalendarzowego. 3.
W przypadku gdy Komisja zdecyduje o wstrzymaniu
stosowanego cła preferencyjnego, Komisja stosuje niższą z dwóch
stawek obowiązujących w czasie podjęcia takiego działania:
stawkę podstawową cła lub stawkę cła państwa
najbardziej uprzywilejowanego. 4.
Jeżeli Komisja podejmie działania, o
których mowa w ust. 2 i 3, przeprowadza ona niezwłocznie konsultacje z
państwem, którego one dotyczą, w celu analizy i oceny sytuacji na
podstawie dostępnych danych faktycznych. 5.
Środki, o których mowa w ust. 2 i 3, mogą
być stosowane wyłącznie w okresie kończącym się w
dniu 31 grudnia 2019 r. Rozdział III – Postanowienia końcowe Artykuł
14
Wejście w życie Niniejsze
rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego
opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. Niniejsze
rozporządzenie stosuje się od daty rozpoczęcia stosowania Umowy
zgodnie z jej art. 353. W Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej zostaje
opublikowane zawiadomienie określające datę rozpoczęcia
stosowania Umowy. Niniejsze rozporządzenie
wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we
wszystkich państwach członkowskich. Sporządzono w Brukseli, W imieniu Parlamentu Europejskiego W
imieniu Rady Przewodniczący Przewodniczący Załącznik Tabela
wielkości progowych przywozu, których przekroczenie powoduje
rozpoczęcie stosowania mechanizmu stabilizacyjnego dotyczącego
bananów przewidzianego w załączniku 3, dodatku I do Umowy. Rok || Wielkość progowa przywozu (w tonach) Kostaryka || Panama || Honduras || Gwatemala || Nikaragua || Salwador Do 31 grudnia 2010 r. || 1 025 000 || 375 000 || 50 000 || 50 000 || 10 000 || 2 000 1.1-31.12.2011 || 1 076 250 || 393 750 || 52 500 || 52 500 || 10 500 || 2 100 1.1-31.12.2012 || 1 127 500 || 412 500 || 55 000 || 55 000 || 11 000 || 2 200 1.1-31.12.2013 || 1 178 750 || 431 250 || 57 500 || 57 500 || 11 500 || 2 300 1.1-31.12.2014 || 1 230 000 || 450 000 || 60 000 || 60 000 || 12 000 || 2 400 1.1-31.12.2015 || 1 281 250 || 468 750 || 62 500 || 62 500 || 12 500 || 2 500 1.1-31.12.2016 || 1 332 500 || 487 500 || 65 000 || 65 000 || 13 000 || 2 600 1.1-31.12.2017 || 1 383 750 || 506 250 || 67 500 || 67 500 || 13 500 || 2 700 1.1-31.12.2018 || 1 435 000 || 525 000 || 70 000 || 70 000 || 14 000 || 2 800 1.1-31.12.2019 || 1 486 250 || 543 750 || 72 500 || 72 500 || 14 500 || 2 900 1.1.2020 i później || Nie dotyczy || Nie dotyczy || Nie dotyczy || Nie dotyczy || Nie dotyczy || Nie dotyczy [1] Stanowisko Parlamentu Europejskiego z dnia 17 lutego
2011 r. (dotychczas nieopublikowane w Dzienniku Urzędowym) i decyzja Rady
z dnia […] r. [2] [3] [4] Dz.U. L 55 z 28.2.2011, s. 13. [5] Dz.U. L 84
z 31.3.2009, s. 1.