Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02012R0648-20250117

Consolidated text: Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 zo 4. júla 2012 o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov (Text s významom pre EHP)

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2012/648/2025-01-17

02012R0648 — SK — 17.01.2025 — 022.004


Tento text slúži výlučne ako dokumentačný nástroj a nemá žiadny právny účinok. Inštitúcie Únie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah. Autentické verzie príslušných aktov vrátane ich preambúl sú tie, ktoré boli uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie a ktoré sú dostupné na portáli EUR-Lex. Tieto úradné znenia sú priamo dostupné prostredníctvom odkazov v tomto dokumente

►B

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) č. 648/2012

zo 4. júla 2012

o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov

(Text s významom pre EHP)

(Ú. v. ES L 201 27.7.2012, s. 1)

Zmenené a doplnené:

 

 

Úradný vestník

  Č.

Strana

Dátum

►M1

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) č. 575/2013 z 26. júna 2013

  L 176

1

27.6.2013

►M2

DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 1002/2013 z 12. júla 2013,

  L 279

2

19.10.2013

 M3

SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY 2014/59/EÚ z 15. mája 2014,

  L 173

190

12.6.2014

►M4

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) č. 600/2014 z 15. mája 2014

  L 173

84

12.6.2014

►M5

SMERNICA EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2015/849 z 20. mája 2015

  L 141

73

5.6.2015

 M6

DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2015/1515 z 5. júna 2015,

  L 239

63

15.9.2015

►M7

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2015/2365 z 25. novembra 2015

  L 337

1

23.12.2015

 M8

DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/610 z 20. decembra 2016,

  L 86

3

31.3.2017

►M9

DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2017/979 z 2. marca 2017,

  L 148

1

10.6.2017

►M10

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2017/2402 z 12. decembra 2017,

  L 347

35

28.12.2017

►M11

DELEGOVANÉ NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2019/460 z 30. januára 2019,

  L 80

8

22.3.2019

►M12

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2019/834 z 20. mája 2019,

  L 141

42

28.5.2019

►M13

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2019/876 z 20. mája 2019,

  L 150

1

7.6.2019

►M14

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2019/2099 z 23. októbra 2019,

  L 322

1

12.12.2019

►M15

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2021/23 zo 16. decembra 2020

  L 22

1

22.1.2021

►M16

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2021/168 z 10. februára 2021,

  L 49

6

12.2.2021

►M17

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2022/2554 zo 14. decembra 2022

  L 333

1

27.12.2022

►M18

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) 2024/2987 z 27. novembra 2024,

  L 2987

1

4.12.2024


Opravené a doplnené:

►C1

Korigendum, Ú. v. ES L 321, 30.11.2013, s.  6 (575/2013)

►C2

Korigendum, Ú. v. ES L 90543, 27.6.2025, s.  1 (2024/2987)




▼B

NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY (EÚ) č. 648/2012

zo 4. júla 2012

o mimoburzových derivátoch, centrálnych protistranách a archívoch obchodných údajov

(Text s významom pre EHP)



HLAVA I

PREDMET ÚPRAVY, ROZSAH PÔSOBNOSTI A VYMEDZENIE POJMOV

Článok 1

Predmet úpravy a rozsah pôsobnosti

1.  
Toto nariadenie stanovuje požiadavky na zmluvy o mimoburzových derivátoch, ktoré sa týkajú zúčtovania a riadenia dvojstranných rizík, požiadavky na ohlasovanie zmlúv o derivátoch a jednotné požiadavky na výkon činností centrálnych protistrán a archívov obchodných údajov.
2.  
Toto nariadenie sa vzťahuje na centrálne protistrany a ich zúčtovacích členov, finančné protistrany a archívy obchodných údajov. Ak sa tak ustanovuje, vzťahuje sa na nefinančné protistrany a na miesta obchodovania.

▼M18 —————

▼B

4.  

Toto nariadenie sa nevzťahuje na:

a) 

členov ESCB a iné orgány členských štátov vykonávajúce podobné funkcie a iné verejné orgány Únie poverené riadením verejného dlhu alebo intervenciou v súvislosti s riadením tohto dlhu;

b) 

Banku pre medzinárodné zúčtovanie;

▼M2

c) 

centrálne banky a verejné orgány poverené riadením verejného dlhu alebo zasahujúce do riadenia verejného dlhu v týchto krajinách:

i) 

Japonsko;

ii) 

Spojené štáty americké;

▼M9

iii) 

Austrália;

iv) 

Kanada;

v) 

Hongkong;

vi) 

Mexiko;

vii) 

Singapur;

viii) 

Švajčiarsko;

▼M11

ix) 

Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska.

▼B

5.  

S výnimkou ohlasovacej povinnosti podľa článku 9 sa toto nariadenia nevzťahuje na tieto subjekty:

a) 

viacstranné rozvojové banky uvedené v oddiele 4.2 časti 1 prílohy VI k smernici 2006/48/ES;

b) 

subjekty verejného sektora v zmysle článku 4 bod 18 smernice 2006/48/ES, ktoré vlastnia ústredné vlády a majú výslovné dohody o zárukách poskytnutých ústrednými vládami;

c) 

Európsky nástroj finančnej stability a Európsky mechanizmus pre stabilitu.

6.  
Komisia je splnomocnená prijať delegované akty v súlade s článkom 82 na zmenu a doplnenie zoznamu stanoveného v odseku 4 tohto článku.

Komisia na tento účel predloží do 17. novembra 2012 Európskemu parlamentu a Rade správu, v ktorej vyhodnotí medzinárodné zaobchádzanie s verejnými orgánmi, ktorých úlohou je riadenie verejného dlhu a centrálnych bánk a intervencie v tejto oblasti.

Správa obsahuje porovnávaciu analýzu zaobchádzania s týmito orgánmi a centrálnymi bankami vrámci právneho rámca významného počtu tretích krajín vrátane aspoň troch najvýznamnejších jurisdikcií z hľadiska obchodovaných objemov zmlúv a normy riadenia rizika, ktoré sa uplatňujú pri transakciách s derivátmi, ktoré uzatvorili tieto orgány a centrálne banky v daných jurisdikciách. Ak sa v správe dospeje k záverom, najmä so zreteľom na porovnávaciu analýzu, že je potrebné vyňať menové povinnosti týchto centrálnych bánk tretích krajín zo zúčtovacej a ohlasovacej povinnosti, Komisia ich zaradí do zoznamu stanoveného v odseku 4.

Článok 2

Vymedzenie pojmov

Na účely tohto nariadenia sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

1. 

„centrálna protistrana“ je právnická osoba, ktorá vstupuje medzi protistrany zmlúv obchodovaných na jednom alebo viacerých finančných trhoch a stáva sa kupujúcim voči všetkým predávajúcim a predávajúcim voči všetkým kupujúcim;

2. 

„archív obchodných údajov“ je právnická osoba, ktorá centrálne zhromažďuje a uchováva záznamy o derivátoch;

3. 

„zúčtovanie“ je postup určovania pozícií vrátane výpočtu čistých záväzkov, a zabezpečenia toho, aby boli k dispozícii finančné nástroje, hotovosť alebo oboje na zaistenie expozícií vyplývajúcich z týchto pozícií;

4. 

„miesto obchodovania“ je systém, ktorý prevádzkuje investičná spoločnosť alebo organizátor trhu v zmysle článku 4 ods. 1 bod 1 a článku 4 ods. 1 bod 13 smernice 2004/39/ES, iný ako systematický internalizátor v zmysle jej článku 4 ods. 1 bod 7, v ktorom sa spájajú záujmy nakupovať alebo predávať finančné nástroje v systéme spôsobom, ktorý vedie k uzavretiu zmluvy v súlade s hlavou II alebo III uvedenej smernice;

5. 

„deriváty“ alebo „zmluvy o derivátoch“ sú finančné nástroje uvedené v bodoch 4 až 10 oddielu C prílohy I k smernici 2004/39/ES, ako sa vykonávajú článkami 38 a 39 nariadenia (ES) č. 1287/2006;

6. 

„trieda derivátov“ je podskupina derivátov so spoločnými a základnými charakteristikami, ktoré zahŕňajú minimálne vzťah s podkladovými aktívami, typ podkladových aktív a menu nominálnej hodnoty. Deriváty, ktoré patria do tej istej triedy, môžu mať rôzne lehoty splatnosti;

▼M7

7. 

„mimoburzový derivát“ alebo „zmluva o mimoburzových derivátoch“ je zmluva o derivátoch, ktorej vykonávanie sa neuskutočňuje na regulovanom trhu v zmysle článku 4 ods. 1 bodu 14 smernice 2004/39/ES ani na trhu v tretej krajine, ktorý sa považuje za rovnocenný s regulovaným trhom v súlade s článkom 2a tohto nariadenia;

▼M12

8. 

„finančná protistrana“ je:

a) 

investičná spoločnosť, ktorej bolo udelené povolenie v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ ( 1 );

b) 

úverová inštitúcia, ktorej bolo udelené povolenie v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2013/36/EÚ ( 2 );

c) 

poisťovňa alebo zaisťovňa, ktorej bolo udelené povolenie v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2009/138/ES ( 3 );

d) 

PKIPCP a prípadne jeho správcovská spoločnosť, ktorým bolo udelené povolenie v súlade so smernicou 2009/65/ES, s výnimkou prípadu, keď je PKIPCP zriadený výlučne na účely slúžiace jednému alebo viacerým zamestnaneckým plánom na kúpu akcií;

e) 

inštitúcia zamestnaneckého dôchodkového zabezpečenia (ďalej len „IZDZ“) vymedzená v článku 6 bode 1 smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/2341 ( 4 );

f) 

alternatívny investičný fond (ďalej len „AIF“) vymedzený v článku 4 ods. 1 písm. a) smernice 2011/61/EÚ, ktorý je buď usadený v Únii alebo spravovaný správcom alternatívneho investičného fondu (ďalej len „správca AIF“) a ktorému bolo udelené povolenie alebo ktorý je registrovaný v súlade s uvedenou smernicou, s výnimkou prípadu, keď je AIF zriadený výlučne na účely slúžiace jednému alebo viacerým zamestnaneckým plánom na kúpu akcií, alebo keď je AIF subjektom zriadeným na účely sekuritizácie, ako sa uvádza v článku 2 ods. 3 písm. g) smernice 2011/61/EÚ, a v relevantnom prípade jeho správca AIF usadený v Únii;

g) 

centrálny depozitár cenných papierov, ktorému bolo udelené povolenie v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 909/2014 ( 5 );

▼B

9. 

„nefinančná protistrana“ je podnik usadený v Únii, iný ako subjekty uvedené v bodoch 1 a 8;

10. 

„systémy dôchodkového zabezpečenia“ sú:

a) 

inštitúcie zamestnaneckého dôchodkového zabezpečenia v zmysle článku 6 písm. a) smernice 2003/41/ES vrátane každého oprávneného subjektu zodpovedného za správu takejto inštitúcie a konajúceho v jej mene, ako je uvedené v článku 2 ods. 1 uvedenej smernice, ako aj akýkoľvek právny subjekt založený na účely investovania takýchto inštitúcií, ktorý koná výhradne a výlučne v ich záujme;

b) 

obchodné jednotky inštitúcií uvedených v článku 3 smernice 2003/41/ES poskytujúce zamestnanecké dôchodkové zabezpečenie;

c) 

obchodné jednotky poisťovní, ktoré poskytujú životné poistenie, poskytujúce zamestnanecké dôchodkové zabezpečenie, na ktoré sa vzťahuje smernica 2002/83/ES za predpokladu, že všetky aktíva a pasíva súvisiace s vykonávaním obchodnej činnosti sú účelovo viazané, spravované a organizované oddelene od iných činností poisťovne a sú bez akejkoľvek možnosti prevodu;

d) 

akékoľvek iné povolené subjekty podliehajúce dohľadu alebo mechanizmy pôsobiace na vnútroštátnom základe za predpokladu, že:

i) 

sú uznané podľa vnútroštátneho práva a

ii) 

ich primárnym účelom je poskytovať dôchodkové dávky;

11. 

„kreditné riziko protistrany“ je riziko, že protistrana transakcie zlyhá pred konečným vyrovnaním peňažného toku transakcie;

12. 

„dohoda o interoperabilite“ je dohoda medzi dvoma alebo viacerými centrálnymi protistranami, ktorá zahŕňa vykonávanie transakcií medzi systémami;

13. 

„príslušný orgán“ je príslušný orgán uvedený v právnych predpisoch, na ktoré sa odkazuje v bode 8 tohto článku, príslušný orgán uvedený v článku 10 ods. 5 alebo orgán určený každým členským štátom v súlade s článkom 22;

14. 

„zúčtovací člen“ je podnik, ktorý má účasť v centrálnej protistrane a ktorý zodpovedá za plnenie finančných záväzkov vyplývajúcich z tejto účasti;

15. 

„klient“ je podnik so zmluvným vzťahom so zúčtovacím členom centrálnej protistrany, ktorý tomuto podniku umožňuje zúčtovávať jeho transakcie s danou centrálnou protistranou;

16. 

„skupina“ je skupina podnikov, ktorú tvoria materský podnik a jeho dcérske podniky v zmysle článkov 1 a 2 smernice 83/349/EHS, alebo skupina podnikov, ako sa uvádza v článku 3 ods. 1 a článku 80 ods. 7 a 8 smernice 2006/48/ES;

17. 

„finančná inštitúcia“ je podnik, ktorý nie je úverovou inštitúciou a ktorého hlavnou činnosťou je nadobúdať podiely alebo vykonávať jednu alebo viacero činností uvedených v bodoch 2 až 12 prílohy I k smernici 2006/48/ES;

18. 

„finančná holdingová spoločnosť“ je finančná inštitúcia, ktorej dcérskymi podnikmi sú buď výhradne alebo prevažne úverové inštitúcie, alebo finančné inštitúcie, pričom aspoň jeden takýto dcérsky podnik je úverovou inštitúciou, a ktorá nie je zmiešanou finančnou holdingovou spoločnosťou v zmysle článku 2 bod 15 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2002/87/ES zo 16. decembra 2002 o doplnkovom dohľade nad úverovými inštitúciami, poisťovňami a investičnými spoločnosťami vo finančnom konglomeráte ( 6 );

19. 

„podnik doplnkových služieb“ je podnik, ktorého hlavná činnosť spočíva vo vlastnení alebo spravovaní majetku, riadení služieb spracovania údajov alebo v podobnej činnosti, ktorá je doplnková k hlavnej činnosti jednej alebo viacerých úverových inštitúcií;

20. 

„kvalifikovaný podiel“ je priamy alebo nepriamy podiel v centrálnej protistrane alebo archíve obchodných údajov, ktorý predstavuje najmenej 10 % základného imania alebo hlasovacích práv, ako je stanovené v článkoch 9 a 10 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/109/ES z 15. decembra 2004 o harmonizácii požiadaviek na transparentnosť v súvislosti s informáciami o emitentoch, ktorých cenné papiere sú prijaté na obchodovanie na regulovanom trhu ( 7 ), pričom sa zohľadňujú podmienky týkajúce sa ich kumulovania uvedené v článku 12 ods. 4 a 5 uvedenej smernice, alebo ktorý umožňuje vykonávať podstatný vplyv na riadenie centrálnej protistrany alebo archívu obchodných údajov, v ktorom takýto podiel existuje;

21. 

„materský podnik“ je materský podnik, ako je opísaný v článkoch 1 a 2 smernice 83/349/EHS;

22. 

„dcérsky podnik“ je dcérsky podnik, ako je opísaný v článkoch 1 a 2 smernice 83/349/EHS vrátane dcérskeho podniku konečného materského podniku;

23. 

„ovládanie“ je vzťah medzi materským podnikom a dcérskym podnikom, ako je opísané v článku 1 smernice 83/349/EHS;

24. 

„úzke prepojenie“ je situácia, v ktorej sú dve alebo viaceré fyzické alebo právnické osoby prepojené prostredníctvom:

a) 

účasti prostredníctvom priameho vlastníctva alebo ovládania minimálne 20 % hlasovacích práv alebo základného imania podniku, alebo

b) 

ovládania, alebo podobného vzťahu medzi akoukoľvek fyzickou alebo právnickou osobou a podnikom alebo dcérskym podnikom dcérskeho podniku tiež považovaným za dcérsky podnik materského podniku, ktorý stojí na čele týchto podnikov.

Situácia, keď sú dve alebo viaceré fyzické alebo právnické osoby trvalo prepojené s jednou a tou istou osobou vzťahom ovládania, sa takisto považuje za úzke prepojenie medzi týmito osobami;

25. 

„základné imanie“ je upísané základné imanie v zmysle článku 22 smernice Rady 86/635/EHS z 8. decembra 1986 o ročnej účtovnej závierke a konsolidovaných účtoch bánk a iných finančných inštitúcií ( 8 ), pokiaľ bolo splatené, plus súvisiace účty emisného ážia, plne pokrýva straty z bežnej činnosti a v prípade úpadku alebo likvidácie sa radí za všetky ostatné nároky;

26. 

„rezervy“ sú rezervné fondy, ako je uvedené v článku 9 štvrtej smernice Rady 78/660/EHS z 25. júla 1978 o ročnej účtovnej závierke niektorých typov spoločností, vychádzajúca z článku 54 ods. 3 písm. g) zmluvy ( 9 ) a zisky a straty prenesené po použití konečného zisku alebo straty;

27. 

„rada“ je správna alebo dozorná rada, alebo oboje v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi o obchodných spoločnostiach;

28. 

„nezávislý člen rady“ je člen rady, ktorý nemá s dotknutou centrálnou protistranou alebo jej akcionármi s kontrolným podielom, s jej manažmentom ani s jej zúčtovacími členmi žiadny obchodný, rodinný ani iný vzťah, ktorý vytvára konflikt záujmov a ktorý nemal takýto vzťah počas piatich rokov pred tým, ako sa stal členom rady;

29. 

„vrcholový manažment“ je osoba alebo osoby, ktoré skutočne riadia obchodnú činnosť centrálnej protistrany alebo archívu obchodných údajov a výkonný člen alebo členovia rady;

▼M10

30. 

„krytý dlhopis“ je dlhopis, ktorý spĺňa požiadavky článku 129 nariadenia (EÚ) č. 575/2013;

31. 

„subjekt krytých dlhopisov“ je emitent krytých dlhopisov alebo krycia skupina krytých dlhopisov.

▼M7

Článok 2a

Rozhodnutia o rovnocennosti na účely vymedzenia mimoburzových derivátov

1.  
Na účely článku 2 bodu 7 tohto nariadenia sa trh tretej krajiny považuje za rovnocenný s regulovaným trhom v zmysle článku 4 ods. 1 bodu 14 smernice 2004/39/ES, ak spĺňa právne záväzné požiadavky, ktoré sú rovnocenné s požiadavkami stanovenými v hlave III uvedenej smernice, a podlieha účinnému priebežnému dohľadu a presadzovaniu v tejto tretej krajine, ako stanoví Komisia v súlade s postupom uvedeným v odseku 2 tohto článku.
2.  
Komisia môže prijať vykonávacie akty, v ktorých stanoví, že trh tretej krajiny spĺňa právne záväzné požiadavky, ktoré sú rovnocenné s požiadavkami stanovenými v hlave III smernice 2004/39/ES, a podlieha účinnému priebežnému dohľadu a presadzovaniu v tejto tretej krajine na účely odseku 1.

Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 86 ods. 2 tohto nariadenia.

3.  
Komisia a ESMA uverejnia na svojich webových sídlach zoznam uvedených trhov, ktoré sa majú považovať za rovnocenné v súlade s vykonávacím aktom uvedeným v odseku 2. Uvedený zoznam sa pravidelne aktualizuje.

▼M18

Článok 3

Transakcie v rámci skupiny

1.  

Vo vzťahu k nefinančnej protistrane je transakciou v rámci skupiny zmluva o mimoburzových derivátoch uzatvorená s inou protistranou, ktorá je súčasťou tej istej skupiny, ak sú splnené tieto podmienky:

a) 

obe protistrany sú v plnom rozsahu zahrnuté do tej istej konsolidácie a podliehajú primeranému centralizovanému hodnoteniu a meraniu rizika a postupom kontroly; a

b) 

druhá protistrana je usadená v Únii alebo, ak je usadená v tretej krajine, daná tretia krajina nie je určená podľa odseku 4 alebo delegovaných aktov prijatých podľa odseku 5.

2.  

Vo vzťahu k finančnej protistrane je transakciou v rámci skupiny ktorákoľvek z týchto zmlúv:

a) 

zmluva o mimoburzových derivátoch uzavretá s inou protistranou, ktorá je súčasťou tej istej skupiny, ak sú splnené všetky tieto podmienky:

i) 

finančná protistrana je usadená v Únii alebo, ak je usadená v tretej krajine, daná tretia krajina nie je určená podľa odseku 4 alebo delegovaných aktov prijatých podľa odseku 5;

ii) 

iná protistrana je finančná protistrana, finančná holdingová spoločnosť, finančná inštitúcia alebo podnik doplnkových služieb, ktoré podliehajú primeraným požiadavkám na obozretné podnikanie;

iii) 

obe protistrany sú v plnom rozsahu zahrnuté do rovnakej konsolidácie; a

iv) 

obe protistrany podliehajú primeranému centralizovanému hodnoteniu a meraniu rizika a postupom kontroly;

b) 

zmluva o mimoburzových derivátoch uzavretá s inou protistranou, pričom obe protistrany sú súčasťou toho istého systému inštitucionálneho zabezpečenia, ako sa uvádza v článku 113 ods. 7 nariadenia (EÚ) č. 575/2013, a to za predpokladu, že sú splnené podmienky stanovené v písmene a) bode ii) tohto odseku;

c) 

zmluva o mimoburzových derivátoch uzavretá medzi úverovými inštitúciami pridruženými k tomu istému ústrednému orgánu alebo medzi takouto úverovou inštitúciou a ústredným orgánom, ako sa uvádza v článku 10 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 575/2013;

d) 

zmluva o mimoburzových derivátoch uzavretá s nefinančnou protistranou, ktorá je súčasťou tej istej skupiny, ak sú splnené tieto podmienky:

i) 

obe protistrany zmluvy o derivátoch sú v plnom rozsahu zahrnuté do tej istej konsolidácie a podliehajú primeranému centralizovanému hodnoteniu a meraniu rizika a postupom kontroly; a

ii) 

nefinančná protistrana je usadená v Únii alebo, ak je usadená v tretej krajine, daná tretia krajina nie je určená podľa odseku 4 alebo podľa delegovaných aktov prijatých podľa odseku 5.

3.  

Na účely tohto článku sa protistrany považujú za zahrnuté do tej istej konsolidácie, ak obe protistrany spĺňajú ktorúkoľvek z týchto podmienok:

a) 

sú zahrnuté do konsolidácie v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2013/34/EÚ ( 10 ) alebo s medzinárodnými štandardmi finančného výkazníctva (IFRS) prijatými v súlade s nariadením (ES) č. 1606/2002 alebo, pokiaľ ide o skupinu, ktorej materský podnik má sídlo v tretej krajine, v súlade so všeobecne prijatými účtovnými zásadami tretej krajiny, ktoré sú určené ako rovnocenné s IFRS v súlade s nariadením Komisie (ES) č. 1569/2007 ( 11 ) (alebo s účtovnými štandardmi tretej krajiny, ktorých použitie je povolené v súlade s článkom 4 uvedeného nariadenia); alebo

b) 

sú zahrnuté do toho istého konsolidovaného dohľadu v súlade so smernicou 2013/36/EÚ alebo, pokiaľ ide o skupinu, ktorej materský podnik má sídlo v tretej krajine, do toho istého konsolidovaného dohľadu vykonávaného príslušným orgánom tretej krajiny, ktorý bol overený ako rovnocenný s dohľadom, ktorý sa riadi zásadami stanovenými v článku 127 uvedenej smernice.

4.  

Na účely tohto článku sa na transakcie s protistranami usadenými v ktorejkoľvek z nasledujúcich tretích krajín nevzťahuje žiadna z výnimiek pre transakcie v rámci skupiny:

▼C2

a) 

ak je daná tretia krajina vysokorizikovou treťou krajinou, ako sa uvádza v článku 9 smernice Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/849 ( 12 );

▼M18

b) 

ak je daná tretia krajina uvedená v prílohe I k záverom Rady o revidovanom zozname EÚ obsahujúcom jurisdikcie, ktoré nespolupracujú na daňové účely, v jeho najaktuálnejšom znení.

5.  
V náležitých prípadoch z dôvodu zistenia problémov v právnych mechanizmoch, mechanizmoch dohľadu a presadzovania tretej krajiny, a ak tieto problémy vedú k zvýšeným rizikám vrátane kreditného rizika protistrany a právneho rizika, Komisia je splnomocnená prijať delegované akty v súlade s článkom 82 na doplnenie tohto nariadenia identifikovaním tretích krajín, ktorých subjekty nemajú povolenie využívať žiadnu z výnimiek pre transakcie v rámci skupiny napriek tomu, že tieto tretie krajiny nie sú zaradené medzi krajiny, na ktoré sa odkazuje v odseku 4 tohto článku.

▼B

HLAVA II

ZÚČTOVANIE, OHLASOVANIE A ZMIERŇOVANIE RIZIKA MIMOBURZOVÝCH DERIVÁTOV

Článok 4

Zúčtovacia povinnosť

1.  

Protistrany zúčtovávajú všetky zmluvy o mimoburzových derivátoch, ktoré sa týkajú triedy mimoburzových derivátov vyhlásenej za triedu podliehajúcu zúčtovacej povinnosti v súlade s článkom 5 ods. 2, ak tieto zmluvy spĺňajú obe tieto podmienky:

a) 

boli uzatvorené niektorým z týchto spôsobov:

▼M12

i) 

medzi dvoma finančnými protistranami, ktoré spĺňajú podmienky uvedené v článku 4a ods. 1 druhom pododseku;

ii) 

medzi finančnou protistranou, ktorá spĺňa podmienky uvedené v článku 4a ods. 1 druhom pododseku, a nefinančnou protistranou, ktorá spĺňa podmienky uvedené v článku 10 ods. 1 druhom pododseku;

iii) 

medzi dvoma nefinančnými protistranami, ktoré spĺňajú podmienky uvedené v článku 10 ods. 1 druhom pododseku;

iv) 

medzi finančnou protistranou, ktorá spĺňa podmienky uvedené v článku 4a ods. 1 druhom pododseku, alebo nefinančnou protistranou, ktorá spĺňa podmienky uvedené v článku 10 ods. 1 druhom pododseku, na jednej strane a subjektom usadeným v tretej krajine, na ktorý by sa vzťahovala zúčtovacia povinnosť, ak by bol usadený v Únii, na strane druhej;

▼B

v) 

medzi dvoma subjektmi usadenými v jednej tretej krajine alebo vo viacerých tretích krajinách, ktoré by podliehali zúčtovacej povinnosti, ak by boli usadené v Únii, a to za predpokladu, že takáto zmluva má priamy, podstatný a predvídateľný dôsledok v Únii, alebo ak je takáto povinnosť potrebná alebo primeraná na zabránenie vyhýbaniu sa niektorému ustanoveniu tohto nariadenia, a

▼M12

b) 

boli uzatvorené alebo obnovené v deň nadobudnutia účinnosti zúčtovacej povinnosti alebo po tomto dni, za predpokladu, že v deň, keď boli uzatvorené alebo obnovené, obe protistrany spĺňajú podmienky uvedené v písmene a).

▼M18

Povinnosť zúčtovávať všetky zmluvy o mimoburzových derivátoch sa nevzťahuje na zmluvy uzavreté v situáciách uvedených v prvom pododseku písm. a) bode iv) medzi finančnou protistranou, ktorá spĺňa podmienky stanovené v článku 4a ods. 1 druhom pododseku, alebo nefinančnou protistranou, ktorá spĺňa podmienky stanovené v článku 10 ods. 1 druhom pododseku, na jednej strane, a systémom dôchodkového zabezpečenia zriadeným v tretej krajine a fungujúcim na vnútroštátnom základe na strane druhej, a to za predpokladu, že takýto subjekt alebo systém má povolenie, podlieha dohľadu a je uznaný podľa vnútroštátneho práva a jeho primárnym účelom je poskytovať dôchodkové dávky, a je oslobodený od zúčtovacej povinnosti podľa daného vnútroštátneho práva.

▼B

2.  
Bez toho, aby boli dotknuté metódy zmierňovania rizika podľa článku 11, zmluvy o mimoburzových derivátoch, ktoré sú transakciami v rámci skupiny, ako sú opísané v článku 3, nepodliehajú zúčtovacej povinnosti.

Výnimka stanovená v prvom pododseku sa uplatňuje len:

a) 

ak dve protistrany, ktoré sú usadené v Únii a patria do rovnakej skupiny, písomne oznámia svojim príslušným orgánom, že chcú využiť výnimku pre zmluvy o mimoburzových derivátoch, ktoré spolu uzatvoria. Ohlásenie sa uskutoční najmenej 30 kalendárnych dní pred využitím výnimky. Príslušné orgány môžu do 30 kalendárnych dní od prijatia oznámenia namietať využitie tejto výnimky, ak transakcie medzi týmito protistranami nespĺňajú podmienky stanovené v článku 3, čím však nie je dotknuté právo príslušných orgánov namietať po uplynutí týchto 30 kalendárnych dní, ak už tieto podmienky viac nie sú splnené. Ak medzi príslušnými orgánmi neexistuje zhoda, ESMA môže pomôcť týmto orgánom dosiahnuť dohodu v súlade so svojimi právomocami podľa článku 19 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010;

b) 

na zmluvy o mimoburzových derivátoch medzi dvoma protistranami, ktoré patria do rovnakej skupiny a sú usadené v členskom štáte a tretej krajine, ak protistrane usadenej v Únii príslušný orgán povolil uplatniť túto výnimku do 30 kalendárnych dní po oznámení protistranou usadenou v Únii za predpokladu, že sú splnené podmienky stanovené v článku 3. Príslušný orgán oznámi svoje rozhodnutie ESMA.

3.  
Zmluvy o mimoburzových derivátoch, ktoré podliehajú zúčtovacej povinnosti podľa odseku 1, sa zúčtujú v centrálnej protistrane, ktorej bolo udelené povolenie podľa článku 14 alebo ktorá bola uznaná podľa článku 25 na zúčtovanie uvedenej triedy mimoburzových derivátov a uvedená v archíve podľa článku 6 ods. 2 písm. b).

Protistrana sa na tento účel stane zúčtovacím členom, klientom alebo sa dohodne na nepriamom zúčtovacom mechanizme so zúčtovacím členom za predpokladu, že sa týmto mechanizmom nezvýši riziko protistrany a zabezpečí sa, že aktíva a pozície protistrany požívajú ochranu s rovnocenným účinkom, ako je ochrana uvedená v článkoch 39 a 48.

▼M12

3a.  
Bez toho, aby zúčtovací členovia a klienti, ktorí poskytujú zúčtovacie služby, či už priamo alebo nepriamo, boli povinní uzatvárať zmluvy, poskytujú uvedené služby na základe spravodlivých, primeraných, nediskriminačných a transparentných obchodných podmienok. Takíto zúčtovací členovia a klienti musia prijať všetky primerané opatrenia určené na zistenie, predchádzanie, riadenie a sledovanie konfliktov záujmov, najmä medzi obchodnou jednotkou a zúčtovacou jednotkou, ktoré môžu nepriaznivo ovplyvniť spravodlivé, primerané, nediskriminačné a transparentné poskytovanie zúčtovacích služieb. Takéto opatrenia sa prijmú aj vtedy, keď obchodné a zúčtovacie služby poskytujú rôzne právnické osoby, ktoré patria do tej istej skupiny.

Zúčtovacím členom a klientom sa povoľuje kontrolovať riziká spojené s ponúkanými zúčtovacími službami.

Komisia je splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 82 s cieľom doplniť toto nariadenie stanovením podmienok, za ktorých sa obchodné podmienky uvedené v prvom pododseku tohto odseku považujú za spravodlivé, primerané, nediskriminačné a transparentné, a to na základe:

a) 

požiadaviek spravodlivosti a transparentnosti týkajúcich sa poplatkov, cien, podmienok poskytovania zliav a iných všeobecných zmluvných podmienok týkajúcich sa cenníka, bez toho, aby bola dotknutá dôvernosť zmluvných dojednaní s jednotlivými protistranami;

b) 

faktorov, ktoré predstavujú primerané obchodné podmienky zabezpečujúce nestranné a racionálne zmluvné dojednania;

c) 

požiadaviek, ktoré uľahčujú vykonávanie zúčtovacích služieb spravodlivým a nediskriminačným spôsobom s ohľadom na súvisiace náklady a riziká tak, aby boli akékoľvek rozdiely v účtovaných cenách primerané nákladom, rizikám a prínosom, a

d) 

kritérií na kontrolu rizík zúčtovacieho člena alebo klienta, ktoré súvisia s ponúkanými zúčtovacími službami.

▼B

4.  
S cieľom zabezpečiť konzistentné uplatňovanie tohto článku ESMA vypracuje návrh regulačných technických noriem, v ktorých sa stanovia zmluvy, o ktorých sa má za to, že majú priamy, podstatný a predvídateľný dôsledok v rámci Únie, alebo prípady, pri ktorých je potrebné alebo primerané zabrániť vyhýbaniu sa niektorému ustanoveniu tohto nariadenia, ako sa uvádza v odseku 1 písm. a) bod v), a typy nepriamych zmluvných dojednaní, ktoré spĺňajú podmienky uvedené v druhom pododseku odseku 3.

ESMA predloží tento návrh regulačných technických noriem Komisii do 30. septembra 2012.

Komisii sa udeľuje právomoc prijať regulačné technické normy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

▼M10

5.  

Odsek 1 tohto článku sa neuplatňuje v súvislosti so zmluvami o mimoburzových derivátoch, ktoré uzatvorili subjekty krytých dlhopisov v súvislosti s krytým dlhopisom alebo účelový subjekt zaoberajúci sa sekuritizáciou v súvislosti so sekuritizáciou v zmysle nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/2402 ( 13 ) za predpokladu, že:

a) 

v prípade účelových subjektov zaoberajúcich sa sekuritizáciou takýto účelový subjekt zaoberajúci sa sekuritizáciou emituje výlučne sekuritizácie, ktoré spĺňajú požiadavky článku 18 a článkov 19 až 22 alebo článkov 23 až 26 nariadenia (EÚ) 2017/2402 [nariadenie o sekuritizácii];

b) 

zmluva o mimoburzových derivátoch sa používa iba na hedžing úrokovej sadzby alebo nesúladu mien v rámci krytého dlhopisu alebo sekuritizácie a

c) 

opatreniami v rámci krytého dlhopisu alebo sekuritizácie sa primerane zmierňuje kreditné riziko protistrany, pokiaľ ide o zmluvy o mimoburzových derivátoch, ktoré uzatvoril subjekt krytých dlhopisov alebo účelový subjekt zaoberajúci sa sekuritizáciou v súvislosti s krytým dlhopisom alebo sekuritizáciou.

6.  
S cieľom zabezpečiť konzistentné uplatňovanie tohto článku a berúc do úvahy potrebu zabrániť regulačnej arbitráži vypracujú európske orgány dohľadu návrh regulačných technických noriem, v ktorých sa stanovia kritériá na určenie toho, ktoré opatrenia v rámci krytých dlhopisov alebo sekuritizácií primerane zmierňujú kreditné riziko protistrany v zmysle odseku 5.

Európske orgány dohľadu predložia tento návrh regulačných technických predpisov Komisii do 18. júla 2018.

Komisia je splnomocnená doplniť toto nariadenie prijatím regulačných technických predpisov uvedených v tomto odseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadení (EÚ) č. 1093/2010, (EÚ) č. 1094/2010 alebo (EÚ) č. 1095/2010.

▼M12

Článok 4a

Finančné protistrany podliehajúce zúčtovacej povinnosti

1.  
Finančná protistrana, ktorá nadobúda pozície v zmluvách o mimoburzových derivátoch, môže každých 12 mesiacov vypočítať svoju kumulovanú koncomesačnú priemernú pozíciu za predchádzajúcich 12 mesiacov v súlade s odsekom 3.

Ak finančná protistrana nevypočíta svoje pozície alebo výsledok tohto výpočtu prekročí akékoľvek zúčtovacie prahové hodnoty stanovené podľa článku 10 ods. 4 písm. b), finančná protistrana:

a) 

bezodkladne oznámi túto skutočnosť orgánu ESMA a relevantnému príslušnému orgánu, a v prípade potreby uvedie obdobie, na ktoré sa výpočet vzťahuje;

b) 

do štyroch mesiacov od oznámenia uvedeného v písmene a) tohto pododseku zavedie zúčtovací mechanizmus, a

c) 

začne podliehať zúčtovacej povinnosti uvedenej v článku 4 v súvislosti so všetkými zmluvami o mimoburzových derivátoch týkajúcimi sa niektorej triedy mimoburzových derivátov so stanovenou zúčtovacou povinnosťou, ktoré boli uzavreté alebo obnovené viac ako štyri mesiace po oznámení uvedenom v písmene a) tohto pododseku.

2.  
Finančná protistrana, ktorá podlieha zúčtovacej povinnosti uvedenej v článku 4 k 17. júnu 2019, alebo ktorá začne podliehať zúčtovacej povinnosti v súlade s odsekom 1 druhým pododsekom, naďalej podlieha tejto povinnosti a pokračuje v zúčtovaní, až kým relevantnému príslušnému orgánu nepreukáže, že jej kumulovaná koncomesačná priemerná pozícia za predchádzajúcich 12 mesiacov neprekračuje zúčtovaciu prahovú hodnotu stanovenú podľa článku 10 ods. 4 písm. b).

Finančná protistrana musí byť schopná preukázať relevantnému príslušnému orgánu, že výpočet kumulovanej koncomesačnej priemernej pozície za predchádzajúcich 12 mesiacov nevedie k systematickému podhodnocovaniu tejto pozície.

3.  
Finančná protistrana zahrnie do výpočtu pozícií uvedených v odseku 1 všetky zmluvy o mimoburzových derivátoch, ktoré uzavrela táto finančná protistrana alebo iné subjekty v rámci skupiny, do ktorej táto finančná protistrana patrí.

Pozície uvedené v odseku 1 sa v prípade PKIPCP a AIF bez ohľadu na prvý pododsek vypočítavajú na úrovni fondu.

Správcovské spoločnosti PKIPCP, ktoré spravujú viac ako jeden PKIPCP, a správcovia AIF, ktorí spravujú viac ako jeden AIF, musia byť schopní preukázať relevantnému príslušnému orgánu, že výpočet pozícií na úrovni fondu nevedie k:

a) 

systematickému podhodnocovaniu pozícií ktoréhokoľvek z fondov, ktoré spravujú, alebo pozícií správcu, a

b) 

obchádzaniu zúčtovacej povinnosti.

Relevantné príslušné orgány finančnej protistrany a iných subjektov v rámci skupiny zavedú postupy spolupráce s cieľom zabezpečiť efektívny výpočet pozícií na úrovni skupiny.

▼M18

4.  
Orgán ESMA po konzultácii s ESRB a inými relevantnými orgánmi vypracuje návrh regulačných technických predpisov s cieľom stanoviť výšku zúčtovacích prahových hodnôt uplatniteľných na kumulované pozície, ak je to potrebné na zabezpečenie obozretného krytia finančných protistrán v rámci zúčtovacej povinnosti.

Ak orgán ESMA v súlade s článkom 10 ods. 4a preskúma zúčtovacie prahové hodnoty stanovené podľa článku 10 ods. 4 prvého pododseku písm. b), preskúma aj zúčtovaciu prahovú hodnotu stanovenú podľa prvého pododseku tohto odseku.

Orgán ESMA predloží návrh regulačných technických predpisov uvedený v prvom pododseku Komisii do 25. decembra 2025.

Na Komisiu sa deleguje právomoc doplniť toto nariadenie prijatím regulačných technických predpisov uvedených v prvom pododseku tohto odseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

5.  
Na účely tohto článku a článku 10 je „nezúčtovaná pozícia“ kumulovaná priemerná pozícia ku koncu mesiaca za predchádzajúcich 12 mesiacov v zmluvách o mimoburzových derivátoch, ktoré nezúčtováva centrálna protistrana, ktorej bolo udelené povolenie podľa článku 14, alebo ktorá bola uznaná podľa článku 25.

▼M18

Článok 4b

Služby zamerané na zníženie poobchodných rizík

1.  
Bez toho, aby boli dotknuté postupy zmierňovania rizika podľa článku 11, sa zúčtovacia povinnosť podľa článku 4 ods. 1 nevzťahuje na zmluvu o mimoburzových derivátoch, ktorá sa iniciovala a uzavrela v dôsledku oprávneného postupu na zníženie poobchodných rizík (ďalej len „transakcia na zníženie poobchodných rizík“) vykonaného podľa odsekov 2 až 4 tohto článku.
2.  

Transakcia na zníženie poobchodných rizík je oslobodená od zúčtovacej povinnosti uvedenej v článku 4 ods. 1, len ak:

a) 

subjekt, ktorý vykonáva postup na zníženie poobchodných rizík (ďalej len „poskytovateľ služieb zameraných na zníženie poobchodných rizík“), spĺňa požiadavky stanovené v odsekoch 3 a 4 tohto článku; a

b) 

každý účastník postupu na zníženie poobchodných rizík spĺňa požiadavky podľa odseku 3 tohto článku.

3.  

Oprávnený postup na zníženie poobchodných rizík:

a) 

vykonáva subjekt, ktorému bolo udelené povolenie v súlade s článkom 7 smernice 2014/65/EÚ, ktorý je nezávislý od protistrán zmlúv o mimoburzových derivátoch zahrnutých do postupu na zníženie poobchodných rizík;

b) 

vedie k zníženiu rizika v každom portfóliu, na ktoré sa postup na zníženie poobchodných rizík uplatňuje;

c) 

sa prijíma v plnom rozsahu, takže jeho účastníci si nemôžu vyberať, ktoré obchody sa v rámci tohto postupu majú vykonať;

d) 

je otvorený len pre subjekty, ktoré pôvodne predložili portfólio do postupu na zníženie poobchodných rizík;

e) 

je neutrálny z hľadiska trhových rizík;

f) 

neprispieva k tvorbe cien;

g) 

má formu postupu kompresie, rebalansovania alebo optimalizácie alebo ich kombinácie;

h) 

sa vykonáva na dvojstrannom alebo viacstrannom základe.

4.  

Poskytovateľ služieb zameraných na zníženie poobchodných rizík:

a) 

dodržiava vopred dohodnuté pravidlá postupu na zníženie poobchodných rizík vrátane metód a algoritmov vo vopred naplánovaných cykloch a koná primerane, transparentne a nediskriminačne;

b) 

zabezpečuje, aby subjekty, ktoré sa zúčastňujú na postupe na zníženie poobchodných rizík, nemali vplyv na výsledok postupu;

c) 

vykonáva pravidelné postupy kompresie, ak postupy na zníženie poobchodných rizík vedú k novým transakciám na zníženie poobchodných rizík;

d) 

vedie úplné a presné záznamy o všetkých transakciách vykonaných na základe postupu na zníženie poobchodných rizík vrátane:

i) 

informácií o transakciách uzavretých v rámci postupu na zníženie poobchodných rizík;

ii) 

transakcií vyplývajúcich z postupu na zníženie poobchodných rizík buď vo forme zmenených transakcií alebo nových transakcií a

iii) 

celkovej zmeny rizika jednotlivých portfólií zaradených do postupu na zníženie poobchodných rizík;

e) 

na požiadanie bez zbytočného odkladu sprístupní záznamy uvedené v písmene d) relevantnému príslušnému orgánu a orgánu ESMA; a

f) 

monitoruje transakcie, ktoré sú výsledkom postupu na zníženie poobchodných rizík, s cieľom v čo najväčšej miere zabezpečiť, aby postup na zníženie poobchodných rizík neviedol k zneužívaniu alebo obchádzaniu zúčtovacej povinnosti.

5.  

Príslušný orgán, ktorý poskytovateľovi služieb zameraných na zníženie poobchodných rizík udelil povolenie v súlade s článkom 7 smernice 2014/65/EÚ, pred tým, ako môže byť transakcia na zníženie poobchodných rizík vyplývajúca z vykonávania postupu na zníženie poobchodných rizík týmto poskytovateľom služieb zameraných na zníženie poobchodných rizík oslobodená od zúčtovacej povinnosti v súlade s odsekom 1, bez zbytočného odkladu vykoná tieto kroky:

a) 

oznámi orgánu ESMA názov poskytovateľa služieb na zníženie poobchodných rizík; a

b) 

poskytne orgánu ESMA svoje posúdenie toho, ako poskytovateľ služieb zameraných na zníženie poobchodných rizík dodržiava požiadavky uvedené v odsekoch 3 a 4.

Príslušný orgán uvedený v prvom pododseku aspoň raz ročne potvrdí orgánu ESMA, že poskytovateľ služieb zameraných na zníženie poobchodných rizík naďalej spĺňa požiadavky uvedené v odsekoch 3 a 4 alebo prípadne že poskytovateľ služieb zameraných na zníženie poobchodných rizík už služby zamerané na zníženie poobchodných rizík neposkytuje.

Orgán ESMA postúpi informácie prijaté podľa prvého a druhého pododseku tohto odseku orgánom každého členského štátu s právomocami v oblasti dohľadu v súvislosti so zúčtovacou povinnosťou uvedenou v článku 4 ods. 1.

Príslušný orgán uvedený v prvom pododseku tohto odseku bez zbytočného odkladu informuje orgán ESMA, ak poskytovateľ služieb zameraných na zníženie poobchodných rizík už nespĺňa požiadavky uvedené v odsekoch 3 a 4. Po tomto informovaní orgán ESMA vyradí poskytovateľa služieb zameraných na zníženie poobchodných rizík zo zoznamu uvedeného v piatom pododseku tohto odseku. Od dátumu vyradenia poskytovateľa služieb zameraných na zníženie poobchodných rizík z uvedeného zoznamu transakcie na zníženie poobchodných rizík vyplývajúce z postupu na zníženie poobchodných rizík, ktorý vykonával tento poskytovateľ služieb zameraných na zníženie poobchodných rizík, už nie sú oslobodené od zúčtovacej povinnosti v súlade s odsekom 1.

Orgán ESMA každoročne uverejňuje zoznam poskytovateľov služieb zameraných na zníženie poobchodných rizík oznámených orgánu ESMA podľa prvého pododseku písm. a).

6.  

Orgán ESMA vypracuje návrh regulačných technických predpisov s cieľom bližšie určiť prvky a požiadavky stanovené v odsekoch 3 a 4 a tieto ďalšie podmienky alebo charakteristiky postupov na zníženie poobchodných rizík:

a) 

čo predstavuje neutralitu trhového rizika pri postupe na zníženie poobchodných rizík;

b) 

požadované zníženie rizika v predložených portfóliách;

c) 

možné zahrnutie zmiešaných portfólií obsahujúcich zúčtované aj nezúčtované transakcie do jedného postupu na zníženie poobchodných rizík a podmienky, za ktorých by takéto zahrnutie bolo povolené;

d) 

požiadavky na riadenie postupu na zníženie poobchodných rizík;

e) 

požiadavky na rôzne typy služieb zameraných na zníženie poobchodných rizík;

f) 

postup monitorovania uplatňovania udelenej výnimky; a

g) 

kritériá, ktoré sa majú uplatňovať pri posudzovaní toho, či sa obchádza zúčtovacia povinnosť.

Orgán ESMA predloží návrh regulačných technických predpisov uvedený v prvom pododseku Komisii do 25. decembra 2025.

Na Komisiu sa deleguje právomoc doplniť toto nariadenie prijatím regulačných technických predpisov uvedených v prvom pododseku tohto odseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

▼B

Článok 5

Postup súvisiaci so zúčtovacou povinnosťou

▼M12

1.  
Ak príslušný orgán udelí centrálnej protistrane povolenie na zúčtovávanie určitej triedy mimoburzových derivátov podľa článku 14 alebo 15 alebo ak sa na určitú triedu mimoburzových derivátov, ktorú má centrálna protistrana v úmysle začať zúčtovávať, vzťahuje existujúce povolenie udelené v súlade s článkom 14 alebo 15, bezodkladne informuje orgán ESMA o tomto povolení alebo o triede mimoburzových derivátov, ktorú má centrálna protistrana v úmysle začať zúčtovávať.

▼B

2.  

Do šiestich mesiacov od prijatia oznámenia v súlade s odsekom 1 alebo ukončení postupu uznávania uvedeného v článku 25 ESMA po uskutočnení verejnej konzultácie a po porade s ESRB a prípadne s príslušnými orgánmi tretích krajín vypracuje a predloží Komisii na schválenie návrh regulačných technických noriem, v ktorých sa stanoví:

a) 

trieda mimoburzových derivátov, ktorá by mala podliehať zúčtovacej povinnosti uvedenej v článku 4;

b) 

deň alebo dni, keď zúčtovacia povinnosť nadobúda účinnosť, vrátane postupného zavedenia, a kategórie protistrán, na ktoré sa povinnosť vzťahuje.

▼M12 —————

▼B

Komisii sa udeľuje právomoc prijať regulačné technické normy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

▼M4

ESMA vypracúva návrh regulačných technických noriem podľa tohto odseku bez toho, aby bolo dotknuté prechodné ustanovenie s ohľadom na energetické derivátové kontrakty C6, ako sú stanovené v článku 95 smernice 2014/65/EÚ ( 14 ).

▼B

3.  
ESMA z vlastného podnetu a po uskutočnení verejných konzultácií a po porade s ESRB a prípadne s príslušnými orgánmi tretích krajín určí v súlade s kritériami stanovenými v článku 4 písm. a), b) a c) a oznámi Komisii triedy derivátov, na ktoré by sa mala vzťahovať zúčtovacia povinnosť stanovená v článku 4, avšak v súvislosti s ktorými ešte nebolo udelené povolenie žiadnej centrálnej protistrane.

Po oznámení uverejní ESMA výzvu na vypracovanie návrhov na zúčtovanie týchto tried derivátov.

4.  

V návrhu regulačných technických noriem, pokiaľ ide o časť uvedenú v odseku 2 písm. a), sa so zreteľom na hlavný cieľ, ktorým je znižovanie systémového rizika, zohľadnia tieto kritériá:

a) 

stupeň štandardizácie zmluvných podmienok a prevádzkových postupov príslušných tried mimoburzových derivátov;

b) 

objem a likvidita príslušnej triedy mimoburzových derivátov;

c) 

dostupnosť primeraných, spoľahlivých a všeobecne akceptovaných informácií o tvorbe cien v rámci príslušnej triedy mimoburzových derivátov.

Pri príprave tohto návrhu regulačných technických noriem môže ESMA zohľadniť vzájomnú previazanosť protistrán využívajúcich príslušné triedy mimoburzových derivátov, predpokladaný vplyv na úroveň kreditného rizika protistrany medzi protistranami, ako aj vplyv na hospodársku súťaž v celej Únii.

Na zabezpečenie konzistentného uplatňovania tohto článku ESMA vypracuje návrh regulačných technických noriem, v ktorých sa bližšie stanovia kritériá uvedené v prvom pododseku písm. a), b) a c).

ESMA predloží tento návrh regulačných technických noriem Komisii do 30. septembra 2012.

Komisii sa udeľuje právomoc prijať regulačné technické normy uvedené v treťom pododseku tohto odseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

5.  

V návrhu regulačných technických noriem, pokiaľ ide o časť uvedenú v odseku 2 písm. b), sa zohľadnia tieto kritériá:

a) 

predpokladaný objem príslušnej triedy mimoburzových derivátov;

b) 

či viac ako jedna centrálna protistrana už zúčtováva rovnakú triedu mimoburzových derivátov;

c) 

schopnosť príslušných centrálnych protistrán zvládnuť predpokladaný objem a riadiť riziko vyplývajúce zo zúčtovania príslušnej triedy mimoburzových derivátov;

d) 

druh a počet protistrán, ktoré sú aktívne a od ktorých sa očakáva, že budú aktívne na trhu v súvislosti s príslušnou triedou mimoburzových derivátov;

e) 

čas, ktorý protistrana, na ktorú sa vzťahuje zúčtovacia povinnosť, potrebuje na zavedenie mechanizmov na zúčtovanie svojich zmlúv o mimoburzových derivátoch prostredníctvom centrálnej protistrany;

f) 

riadenie rizika a právna a prevádzková kapacita protistrán, ktoré sú aktívne na trhu v súvislosti s príslušnou triedou mimoburzových derivátov a na ktoré by sa vzťahovala zúčtovacia povinnosť podľa článku 4 ods. 1.

6.  
Ak trieda zmlúv o mimoburzových derivátoch už nemá centrálnu protistranu, ktorá má povolenie alebo je uznaná za spôsobilú zúčtovať tieto zmluvy podľa tohto nariadenia, prestane sa na ňu vzťahovať zúčtovacia povinnosť uvedená v článku 4 a uplatní sa odsek 3 tohto článku.

Článok 6

Verejný archív

1.  
ESMA zriadi, vedie a aktualizuje verejný archív na účely správneho a jednoznačného určenia tried mimoburzových derivátov, na ktoré sa vzťahuje zúčtovacia povinnosť. Verejný archív je dostupný na internetovej stránke ESMA.
2.  

Archív obsahuje:

a) 

triedy mimoburzových derivátov, ktoré podliehajú zúčtovacej povinnosti v súlade s článkom 4;

▼M14

b) 

centrálne protistrany, ktoré majú povolenie v súlade s článkom 17 alebo ktoré sú uznané v súlade s článkom 25, a príslušný dátum udelenia povolenia alebo uznania, pričom sa uvedie, ktoré centrálne protistrany majú povolenie alebo sú uznané na účel zúčtovacej povinnosti;

▼B

c) 

dátumy nadobudnutia účinnosti zúčtovacej povinnosti vrátane postupného zavádzania;

d) 

triedy mimoburzových derivátov určené ESMA v súlade s článkom 5 ods. 3;

▼M12 —————

▼B

f) 

centrálne protistrany, ktoré príslušný orgán oznámil ESMA na účely zúčtovacej povinnosti, a dátum oznámenia každej z nich;

▼M18

g) 

podiel zmlúv o derivátoch zúčtovaných v centrálnych protistranách, ktorým bolo udelené povolenie v súlade s článkom 14, ku koncu kalendárneho roka v porovnaní so zmluvami o derivátoch zúčtovanými v centrálnych protistranách z tretích krajín uznaných v súlade s článkom 25, ktorý sa uvádza na súhrnnom základe a podľa triedy aktív.

▼M12

3.  
Ak už centrálna protistrana v súlade s týmto nariadením nemá povolenie alebo už nie je uznaná za spôsobilú zúčtovávať konkrétnu triedu mimoburzových derivátov, ESMA okamžite odstráni uvedenú centrálnu protistranu z verejného archívu vo vzťahu k tejto triede mimoburzových derivátov.

▼B

4.  
V záujme zabezpečenia konzistentného uplatňovania tohto článku môže ESMA vypracovať návrh regulačných technických noriem, v ktorých sa stanovia podrobnosti, ktoré sa zahrnú do verejného archívu uvedeného v odseku 1.

ESMA predloží Komisii akékoľvek takéto návrhy regulačných technických noriem do 30. septembra 2012.

Komisii sa udeľuje právomoc prijať regulačné technické normy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

▼M12

Článok 6a

Pozastavenie uplatňovania zúčtovacej povinnosti

1.  

ESMA môže požiadať Komisiu, aby pozastavila uplatňovanie zúčtovacej povinnosti uvedenej v článku 4 ods. 1 pre konkrétne triedy mimoburzových derivátov alebo konkrétny typ protistrany, ak je splnená jedna z týchto podmienok:

a) 

konkrétne triedy mimoburzových derivátov už nie sú vhodné na centrálne zúčtovanie v súlade s kritériami uvedenými v článku 5 ods. 4 prvom pododseku a v článku 5 ods. 5;

b) 

centrálna protistrana pravdepodobne prestane zúčtovávať tieto konkrétne triedy mimoburzových derivátov a žiadna iná centrálna protistrana nie je schopná zúčtovávať tieto konkrétne triedy mimoburzových derivátov bez prerušenia;

c) 

pozastavenie uplatňovania zúčtovacej povinnosti pre tieto konkrétne triedy mimoburzových derivátov alebo konkrétny typ protistrany je potrebné v záujme zamedzenia závažnej hrozbe pre finančnú stabilitu alebo riadne fungovanie finančných trhov v Únii alebo v záujme riešenia takejto hrozby a toto pozastavenie je primerané týmto cieľom.

Na účely písmena c) prvého pododseku a pred podaním žiadosti uvedenej v prvom pododseku uskutoční ESMA konzultácie s ESRB a príslušnými orgánmi určenými v súlade s článkom 22.

K žiadosti uvedenej v prvom pododseku sa priložia dôkazy o tom, že aspoň jedna z podmienok, ktoré sú v ňom stanovené, je splnená.

Ak ESMA považuje pozastavenie uplatňovania zúčtovacej povinnosti za podstatnú zmenu kritérií nevyhnutných pre nadobudnutie účinnosti obchodovacej povinnosti v zmysle článku 32 ods. 5 nariadenia (EÚ) č. 600/2014, žiadosť uvedená v prvom pododseku tohto odseku môže obsahovať aj požiadavku na pozastavenie uplatňovania obchodovacej povinnosti stanovenej v článku 28 ods. 1 a 2 uvedeného nariadenia pre tie isté konkrétne triedy mimoburzových derivátov, na ktoré sa vzťahuje žiadosť o pozastavenie uplatňovania zúčtovacej povinnosti.

2.  
Za podmienok stanovených v odseku 1 tohto článku môžu príslušné orgány zodpovedné za dohľad nad zúčtovacími členmi a príslušné orgány určené v súlade s článkom 22 požiadať orgán ESMA, aby Komisii predložil žiadosť o pozastavenie uplatňovania zúčtovacej povinnosti. V žiadosti príslušný orgán poskytne odôvodnenie a predloží dôkazy preukazujúce, že je splnená aspoň jedna z podmienok stanovených v odseku 1 prvom pododseku tohto článku.

ESMA do 48 hodín od prijatia žiadosti príslušného orgánu uvedenej v prvom pododseku tohto odseku na základe odôvodnenia a dôkazov, ktoré poskytol príslušný orgán, požiada Komisiu, aby pozastavila uplatňovanie zúčtovacej povinnosti uvedenej v článku 4 ods. 1, alebo žiadosť uvedenú v prvom pododseku tohto odseku zamietne. ESMA informuje dotknutý príslušný orgán o svojom rozhodnutí. Ak ESMA zamietne žiadosť, ktorú predložil príslušný orgán, svoje rozhodnutie písomne odôvodní.

3.  
Žiadosti uvedené v odsekoch 1 a 2 sa nezverejňujú.
4.  
Komisia bez zbytočného odkladu po prijatí žiadosti uvedenej v odseku 1 na základe odôvodnenia a dôkazov, ktoré poskytol ESMA, buď pozastaví prostredníctvom vykonávacieho aktu uplatňovanie zúčtovacej povinnosti pre konkrétne triedy mimoburzových derivátov alebo konkrétny typ protistrany uvedené v odseku 1, alebo požadované pozastavenie zamietne. Ak Komisia požadované pozastavenie zamietne, svoje rozhodnutie orgánu ESMA písomne odôvodní. Komisia o tom ihneď informuje Európsky parlament a Radu a zašle im odôvodnenie, ktoré poskytla orgánu ESMA. Tieto informácie sa nezverejňujú.

Vykonávací akt uvedený v prvom pododseku tohto odseku sa prijme v súlade s postupom podľa článku 86 ods. 3.

5.  
Ak to požaduje ESMA v súlade s odsekom 1 štvrtým pododsekom tohto článku, môže sa vykonávacím aktom, ktorým sa pozastavuje uplatňovanie zúčtovacej povinnosti pre konkrétne triedy mimoburzových derivátov, pozastaviť aj uplatňovanie obchodovacej povinnosti stanovenej v článku 28 ods. 1 a 2 nariadenia (EÚ) č. 600/2014 pre tie isté konkrétne triedy mimoburzových derivátov, na ktoré sa vzťahuje pozastavenie uplatňovania zúčtovacej povinnosti.
6.  
Pozastavenie uplatňovania zúčtovacej povinnosti, a v relevantnom prípade aj obchodovacej povinnosti, sa oznámi orgánu ESMA a uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie, na webovom sídle Komisie a vo verejnom archíve uvedenom v článku 6.
7.  
Pozastavenie uplatňovania zúčtovacej povinnosti uvedené v odseku 4 je platné na počiatočné obdobie nepresahujúce tri mesiace odo dňa začatia uplatňovania uvedeného pozastavenia.

Pozastavenie uplatňovania obchodovacej povinnosti uvedené v odseku 5 je platné na rovnaké počiatočné obdobie.

8.  
Ak sa naďalej uplatňujú dôvody na pozastavenie, Komisia môže prostredníctvom vykonávacieho aktu predĺžiť pozastavenie uvedené v odseku 4 na ďalšie obdobia nepresahujúce tri mesiace, pričom celkové obdobie pozastavenia neprekročí 12 mesiacov. Predĺženie pozastavenia sa uverejní v súlade s odsekom 6.

Vykonávací akt uvedený v prvom pododseku tohto odseku sa prijme v súlade s postupom uvedeným v článku 86 ods. 3.

ESMA v dostatočnom predstihu pred skončením obdobia pozastavenia uvedeného v odseku 7 tohto článku alebo obdobia predĺženia uvedeného v prvom pododseku tohto odseku vydá stanovisko určené Komisii o tom, či sa naďalej uplatňujú dôvody pozastavenia. Na účely odseku 1 prvého pododseku písm. c) tohto článku uskutoční ESMA konzultácie s ESRB a príslušnými orgánmi určenými v súlade s článkom 22. ESMA zašle kópiu tohto stanoviska Európskemu parlamentu a Rade. Toto stanovisko sa nezverejní.

Vykonávacím aktom, ktorým sa predlžuje pozastavenie uplatňovania zúčtovacej povinnosti, sa môže tiež predĺžiť obdobie pozastavenia uplatňovania obchodovacej povinnosti uvedené v odseku 7.

Predĺženie pozastavenia uplatňovania obchodovacej povinnosti je platné na rovnaké obdobie ako predĺženie pozastavenia uplatňovania zúčtovacej povinnosti.

▼M15

Článok 6b

Pozastavenie uplatňovania zúčtovacej povinnosti v prípade riešenia krízových situácií

1.  

Ak centrálna protistrana spĺňa podmienky podľa článku 22 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/23 ( 15 ), orgán pre riešenie krízových situácií centrálnej protistrany určený v súlade s článkom 3 ods. 1 uvedeného nariadenia alebo príslušný orgán určený v súlade s článkom 22 ods. 1 tohto nariadenia môže z vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť príslušného orgánu zodpovedného za dohľad nad zúčtovacím členom centrálnej protistrany, ktorej krízová situácia sa rieši, požiadať, aby Komisia pozastavila uplatňovanie zúčtovacej povinnosti uvedenej v článku 4 ods. 1 tohto nariadenia pre konkrétne triedy mimoburzových derivátov alebo pre konkrétny typ protistrany, ak sú splnené tieto podmienky:

a) 

centrálna protistrana, ktorej krízová situácia sa rieši, je oprávnená zúčtovávať konkrétne triedy mimoburzových derivátov podliehajúcich zúčtovacej povinnosti, pre ktoré sa požaduje pozastavenie, a

b) 

pozastavenie zúčtovacej povinnosti pre tieto konkrétne triedy mimoburzových derivátov alebo pre konkrétny typ protistrany je nevyhnutné na zabránenie závažnému ohrozeniu finančnej stability alebo riadneho fungovania finančných trhov v Únii v súvislosti s riešením krízovej situácie centrálnej protistrany, alebo na riešenie takéhoto ohrozenia, a toto pozastavenie je primerané uvedeným cieľom.

K žiadosti uvedenej v prvom pododseku sa pripojí dôkaz o tom, že podmienky stanovené v písmenách a) a b) uvedeného pododseku sú splnené.

Orgán uvedený v prvom pododseku oznámi svoju odôvodnenú žiadosť ESMA a ESRB súčasne s tým, ako sa táto žiadosť predloží Komisii.

2.  
ESMA do 24 hodín od oznámenia žiadosti zo strany orgánu uvedeného v odseku 1 prvom pododseku tohto článku, a pokiaľ je to možné, po konzultácii s ESRB, vydá stanovisko k zamýšľanému pozastaveniu s prihliadnutím na nutnosť zabrániť závažnému ohrozeniu finančnej stability alebo riadneho fungovania finančných trhov v Únii, alebo riešiť takéto ohrozenie, ako aj s prihliadnutím na ciele riešenia krízových situácií stanovené v článku 21 nariadenia (EÚ) 2021/23 a kritériá stanovené v článku 5 ods. 4 a 5 tohto nariadenia.
3.  
Ak ESMA považuje pozastavenie uplatňovania zúčtovacej povinnosti za podstatnú zmenu kritérií nevyhnutných pre nadobudnutie účinnosti obchodovacej povinnosti v zmysle článku 32 ods. 5 nariadenia (EÚ) č. 600/2014, môže požiadať Komisiu, aby pozastavila uplatňovanie obchodovacej povinnosti stanovenej v článku 28 ods. 1 a 2 uvedeného nariadenia pre tie isté konkrétne triedy mimoburzových derivátov, na ktoré sa vzťahuje žiadosť o pozastavenie uplatňovania zúčtovacej povinnosti.

ESMA predloží svoju odôvodnenú žiadosť orgánu uvedenému v odseku 1 prvom pododseku súčasne s tým, ako sa táto žiadosť predloží Komisii.

4.  
Žiadosti uvedené v odsekoch 1 a 3 a stanovisko uvedené v odseku 2 sa nezverejňujú.
5.  
Komisia bez zbytočného odkladu po doručení žiadosti uvedenej v odseku 1 na základe odôvodnenia a dôkazov poskytnutých orgánom uvedeným v odseku 1 buď pozastaví prostredníctvom vykonávacieho aktu uplatňovanie zúčtovacej povinnosti pre konkrétne triedy mimoburzových derivátov, alebo požadované pozastavenie zamietne.

Pri prijímaní vykonávacieho aktu uvedeného v prvom pododseku Komisia zohľadní stanovisko vydané orgánom ESMA uvedené v odseku 2 tohto článku, ciele riešenia krízových situácií uvedené v článku 21 nariadenia (EÚ) 2021/23, kritériá stanovené v článku 5 ods. 4 a 5 tohto nariadenia vzhľadom na uvedené triedy mimoburzových derivátov a nutnosť pozastavenia s cieľom zabrániť závažnému ohrozeniu finančnej stability alebo riadneho fungovania finančných trhov v Únii alebo takéto ohrozenie riešiť.

Ak Komisia zamietne požadované pozastavenie, písomne to odôvodní žiadajúcemu orgánu uvedenému v odseku 1 prvom pododseku a orgánu ESMA. Komisia o tom ihneď informuje Európsky parlament a Radu a zašle im odôvodnenie, ktoré poskytla žiadajúcemu orgánu uvedenému v odseku 1 prvom pododseku a orgánu ESMA. Takéto informácie sa nezverejňujú.

Vykonávací akt uvedený v prvom pododseku tohto odseku sa prijme v súlade s postupom uvedeným v článku 86 ods. 3

6.  
Ak to požaduje ESMA v súlade s odsekom 3 tohto článku, môže sa vykonávacím aktom, ktorým sa pozastavuje uplatňovanie zúčtovacej povinnosti, pozastaviť aj uplatňovanie obchodovacej povinnosti stanovenej v článku 28 ods. 1 a 2 nariadenia (EÚ) č. 600/2014 pre tie isté konkrétne triedy mimoburzových derivátov, na ktoré sa vzťahuje pozastavenie uplatňovania zúčtovacej povinnosti.
7.  
Pozastavenie uplatňovania zúčtovacej povinnosti, a v relevantnom prípade aj obchodovacej povinnosti, sa oznámi žiadajúcemu orgánu uvedenému v odseku 1 prvom pododseku tohto článku, ako aj orgánu ESMA, a uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie, na webovom sídle Komisie a vo verejnom archíve uvedenom v článku 6.
8.  
Pozastavenie uplatňovania zúčtovacej povinnosti podľa odseku 5 je platné na počiatočné obdobie nepresahujúce tri mesiace odo dňa začatia uplatňovania uvedeného pozastavenia.

Pozastavenie uplatňovania obchodovacej povinnosti uvedené v odseku 6 je platné na rovnaké počiatočné obdobie.

9.  
Ak sa naďalej uplatňujú dôvody na pozastavenie, Komisia môže prostredníctvom vykonávacieho aktu predĺžiť pozastavenie uvedené v odseku 5 na ďalšie obdobia nepresahujúce tri mesiace, pričom celkové obdobie pozastavenia neprekročí 12 mesiacov. Predĺženie pozastavenia sa uverejní v súlade s odsekom 7.

Vykonávací akt uvedený v prvom pododseku tohto odseku sa prijme v súlade s postupom uvedeným v článku 86 ods. 3.

10.  
Ktorýkoľvek z orgánov uvedených v odseku 1 prvom pododseku môže v dostatočnom predstihu pred skončením počiatočného obdobia pozastavenia uvedeného v odseku 5 alebo obdobia predĺženia uvedeného v odseku 9 zaslať Komisii žiadosť o predĺženie pozastavenia uplatňovania zúčtovacej povinnosti.

K žiadosti sa pripojí dôkaz o tom, že podmienky stanovené v odseku 1 prvom pododseku písm. a) a b) sú naďalej splnené.

Orgán uvedený v prvom pododseku oznámi svoju odôvodnenú žiadosť ESMA a ESRB súčasne s tým, ako sa táto žiadosť zašle Komisii.

Žiadosť uvedená v prvom pododseku sa nezverejňuje.

ESMA bez zbytočného odkladu od doručenia oznámenia žiadosti, a ak to považuje za nevyhnutné, po konzultácii s ESRB, zašle Komisii stanovisko k tomu, či naďalej pretrvávajú dôvody pozastavenia s prihliadnutím na nutnosť zabrániť závažnému ohrozeniu finančnej stability alebo riadneho fungovania finančných trhov v Únii, alebo riešiť takéto ohrozenie, ako aj s prihliadnutím na ciele riešenia krízových situácií stanovené v článku 21 nariadenia (EÚ) 2021/23 a kritériá stanovené v článku 5 ods. 4 a 5 tohto nariadenia. ESMA zašle kópiu tohto stanoviska Európskemu parlamentu a Rade. Uvedené stanovisko sa nezverejňuje.

Vykonávacím aktom, ktorým sa predlžuje pozastavenie uplatňovania zúčtovacej povinnosti, sa môže tiež predĺžiť obdobie pozastavenia uplatňovania obchodovacej povinnosti uvedené v odseku 6.

Predĺženie pozastavenia uplatňovania obchodovacej povinnosti je platné na rovnaké obdobie ako predĺženie pozastavenia uplatňovania zúčtovacej povinnosti.

▼B

Článok 7

Prístup k centrálnej protistrane

▼M4

1.  

Centrálna protistrana, ktorej bolo udelené povolenie zúčtovávať zmluvy o mimoburzových derivátoch, prijíma zúčtovanie týchto zmlúv nediskriminačne a transparentne, a to aj pokiaľ ide o požiadavky na zábezpeku a poplatky súvisiace s prístupom, bez ohľadu na obchodné miesto. Tým sa najmä zabezpečí, aby obchodné miesto malo právo na nediskriminačné zaobchádzanie, pokiaľ ide o to, ako sa zaobchádza so zmluvami obchodovanými na uvedenom obchodnom mieste z hľadiska:

a) 

požiadaviek na zábezpeku a vzájomného započítania ekonomicky rovnocenných kontraktov, ak by zahrnutie takýchto zmlúv do vynechania (close-out) a iných postupov započítavania centrálnej protistrany na základe uplatniteľných právnych predpisov o platobnej neschopnosti neohrozilo hladké a riadne fungovanie, platnosť alebo vykonateľnosť takýchto postupov; a

b) 

krížových marží s kontraktmi, ktoré sú vo vzájomnom vzťahu, zúčtovanými tou istou centrálnou protistranou podľa modelu rizík, ktorý je v súlade s článkom 41.

Centrálna protistrana môže vyžadovať, aby obchodné miesto spĺňalo prevádzkové a technické požiadavky stanovené centrálnou protistranou, ako aj požiadavky na riadenie rizík.

▼B

2.  
Centrálna protistrana potvrdí alebo zamietne formálnu žiadosť miesta obchodovania o prístup do troch mesiacov od žiadosti.
3.  
Ak centrálna protistrana zamietne prístup podľa odseku 2, poskytne miestu obchodovania úplné dôvody tohto zamietnutia.
4.  
S výnimkou prípadov, ak príslušný orgán miesta obchodovania a centrálnej protistrany zamietne prístup, centrálna protistrana za podmienok uvedených v druhom pododseku udelí prístup do troch mesiacov od rozhodnutia, ktorým potvrdila formálnu žiadosť miesta obchodovania v súlade s odsekom 2.

Príslušný orgán miesta obchodovania a príslušný orgán centrálnej protistrany môže zamietnuť prístup k centrálnej protistrane na základe formálnej žiadosti miesta obchodovania len vtedy, ak by takýto prístup ohrozil bezproblémové a riadne fungovanie trhov alebo by nepriaznivo ovplyvnil systémové riziko.

5.  
ESMA urovná všetky spory vyplývajúce z nezhody medzi príslušnými orgánmi v súlade so svojimi právomocami podľa článku 19 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

▼M4

6.  
Podmienky uvedené v odseku 1, ktoré sa týkajú nediskriminačného zaobchádzania, pokiaľ ide o to, ako sa zaobchádza so zmluvami obchodovanými na uvedenom obchodnom mieste z hľadiska požiadaviek na zábezpeku a vzájomného započítania ekonomicky rovnocenných zmlúv a vzájomného urovnania portfólií s korelovanými zmluvami zúčtovanými tou istou centrálnou protistranou, sa ďalej vymedzia v technických predpisoch prijatých podľa článku 35 ods. 6 písm. e) nariadenia (EÚ) č. 600/2014 ( 16 ).

▼M18

Článok 7a

Aktívny účet

1.  
Finančné protistrany a nefinančné protistrany, ktoré podliehajú zúčtovacej povinnosti v súlade s článkami 4a a 10 k 24. decembru 2024 alebo ktoré začnú podliehať zúčtovacej povinnosti po uvedenom dátume a ktoré prekračujú zúčtovaciu prahovú hodnotu v ktorejkoľvek z kategórií zmlúv o derivátoch uvedených v odseku 6 tohto článku, v jednotlivej kategórii uvedenej v tom odseku alebo kumulatívne naprieč všetkými kategóriami uvedenými v tom odseku, musia mať pre tieto kategórie zmlúv o derivátoch uvedených v odseku 6 tohto článku aspoň jeden aktívny účet v centrálnej protistrane povolenej podľa článku 14, ak zúčtovacie služby v prípade dotknutých derivátov poskytuje táto centrálna protistrana, a na tomto aktívnom účte zúčtovávajú aspoň reprezentatívny počet obchodov.

Ak finančná protistrana alebo nefinančná protistrana začne podliehať povinnosti viesť aktívny účet v súlade s prvým pododsekom, táto finančná protistrana alebo nefinančná protistrana to oznámi orgánu ESMA a svojmu relevantnému príslušnému orgánu a zriadi takýto aktívny účet do šiestich mesiacov od začiatku uplatňovania uvedenej povinnosti.

2.  
Pri stanovovaní svojich povinností v súvislosti s odsekom 1 protistrana patriaca do skupiny, ktorá podlieha konsolidovanému dohľadu v Únii, zohľadňuje všetky zmluvy o derivátoch uvedené v odseku 6, ktoré zúčtováva táto protistrana alebo iné subjekty v rámci skupiny, do ktorej táto protistrana patrí, s výnimkou transakcií v rámci skupiny.
3.  

Protistrany, na ktoré sa začne vzťahovať povinnosť stanovená v odseku 1 prvom pododseku, zabezpečia, aby boli splnené všetky tieto požiadavky:

a) 

účet je trvalo funkčný, je k dispozícii právna dokumentácia, je zabezpečená pripojiteľnosť IT a sú zavedené interné postupy súvisiace s účtom;

b) 

protistrana má k dispozícii systémy a zdroje, aby mohla účet nepretržite používať, a to aj v krátkom čase, na veľké objemy zmlúv o derivátoch uvedených v odseku 6 tohto článku a aby mohla v krátkom čase prijímať veľký tok transakcií z pozícií držaných v zúčtovacej službe podstatného systémového významu podľa článku 25 ods. 2c;

c) 

všetky nové obchody príslušnej protistrany v zmluvách o derivátoch uvedených v odseku 6 môžu byť na účte vždy zúčtované;

d) 

protistrana na aktívnom účte zúčtováva obchody, ktoré sú reprezentatívne pre zmluvy o derivátoch uvedené v odseku 6 tohto článku, ktoré sa počas referenčného obdobia zúčtovávajú v zúčtovacej službe podstatného systémového významu podľa článku 25 ods. 2c.

4.  

Povinnosť reprezentatívnosti uvedená v odseku 3 písm. d) sa posudzuje podľa týchto kritérií:

a) 

rôzne triedy zmlúv o derivátoch;

b) 

splatnosť obchodov;

c) 

objemy obchodov.

Povinnosť reprezentatívnosti uvedená v odseku 3 písm. d) sa nevzťahuje na protistrany s nesplatenou pomyselnou hodnotou zúčtovania v zmluvách o derivátoch uvedených v odseku 6 nižšou ako 6 miliárd EUR.

Povinnosť reprezentatívnosti uvedená v odseku 3 písm. d) sa posudzuje podľa podkategórií. Pre každú triedu zmlúv o derivátoch je počet podkategórií výsledkom kombinácie rôznych objemov obchodov a rozsahov splatnosti.

Požiadavky uvedené v odseku 3 písm. a), b) a c) musí protistrana splniť do šiestich mesiacov od začatia uplatňovania povinnosti stanovenej v odseku 1 tohto článku a táto protistrana pravidelne podáva správy v súlade s článkom 7b. Tieto požiadavky podliehajú pravidelnému stresovému testovaniu, a to aspoň raz ročne.

Na splnenie povinnosti reprezentatívnosti uvedenej v odseku 3 písm. d) protistrany zúčtovávajú na ročnom priemernom základe najmenej päť obchodov v každej z najrelevantnejších podkategórií podľa triedy zmlúv o derivátoch a za referenčné obdobie vymedzené v súlade s odsekom 8 tretím pododsekom. Ak výsledný počet obchodov presahuje polovicu celkových obchodov tejto protistrany za predchádzajúcich 12 mesiacov, povinnosť reprezentatívnosti uvedená v odseku 3 písm. d) sa považuje za splnenú, ak táto protistrana zúčtováva aspoň jeden obchod v každej z najrelevantnejších podkategórií za každú triedu zmlúv o derivátoch za referenčné obdobie.

Povinnosť reprezentatívnosti uvedená v odseku 3 písm. d) sa neuplatňuje na poskytovanie klientskych zúčtovacích služieb. Výpočet pomyselnej nesplatenej hodnoty zúčtovania protistrany uvedenej v odseku 8 štvrtom pododseku nezahŕňa jej činnosti zúčtovania klienta.

5.  
Finančné protistrany a nefinančné protistrany, na ktoré sa vzťahuje povinnosť uvedená v odseku 1 tohto článku a ktoré zúčtovávajú aspoň 85 % svojich zmlúv o derivátoch patriacich do kategórií uvedených v odseku 6 tohto článku v centrálnej protistrane, ktorej bolo udelené povolenie podľa článku 14, sú oslobodené od požiadaviek uvedených v odseku 3 písm. a), b) a c) tohto článku, požiadavky uvedenej v odseku 4 štvrtom pododseku tohto článku a dodatočnej požiadavky na ohlasovanie uvedenej v článku 7b ods. 2.
6.  

Kategóriami zmlúv o derivátoch, na ktoré sa vzťahuje povinnosť uvedená v odseku 1, sú:

a) 

úrokové deriváty denominované v eurách alebo poľských zlotých;

b) 

krátkodobé úrokové deriváty denominované v eurách.

7.  
Ak orgán ESMA vykoná posúdenie podľa článku 25 ods. 2c a dospeje k záveru, že určité služby alebo činnosti poskytované centrálnymi protistranami Tier 2 majú podstatný systémový význam pre Úniu alebo pre jeden, prípadne viaceré jej členské štáty, alebo že služby alebo činnosti, ktoré orgán ESMA predtým identifikoval ako služby alebo činnosti s podstatným systémovým významom pre Úniu alebo pre jeden, prípadne viaceré jej členské štáty, už takými nie sú, zoznam zmlúv, na ktoré sa vzťahuje povinnosť viesť aktívny účet, možno zmeniť.

S cieľom zmeniť zoznam zmlúv, na ktoré sa vzťahujú povinnosti viesť aktívny účet, orgán ESMA po konzultácii s ESRB a po dohode s emisnými centrálnymi bankami predloží Komisii dôkladnú a komplexnú analýzu nákladov a prínosov v súlade s kvantitatívnym technickým posúdením uvedeným v článku 25 ods. 2c prvom pododseku písm. c), podľa potreby vrátane účinkov na iné meny Únie, a posúdi možné účinky rozšírenia povinností viesť aktívny účet na nové typy zmlúv, ako aj stanovisko v súvislosti s týmto posúdením. Súhlas emisných centrálnych bánk sa týka len zmlúv denominovaných v mene, ktorú emitujú.

Ak orgán ESMA vykoná posúdenie a vydá stanovisko, v ktorom dospeje k záveru, že treba zmeniť zoznam zmlúv, Komisia je splnomocnená prijať delegovaný akt v súlade s článkom 82 s cieľom zmeniť zoznam zmlúv o derivátoch podľa prvého pododseku tohto odseku.

8.  
Orgán ESMA v spolupráci s EBA, EIOPA a ESRB a po konzultácii s ESCB vypracuje návrh regulačných technických predpisov s cieľom bližšie určiť požiadavky podľa odseku 3 písm. a), b) a c) tohto článku, podmienky ich stresového testovania a podrobnosti podávania správ v súlade s článkom 7b. Pri vypracúvaní týchto regulačných technických predpisov orgán ESMA zohľadní veľkosť portfólií rôznych protistrán podľa tretieho pododseku tohto odseku tak, aby protistrany s väčším objemom obchodov v portfóliách podliehali prísnejším prevádzkovým podmienkam a požiadavkám na podávanie správ ako protistrany s menším objemom obchodov.

Pokiaľ ide o povinnosť reprezentatívnosti uvedenú v odseku 3 písm. d), orgán ESMA spresní rôzne triedy zmlúv o derivátoch s obmedzením na tri triedy, rôzne rozsahy splatnosti s obmedzením na štyri rozsahy splatnosti a rôzne rozsahy objemu obchodov s obmedzením na tri rozsahy objemu obchodov s cieľom zabezpečiť reprezentatívnosť zmlúv o derivátoch, ktoré sa majú zúčtovávať prostredníctvom aktívnych účtov.

Orgán ESMA stanoví počet najrelevantnejších podkategórií podľa triedy zmlúv o derivátoch, ktoré majú byť zastúpené na aktívnom účte, ktorý nesmie byť vyšší ako päť. Najrelevantnejšími podkategóriami sú tie, ktoré obsahujú najvyšší počet obchodov počas referenčného obdobia.

Orgán ESMA takisto stanoví trvanie referenčného obdobia, ktoré nesmie byť kratšie ako šesť mesiacov pre protistrany s pomyselnou nesplatenou hodnotou zúčtovania menšou ako 100 miliárd EUR v zmluvách o derivátoch uvedených v odseku 6 a kratšie ako jeden mesiac pre protistrany s pomyselnou nesplatenou hodnotou zúčtovania vyššou ako 100 miliárd EUR v zmluvách o derivátoch uvedených v odseku 6.

Orgán ESMA predloží návrh regulačných technických predpisov uvedený v prvom pododseku Komisii do 25. júna 2025.

Na Komisiu sa deleguje právomoc doplniť toto nariadenie prijatím regulačných technických predpisov uvedených v prvom pododseku tohto odseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

9.  
Príslušné orgány monitorujú a vypočítavajú na úrovni subjektu, skupiny a na súhrnnom priemernom základe úroveň činnosti v zmluvách o derivátoch uvedených v odseku 6 tohto článku a tieto informácie postupujú spoločnému monitorovaciemu mechanizmu.

Bez toho, aby bolo dotknuté právo členských štátov stanoviť a ukladať trestné sankcie, ak sa zistí, že finančná alebo nefinančná protistrana porušuje svoje povinnosti podľa tohto článku, jej príslušný orgán rozhodnutím uloží správne sankcie alebo pravidelné platby penále alebo požiada príslušné súdne orgány, aby uložili sankcie alebo pravidelné platby penále s cieľom prinútiť túto protistranu, aby povinnosti prestala porušovať.

Pravidelné platby penále uvedené v druhom pododseku musia byť účinné a primerané a nesmú presiahnuť maximum 3 % priemerného denného obratu v predchádzajúcom obchodnom roku. Ukladajú sa za každý deň omeškania a počítajú sa od dátumu uvedeného v rozhodnutí, ktorým sa ukladajú pravidelné platby penále.

Pravidelné platby penále uvedené v druhom pododseku sa ukladajú na obdobie najviac šiestich mesiacov od oznámenia rozhodnutia príslušného orgánu. Po skončení tohto obdobia príslušný orgán opatrenie preskúma a v prípade potreby ho predĺži.

10.  
Do 25. júna 2026 orgán ESMA v úzkej spolupráci s ESCB a ESRB a po konzultácii so spoločným monitorovacím mechanizmom posúdi účinnosť tohto článku pri zmierňovaní rizík pre finančnú stabilitu pre Úniu, ktoré predstavujú expozície protistrán z Únie voči centrálnym protistranám Tier 2 ponúkajúcim služby podstatného systémového významu podľa článku 25 ods. 2c.

Orgán ESMA pripojí k posúdeniu uvedenému v prvom pododseku správu Európskemu parlamentu, Rade a Komisii vrátane riadne odôvodneného posúdenia vplyvu doplňujúcich opatrení vrátane kvantitatívnych prahových hodnôt.

Bez ohľadu na prvý pododsek orgán ESMA predloží svoje posúdenie a odporúčania kedykoľvek po doručení formálneho oznámenia od spoločného monitorovacieho mechanizmu, v ktorom uvedie pravdepodobné naplnenie rizík pre finančnú stabilitu v Únii v dôsledku osobitných okolností, ktoré vyvolali udalosť so systémovými dôsledkami.

Do šiestich mesiacov od doručenia správy orgánu ESMA uvedenej v druhom pododseku Komisia vypracuje vlastnú správu, ku ktorej môže v prípade potreby pripojiť legislatívny návrh.

Článok 7b

Monitorovanie povinnosti viesť aktívny účet

1.  
Finančná protistrana alebo nefinančná protistrana, ktorá podlieha povinnosti uvedenej v článku 7a, vypočítava svoje činnosti a rizikové expozície v kategóriách zmlúv o derivátoch uvedených v odseku 6 uvedeného článku a každých šesť mesiacov oznamuje svojmu príslušnému orgánu informácie potrebné na posúdenie dodržiavania uvedenej povinnosti. Príslušný orgán tieto informácie bez zbytočného odkladu zašle orgánu ESMA.

Protistrany uvedené v prvom pododseku tohto odseku používajú informácie oznámené v súlade s článkom 9 podľa potreby. Oznámenia zahŕňajú aj informácie určené príslušnému orgánu o tom, že právna dokumentácia, pripojiteľnosť IT a vnútorné postupy súvisiace s aktívnymi účtami sú zavedené.

2.  
Finančné protistrany a nefinančné protistrany, na ktoré sa vzťahuje povinnosť uvedená v odseku 1 tohto článku a ktoré majú v prípade zmlúv o derivátoch uvedených v článku 7a ods. 6 okrem aktívnych účtov aj účty v centrálnej protistrane Tier 2, takisto každých šesť mesiacov oznamujú svojmu príslušnému orgánu informácie o zdrojoch a systémoch, ktoré majú zavedené na zabezpečenie splnenia podmienky uvedenej v článku 7a ods. 3 písm. b). Príslušný orgán tieto informácie bez zbytočného odkladu zašle orgánu ESMA.
3.  
Príslušné orgány uvedené v prvom odseku tohto článku zabezpečia, aby finančné protistrany a nefinančné protistrany, na ktoré sa vzťahuje povinnosť uvedená v článku 7a, prijali primerané opatrenia na splnenie tejto povinnosti vrátane prípadného využitia svojich právomocí v oblasti dohľadu podľa odvetvových právnych predpisov alebo uloženia sankcií uvedených v článku 12. Príslušné orgány môžu vyžadovať častejšie podávanie správ, najmä ak sa na základe oznámených informácií nepodnikli dostatočné kroky na splnenie požiadaviek stanovených v tomto nariadení týkajúcich sa aktívnych účtov.

Článok 7c

Informácie o poskytovaní zúčtovacích služieb

1.  
Zúčtovací členovia a klienti, ktorí poskytujú zúčtovacie služby v centrálnej protistrane, ktorej bolo udelené povolenie podľa článku 14, ako aj v centrálnej protistrane uznanej podľa článku 25, informujú svojich klientov, ak je táto možnosť k dispozícii, o možnosti zúčtovávať ich zmluvy prostredníctvom centrálnej protistrany, ktorej bolo udelené povolenie podľa článku 14.
2.  
Bez ohľadu na článok 4 ods. 3a zúčtovací členovia a klienti, ktorí poskytujú zúčtovacie služby klientom, jasne a zrozumiteľne zverejňujú za každú centrálnu protistranu, v ktorej poskytujú zúčtovacie služby, poplatky, ktoré sa majú účtovať takýmto klientom za poskytovanie zúčtovacích služieb, a akékoľvek iné účtované poplatky vrátane poplatkov účtovaných klientom, ktorými sa prenášajú náklady, a iné súvisiace náklady súvisiace s poskytovaním zúčtovacích služieb.
3.  

Zúčtovací členovia a klienti, ktorí poskytujú zúčtovacie služby, poskytujú informácie uvedené v odseku 1:

a) 

keď s klientom vytvoria zúčtovací vzťah; a

b) 

najmenej štvrťročne.

4.  
Orgán ESMA vypracuje po konzultácii s EBA návrh regulačných technických predpisov s cieľom ďalej spresniť druh informácií uvedených v odseku 2.

Orgán ESMA predloží návrh regulačných technických predpisov uvedený v prvom pododseku Komisii do 25. decembra 2025.

Na Komisiu sa deleguje právomoc doplniť toto nariadenie prijatím regulačných technických predpisov uvedených v prvom pododseku tohto odseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

Článok 7d

Informácie o zúčtovacej činnosti centrálnych protistrán uznaných podľa článku 25

1.  

Zúčtovací členovia a klienti, ktorí zúčtovávajú zmluvy prostredníctvom centrálnej protistrany uznanej podľa článku 25, ohlasujú takúto zúčtovaciu činnosť takto:

a) 

ak sú usadení v Únii, ale nie sú súčasťou skupiny podliehajúcej konsolidovanému dohľadu v Únii, ohlasujú zúčtovaciu činnosť svojim príslušným orgánom;

b) 

ak sú súčasťou skupiny podliehajúcej konsolidovanému dohľadu v Únii, materská spoločnosť tejto skupiny v Únii ohlasuje túto zúčtovaciu činnosť na konsolidovanom základe svojmu príslušnému orgánu.

Ohlasovanie uvedené v prvom pododseku zahŕňa informácie o rozsahu zúčtovacej činnosti v uznanej centrálnej protistrane na ročnom základe s uvedením:

a) 

druhu zúčtovaných finančných nástrojov alebo nefinančných nástrojov;

b) 

priemerné zúčtované hodnoty za rok podľa meny Únie a triedy aktív;

c) 

výšku vybraných marží;

d) 

príspevky do fondu pre prípad zlyhania; a

e) 

najväčšiu platobnú povinnosť.

Príslušné orgány bezodkladne postúpia informácie uvedené v druhom pododseku orgánu ESMA a spoločnému monitorovaciemu mechanizmu.

2.  
Orgán ESMA v spolupráci s EBA, EIOPA a ESRB a po konzultácii s členmi ESCB vypracuje návrh regulačných technických predpisov, v ktorých bližšie určí obsah informácií, ktoré sa majú ohlasovať, a úroveň podrobnosti informácií, ktoré sa majú poskytovať v súlade s odsekom 1 tohto článku, pričom zohľadní existujúce kanály ohlasovania a informácie, ktoré už orgán ESMA má k dispozícii podľa platného rámca pre ohlasovanie, vrátane ohlasovacej povinnosti podľa článku 9.

Orgán ESMA predloží návrh regulačných technických predpisov uvedený v prvom pododseku Komisii do 25. decembra 2025.

Na Komisiu sa deleguje právomoc doplniť toto nariadenie prijatím regulačných technických predpisov uvedených v prvom pododseku tohto odseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

3.  
Orgán ESMA vypracuje návrh vykonávacích technických predpisov, v ktorých sa stanoví formát informácií, ktoré sa majú predložiť príslušnému orgánu uvedenému v odseku 1, pričom sa zohľadnia existujúce kanály ohlasovania.

Orgán ESMA predloží návrh vykonávacích technických predpisov uvedený v prvom pododseku Komisii do 25. decembra 2025.

Komisii sa udeľuje právomoc prijať vykonávacie technické predpisy uvedené v prvom pododseku tohto odseku v súlade s článkom 15 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

Článok 7e

Informácie o centrálnych protistranách z Únie

1.  

Centrálne protistrany, ktorým bolo udelené povolenie podľa článku 14, každý mesiac ohlasujú orgánu ESMA prostredníctvom centrálnej databázy, ktorú orgán ESMA zriadil podľa článku 17c (ďalej len „centrálna databáza“), aspoň tieto informácie:

a) 

zúčtované hodnoty a objemy podľa jednotlivých mien a tried aktív vrátane hodnoty pozícií, ktoré držali účastníci zúčtovania;

b) 

investície centrálnej protistrany;

c) 

základné imanie centrálnej protistrany vrátane účelových vlastných zdrojov použitých v postupnosti pri zlyhaní podľa článku 45 ods. 4 tohto nariadenia a článku 9 ods. 14 nariadenia (EÚ) 2021/23;

d) 

maržové požiadavky zúčtovacích členov, príspevky do fondu pre prípad zlyhania a zmluvne viazané zdroje v rámci riadenia zlyhania alebo v plánoch ozdravenia podľa článku 9 nariadenia (EÚ) 2021/23;

e) 

primeranosť marže a príspevkov do fondu pre prípad zlyhania, ako aj zdrojov pri uplatnení postupnosti pri zlyhaní so zreteľom na články 41, 42 a 45;

f) 

dostupné likvidné zdroje centrálnej protistrany a výsledky stresového testovania likvidity;

g) 

údaje o zúčtovacích členoch, klientoch, ktorí majú individuálne oddelené účty, tretích stranách poskytujúcich hlavné činnosti spojené s riadením rizika centrálnej protistrany, významných poskytovateľoch likvidity pripojených k centrálnej protistrane, ako aj interoperabilných a prepojených centrálnych protistranách;

h) 

každú zmenu, ktorú centrálna protistrana vykonala priamo v súlade s článkom 15a.

Členovia kolégia centrálnej protistrany podľa článku 18 majú prístup k informáciám poskytovaným v súlade s týmto článkom prostredníctvom centrálnej databázy.

2.  
Orgán ESMA v úzkej spolupráci s EBA a ESCB vypracuje návrh regulačných technických predpisov, v ktorých sa bližšie určia údaje a obsah informácií, ktoré sa majú poskytovať podľa odseku 1.

Orgán ESMA predloží návrh regulačných technických predpisov uvedený v prvom pododseku Komisii do 25. decembra 2025.

Na Komisiu sa deleguje právomoc doplniť toto nariadenie prijatím regulačných technických predpisov uvedených v prvom pododseku tohto odseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

3.  
Orgán ESMA vypracuje návrh vykonávacích technických predpisov s cieľom špecifikovať dátové štandardy a formáty pre informácie, ktoré sa majú ohlasovať v súlade s odsekom 1.

Orgán ESMA predloží návrh vykonávacích technických predpisov uvedený v prvom pododseku Komisii do 25. decembra 2025.

Komisii sa udeľuje právomoc prijať vykonávacie technické predpisy uvedené v prvom pododseku tohto odseku v súlade s článkom 15 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

▼B

Článok 8

Prístup k miestu obchodovania

1.  
Miesto obchodovania poskytne nediskriminačne a transparentne obchodné informácie každej centrálnej protistrane, ktorej bolo udelené povolenie zúčtovávať zmluvy o mimoburzových derivátoch obchodované na tomto mieste obchodovania, na základe žiadosti centrálnej protistrany.
2.  
Ak centrálna protistrana formálne predložila miestu obchodovania žiadosť o prístup k miestu obchodovania, miesto obchodovania odpovie centrálnej protistrane do troch mesiacov.
3.  
Ak miesto obchodovania prístup zamietne, informuje o tom náležite centrálnu protistranu a poskytne odôvodnenie v plnom rozsahu.
4.  
Bez toho, aby bolo dotknuté rozhodnutie príslušných orgánov miesta obchodovania a centrálnej protistrany, miesto obchodovania umožní prístup do troch mesiacov od kladnej odpovede na žiadosť o prístup.

Prístup centrálnej protistrany k miestu obchodovania sa udelí len za predpokladu, že si takýto prístup nevyžaduje interoperabilitu ani neohrozuje bezproblémové a riadne fungovanie trhov, najmä v dôsledku fragmentácie likvidity, a že miesto obchodovania zaviedlo primerané mechanizmy na predchádzanie takejto fragmentácii.

5.  
S cieľom zabezpečiť konzistentné uplatňovanie tohto článku vypracuje ESMA návrh regulačných technických noriem, v ktorých stanoví pojem fragmentácie likvidity.

ESMA predloží tento návrh regulačných technických noriem Komisii do 30. septembra 2012.

Komisii sa udeľuje právomoc prijať regulačné technické normy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

Článok 9

Ohlasovacia povinnosť

▼M12

1.  
Protistrany a centrálne protistrany zabezpečia, aby sa údaje o každej zmluve o derivátoch, ktorú uzatvorili, a o každej zmene alebo ukončení takejto zmluvy ohlásili v súlade s odsekmi 1a až 1f tohto článku archívu obchodných údajov registrovanému v súlade s článkom 55 alebo uznanému v súlade s článkom 77. Údaje sa ohlásia najneskôr v pracovný deň nasledujúci po uzatvorení, zmene alebo ukončení zmluvy.

▼M18

Finančné protistrany, nefinančné protistrany a centrálne protistrany, na ktoré sa vzťahuje ohlasovacia povinnosť, zavedú vhodné postupy a mechanizmy na zabezpečenie kvality údajov, ktoré ohlasujú v súlade s týmto článkom.

Ak nefinančná protistrana, ktorá je súčasťou skupiny, spĺňa podmienky stanovené v článku 10 ods. 1 druhom pododseku a využíva výnimku stanovenú v piatom pododseku tohto odseku, materský podnik tejto nefinančnej protistrany v Únii každý týždeň ohlasuje čisté kumulované pozície podľa tried derivátov tejto nefinančnej protistrany svojmu príslušnému orgánu. V prípade protistrany usadenej v Únii si príslušný orgán materského podniku vymieňa informácie s orgánom ESMA a s príslušným orgánom tejto protistrany.

▼M12

Ohlasovacia povinnosť sa vzťahuje na zmluvy o derivátoch, ktoré:

a) 

sa uzatvorili pred 12. februárom 2014 a v tento deň boli ešte neukončené;

b) 

sa uzatvorili 12. februára 2014 alebo po tomto dni.

Bez ohľadu na článok 3 sa ohlasovacia povinnosť nevzťahuje na zmluvy o derivátoch v rámci tej istej skupiny, ak je aspoň jedna z protistrán nefinančnou protistranou, alebo by sa kvalifikovala ako nefinančná protistrana, ak by bola usadená v Únii, za predpokladu, že:

a) 

obe protistrany sú v plnom rozsahu zahrnuté do rovnakej konsolidácie;

b) 

obe protistrany podliehajú primeraným centralizovaným postupom hodnotenia, merania a kontroly rizika, a

c) 

materský podnik nie je finančnou protistranou.

Protistrany oznámia svoj zámer uplatňovať výnimku uvedenú v treťom pododseku svojim príslušným orgánom. Výnimka je platná okrem prípadu, keď sa príslušné orgány, ktorým bola oznámená, do troch mesiacov odo dňa oznámenia nezhodnú na splnení podmienok uvedených v treťom pododseku.

▼M12

1a.  
Finančné protistrany sú v mene oboch protistrán výlučne zodpovedné, a to aj právne zodpovedné, za ohlasovanie údajov o zmluvách o mimoburzových derivátoch uzatvorených s nefinančnou protistranou, ktorá nespĺňa podmienky uvedené v článku 10 ods. 1 druhom pododseku, ako aj za zabezpečenie správnosti ohlasovaných údajov.

S cieľom zabezpečiť, aby mala finančná protistrana k dispozícii všetky údaje potrebné na splnenie ohlasovacej povinnosti, musí nefinančná protistrana poskytnúť finančnej protistrane údaje týkajúce sa zmlúv o mimoburzových derivátoch, ktoré medzi sebou uzatvorili, v prípade ktorých možno odôvodnene očakávať, že ich finančná protistrana nemá. Nefinančná protistrana je zodpovedná za zabezpečenie správnosti uvedených údajov.

Bez ohľadu na prvý pododsek sa nefinančné protistrany, ktoré už investovali do systému ohlasovania, môžu rozhodnúť ohlasovať údaje o svojich zmluvách o mimoburzových derivátoch s finančnými protistranami archívu obchodných údajov. V takom prípade nefinančné protistrany informujú finančné protistrany, s ktorými uzatvorili zmluvy o mimoburzových derivátoch, o svojom rozhodnutí pred ohlásením uvedených údajov. Zodpovednosť, a to aj právnu zodpovednosť, za ohlasovanie uvedených údajov a za zabezpečovanie ich správnosti nesú v tejto situácii nefinančné protistrany.

Od nefinančnej protistrany, ktorá nespĺňa podmienky uvedené v článku 10 ods. 1 druhom pododseku a ktorá uzatvára zmluvu o mimoburzových derivátoch so subjektom usadeným v tretej krajine, sa nesmie vyžadovať ohlasovanie podľa tohto článku a nesmie byť právne zodpovedná za ohlasovanie údajov alebo zabezpečenie správnosti údajov takýchto zmlúv o mimoburzových derivátoch, za predpokladu, že:

▼M18

a) 

uvedený subjekt z tretej krajiny by bol považovaný za finančnú protistranu, ak by bol usadený v Únii; a

▼M18 —————

▼M12

c) 

finančná protistrana z tretej krajiny ohlásila takéto informácie podľa právneho režimu ohlasovania tejto tretej krajiny archívu obchodných údajov, ktorý podlieha právne záväznej a vymáhateľnej povinnosti poskytnúť subjektom uvedeným v článku 81 ods. 3 priamy a okamžitý prístup k údajom.

1b.  
Správcovská spoločnosť PKIPCP je zodpovedná, a to aj právne zodpovedná, za ohlasovanie údajov o zmluvách o mimoburzových derivátoch, ktorých je tento PKIPCP protistranou, ako aj za zabezpečenie správnosti ohlasovaných údajov.
1c.  
Správca AIF je zodpovedný, a to aj právne zodpovedný, za ohlasovanie údajov o zmluvách o mimoburzových derivátoch, ktorých je tento AIF protistranou, ako aj za zabezpečenie správnosti ohlasovaných údajov.
1d.  
Subjekt, ktorému bolo udelené povolenie a ktorý je zodpovedný za správu a konanie v mene IZDZ, ktorá v súlade s vnútroštátnym právom nemá právnu subjektivitu, je zodpovedný, a to aj právne zodpovedný, za ohlasovanie údajov o zmluvách o mimoburzových derivátoch, ktorých je táto IZDZ protistranou, ako aj za zabezpečenie správnosti ohlasovaných údajov.

▼M18

1e.  
Protistrany a centrálne protistrany, od ktorých sa vyžaduje ohlasovanie údajov o zmluvách o derivátoch, zabezpečia, aby boli takéto údaje ohlasované správne a bez duplicity, a to aj v prípade, že ohlasovacia povinnosť bola delegovaná v súlade s odsekom 1f.

▼M12

1f.  
Protistrany a centrálne protistrany, ktoré podliehajú ohlasovacej povinnosti podľa odseku 1, môžu túto ohlasovaciu povinnosť delegovať.

▼B

2.  
Protistrany uchovávajú záznam o každej zmluve o derivátoch, ktorú uzatvorili a o všetkých zmenách najmenej päť rokov od ukončenia zmluvy.
3.  
Ak archív obchodných údajov nie je na účely zaznamenania údajov o zmluve o derivátoch k dispozícii, protistrany a centrálne protistrany zabezpečia, aby sa tieto údaje ohlásili ESMA.

V tomto prípade ESMA zabezpečí, aby všetky dotknuté subjekty uvedené v článku 81 ods. 3 mali prístup ku všetkým údajom o zmluvách o derivátoch, ktoré potrebujú na plnenie svojich príslušných povinností a mandátov.

4.  
Protistrana alebo centrálna protistrana, ktorá ohlasuje údaje o zmluve o derivátoch archívu obchodných údajov alebo ESMA, alebo subjekt, ktorý ohlasuje tieto údaje v mene protistrany alebo centrálnej protistrany, sa nepovažuje, že porušuje obmedzenia týkajúce sa zverejňovania informácií, uložené na základe danej zmluvy alebo akéhokoľvek legislatívneho, regulačného alebo správneho opatrenia.

Pre ohlasujúci subjekt ani pre jeho členov predstavenstva alebo zamestnancov nevyplýva z tohto zverejnenia žiadna zodpovednosť.

▼M18

4a.  
Do 25. decembra 2025 orgán ESMA v spolupráci s EBA a EIOPA navrhne usmernenia v súlade s článkom 16 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010 s cieľom bližšie určiť postupy a mechanizmy uvedené v odseku 1 druhom pododseku.

▼B

5.  
Na zabezpečenie konzistentného uplatňovania tohto článku ESMA vypracuje návrh regulačných technických noriem, v ktorých stanoví údaje a druh ohlásení uvedených v odsekoch 1 a 3 pre rôzne triedy derivátov.

Ohlásenia uvedené v odsekoch 1 a 3 stanovia aspoň:

a) 

strany zmluvy o derivátoch, a pokiaľ sa odlišujú, oprávnené osoby vo vzťahu k právam a povinnostiam, ktoré z nej vyplývajú;

b) 

hlavné charakteristiky zmlúv o derivátoch vrátane ich druhu, splatnosti podkladových aktív, nominálnej hodnoty, ceny a dátumu vyrovnania.

ESMA predloží tento návrh regulačných technických noriem Komisii do 30. septembra 2012.

Komisii sa udeľuje právomoc prijať regulačné technické normy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

▼M12

6.  

S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky uplatňovania odsekov 1 a 3 vypracuje ESMA v úzkej spolupráci s ESCB návrh vykonávacích technických noriem s cieľom stanoviť:

a) 

údajové štandardy a formáty informácií, ktoré sa majú ohlasovať, zahŕňajúce aspoň tieto údaje:

i) 

globálne identifikátory právnickej osoby (LEI);

ii) 

medzinárodné identifikačné čísla cenných papierov (ISIN).

iii) 

jedinečné identifikátory obchodu (UTI);

b) 

metódy a mechanizmy ohlasovania;

c) 

frekvenciu ohlásení;

d) 

dátum, do ktorého sa majú zmluvy o derivátoch ohlásiť.

Pri vypracúvaní uvedeného návrhu vykonávacích technických noriem ESMA zohľadní medzinárodný vývoj a normy dohodnuté na úrovni Únie alebo na globálnej úrovni, ako aj ich súlad s požiadavkami na ohlasovanie stanovenými v článku 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2365 ( 17 ) a článku 26 nariadenia (EÚ) č. 600/2014.

ESMA predloží tento návrh vykonávacích technických noriem Komisii do 18. júna 2020.

Komisii sa udeľuje právomoc prijať vykonávacie technické normy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkom 15 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

▼B

Článok 10

Nefinančné protistrany

▼M12

1.  
Nefinančná protistrana, ktorá nadobúda pozície v zmluvách o mimoburzových derivátoch, môže každých 12 mesiacov vypočítať svoju kumulovanú koncomesačnú priemernú pozíciu za predchádzajúcich 12 mesiacov v súlade s odsekom 3.

Ak nefinančná protistrana nevypočíta svoje pozície alebo výsledok tohto výpočtu prekročí v prípade jednej alebo viacerých tried mimoburzových derivátov zúčtovacie prahové hodnoty stanovené podľa odseku 4 prvého pododseku písm. b), uvedená nefinančná protistrana:

a) 

bezodkladne oznámi túto skutočnosť orgánu ESMA a relevantnému príslušnému orgánu, a v prípade potreby uvedie obdobie, na ktoré sa výpočet vzťahuje;

b) 

do štyroch mesiacov od oznámenia uvedeného v písmene a) tohto pododseku zavedie zúčtovací mechanizmus;

c) 

začne podliehať zúčtovacej povinnosti uvedenej v článku 4 týkajúcej sa zmlúv o mimoburzových derivátoch uzavretých alebo obnovených viac ako štyri mesiace po oznámení uvedenom v písmene a) tohto pododseku v súvislosti s tými triedami aktív, v prípade ktorých výsledok výpočtu prekročil zúčtovacie prahové hodnoty, alebo ak nefinančná protistrana nevypočítala svoju pozíciu v súvislosti s ktoroukoľvek triedou mimoburzových derivátov, ktorá podlieha zúčtovacej povinnosti.

2.  
Nefinančná protistrana, ktorá podlieha zúčtovacej povinnosti uvedenej v článku 4 k 17. júnu 2019, alebo ktorá začne podliehať zúčtovacej povinnosti v súlade s odsekom 1 druhým pododsekom tohto článku, naďalej podlieha tejto povinnosti a pokračuje v zúčtovaní, až kým relevantnému príslušnému orgánu nepreukáže, že jej kumulovaná koncomesačná priemerná pozícia za predchádzajúcich 12 mesiacov neprekračuje zúčtovaciu prahovú hodnotu uvedenú v odseku 4 písm. b) tohto článku.

Nefinančná protistrana musí byť schopná preukázať relevantnému príslušnému orgánu, že výpočet kumulovanej koncomesačnej priemernej pozície za predchádzajúcich 12 mesiacov nevedie k systematickému podhodnocovaniu tejto pozície.

▼M12

2a.  
Relevantné príslušné orgány nefinančnej protistrany a iných subjektov v rámci skupiny zavedú postupy spolupráce s cieľom zabezpečiť efektívny výpočet pozícií na úrovni skupiny.

▼B

3.  
Do výpočtu pozícií uvedených v odseku 1 nefinančná protistrana zahrnie všetky zmluvy o mimoburzových derivátoch, ktoré uzatvorila táto nefinančná protistrana alebo ďalšie nefinančné subjekty v rámci skupiny, do ktorej táto nefinančná protistrana patrí, ktoré nie sú objektívne merateľné ako znižujúce riziká priamo súvisiace s obchodnou činnosťou alebo podnikovým financovaním tejto nefinančnej protistrany alebo tejto skupiny.

▼M18

4.  

Orgán ESMA po konzultácii s ESRB a inými relevantnými orgánmi vypracuje návrh regulačných technických predpisov, v ktorých bližšie určí:

a) 

kritériá na určenie toho, ktoré zmluvy o mimoburzových derivátoch sú objektívne merateľné ako znižujúce riziká priamo súvisiace s obchodnou činnosťou alebo podnikovým financovaním, ako je uvedené v odseku 3;

b) 

zúčtovacie prahové hodnoty pre nezúčtované pozície, ktoré sa určia s ohľadom na metodiku výpočtu stanovenú v odseku 3 tohto článku a článku 4a ods. 3, systémovú významnosť súčtu čistých pozícií a expozícií podľa protistrán a za jednotlivé triedy mimoburzových derivátov; a

c) 

mechanizmy, ktoré spúšťajú preskúmanie zúčtovacích prahových hodnôt po významných cenových výkyvoch v podkladovej triede mimoburzových derivátov alebo významnom zvýšení rizík pre finančnú stabilitu.

Orgán ESMA predloží návrh regulačných technických predpisov uvedený v prvom pododseku Komisii do 25. decembra 2025.

Na Komisiu sa deleguje právomoc doplniť toto nariadenie prijatím regulačných technických predpisov uvedených v prvom pododseku tohto odseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

4a.  
Orgán ESMA po konzultácii s ESRB preskúma zúčtovacie prahové hodnoty uvedené v odseku 4 prvom pododseku písm. b) tohto článku a v článku 4a ods. 4, pričom zohľadní najmä vzájomnú prepojenosť finančných protistrán a potrebu zabezpečiť obozretné krytie finančných protistrán v rámci zúčtovacej povinnosti. Toto preskúmanie sa vykonáva aspoň každé dva roky alebo skôr, ak je to nevyhnutné, alebo ak sa to vyžaduje v rámci mechanizmu zriadeného podľa prvého pododseku písm. c) odseku 4. Na základe tohto preskúmania môže orgán ESMA v regulačných technických predpisoch prijatých podľa odseku 4 navrhnúť zmeny prahových hodnôt uvedených v prvom pododseku písm. b) uvedeného odseku. Pri preskúmaní zúčtovacích prahových hodnôt orgán ESMA posúdi, či triedy mimoburzových derivátov, pre ktoré bola stanovená zúčtovacia prahová hodnota, sú stále relevantnými triedami mimoburzových derivátov, alebo či by sa mali zaviesť nové triedy.

K tomuto pravidelnému preskúmaniu sa prikladá správa, ktorú orgán ESMA vypracoval o tejto záležitosti.

4b.  
Relevantné príslušné orgány nefinančnej protistrany a iných subjektov v rámci skupiny zavedú postupy spolupráce s cieľom zabezpečiť efektívny výpočet pozícií a zhodnotiť a posúdiť úroveň expozície v zmluvách o mimoburzových derivátoch na úrovni skupiny.
5.  
Každý členský štát určí orgán zodpovedný za zabezpečenie plnenia povinností nefinančných protistrán vyplývajúcich z tohto nariadenia. Tento orgán v spolupráci s orgánmi zodpovednými za ostatné subjekty skupiny podáva orgánu ESMA najmenej každé dva roky a častejšie v prípade zistenia mimoriadnej situácie podľa článku 24 správu o výsledku posúdenia úrovne expozície pri mimoburzových derivátoch nefinančných protistrán, za ktoré je zodpovedný. Orgán zodpovedný za materský podnik skupiny v Únii, do ktorej nefinančná protistrana patrí, podáva orgánu ESMA najmenej každé dva roky správu o výsledku posúdenia úrovne expozície pri mimoburzových derivátoch skupiny.

Orgán ESMA najmenej každé dva roky od 24. decembra 2024 predkladá Európskemu parlamentu, Rade a Komisii správu o činnostiach nefinančných protistrán Únie v oblasti mimoburzových derivátov, v ktorej uvedie oblasti s nedostatočnou konvergenciou a súdržnosťou pri uplatňovaní tohto nariadenia, ako aj potenciálne riziká pre finančnú stabilitu Únie.

▼B

Článok 11

Postupy zmierňovania rizika zmlúv o mimoburzových derivátoch nezúčtovávaných centrálnou protistranou

1.  

Finančné protistrany a nefinančné protistrany, ktoré uzatvoria zmluvu o mimoburzových derivátoch nezúčtovanú centrálnou protistranou, so všetkou starostlivosťou zabezpečia zavedenie primeraných postupov a mechanizmov na meranie, monitorovanie a zmierňovanie prevádzkového rizika a kreditného rizika protistrany, minimálne vrátane:

a) 

včasného potvrdenia podmienok príslušnej zmluvy o mimoburzových derivátoch elektronickými prostriedkami, ak sú dostupné;

b) 

formalizovaných postupov, ktoré sú spoľahlivé, odolné a kontrolovateľné na zosúlaďovanie portfólií, riadenie súvisiacich rizík, včasné zisťovanie sporov medzi stranami a ich riešenie, a na monitorovanie hodnoty nesplatených zmlúv.

2.  
Finančné protistrany a nefinančné protistrany uvedené v článku 10 každodenne určujú trhovú hodnotu zmlúv, ktoré ešte neboli zúčtované. Ak trhové podmienky neumožňujú určovanie trhovej hodnoty, používa sa spoľahlivý a obozretný model určovania hodnoty.

▼M18

Nefinančná protistrana, ktorá začne podliehať povinnostiam stanoveným v prvom pododseku tohto odseku, zavedie potrebné opatrenia na splnenie týchto povinností do štyroch mesiacov od oznámenia uvedeného v článku 10 ods. 1 druhom pododseku písm. a). Nefinančná protistrana je oslobodená od týchto povinností v prípade zmlúv uzavretých počas štyroch mesiacov od uvedeného oznámenia.

▼B

3.  
Finančné protistrany majú postupy riadenia rizík, ktoré si vyžadujú včasnú, presnú a primerane oddelenú výmenu kolaterálu v súvislosti so zmluvami o mimoburzových derivátoch, ktoré sa uzatvoria 16. augusta 2012 alebo po tomto dni. Nefinančné protistrany uvedené v článku 10 majú postupy riadenia rizík, ktoré si vyžadujú včasnú, presnú a primerane oddelenú výmenu kolaterálu v súvislosti so zmluvami o mimoburzových derivátoch, ktoré sa uzatvoria v deň prekročenia zúčtovacej prahovej hodnoty alebo po tomto dni.

▼M18

Nefinančná protistrana, ktorá začne podliehať povinnostiam stanoveným v prvom pododseku tohto odseku, zavedie potrebné opatrenia na splnenie týchto povinností do štyroch mesiacov od oznámenia uvedeného v článku 10 ods. 1 druhom pododseku písm. a). Nefinančná protistrana je oslobodená od týchto povinností v prípade zmlúv uzavretých počas štyroch mesiacov od uvedeného oznámenia.

Finančné protistrany a nefinančné protistrany uvedené v článku 10 ods. 1 požiadajú svoje príslušné orgány o povolenie pred tým, ako použijú model výpočtu počiatočnej marže, alebo prijmú jeho zmenu, pokiaľ ide o postupy riadenia rizík stanovené v prvom pododseku tohto odseku. Pri podávaní žiadosti o povolenie tieto protistrany poskytnú svojim príslušným orgánom prostredníctvom centrálnej databázy všetky relevantné informácie týkajúce sa týchto postupov riadenia rizík. Tieto príslušné orgány udelia alebo zamietnu takéto povolenie do šiestich mesiacov od prijatia žiadosti o nový model alebo do troch mesiacov od prijatia žiadosti o zmenu už schváleného modelu.

Ak je model uvedený v treťom pododseku tohto odseku založený na pro forma modeli, protistrana požiada EBA o potvrdenie tohto modelu a prostredníctvom centrálnej databázy mu poskytne všetky relevantné informácie uvedené v danom pododseku. Protistrana okrem toho poskytne EBA prostredníctvom centrálnej databázy informácie o nesplatenej pomyselnej hodnote podľa odseku 12a tohto článku.

Ak je model uvedený v treťom pododseku tohto odseku založený na pro forma modeli, príslušné orgány môžu udeliť povolenie len vtedy, ak tento pro forma model potvrdil EBA.

EBA môže v spolupráci s orgánom ESMA a EIOPA vydať usmernenia alebo odporúčania na účely zabezpečenia jednotného uplatňovania a postupu povoľovania postupov riadenia rizík uvedených v prvom pododseku tohto odseku v súlade s postupom stanoveným v článku 16 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

3a.  
Odchylne od odseku 3 opcie na jednotlivé akcie a opcie na akciový index, ktoré nezúčtováva centrálna protistrana, nepodliehajú postupom riadenia rizík vyžadujúcich včasnú, presnú a primerane oddelenú výmenu kolaterálu.

Na účely prvého pododseku tohto odseku orgán ESMA v spolupráci s EBA a EIOPA monitoruje:

a) 

regulačný vývoj v jurisdikciách tretích krajín v súvislosti so zaobchádzaním s opciami na jednotlivé akcie a opciami na akciový index;

b) 

vplyv odchýlky stanovenej v prvom pododseku na finančnú stabilitu Únie alebo jedného či viacerých jej členských štátov; a

c) 

vývoj expozícií v opciách na jednotlivé akcie a opciách na akciový index nezúčtovaných centrálnou protistranou.

Orgán ESMA v spolupráci s EBA a EIOPA najmenej každé tri roky od 24. decembra 2024 podá správu Komisii o zisteniach vyplývajúcich z jeho monitorovania podľa druhého pododseku.

Do jedného roka odo dňa prijatia správy uvedenej v treťom pododseku Komisia posúdi, či:

a) 

medzinárodný vývoj viedol k väčšej konvergencii v zaobchádzaní s opciami na jednotlivé akcie a opciami na akciový index; a

b) 

odchýlka stanovená v prvom pododseku ohrozuje finančnú stabilitu Únie alebo jedného či viacerých jej členských štátov.

Komisia je splnomocnená prijať delegovaný akt v súlade s článkom 82 s cieľom zmeniť toto nariadenie zrušením odchýlky stanovenej v prvom pododseku po uplynutí adaptačného obdobia. Adaptačné obdobie nesmie presiahnuť dva roky.

▼B

4.  
Finančné protistrany musia mať vhodnú a primeranú výšku základného imania na riadenie rizika, ktoré nepokrýva vhodná výmena kolaterálu.
5.  
Požiadavka ustanovená v odseku 3 tohto článku sa neuplatňuje na transakciu v rámci skupiny uvedenú v článku 3 a uzavretú protistranami usadenými v tom istom členskom štáte za predpokladu, že v súčasnosti neexistujú ani sa nepredpokladajú žiadne praktické ani právne prekážky, ktoré by bránili okamžitému prevodu vlastných zdrojov alebo splateniu záväzkov medzi protistranami.
6.  

Transakcia v rámci skupiny uvedená v článku 3 ods. 2 písm. a), b) alebo c), ktorú uzatvorili protistrany, ktoré sú usadené v rôznych členských štátoch, je na základe kladného rozhodnutia obidvoch dotknutých príslušných orgánov úplne alebo čiastočne oslobodená od požiadavky stanovenej v odseku 3 tohto článku za predpokladu, že sú splnené tieto podmienky:

a) 

postupy protistrán na riadenie rizika sú primerane spoľahlivé, stabilné a zodpovedajúce úrovni komplexnosti transakcie s derivátmi;

b) 

v súčasnosti neexistuje ani sa nepredpokladá žiadna praktická alebo právna prekážka, ktorá by bránila okamžitému prevodu vlastných zdrojov alebo splateniu záväzkov medzi protistranami.

Ak sa príslušným orgánom nepodarí dosiahnuť kladné rozhodnutie do 30 kalendárnych dní od prijatia žiadosti o výnimku, ESMA môže pomôcť týmto orgánom dosiahnuť dohodu v súlade so svojimi právomocami podľa článku 19 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

7.  

Transakcia v rámci skupiny uvedená v článku 3 ods. 1, ktorú uzatvorili nefinančné protistrany, ktoré sú usadené v rôznych členských štátoch, je oslobodená od požiadavky stanovenej v odseku 3 tohto článku za predpokladu, že sú splnené tieto podmienky:

a) 

postupy protistrán na riadenie rizika sú primerane spoľahlivé, stabilné a zodpovedajúce úrovni komplexnosti transakcie s derivátmi;

b) 

v súčasnosti neexistuje ani sa nepredpokladá žiadna praktická alebo právna prekážka, ktorá by bránila okamžitému prevodu vlastných zdrojov alebo splateniu záväzkov medzi protistranami.

Nefinančné protistrany oznámia svoj úmysel uplatniť výnimku príslušným orgánom uvedeným v článku 10 ods. 5. Výnimka je platná, pokiaľ niektorý z príslušných orgánov, ktorému to bolo oznámené, nerozhodne, že podmienky uvedené v písmene a) alebo b) prvého pododseku neboli splnené do troch mesiacov odo dňa oznámenia.

8.  

Transakcia v rámci skupiny uvedená v článku 3 ods. 2 písm. a) až d), ktorú uzatvorila protistrana usadená v Únii a protistrana, ktorá je usadená v jurisdikcii tretej krajiny, je na základe kladného rozhodnutia dotknutého príslušného orgánu, ktorý je zodpovedný za dohľad nad protistranou usadenou v Únii, úplne alebo čiastočne oslobodená od požiadavky stanovenej v odseku 3 tohto článku za predpokladu, že sú splnené tieto podmienky:

a) 

postupy protistrán na riadenie rizika sú primerane spoľahlivé, stabilné a zodpovedajúce úrovni komplexnosti transakcie s derivátmi;

b) 

v súčasnosti neexistuje ani sa nepredpokladá žiadna praktická alebo právna prekážka, ktorá by bránila okamžitému prevodu vlastných zdrojov alebo splateniu záväzkov medzi protistranami.

9.  

Transakcia v rámci skupiny uvedená v článku 3 ods. 1, ktorú uzatvorila nefinančná protistrana usadená v Únii a protistrana, ktorá je usadená v jurisdikcii tretej krajiny, je oslobodená od požiadavky stanovenej v odseku 3 tohto článku za predpokladu, že sú splnené tieto podmienky:

a) 

postupy protistrán na riadenie rizika sú primerane spoľahlivé, stabilné a zodpovedajúce úrovni komplexnosti transakcie s derivátmi;

b) 

v súčasnosti neexistuje ani sa nepredpokladá žiadna praktická alebo právna prekážka, ktorá by bránila okamžitému prevodu vlastných zdrojov alebo splateniu záväzkov medzi protistranami.

Nefinančná protistrana oznámi svoj úmysel uplatniť výnimku príslušnému orgánu uvedenému v článku 10 ods. 5. Výnimka je platná, pokiaľ príslušný orgán, ktorému to bolo oznámené, nerozhodne, že podmienky uvedené v písmene a) alebo b) prvého pododseku neboli splnené do troch mesiacov odo dňa oznámenia.

10.  

Transakcia v rámci skupiny uvedená v článku 3 ods. 1, ktorú uzatvorila nefinančná protistrana a finančná protistrana, ktoré sú usadené v rôznych členských štátoch, je na základe kladného rozhodnutia dotknutého príslušného orgánu, ktorý je zodpovedný za dohľad nad finančnou protistranou, úplne alebo čiastočne oslobodená od požiadavky stanovenej v odseku 3 tohto článku za predpokladu, že sú splnené tieto podmienky:

a) 

postupy protistrán na riadenie rizika sú primerane spoľahlivé, stabilné a zodpovedajúce úrovni komplexnosti transakcie s derivátmi;

b) 

v súčasnosti neexistuje ani sa nepredpokladá žiadna praktická alebo právna prekážka, ktorá by bránila okamžitému prevodu vlastných zdrojov alebo splateniu záväzkov medzi protistranami.

Dotknutý príslušný orgán, ktorý je zodpovedný za dohľad nad finančnou protistranou, oznámi každé takéto rozhodnutie príslušnému orgánu uvedenému v článku 10 ods. 5. Výnimka je platná, pokiaľ príslušný orgán, ktorému bolo rozhodnutie oznámené, nerozhodne, že podmienky uvedené v písmene a) alebo b) prvého pododseku neboli splnené. Ak medzi príslušnými orgánmi neexistuje zhoda, ESMA môže pomôcť týmto orgánom pri jej dosiahnutí v súlade so svojimi právomocami podľa článku 19 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

11.  
Protistrana transakcie v rámci skupiny, ktorá bola oslobodená od požiadavky ustanovenej v odseku 3, zverejní informácie o tejto výnimke.

Príslušný orgán oznámi ESMA každé rozhodnutie prijaté podľa odsekov 6, 8 alebo 10, alebo každé priajté oznámenie podľa odsekov 7, 9 alebo 10 a poskytne ESMA podrobnosti o dotknutej transakcii v rámci skupiny.

12.  
Povinnosti stanovené v odsekoch 1 až 11 sa vzťahujú na zmluvy o mimoburzových derivátoch uzavreté medzi subjektmi z tretích krajín, ktoré by podliehali týmto povinnostiam, ak by boli usadené v Únii, a to za predpokladu, že takéto zmluvy majú priamy, podstatný a predvídateľný dôsledok v rámci Únie, alebo ak je takáto povinnosť potrebná alebo primeraná na zabránenie vyhýbaniu sa niektorému ustanoveniu tohto nariadenia.

▼M18

12a.  
EBA zriadi funkciu centrálneho potvrdenia prvkov a všeobecných aspektov pro forma modelov a ich zmien, ktoré používajú alebo majú používať finančné protistrany a nefinančné protistrany uvedené v článku 10 na účely splnenia požiadaviek stanovených v odseku 3 tohto článku. EBA zhromažďuje spätnú väzbu od orgánu ESMA, EIOPA a príslušných orgánov zodpovedných za dohľad nad protistranami, ktoré používajú pro forma modely podliehajúce potvrdeniu, a to aj pokiaľ ide o výkonnosť týchto pro forma modelov, a koordinuje ich stanoviská s cieľom dosiahnuť konsenzus o prvkoch a všeobecných aspektoch pro forma modelov. EBA plní úlohu hlavného kontaktného bodu pre diskusie s účastníkmi trhu a tvorcami týchto pro forma modelov.

EBA ako centrálny potvrdzovateľ potvrdzuje prvky a všeobecné aspekty týchto pro forma modelov vrátane ich kalibrácie, navrhovania a pokrytia nástrojov, tried aktív a rizikových faktorov. EBA udelí alebo odmietne toto potvrdenie do šiestich mesiacov od prijatia žiadosti o potvrdenie podľa odseku 3 štvrtého pododseku, pokiaľ ide o nový pro forma model a do troch mesiacov od prijatia žiadosti o zmenu už potvrdeného modelu. S cieľom uľahčiť potvrdzovanie orgánom EBA mu tvorcovia pro forma modelov na jeho žiadosť predkladajú všetky potrebné informácie a dokumentáciu.

EBA pomáha príslušným orgánom pri ich povoľovacích postupoch, pokiaľ ide o všeobecné aspekty vykonávania týchto modelov podľa odseku 3. Na tento účel EBA vypracuje výročnú správu o relevantných aspektoch svojho potvrdzovania vrátane overenia kalibrácie modelov podľa druhého pododseku tohto odseku a analýzy nahlásených problémov. Ak to EBA považuje za potrebné, vydá v spolupráci s orgánmi ESMA a EIOPA odporúčania v súlade s článkom 16 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010 určené týmto príslušným orgánom. S cieľom pomôcť EBA pri vypracúvaní správ a odporúčaní mu príslušné orgány na jeho žiadosť poskytnú informácie zozbierané počas ich počiatočného a prebiehajúceho postupu udeľovania povolení pre modely podľa odseku 3 alebo ich zmeny na úrovni subjektu.

Príslušné orgány sú výlučne zodpovedné za povolenie používania týchto modelov podľa odseku 3 alebo ich zmien na úrovni dohliadaného subjektu.

EBA účtuje finančným protistranám a nefinančným protistranám uvedeným v článku 10 ods. 1, ktoré používajú ním potvrdené pro forma modely podľa druhého pododseku tohto odseku, ročný poplatok za každý pro forma model. Príslušné orgány podávajú EBA správy o finančných protistranách a nefinančných protistranách, ktoré implementujú modely podliehajúce postupu potvrdzovania podľa prvého pododseku. Poplatok musí byť úmerný mesačnej priemernej nesplatenej pomyselnej sume centrálne nezúčtovaných mimoburzových derivátov dotknutých protistrán, ktoré používajú pro forma modely potvrdené EBA, za posledných 12 mesiacov, a stanovuje sa tak, aby pokryl všetky náklady, ktoré EBA vznikli pri plnení jeho úloh v súlade s prvým pododsekom.

Na účely tohto článku je „pro forma model“ model počiatočnej marže stanovený, uverejnený a revidovaný prostredníctvom trhových iniciatív.

Komisia je splnomocnená prijať delegovaný akt v súlade s článkom 82, ktorým sa dopĺňa toto nariadenie a v ktorom sa stanovuje:

a) 

metóda stanovenia výšky poplatkov; a

b) 

spôsoby úhrady poplatkov.

▼B

13.  
ESMA pravidelne monitoruje činnosti v oblasti derivátov, ktoré nie sú oprávnené na zúčtovanie, s cieľom určiť prípady, kedy môže určitá trieda derivátov predstavovať systémové riziko, a zabrániť regulačnej arbitráži medzi zúčtovanými a nezúčtovanými transakciami s derivátmi. ESMA po konzultácii s ESRB prijme najmä opatrenia v súlade s článkom 5 ods. 3 alebo preskúma regulačné technické normy týkajúce sa maržových požiadaviek stanovených v odseku 14 tohto článku a v článku 41.
14.  

S cieľom zaistiť konzistentné uplatňovanie tohto článku ESMA vypracuje návrh regulačných technických noriem, ktoré stanovia:

a) 

postupy a mechanizmy uvedené v odseku 1;

b) 

trhové podmienky, ktoré neumožňujú určovanie trhovej hodnoty, a kritériá na používanie modelu určovania hodnoty v zmysle odseku 2;

c) 

informácie o oslobodených transakciách v rámci skupiny, ktoré sa majú uviesť v oznámení uvedenom v odsekoch 7, 9 a 10;

d) 

podrobnosti týkajúce sa informácií o oslobodených transakciách v rámci skupiny uvedených v odseku 11;

e) 

zmluvy, o ktorých sa má za to, že majú priamy, podstatný a predvídateľný dôsledok v rámci Únie, alebo prípady, pri ktorých je potrebné alebo primerané zabrániť vyhýbaniu sa niektorému ustanoveniu tohto nariadenia, ako sa uvádza v odseku 12.

ESMA predloží tento návrh regulačných technických noriem Komisii do 30. septembra 2012.

Komisii sa udeľuje právomoc prijať regulačné technické normy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

▼M10

15.  

S cieľom zabezpečiť konzistentné uplatňovanie tohto článku vypracujú európske orgány dohľadu spoločný návrh regulačných technických predpisov, v ktorých sa stanovia:

▼M12

a) 

postupy riadenia rizík vrátane úrovní a druhu kolaterálu a podmienok oddelenia uvedené v odseku 3;

▼M18

aa) 

postupy dohľadu s cieľom zabezpečiť počiatočné a priebežné potvrdenie postupov riadenia rizík uvedených v odseku 3, ktoré uplatňujú úverové inštitúcie, ktorým bolo udelené povolenie v súlade so smernicou 2013/36/EÚ, a investičné spoločnosti, ktorým bolo udelené povolenie v súlade so smernicou 2014/65/EÚ, ktoré majú, alebo patria do skupiny, ktorá má mesačnú priemernú nesplatenú pomyselnú sumu mimoburzových derivátov nezúčtovaných centrálne vo výške najmenej 750 miliárd EUR, vypočítanú v súlade s regulačnými technickými predpismi, ktoré vypracujú európske orgány dohľadu v súlade s týmto odsekom;

▼M10

b) 

postupy pre protistrany a relevantné príslušné orgány, ktoré sa majú dodržiavať pri uplatňovaní výnimiek podľa odsekov 6 až 10;

c) 

uplatniteľné kritériá uvedené v odsekoch 5 až 10 vrátane predovšetkým toho, čo sa má považovať za praktickú alebo právnu prekážku okamžitého prevodu vlastných zdrojov alebo splatenia záväzkov medzi protistranami.

Úroveň a druh kolaterálu požadovaného v súvislosti so zmluvami o mimoburzových derivátoch, ktoré uzatvorili subjekty krytých dlhopisov v súvislosti s krytými dlhopismi alebo účelový subjekt zaoberajúci sa sekuritizáciou v súvislosti so sekuritizáciou v zmysle tohto nariadenia a spĺňajúce podmienky článku 4 ods. 5 tohto nariadenia a požiadavky stanovené v článku 18 a v článkoch 19 až 22 alebo článkoch 23 až 26 nariadenia (EÚ) 2017/2402 [nariadenie o sekuritizácii] sa určujú so zohľadnením prípadných prekážok pri výmene kolaterálu v súvislosti s existujúcimi dohodami o kolaterále v rámci krytého dlhopisu alebo sekuritizácie.

▼M12

Európske orgány dohľadu predložia uvedený návrh regulačných technických noriem, s výnimkou návrhov podľa písmena aa) prvého pododseku, Komisii do 18. júla 2018.

▼M18

EBA v spolupráci s orgánom ESMA predloží Komisii návrh regulačných technických predpisov uvedený v prvom pododseku písm. aa) do 25. decembra 2025.

▼M10

V závislosti od právnej povahy protistrany sa na Komisiu deleguje právomoc prijímať regulačné technické predpisy uvedené v tomto odseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadení (EÚ) č. 1093/2010, (EÚ) č. 1094/2010 alebo (EÚ) č. 1095/2010.

▼B

Článok 12

Sankcie

1.  
Členské štáty ustanovia pravidlá o sankciách uplatňovaných na porušenia pravidiel podľa tejto hlavy a prijmú všetky opatrenia potrebné na zabezpečenie ich vykonávania. Tieto sankcie zahŕňajú aspoň správne pokuty. Ustanovené sankcie musia byť účinné, úmerné a odradzujúce.

▼M18

1a.  
Bez toho, aby bol dotknutý odsek 1 tohto článku a právo členských štátov stanoviť a ukladať trestné sankcie, príslušný orgán rozhodnutím uloží správne sankcie alebo pravidelné platby penále alebo požiada príslušné súdne orgány, aby uložili sankcie alebo pravidelné platby penále subjektom, na ktoré sa vzťahuje ohlasovacia povinnosť podľa článku 9, ak nahlásené údaje opakovane obsahujú systematické zjavné chyby.

Pravidelná platba penále uvedená v prvom pododseku nepresiahne maximálne 1 % priemerného denného obratu za predchádzajúci obchodný rok, ktoré je subjekt v prípade pokračujúceho porušovania povinný zaplatiť za každý deň, počas ktorého porušovanie pokračuje, až kým si nezačne znovu plniť povinnosti. Pravidelná platba penále sa môže uložiť na obdobie najviac šiestich mesiacov od dátumu stanoveného v rozhodnutí príslušného orgánu, v ktorom sa vyžaduje ukončenie porušovania povinností a ukladá pravidelná platba penále.

▼B

2.  
Členské štáty zaistia, aby príslušné orgány zodpovedné za dohľad nad finančnými, a prípadne nefinančnými protistranami zverejnili každú sankciu, ktorá bola uložená za porušenie článkov 4, 5 a 7 až 11, okrem prípadov, ak by sa takýmto zverejnením vážne ohrozili finančné trhy alebo by sa zúčastneným stranám spôsobila neúmerná škoda. Členské štáty pravidelne uverejňujú hodnotiace správy o účinnosti používaných pravidiel sankcionovania. Takéto zverejnenia a uverejnenia nesmú obsahovať osobné údaje v zmysle článku 2 písm. a) smernice 95/46/ES.

Členské štáty do 17. februára 2013 oznámia Komisii pravidlá uvedené v odseku 1. Bezodkladne oznámia Komisii každú ich následnú zmenu a doplnenie.

3.  
Porušenie pravidiel podľa tejto hlavy nemá vplyv na platnosť zmluvy o mimoburzových derivátoch alebo na možnosť zmluvných strán presadzovať ustanovenia zmluvy o mimoburzových derivátoch. Porušením pravidiel podľa tejto hlavy nevznikajú žiadne nároky na náhradu škody voči zmluvnej strane zmluvy o mimoburzových derivátoch.

▼M18

4.  
Odchylne od odsekov 1 a 1a, ak sa v právnom systéme členského štátu nestanovujú správne sankcie, tento článok sa môže uplatňovať tak, že sankciu navrhne príslušný orgán a uloží ju súdny orgán, pričom sa zabezpečí, aby tieto právne prostriedky nápravy boli účinné a mali rovnocenný účinok ako správne sankcie uložené príslušnými orgánmi. Ukladané sankcie musia byť v každom prípade účinné, primerané a odrádzajúce. Uvedené členské štáty oznámia Komisii ustanovenia svojich právnych predpisov, ktoré prijmú podľa tohto odseku, do 24. decembra 2024 a bezodkladne jej oznámia všetky následné pozmeňujúce právne predpisy alebo zmeny, ktoré sa ich týkajú.
5.  
Orgán ESMA v spolupráci s EBA, EIOPA a ESRB vypracuje návrh regulačných technických predpisov s cieľom spresniť, čo predstavuje systematické zjavné chyby uvedené v odseku 1a.

Orgán ESMA predloží Komisii návrh regulačných technických predpisov uvedený v prvom pododseku do 25. decembra 2025.

Na Komisiu sa deleguje právomoc doplniť toto nariadenie prijatím regulačných technických predpisov uvedených v prvom pododseku tohto odseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

▼M18

Článok 13

Mechanizmus na zabránenie duplicitným alebo protichodným pravidlám, pokiaľ ide o zmluvy o mimoburzových derivátoch nezúčtovávané centrálnou protistranou

1.  
Komisii pri monitorovaní medzinárodného uplatňovania zásad stanovených v článku 11, najmä pokiaľ ide o prípadné duplicitné alebo protichodné požiadavky na účastníkov trhu, pomáhajú európske orgány dohľadu a odporúčajú jej možné opatrenia.
2.  

Komisia môže prijať vykonávacie akty, v ktorých vyhlási, že právne opatrenia, opatrenia dohľadu a presadzovania tretej krajiny:

a) 

sú rovnocenné s požiadavkami stanovenými v článku 11;

b) 

zaručujú ochranu služobného tajomstva, ktorá je rovnocenná s ochranou stanovenou v článku 83; a

c) 

sa účinne uplatňujú a presadzujú spôsobom, ktorý je rovnocenný a nenarúša zabezpečovanie účinného dohľadu a presadzovania v príslušnej tretej krajine.

Uvedené vykonávacie akty sa prijmú v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 86 ods. 2.

3.  
Z vykonávacieho aktu o rovnocennosti, ako sa uvádza v odseku 2, vyplýva, že protistrany, ktoré uzatvárajú zmluvu o mimoburzovom deriváte, ktorú nezúčtováva centrálna protistrana podľa tohto nariadenia, spĺňajú povinnosti uvedené v článku 11, ak aspoň jedna z protistrán podlieha požiadavkám, ktoré sa považujú za rovnocenné podľa vykonávacieho aktu o rovnocennosti.

▼M16

Článok 13a

Zmeny zmlúv uzatvorených v minulosti na účely implementácie reforiem referenčných hodnôt

1.  
Protistrany môžu naďalej uplatňovať postupy riadenia rizík uvedených v článku 11 ods. 3, ktoré majú zavedené k 13. februáru 2021 v súvislosti so zmluvami o mimoburzových derivátoch, ktoré nie sú zúčtovávané centrálnou protistranou, a ktoré boli uzatvorené alebo obnovené pred dátumom, ku ktorému sa stala účinnou povinnosť mať zavedené postupy riadenia rizík podľa článku 11 ods. 3, ak po 13. februári 2021 sú tieto zmluvy následne zmenené alebo obnovené výlučne na účel nahradenia referenčnej hodnoty alebo zavedenia záložného ustanovenia vo vzťahu k akejkoľvek referenčnej hodnote, na ktorú sa v zmluve odkazuje.
2.  
Zmluvy, ktoré sú uzatvorené alebo obnovené pred dátumom nadobudnutia účinnosti zúčtovacej povinnosti podľa článku 4 a ktoré sú po 13. februári 2021 následne zmenené alebo obnovené výlučne na účel nahradenia referenčnej hodnoty alebo zavedenia záložného ustanovenia vo vzťahu k akejkoľvek referenčnej hodnote, na ktorú sa odkazuje v danej zmluve, nezačnú z daného dôvodu podliehať zúčtovacej povinnosti uvedenej v článku 4.
3.  

Odseky 1 a 2 sa uplatňujú len na zmluvy o mimoburzových derivátoch, ktorých zmena alebo obnovenie:

a) 

je potrebné na účely nahradenia referenčnej hodnoty v súvislosti s reformami referenčných hodnôt;

b) 

nemení ekonomickú podstatu alebo rizikový faktor, ktoré predstavuje odkaz na referenčnú hodnotu v takejto zmluve; a

c) 

nezahŕňa iné zmeny akýchkoľvek zákonných podmienok danej zmluvy, ktoré neodkazujú na referenčnú hodnotu a teda potenciálne menia zmluvu spôsobom, ktorý si v skutočnosti vyžaduje, aby sa zmluva považovala za novú zmluvu.

▼B

HLAVA III

UDEĽOVANIE POVOLENÍ CENTRÁLNYM PROTISTRANÁM A DOZOR NAD NIMI

KAPITOLA 1

Podmienky a postupy udeľovania povolenia centrálnej protistrane

Článok 14

Udeľovanie povolenia centrálnej protistrane

1.  
Ak má právnická osoba usadená v Únii v úmysle poskytovať zúčtovacie služby ako centrálna protistrana, v súlade s postupom stanoveným v článku 17 požiada o udelenie povolenia príslušný orgán členského štátu, v ktorom je usadená (príslušný orgán centrálnej protistrany).
2.  
Povolenie, ktoré bolo udelené v súlade s článkom 17, platí pre celé územie Únie.

▼M18

3.  
Povolenie uvedené v odseku 1 sa udeľuje na služby a činnosti súvisiace so zúčtovaním a stanovujú sa v ňom služby alebo činnosti, vo vzťahu ku ktorým má centrálna protistrana povolenie poskytovať alebo vykonávať zúčtovacie služby, vrátane tried derivátov, cenných papierov, iných finančných nástrojov alebo nefinančných nástrojov, na ktoré sa toto povolenie vzťahuje.

Subjekt, ktorý žiada o povolenie zúčtovávať finančné nástroje ako centrálna protistrana, zahŕňa do svojej žiadosti triedy nefinančných nástrojov vhodných na zúčtovanie, ktoré takáto centrálna protistrana zamýšľa zúčtovávať.

▼B

4.  
Centrálna protistrana musí vždy spĺňať podmienky potrebné na udelenie povolenia.

Centrálna protistrana bez zbytočného odkladu oznámi príslušnému orgánu všetky závažné zmeny, ktoré majú vplyv na podmienky udelenia povolenia.

5.  
Udelenie povolenia uvedeného v odseku 1 nebráni členským štátom v tom, aby prijali dodatočné požiadavky voči centrálnym protistranám usadeným na ich území alebo pokračovali v ich uplatňovaní vrátane určitých požiadaviek týkajúcich sa udelenia povolenia podľa smernice 2006/48/ES.

▼M18

6.  
Orgán ESMA v úzkej spolupráci s ESCB vypracuje návrh regulačných technických predpisov, v ktorých sa stanoví zoznam požadovaných dokumentov, ktoré sa majú priložiť k žiadosti o povolenie, ako sa uvádza v odseku 1, a v ktorých sa spresnia informácie, ktoré takéto dokumenty majú obsahovať, aby sa preukázalo, že žiadajúca centrálna protistrana spĺňa všetky príslušné požiadavky tohto nariadenia.

Orgán ESMA predloží návrh regulačných technických predpisov uvedený v prvom pododseku Komisii do 25. decembra 2025.

Na Komisiu sa deleguje právomoc doplniť toto nariadenie prijatím regulačných technických predpisov uvedených v prvom pododseku tohto odseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

7.  
Orgán ESMA vypracuje návrh vykonávacích technických predpisov, v ktorých sa stanoví elektronický formát žiadosti o povolenie uvedenej v odseku 1 tohto článku, ktorá sa má predložiť prostredníctvom centrálnej databázy.

Orgán ESMA predloží návrh vykonávacích technických predpisov uvedený v prvom pododseku Komisii do 25. decembra 2025.

Komisii sa udeľuje právomoc prijať vykonávacie technické predpisy uvedené v prvom pododseku tohto odseku v súlade s článkom 15 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

▼B

Článok 15

Rozšírenie činností a služieb

▼M18

1.  
Centrálna protistrana, ktorá zamýšľa rozšíriť svoju obchodnú činnosť o ďalšie služby alebo činnosti, a to aj o nefinančné nástroje vhodné na centrálne zúčtovanie v centrálnej protistrane, ktorej bolo udelené povolenie, na ktoré sa nevzťahuje existujúce povolenie, predloží žiadosť o rozšírenie tohto povolenia na ďalšie zúčtovacie služby alebo činnosti v jednej alebo viacerých triedach derivátov, cenných papierov, iných finančných nástrojov alebo nefinančných nástrojov príslušnému orgánu centrálnej protistrany, pokiaľ takéto rozšírenie činností alebo služieb nie je oslobodené od povolenia podľa článku 15a.

Rozšírenie povolenia sa uskutočňuje buď v súlade s postupom stanoveným v článku 17, alebo s postupom stanoveným v článku 17a podľa toho, ktorý sa uplatňuje.

▼B

2.  
Ak chce centrálna protistrana rozšíriť svoju obchodnú činnosť do iného členského štátu, než je štát, v ktorom je usadená, príslušný orgán centrálnej protistrany to bezodkladne oznámi príslušnému orgánu daného iného členského štátu.

▼M18

3.  
Orgán ESMA v úzkej spolupráci s ESCB vypracuje návrh regulačných technických predpisov, v ktorých sa stanovia zoznamy požadovaných dokumentov, ktoré sa priložia k žiadosti o rozšírenie povolenia podľa odseku 1, a v ktorých sa spresnia informácie, ktoré takéto dokumenty musia obsahovať. Zoznamy požadovaných dokumentov a informácií musia byť relevantné a primerané povahe rozšírenia postupov udeľovania povolení uvedených v odseku 1, aby sa preukázalo, že centrálna protistrana spĺňa všetky príslušné požiadavky tohto nariadenia.

Orgán ESMA predloží návrh regulačných technických predpisov uvedený v prvom pododseku Komisii do 25. decembra 2025.

Na Komisiu sa deleguje právomoc doplniť toto nariadenie prijatím regulačných technických predpisov uvedených v prvom pododseku tohto odseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

▼M18

4.  
Orgán ESMA vypracuje návrh vykonávacích technických predpisov, v ktorých sa stanoví elektronický formát žiadosti o rozšírenie povolenia uvedenej v odseku 1 tohto článku, ktorá sa má predložiť prostredníctvom centrálnej databázy.

Orgán ESMA predloží návrh vykonávacích technických predpisov uvedený v prvom pododseku Komisii do 25. decembra 2025.

Komisii sa udeľuje právomoc prijať vykonávacie technické predpisy uvedené v prvom pododseku tohto odseku v súlade s článkom 15 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

Článok 15a

Oslobodenie od povolenia na rozšírenie zúčtovacích služieb alebo činností

1.  
Bez ohľadu na článok 15 sa nevyžaduje, aby centrálnej protistrane, ktorá zamýšľa rozšíriť svoju obchodnú činnosť o ďalšiu službu alebo činnosť, na ktorú sa nevzťahuje jej existujúce povolenie, bolo udelené povolenie na takéto rozšírenie, ak by táto ďalšia služba alebo činnosť nemali významný vplyv na rizikový profil centrálnej protistrany.

Ak sa centrálna protistrana rozhodne využiť oslobodenie stanovené v prvom pododseku tohto odseku, informuje o tom registrovaných príjemcov prostredníctvom centrálnej databázy, ako aj o službe alebo činnosti, ktoré zamýšľa poskytovať.

Zmeny vykonané centrálnou protistranou v súlade s týmto článkom podliehajú preskúmaniu a hodnoteniu v súlade s článkom 21.

Orgán ESMA môže preskúmať poskytovanie zúčtovacích služieb a činností a kolégiu uvedenému v článku 18 a Komisii podať správu o rizikách vyplývajúcich z poskytovania služieb a činností centrálnych protistrán podľa tohto článku a o ich vhodnosti.

2.  

Orgán ESMA vypracuje v úzkej spolupráci s členmi ESCB návrh regulačných technických predpisov s cieľom bližšie určiť:

a) 

druh rozšírenia zúčtovacích služieb alebo činností, ktoré by nemali významný vplyv na rizikový profil centrálnej protistrany; a

b) 

frekvenciu, s akou centrálna protistrana oznamuje využitie oslobodenia uvedeného v odseku 1, pričom to nesmie byť častejšie ako raz za tri mesiace.

Orgán ESMA predloží návrh regulačných technických predpisov uvedený v prvom pododseku Komisii do 25. decembra 2025.

Na Komisiu sa deleguje právomoc doplniť toto nariadenie prijatím regulačných technických predpisov uvedených v prvom pododseku tohto odseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

▼B

Článok 16

Kapitálové požiadavky

1.  
Ak sa má centrálnej protistrane udeliť povolenie v súlade s článkom 14, musí mať trvalé a dostupné počiatočné základné imanie vo výške aspoň 7,5 milióna EUR.
2.  
Základné imanie centrálnej protistrany vrátane nerozdeleného zisku a rezerv musí byť úmerné rizikám vyplývajúcim z činností centrálnej protistrany. Musí byť trvalo dostatočne vysoké na zaistenie riadneho ukončenia alebo reštrukturalizácie činností počas primeraného obdobia a na zaistenie dostatočnej ochrany centrálnej protistrany proti kreditnému riziku, riziku protistrany, trhovému riziku, prevádzkovému riziku, právnemu riziku a obchodnému riziku, ktoré ešte nie sú pokryté osobitnými finančnými zdrojmi v zmysle článkov 41 až 44.
3.  
S cieľom zabezpečiť konzistentné uplatňovanie tohto článku vypracuje EBA v úzkej spolupráci s ESCB a po porade s ESMA návrh regulačných technických noriem, v ktorých sa stanovia požiadavky týkajúce sa základného imania vrátane nerozdeleného zisku a rezerv centrálnej protistrany v zmysle odseku 2.

EBA predloží tento návrh regulačných technických noriem Komisii do 30. septembra 2012.

Komisii sa udeľuje právomoc prijať regulačné technické normy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010.

Článok 17

Postup udelenia a zamietnutia povolenia

▼M18

1.  
Žiadajúca centrálna protistrana predkladá žiadosť o povolenie podľa článku 14 ods. 1 alebo žiadosť o rozšírenie existujúceho povolenia podľa článku 15 ods. 1 v elektronickom formáte prostredníctvom centrálnej databázy. Žiadosť sa bezodkladne zdieľa prostredníctvom uvedenej centrálnej databázy s príslušným orgánom centrálnej protistrany, ESMA a kolégiom uvedeným v článku 18.

Žiadajúca centrálna protistrana poskytne všetky informácie potrebné na preukázanie toho, že v čase udelenia pôvodného povolenia zaviedla všetky potrebné opatrenia na splnenie požiadaviek stanovených v tomto nariadení. Ak centrálna protistrana žiada o rozšírenie existujúceho povolenia podľa článku 15, poskytne všetky informácie potrebné na preukázanie toho, že v čase udelenia tohto rozšírenia zavedie všetky dodatočné opatrenia na splnenie všetkých požiadaviek stanovených v tomto nariadení v súvislosti s týmto rozšírením.

V súlade s článkom 17c sa potvrdenie o prijatí žiadosti zasiela prostredníctvom centrálnej databázy do dvoch pracovných dní od podania žiadosti podľa prvého pododseku tohto odseku.

2.  
Príslušný orgán centrálnej protistrany po potvrdení prijatia uvedenom v odseku 1 treťom pododseku oznámi žiadajúcej centrálnej protistrane, či žiadosť obsahuje požadované dokumenty a informácie.

Oznámenie sa zasiela do:

a) 

20 pracovných dní od potvrdenia prijatia, ak žiadajúca centrálna protistrana požiadala o povolenie podľa článku 14 ods. 1; alebo

b) 

10 pracovných dní od potvrdenia prijatia, ak žiadajúca centrálna protistrana požiadala o rozšírenie existujúceho povolenia podľa článku 15 ods. 1.

Ak počas príslušnej lehoty stanovenej v druhom pododseku tohto odseku príslušný orgán centrálnej protistrany rozhodne, že neboli predložené všetky dokumenty alebo informácie požadované podľa článku 14 ods. 6 a 7 alebo článku 15 ods. 3 a 4, požiada žiadajúcu centrálnu protistranu o predloženie týchto dodatočných dokumentov alebo informácií prostredníctvom centrálnej databázy. Žiadosť o povolenie alebo žiadosť o rozšírenie povolenia sa zamietne, ak príslušný orgán centrálnej protistrany rozhodne, že žiadajúca centrálna protistrana takejto požiadavke nevyhovela. Príslušný orgán centrálnej protistrany o tom informuje centrálnu protistranu prostredníctvom centrálnej databázy.

3.  
Príslušný orgán centrálnej protistrany vykoná posúdenie rizika v súvislosti s tým, či centrálna protistrana spĺňa príslušné požiadavky stanovené v tomto nariadení, v lehote stanovenej v druhom pododseku (ďalej len „lehota na posúdenie rizika“).

Posúdenie rizika sa vykoná do:

a) 

80 pracovných dní od potvrdenia uvedeného v odseku 2 druhom pododseku písm. a), ak bola žiadosť podaná podľa článku 14 ods. 1; alebo

b) 

40 pracovných dní od potvrdenia uvedeného v odseku 2 druhom pododseku písm. b), ak bola žiadosť podaná podľa článku 15 ods. 1.

Do konca lehoty na posúdenie rizika predloží príslušný orgán centrálnej protistrany orgánu ESMA a kolégiu uvedenému v článku 18 svoj návrh rozhodnutia a správu prostredníctvom centrálnej databázy.

Po doručení návrhu rozhodnutia a správy uvedených v treťom pododseku tohto odseku a na základe zistení, ktoré sú v nich uvedené, kolégium uvedené v článku 18 do 15 pracovných dní prijme stanovisko podľa článku 19, v ktorom uvedie, či žiadajúca centrálna protistrana spĺňa požiadavky stanovené v tomto nariadení, a zašle ho príslušnému orgánu centrálnej protistrany a orgánu ESMA v elektronickom formáte prostredníctvom centrálnej databázy.

Kolégium uvedené v článku 18 môže do svojho stanoviska zahrnúť akékoľvek podmienky alebo odporúčania, ktoré považuje za potrebné na zmiernenie akýchkoľvek nedostatkov v riadení rizika centrálnej protistrany.

Po doručení návrhu rozhodnutia a správy uvedených v treťom pododseku tohto odseku orgán ESMA do 15 pracovných dní prijme stanovisko, v ktorom uvedie, či žiadajúca centrálna protistrana spĺňa požiadavky stanovené v tomto nariadení v súlade s článkom 23a ods. 1 písm. e), článkom 23a ods. 2 a článkom 24a ods. 7 prvým pododsekom písm. bc), a zašle ho príslušnému orgánu centrálnej protistrany a kolégiu uvedenému v článku 18.

Orgán ESMA môže do svojho stanoviska zahrnúť akékoľvek podmienky alebo odporúčania, ktoré považuje za potrebné na zmiernenie akýchkoľvek nedostatkov v riadení rizika centrálnej protistrany vo vzťahu k identifikovaným cezhraničným rizikám alebo rizikám ohrozujúcim finančnú stabilitu Únie.

3a.  
Bez toho, aby bolo dotknuté stanovisko uvedené v odseku 3 šiestom pododseku tohto článku, môže orgán ESMA po doručení návrhu rozhodnutia a správy uvedených v odseku 3 treťom pododseku tohto článku poskytnúť príslušnému orgánu aj stanovisko v súlade s článkom 23a a článkom 24a ods. 7 k uvedenému návrhu rozhodnutia, ak je to potrebné na podporu jednotného a súdržného uplatňovania príslušného článku, a to do 15 pracovných dní od doručenia návrhu rozhodnutia.

Ak sa v návrhu rozhodnutia predloženého orgánu ESMA v súlade s odsekom 3 tohto článku ukáže nedostatočná konvergencia alebo súdržnosť pri uplatňovaní tohto nariadenia, orgán ESMA s cieľom podporiť potrebnú konzistentnosť alebo súdržnosť pri uplatňovaní tohto nariadenia vydá usmernenia alebo odporúčania podľa článku 16 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

Prijaté stanoviská orgánu ESMA a kolégia uvedeného v článku 18 sa predkladajú v elektronickom formáte prostredníctvom centrálnej databázy príslušným príjemcom.

3b.  

Počas lehoty na posúdenie rizika príslušný orgán centrálnej protistrany prostredníctvom centrálnej databázy:

a) 

môže predložiť otázky žiadajúcej centrálnej protistrane a žiadať od nej doplňujúce informácie;

b) 

koordinuje otázky od orgánu ESMA alebo ktoréhokoľvek člena kolégia uvedeného v článku 18 a predkladá ich žiadajúcej centrálnej protistrane; a

c) 

poskytuje orgánu ESMA a členom kolégia uvedeného v článku 18 všetky odpovede, ktoré poskytla žiadajúca centrálna protistrana.

Ak príslušný orgán centrálnej protistrany neposkytne orgánu ESMA alebo ktorémukoľvek členovi kolégia uvedeného v článku 18 požadované informácie do 10 pracovných dní od podania žiadosti, orgán ESMA alebo ktorýkoľvek člen kolégia uvedeného v článku 18 môže predložiť svoju žiadosť prostredníctvom centrálnej databázy priamo centrálnej protistrane.

Ak žiadajúca centrálna protistrana neodpovie na otázky uvedené v prvom pododseku v lehote stanovenej orgánom žiadajúcim informácie, príslušný orgán centrálnej protistrany môže po konzultácii so žiadajúcim orgánom rozhodnúť o jednom predĺžení príslušnej lehoty na posúdenie rizika, a to najviac o 10 pracovných dní, ak je podľa jeho názoru alebo podľa názoru žiadajúceho orgánu ktorákoľvek z otázok pre posúdenie podstatná. Príslušný orgán informuje žiadajúcu centrálnu protistranu o udelenom rozšírení prostredníctvom centrálnej databázy. Príslušný orgán môže prijať rozhodnutie o žiadosti aj v prípade, keď centrálna protistrana neposkytne odpoveď.

3c.  
Príslušný orgán centrálnej protistrany do 10 pracovných dní od doručenia stanovísk, ktoré vypracovali orgán ESMA a kolégium uvedené v článku 18, prijatých podľa odseku 3 štvrtého a šiesteho pododseku tohto článku a v prípade, ak bolo vydané, stanoviska orgánu ESMA prijatého podľa odseku 3a prvého pododseku tohto článku, prijme svoje rozhodnutie a postúpi ho orgánu ESMA a kolégiu uvedenému v článku 18 prostredníctvom centrálnej databázy.

Ak rozhodnutie príslušného orgánu centrálnej protistrany neodráža stanovisko kolégia uvedeného v článku 18 vrátane akýchkoľvek podmienok alebo odporúčaní, ktoré sú v ňom uvedené, musí obsahovať riadne odôvodnené vysvetlenie všetkých významných odchýlok od daného stanoviska alebo podmienok alebo odporúčaní.

Ak sa príslušný orgán centrálnej protistrany neriadi alebo nemá v úmysle riadiť sa stanoviskom orgánu ESMA alebo akýmikoľvek podmienkami alebo odporúčaniami, ktoré sú v ňom uvedené, orgán ESMA informuje radu orgánov dohľadu v súlade s článkom 24a. Tieto informácie zahŕňajú aj dôvody príslušného orgánu centrálnej protistrany, prečo sa nimi neriadi alebo nemá v úmysle sa nimi riadiť.

4.  

Príslušný orgán centrálnej protistrany po náležitom zvážení stanovísk orgánu ESMA a kolégia uvedených v odsekoch 3 a 3a tohto článku vrátane všetkých podmienok alebo odporúčaní, ktoré sú v nich obsiahnuté, rozhodne o udelení povolenia podľa článku 14 a článku 15 ods. 1 druhého pododseku, len ak je úplne presvedčený, že žiadajúca centrálna protistrana:

a) 

spĺňa požiadavky stanovené v tomto nariadení, v náležitých prípadoch aj požiadavky na poskytovanie zúčtovacích služieb alebo činností v oblasti nefinančných nástrojov; a

b) 

je oznámená ako systém podľa smernice 98/26/ES.

Ak centrálna protistrana požiada o rozšírenie existujúceho povolenia podľa článku 15, orgán ESMA, kolégium uvedené v článku 18 a príslušný orgán centrálnej protistrany môžu vychádzať z časti posúdenia, ktoré sa predtým vykonalo podľa tohto článku, pokiaľ žiadosť o rozšírenie nebude mať za následok zmenu uvedenej časti ani inak neovplyvní predchádzajúce posúdenie uvedenej časti. Centrálna protistrana potvrdí príslušnému orgánu centrálnej protistrany, že nedošlo k zmene základných skutočností danej časti posúdenia.

Žiadajúcej centrálnej protistrane sa povolenie neudelí, ak:

a) 

príslušný orgán centrálnej protistrany rozhodne, že povolenie neudelí; alebo

b) 

všetci členovia kolégia uvedeného v článku 18 okrem orgánov členského štátu, v ktorom je žiadajúca centrálna protistrana usadená, dosiahnu vzájomnou dohodou spoločné stanovisko podľa článku 19 ods. 1, že žiadajúcej centrálnej protistrane sa povolenie nemá udeliť.

V spoločnom stanovisku uvedenom v treťom pododseku písm. b) tohto odseku sa písomne uvedú úplné a podrobné dôvody, prečo sa kolégium uvedené v článku 18 domnieva, že nie sú splnené požiadavky stanovené v tomto nariadení alebo v inom práve Únie.

Ak sa vzájomnou dohodou nedosiahne toto spoločné stanovisko a dvojtretinová väčšina členov kolégia uvedeného v článku 18 vyjadrí záporné stanovisko, ktorýkoľvek z dotknutých príslušných orgánov sa môže na základe tejto väčšiny do 30 kalendárnych dní od prijatia tohto záporného stanoviska v tejto veci obrátiť na orgán ESMA v súlade s článkom 19 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

V rozhodnutí o postúpení veci orgánu ESMA sa písomne uvedú úplné a podrobné dôvody, na základe ktorých sa príslušní členovia kolégia uvedeného v článku 18 domnievajú, že nie sú splnené požiadavky stanovené v tomto nariadení alebo v iných právnych predpisoch Únie. V takomto prípade príslušný orgán centrálnej protistrany odloží svoje rozhodnutie týkajúce sa udelenia povolenia a počká na rozhodnutie o udelení povolenia, ktoré môže prijať orgán ESMA v súlade s článkom 19 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010. Príslušný orgán centrálnej protistrany prijme svoje rozhodnutie v súlade s rozhodnutím orgánu ESMA. Vec sa nesmie postúpiť orgánu ESMA po uplynutí 30-dňovej lehoty uvedenej v piatom pododseku tohto odseku.

Ak všetci členovia kolégia uvedeného v článku 18 okrem orgánov členského štátu, v ktorom je žiadajúca centrálna protistrana usadená, dosiahnu vzájomnou dohodou spoločné stanovisko podľa článku 19 ods. 1, že žiadajúcej centrálnej protistrane sa nemá udeliť povolenie, príslušný orgán centrálnej protistrany môže vec postúpiť orgánu ESMA v súlade s článkom 19 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

Príslušný orgán členského štátu, v ktorom je centrálna protistrana usadená, postúpi rozhodnutie ostatným dotknutým príslušným orgánom.

Príslušný orgán po prijatí rozhodnutia o udelení alebo zamietnutí povolenia podľa odseku 3c bez zbytočného odkladu písomne informuje žiadajúcu centrálnu protistranu o svojom rozhodnutí prostredníctvom centrálnej databázy spolu s plne odôvodneným vysvetlením.

▼B

5.  
V prípade, že príslušný orgán centrálnej protstrany neuplatňuje ustanovenia tohto nariadenia alebo ich uplatňuje spôsobom, ktorý sa javí ako porušenie práva Únie, ESMA koná v súlade s článkom 17 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

ESMA môže na žiadosť ktoréhokoľvek člena kolégia alebo na vlastný podnet po informovaní príslušného orgánu preskúmať údajné porušenie alebo neuplatňovanie práva Únie.

6.  
Žiadne opatrenie prijaté ktorýmkoľvek členom kolégia počas plnenia jeho povinností nesmie priamo ani nepriamo diskriminovať žiadny členský štát alebo skupinu členských štátov ako miesto poskytovania zúčtovacích služieb v akejkoľvek mene.

▼M18 —————

▼M18

Článok 17a

Zrýchlený postup pre povolenie rozšírenia povolenia

1.  

Zrýchlený postup pre povolenie rozšírenia povolenia sa uplatňuje, ak centrálna protistrana zamýšľa rozšíriť svoju obchodnú činnosť o ďalšie služby alebo činnosti, ako sa uvádza v článku 15, a ak takéto rozšírenie spĺňa všetky tieto podmienky:

a) 

nevedie k tomu, že centrálna protistrana musí v ktorejkoľvek fáze zmluvného cyklu výrazne prispôsobiť svoju prevádzkovú štruktúru;

b) 

nezahŕňa ponuku zúčtovacích zmlúv, ktoré nemožno zlikvidovať rovnakým spôsobom, ako v prípade zmlúv, ktoré už centrálna protistrana zúčtovala, alebo spolu so zmluvami, ktoré už centrálna protistrana zúčtovala;

c) 

nevedie k tomu, že centrálna protistrana musí zohľadniť nové významné zmluvné špecifikácie;

d) 

nevedie k zavedeniu nových významných rizík ani k výraznému zvýšeniu rizikového profilu centrálnej protistrany;

e) 

nezahŕňa ponuku nového mechanizmu vyrovnania alebo dodania, prípadne služby, ktorá zahŕňa vytvorenie prepojení s iným systémom vyrovnania transakcií s cennými papiermi, centrálnym depozitárom cenných papierov alebo platobným systémom, ktorý centrálna protistrana predtým nepoužívala.

2.  
Centrálna protistrana, ktorá predloží žiadosť o rozšírenie svojho existujúceho povolenia na ďalšie zúčtovacie služby alebo činnosti podľa zrýchleného postupu stanoveného v tomto článku, musí preukázať, že navrhované rozšírenie jej obchodnej činnosti o ďalšie zúčtovacie služby alebo činnosti spĺňa podmienky na posúdenie v rámci takéhoto postupu.

Centrálna protistrana predkladá svoju žiadosť o rozšírenie v elektronickom formáte prostredníctvom centrálnej databázy a poskytuje všetky informácie podľa článku 15 ods. 3 a 4 potrebné na preukázanie toho, že má v čase udelenia povolenia zavedené všetky potrebné opatrenia na splnenie príslušných požiadaviek stanovených v tomto nariadení. V súlade s článkom 17c sa potvrdenie o prijatí žiadosti zasiela prostredníctvom centrálnej databázy do dvoch pracovných dní od podania žiadosti.

3.  

Príslušný orgán centrálnej protistrany do 15 pracovných dní od potvrdenia prijatia žiadosti podľa odseku 2 tohto článku po zohľadnení podnetov orgánu ESMA a kolégia uvedeného v článku 18 rozhodne:

a) 

či žiadosť spĺňa podmienky na posúdenie v rámci zrýchleného postupu stanoveného v tomto článku; a

b) 

ak žiadosť spĺňa podmienky na posúdenie v rámci zrýchleného postupu stanoveného v tomto článku či:

i) 

udelí rozšírenie povolenia, ak centrálna protistrana spĺňa požiadavky tohto nariadenia; alebo

ii) 

zamietne rozšírenie povolenia, ak centrálna protistrana nespĺňa požiadavky tohto nariadenia.

Ak centrálna protistrana požiada o rozšírenie povolenia podľa článku 15, príslušný orgán centrálnej protistrany môže vychádzať z časti posúdenia, ktoré sa predtým vykonalo podľa tohto článku, pokiaľ žiadosť o rozšírenie nebude mať za následok zmenu uvedenej časti ani inak neovplyvní predchádzajúce posúdenie uvedenej časti. Centrálna protistrana potvrdí príslušnému orgánu centrálnej protistrany, že nedošlo k zmene základných skutočností danej časti posúdenia.

Ak príslušný orgán rozhodne, že rozšírenie povolenia nespĺňa podmienky na posúdenie v rámci zrýchleného postupu, žiadosť centrálnej protistrany sa zamietne.

Ak sa príslušný orgán rozhodne neudeliť rozšírenie povolenia, rozšírenie povolenia sa zamietne.

4.  
Príslušný orgán centrálnej protistrany v lehote uvedenej v odseku 3 písomne informuje žiadajúcu centrálnu protistranu prostredníctvom centrálnej databázy o svojom rozhodnutí podľa uvedeného odseku.
5.  
Orgán ESMA v úzkej spolupráci s ESCB vypracuje návrh regulačných technických predpisov s cieľom bližšie určiť podmienky uvedené v odseku 1 písm. a) až e) tohto článku a stanoviť postup konzultácie s orgánom ESMA a kolégiom uvedeným v článku 18 v súlade s odsekom 3 tohto článku pokiaľ ide o to, či sú uvedené podmienky splnené alebo nie.

Orgán ESMA pri bližšom určovaní podmienok podľa prvého pododseku stanoví metodiku a parametre, ktoré sa majú použiť pri rozhodovaní o tom, kedy sa podmienka považuje za splnenú. Orgán ESMA takisto uvedie a spresní, či existujú typické rozšírenia služieb a činností, ktoré by sa v zásade mohli považovať za také, na ktoré sa vzťahuje zrýchlený postup stanovený v tomto článku.

Orgán ESMA predloží návrh regulačných technických predpisov uvedený v prvom pododseku Komisii do 25. decembra 2025.

Na Komisiu sa deleguje právomoc doplniť toto nariadenie prijatím regulačných technických predpisov uvedených v prvom pododseku tohto odseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

Článok 17b

Postup prijímania rozhodnutí, správ alebo iných opatrení

1.  

Príslušný orgán centrálnej protistrany predkladá v elektronickom formáte prostredníctvom centrálnej databázy žiadosť o stanovisko:

a) 

zo strany orgánu ESMA podľa článku 23a ods. 2, ak má príslušný orgán centrálnej protistrany v úmysle prijať rozhodnutie, správu alebo iné opatrenie v súvislosti s článkami 7, 8, 20, 21, 29 až 33, 35, 36, 37, 41 a 54;

b) 

zo strany kolégia uvedeného v článku 18 podľa článku 19, ak má príslušný orgán centrálnej protistrany v úmysle prijať rozhodnutie, správu alebo iné opatrenie v súvislosti s článkami 20, 21, 30, 31, 32, 35, 37, 41, 49, 51 a 54.

Žiadosť o stanovisko uvedená v prvom pododseku tohto odseku sa spolu so všetkými príslušnými dokumentmi bezodkladne zdieľa s orgánom ESMA a kolégiom uvedeným v článku 18.

2.  
Pokiaľ nie je v príslušnom článku stanovené inak, príslušný orgán centrálnej protistrany do 30 pracovných dní od podania žiadosti uvedenej v odseku 1 posúdi, či centrálna protistrana dodržiava príslušné požiadavky. Do konca lehoty na posúdenie rizika zašle príslušný orgán centrálnej protistrany orgánu ESMA a kolégiu uvedenému v článku 18 svoj príslušný návrh rozhodnutia, správu alebo iné opatrenie.
3.  

Pokiaľ nie je v príslušnom článku stanovené inak, po doručení žiadosti o stanovisko uvedenej v odseku 1, ako aj návrhov rozhodnutí, správ alebo iných opatrení uvedených v odseku 2:

a) 

orgán ESMA prijme s ohľadom na článok 20 stanovisko, v ktorom posúdi, či centrálna protistrana spĺňa príslušné požiadavky v súlade s článkom 23a ods. 1 písm. e), článkom 23a ods. 2 a článkom 24a ods. 7 prvým pododsekom písm. bc); Orgán ESMA zašle svoje stanovisko príslušnému orgánu centrálnej protistrany a kolégiu uvedenému v článku 18; Orgán ESMA môže do svojho stanoviska zahrnúť akékoľvek podmienky alebo odporúčania, ktoré považuje za potrebné na zmiernenie akýchkoľvek nedostatkov v riadení rizika centrálnej protistrany, a to vo vzťahu k identifikovaným cezhraničným rizikám alebo rizikám ohrozujúcim finančnú stabilitu Únie; orgán ESMA prijme s ohľadom na články 21 a 37 stanovisko v súlade s uvedenými článkami a článkom 23a ods. 2 a článkom 24a ods. 7 prvým pododsekom písm. bc) a môže do svojho stanoviska zahrnúť akékoľvek podmienky alebo odporúčania, ktoré považuje za potrebné;

b) 

orgán ESMA môže s ohľadom na články 7, 8, 29 až 33, 35, 36, 41 a 54 prijať stanovisko v súlade s článkom 23a a článkom 24a ods. 7 prvým pododsekom písm. bc) k uvedenému návrhu rozhodnutia, správe alebo inému opatreniu, ak je to potrebné na podporu jednotného a súdržného uplatňovania príslušného článku; a

c) 

kolégium uvedené v článku 18 prijme stanovisko podľa článku 19, v ktorom posúdi dodržiavanie príslušných požiadaviek centrálnou protistranou, a postúpi ho príslušnému orgánu centrálnej protistrany a orgánu ESMA; stanovisko uvedeného kolégia môže obsahovať podmienky alebo odporúčania, ktoré považuje za potrebné na zmiernenie akýchkoľvek nedostatkov v riadení rizika centrálnej protistrany.

Na účely prvého pododseku písmena b) tohto odseku, ak sa v návrhu rozhodnutia, správe alebo inom opatrení predložených orgánu ESMA v súlade s uvedeným písmenom ukáže nedostatočná konvergencia alebo súdržnosť pri uplatňovaní tohto nariadenia, orgán ESMA s cieľom podporiť potrebnú konzistentnosť alebo súdržnosť pri uplatňovaní tohto nariadenia vydá usmernenia alebo odporúčania podľa článku 16 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010. Ak orgán ESMA prijme stanovisko v súlade s písmenom b), príslušný orgán ho náležite zváži a informuje orgán ESMA o každom následnom konaní alebo nekonaní v tejto súvislosti.

Orgán ESMA aj kolégium uvedené v článku 18 prijmú svoje stanoviská v lehote stanovenej príslušným orgánom centrálnej protistrany, ktorá musí byť najmenej 15 pracovných dní od doručenia príslušných dokumentov podľa odseku 2 tohto článku.

4.  
Do 10 pracovných dní od prijatia stanovísk orgánu ESMA a kolégia uvedeného v článku 18 a, ak bolo vydané, stanoviska orgánu ESMA prijatého podľa odseku 3 prvého pododseku písm. b) tohto článku alebo v príslušnej lehote, ak sa v tomto nariadení stanovuje inak, príslušný orgán centrálnej protistrany po náležitom zvážení stanovísk orgánu ESMA a kolégia vrátane všetkých podmienok alebo odporúčaní, ktoré sú v nich uvedené, prijme svoje rozhodnutie, správu alebo iné opatrenie, ako sa vyžaduje v príslušnom článku, a postúpi ho orgánu ESMA a kolégiu.

Ak rozhodnutie, správa alebo iné opatrenie neodráža stanovisko orgánu ESMA alebo kolégia uvedeného v článku 18 vrátane akýchkoľvek podmienok alebo odporúčaní, ktoré sú v ňom uvedené, musí obsahovať úplné odôvodnenie a vysvetlenie všetkých významných odchýlok od uvedeného stanoviska alebo od uvedených podmienok alebo odporúčaní.

Na účely odseku 3 prvého pododseku písm. a) a b) tohto článku, ak sa príslušný orgán centrálnej protistrany neriadi alebo nemá v úmysle riadiť sa stanoviskom orgánu ESMA alebo akýmikoľvek podmienkami alebo odporúčaniami, ktoré sú v ňom uvedené, orgán ESMA informuje radu orgánov dohľadu v súlade s článkom 24a. Tieto informácie zahŕňajú aj dôvody príslušného orgánu centrálnej protistrany, prečo sa nimi neriadi alebo nemá v úmysle sa nimi riadiť.

Príslušný orgán centrálnej protistrany prijme svoje rozhodnutia, správy alebo iné opatrenia v súlade s príslušnými článkami uvedenými v odseku 1 tohto článku.

Článok 17c

Centrálna databáza

1.  
Orgán ESMA zriadi a vedie centrálnu databázu, ktorá poskytuje príslušným orgánom centrálnej protistrany a orgánu ESMA (ďalej len „registrovaní príjemcovia“), ako aj členom kolégia uvedeného v článku 18 pre príslušnú centrálnu protistranu, ak sa to vyžaduje v príslušnom článku, prístup ku všetkým dokumentom registrovaným v databáze pre centrálnu protistranu, a ostatným príjemcom identifikovaným podľa tohto nariadenia. Orgán ESMA zabezpečí, aby centrálna databáza plnila funkcie podľa tohto článku.

Orgán ESMA oznámi zriadenie centrálnej databázy na svojom webovom sídle.

2.  
Centrálna protistrana podáva žiadosti uvedené v článku 14, článku 15 ods. 1 druhom pododseku, článku 49 a článku 49a prostredníctvom centrálnej databázy. Potvrdenie o prijatí sa zasiela prostredníctvom centrálnej databázy do dvoch pracovných dní od podania žiadosti.

Centrálna protistrana bezodkladne nahrá do centrálnej databázy všetky dokumenty, ktoré je povinná poskytnúť v rámci postupov udeľovania povolení uvedených v článkoch 14 a 15 alebo postupov validácie uvedených v článkoch 49 a 49a podľa toho, ktoré sa uplatňujú. Registrovaní príjemcovia bezodkladne nahrajú všetky dokumenty, ktoré dostanú od centrálnej protistrany v súvislosti so žiadosťou uvedenou v prvom pododseku tohto odseku, pokiaľ centrálna protistrana tieto dokumenty už nenahrala.

Centrálna protistrana má prístup do centrálnej databázy, pokiaľ ide o dokumenty, ktoré do centrálnej databázy predložila, alebo dokumenty, ktoré centrálnej protistrane prostredníctvom tejto centrálnej databázy postúpil ktorýkoľvek z registrovaných príjemcov alebo kolégium uvedené v článku 18.

3.  
Príslušný orgán predloží svoju žiadosť o stanovisko uvedenú v článku 17b prostredníctvom centrálnej databázy.
4.  
Otázky, ktoré centrálnej protistrane počas lehôt na posúdenie podľa článkov 17, 17a, 17b, 49 a 49a predloží orgán ESMA, príslušný orgán centrálnej protistrany alebo členovia kolégia uvedeného v článku 18, alebo informácie, ktoré si vyžiadali, centrálna protistrana predkladá prostredníctvom centrálnej databázy a prostredníctvom centrálnej databázy na ne aj odpovedá.
5.  
Príslušný orgán centrálnej protistrany informuje dotknutú centrálnu protistranu prostredníctvom centrálnej databázy o prípadnom prijatí rozhodnutia, správy alebo iného opatrenia podľa článkov 14, 15, 15a, 17, 17a, 17b, 20, 21, 30 až 33, 35, 37, 41, 49, 49a, 51 a 54 a o každom rozhodnutí, ktoré sa príslušný orgán centrálnej protistrany dobrovoľne rozhodne zdieľať s centrálnou protistranou prostredníctvom centrálnej databázy.
6.  
Centrálna databáza musí byť navrhnutá tak, aby registrovaní príjemcovia boli automaticky informovaní v prípade, keď boli vykonané zmeny jej obsahu vrátane nahratia, vymazania alebo nahradenia dokumentov a predloženia otázok a žiadostí o informácie.
7.  
Členovia výboru pre dohľad nad centrálnymi protistranami majú prístup do centrálnej databázy na účely plnenia svojich úloh podľa článku 24a ods. 7. Predseda výboru pre dohľad nad centrálnymi protistranami môže členom výboru pre dohľad nad centrálnymi protistranami uvedeným v článku 24a ods. 2 písm. c) a písm. d) bode ii) obmedziť prístup k niektorým dokumentom, ak je to odôvodnené obavami o dôvernosť.

▼B

Článok 18

Kolégium

▼M18

1.  
Príslušný orgán centrálnej protistrany do 30 kalendárnych dní od predloženia oznámenia uvedeného v článku 17 ods. 2 druhom pododseku písm. a) zriadi kolégium s cieľom uľahčiť plnenie úloh uvedených v článkoch 15, 17, 17a, 20, 21, 30, 31, 32, 35, 37, 41, 49, 51 a 54. Tomuto kolégiu spolupredsedajú a riadia ho príslušný orgán a ktorýkoľvek z nezávislých členov výboru pre dohľad nad centrálnymi protistranami uvedených v článku 24a ods. 2 písm. b) (ďalej len „spolupredsedovia“).

▼B

2.  

Kolégium pozostáva z:

▼M14

a) 

predsedu alebo ktoréhokoľvek z nezávislých členov výboru pre dohľad nad centrálnymi protistranami uvedeného v článku 24a ods. 2 písm. a) a b);

▼B

b) 

príslušného orgánu centrálnej protistrany;

▼M14

c) 

príslušných orgánov zodpovedných za dohľad nad zúčtovacími členmi centrálnej protistrany usadenými v troch členských štátoch s najväčšími príspevkami do fondu centrálnej protistrany pre prípad zlyhania uvedeného v článku 42 tohto nariadenia, a to na kumulovanom základe počas jednoročného obdobia, podľa potreby vrátane ECB, pokiaľ ide o úlohy týkajúce sa prudenciálneho dohľadu nad úverovými inštitúciami v rámci jednotného mechanizmu dohľadu, ktorými bola poverená v súlade s nariadením Rady (EÚ) č. 1024/2013 ( 18 );

▼M14

ca) 

príslušných orgánov zodpovedných za dohľad nad zúčtovacími členmi centrálnej protistrany okrem tých, ktoré sú uvedené v písmene c), pod podmienkou súhlasu príslušného orgánu centrálnej protistrany. Uvedené príslušné orgány požiadajú príslušný orgán centrálnej protistrany, aby schválil ich účasť v kolégiu, pričom žiadosť odôvodnia na základe svojho posúdenia vplyvu, ktorý by finančné ťažkosti centrálnej protistrany mohli mať na finančnú stabilitu príslušného členského štátu. Ak príslušný orgán centrálnej protistrany tejto žiadosti nevyhovie, písomne uvedie úplné a podrobné dôvody;

▼B

d) 

príslušných orgánov zodpovedných za dohľad nad miestami obchodovania, ktoré obsluhuje centrálna protistrana;

e) 

príslušných orgánov vykonávajúcich dohľad nad centrálnymi protistranami, s ktorými boli uzavreté dohody o interoperabilite;

f) 

príslušných orgánov vykonávajúcich dohľad nad centrálnymi depozitármi cenných papierov, na ktoré je centrálna protistrana napojená;

g) 

príslušných členov ESCB zodpovedných za dohľad nad centrálnou protistranou a príslušných členov ESCB zodpovedných za dohľad nad centrálnymi protistranami, s ktorými boli uzavreté dohody o interoperabilite;

h) 

centrálnych bánk, ktoré emitujú najdôležitejšie meny zúčtovávaných finančných nástrojov v Únii;

▼M14

i) 

emisných centrálnych bánk všetkých mien Únie, v ktorých sú denominované finančné nástroje, ktoré zúčtováva alebo má zúčtovávať iná centrálna protistrana ako tie, ktoré sa uvádzajú v písmene h), a to pod podmienkou súhlasu príslušného orgánu tejto centrálnej protistrany. Uvedené emisné centrálne banky požiadajú príslušný orgán centrálnej protistrany, aby schválil ich účasť v kolégiu, pričom žiadosť odôvodnia na základe svojho posúdenia vplyvu, ktorý by finančné ťažkosti centrálnej protistrany mohli mať na príslušnú menu, ktorú emitujú. Ak príslušný orgán centrálnej protistrany tejto žiadosti nevyhovie, písomne uvedie úplné a podrobné dôvody.

Príslušný orgán centrálnej protistrany zverejní na svojom webovom sídle zoznam členov kolégia. Príslušný orgán centrálnej protistrany tento zoznam po každej zmene v zložení kolégia bez zbytočného odkladu aktualizuje. Príslušný orgán centrálnej protistrany oznámi uvedený zoznam ESMA do 30 kalendárnych dní od zriadenia kolégia alebo zmenu v jeho zložení. Po doručení oznámenia príslušným orgánom centrálnej protistrany, ESMA zverejní na svojom webovom sídle bez zbytočného odkladu zoznam členov kolégia.

▼B

3.  
Príslušný orgán členského štátu, ktorý nie je členom kolégia, si môže vyžiadať od kolégia všetky informácie potrebné pre plnenie svojich povinností dohľadu.
4.  

Bez toho, aby boli dotknuté povinnosti príslušných orgánov podľa tohto nariadenia, kolégium zaistí:

a) 

vypracovanie stanoviska uvedeného v článku 19;

b) 

výmenu informácií vrátane žiadostí o informácie podľa článku 84;

c) 

dohodu o dobrovoľnom zverení úloh medzi svojich členov;

d) 

koordináciu programov preskúmania dohľadu, ktoré vychádzajú z posúdenia rizika centrálnej protistrany, a

e) 

určenie postupov a pohotovostných plánov na riešenie mimoriadnych udalostí podľa článku 24.

▼M18

Spolupredsedovia rozhodujú o dátumoch zasadnutí kolégia a stanovujú ich program.

S cieľom uľahčiť vykonávanie úloh pridelených kolégiám podľa prvého pododseku tohto odseku sú členovia kolégia uvedení v odseku 2 oprávnení prispievať k stanovovaniu programu zasadnutí kolégia, a to najmä zaraďovaním bodov do programu zasadnutia, pričom zohľadnia výsledok práce spoločného monitorovacieho mechanizmu.

▼B

5.  
Zriadenie a fungovanie kolégia sa zakladá na písomnej dohode medzi všetkými jeho členmi.

▼M14

V tejto dohode sa určia praktické dojednania fungovania kolégia vrátane podrobných pravidiel týkajúcich sa:

i) 

postupov hlasovania, ktoré sa uvádzajú v článku 19 ods. 3,

ii) 

postupov na stanovenie programu zasadnutí kolégia,

iii) 

frekvencie zasadnutí kolégia,

iv) 

formátu a rozsahu informácií, ktoré má príslušný orgán centrálnej protistrany poskytovať členom kolégia, najmä pokiaľ ide o informácie, ktoré sa majú poskytovať v súlade s článkom 21 ods. 4,

v) 

primeraných minimálnych lehôt na posúdenie príslušnej dokumentácie členmi kolégia,

vi) 

spôsobov komunikácie medzi členmi kolégia.

▼M18

V dohode sa môžu tiež určiť úlohy, ktorými sa poverí príslušný orgán centrálnej protistrany, orgán ESMA alebo iný člen kolégia. V prípade nezhody medzi spolupredsedami prijme konečné rozhodnutie príslušný orgán, ktorý orgánu ESMA poskytne odôvodnené vysvetlenie svojho rozhodnutia.

▼M14

6.  
S cieľom zabezpečiť konzistentné a zosúladené fungovanie kolégií v rámci celej Únie vypracuje ESMA v spolupráci s ESCB návrh regulačných technických predpisov, v ktorých sa stanovia podmienky, za ktorých sa meny Únie uvedené v odseku 2 písm. h) považujú za najdôležitejšie, a podrobnosti praktických dojednaní uvedených v odseku 5.

ESMA predloží Komisii tento návrh regulačných technických predpisov do 2. januára 2021.

Na Komisiu sa deleguje právomoc prijať regulačné technické predpisy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

▼B

Článok 19

Stanovisko kolégia

▼M18

1.  
Ak sa od kolégia uvedeného v článku 18 vyžaduje, aby vydalo stanovisko podľa tohto nariadenia, dospeje k spoločnému stanovisku, v ktorom určí, či centrálna protistrana spĺňa požiadavky stanovené v tomto nariadení.

Bez toho, aby bol dotknutý článok 17 ods. 4 tretí pododsek písm. b), ak sa nedosiahne spoločné stanovisko v súlade s prvým pododsekom tohto odseku, kolégium uvedené v článku 18 prijme v tej istej lehote väčšinové stanovisko.

▼M14

1a.  
V prípade, ak kolégium vydáva stanovisko podľa tohto nariadenia, na žiadosť ktoréhokoľvek člena kolégia a po prijatí väčšinou hlasov kolégia v súlade s odsekom 3 tohto článku, môže uvedené stanovisko obsahovať okrem určenia, či centrálna protistrana dodržiava toto nariadenie, aj odporúčania zamerané na nápravu nedostatkov v riadení rizika centrálnej protistrany a na zvýšenie jej odolnosti.

V prípade, ak kolégium môže vydať stanovisko, ktorákoľvek emisná centrálna banka, ktorá je členom kolégia podľa článku 18 ods. 2 písm. h) a i), môže prijať odporúčania týkajúce sa meny, ktorú emituje.

▼B

2.  
ESMA napomôže prijatiu spoločného stanoviska v súlade so svojou všeobecnou koordinačnou funkciou podľa článku 31 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

▼M14

3.  
Väčšinové stanovisko kolégia sa prijme na základe jednoduchej väčšiny jeho členov.

V kolégiách, ktoré pozostávajú najviac z 12 členov, hlasujú maximálne dvaja členovia kolégia z toho istého členského štátu a každý hlasujúci člen má jeden hlas. V kolégiách, ktoré pozostávajú z viac než 12 členov, hlasujú maximálne traja členovia z toho istého členského štátu a každý hlasujúci člen má jeden hlas.

Ak je podľa článku 18 ods. 2 písm. c) a h) členom kolégia ECB, má dva hlasy.

Členovia kolégia uvedení v článku 18 ods. 2 písm. a), ca) a i) nemajú hlasovacie práva pri hlasovaní o stanoviskách kolégia.

▼M18 —————

▼M18

Článok 20

Odňatie povolenia

1.  

Bez toho, aby bol dotknutý článok 22 ods. 3, príslušný orgán centrálnej protistrany úplne alebo čiastočne odníme povolenie, ak centrálna protistrana:

a) 

nevyužije povolenie do 12 mesiacov;

b) 

nevyužije povolenie udelené na zúčtovaciu službu alebo činnosť v triede derivátov, cenných papierov, iných finančných nástrojov alebo nefinančných nástrojov do 12 mesiacov od dátumu udelenia povolenia alebo od dátumu, keď centrálna protistrana naposledy ponúkla túto zúčtovaciu službu alebo činnosť;

c) 

sa výslovne vzdá povolenia;

d) 

počas predchádzajúcich 12 mesiacov neposkytla žiadne služby ani nevykonávala žiadnu činnosť v triede derivátov, cenných papierov, iných finančných nástrojov alebo nefinančných nástrojov, na ktoré sa vzťahuje povolenie;

e) 

získala povolenie na základe nepravdivých vyhlásení alebo iným neoprávneným spôsobom;

f) 

prestala spĺňať podmienky, na základe ktorých bolo povolenie udelené, a neprijala v stanovenom časovom rámci nápravné opatrenie; alebo

g) 

závažne a systematicky porušuje ktorúkoľvek z požiadaviek stanovených v tomto nariadení.

2.  
Ak príslušný orgán centrálnej protistrany odníme povolenie centrálnej protistrane podľa odseku 1, môže toto odňatie povolenia obmedziť na konkrétnu zúčtovaciu službu alebo činnosť v jednej alebo viacerých triedach derivátov, cenných papierov, iných finančných nástrojov alebo nefinančných nástrojov.
3.  
Predtým, ako príslušný orgán centrálnej protistrany prijme rozhodnutie o úplnom alebo čiastočnom odňatí povolenia centrálnej protistrane vrátane povolenia na jednu alebo viaceré zúčtovacie služby alebo činnosti v jednej alebo viacerých triedach derivátov, cenných papierov, iných finančných nástrojov alebo nefinančných nástrojov podľa odseku 1, požiada v súlade s článkom 17b orgán ESMA a kolégium uvedené v článku 18 o stanovisko k potrebe úplného alebo čiastočného odňatia povolenia centrálnej protistrane, s výnimkou prípadov, keď je toto rozhodnutie naliehavo potrebné.
4.  
Orgán ESMA alebo ktorýkoľvek člen kolégia uvedeného v článku 18 môže kedykoľvek požiadať, aby príslušný orgán centrálnej protistrany preskúmal, či centrálna protistrana aj naďalej spĺňa podmienky, za ktorých bolo povolenie udelené.
5.  
Ak príslušný orgán centrálnej protistrany prijme rozhodnutie úplne alebo čiastočne odňať povolenie centrálnej protistrane vrátane povolenia na jednu alebo viaceré zúčtovacie služby alebo činnosti v jednej alebo viacerých triedach derivátov, cenných papierov, iných finančných nástrojov alebo nefinančných nástrojov, toto rozhodnutie nadobúda účinnosť v celej Únii a príslušný orgán centrálnej protistrany o tom bezodkladne informuje centrálnu protistranu prostredníctvom centrálnej databázy.

▼B

Článok 21

Preskúmanie a hodnotenie

▼M18

1.  

Príslušné orgány uvedené v článku 22 vykonávajú vo vzťahu k centrálnej protistrane minimálne všetky tieto činnosti:

a) 

preskúmavajú opatrenia, stratégie, procesy a mechanizmy zavedené centrálnou protistranou na dosiahnutie súladu s týmto nariadením;

b) 

preskúmavajú služby alebo činnosti, ktoré centrálna protistrana poskytuje, najmä služby alebo činnosti poskytované na základe uplatňovania zrýchleného postupu podľa článku 17a alebo 49a;

c) 

vyhodnocujú riziká vrátane finančných a operačných rizík, ktorým centrálna protistrana je alebo môže byť vystavená;

d) 

preskúmavajú zmeny vykonané centrálnou protistranou v súlade s článkom 15a.

2.  
Preskúmanie a hodnotenie uvedené v odseku 1 sa vzťahuje na všetky požiadavky na centrálne protistrany stanovené v tomto nariadení. Príslušný orgán centrálnej protistrany môže požiadať orgán ESMA o pomoc v rámci ktorejkoľvek zo svojich činností dohľadu vrátane činností uvedených v odseku 1.
3.  
Príslušné orgány po zvážení vstupov od orgánu ESMA a kolégia uvedeného v článku 18 stanovia frekvenciu a rozsah preskúmania a hodnotenia uvedených v odseku 1 tohto článku, a to s osobitným prihliadnutím na veľkosť, systémový význam, povahu, rozsah, zložitosť činností dotknutých centrálnych protistrán a ich vzájomnú prepojenosť s inými infraštruktúrami finančného trhu, ako aj na priority v oblasti dohľadu stanovené orgánom ESMA v súlade s článkom 24a ods. 7 prvým pododsekom písm. ba). Príslušné orgány aktualizujú preskúmanie a hodnotenie aspoň raz ročne.

Centrálne protistrany podliehajú kontrolám na mieste, ktoré vykonáva príslušný orgán centrálnej protistrany aspoň raz ročne. Príslušný orgán centrálnej protistrany informuje orgán ESMA o každej plánovanej kontrole na mieste jeden mesiac pred tým, ako sa táto kontrola má uskutočniť, s výnimkou prípadu, keď sa rozhodnutie o vykonaní kontroly na mieste prijme v mimoriadnej situácii, pričom v takom prípade príslušný orgán centrálnej protistrany o tom informuje orgán ESMA hneď po prijatí tohto rozhodnutia. Orgán ESMA môže požiadať, aby bol prizvaný na kontroly na mieste.

Ak na základe žiadosti orgánu ESMA podľa druhého pododseku príslušný orgán centrálnej protistrany odmietne prizvať orgán ESMA na kontrolu na mieste, poskytne odôvodnené vysvetlenie takéhoto odmietnutia.

Bez toho, aby bol dotknutý druhý a tretí pododsek, príslušný orgán centrálnej protistrany postúpi orgánu ESMA a členom kolégia uvedeného v článku 18 všetky relevantné informácie získané od centrálnej protistrany v súvislosti so všetkými kontrolami na mieste, ktoré vykonáva.

4.  
Príslušný orgán centrálnej protistrany pravidelne, najmenej však raz za rok, predkladá orgánu ESMA a kolégiu uvedenému v článku 18 posúdenie a výsledky preskúmania a hodnotenia uvedených v odseku 1 vrátane informácie o tom, či príslušný orgán centrálnej protistrany požiadal o nápravné opatrenie alebo uložil sankcie.

Správa sa vzťahuje na kalendárny rok a predkladá sa orgánu ESMA a kolégiu uvedenému v článku 18 do 30. marca nasledujúceho kalendárneho roka. Táto správa podlieha stanovisku kolégia uvedeného v článku 18 podľa článku 19 a stanovisku orgánu ESMA podľa článku 24a ods. 7 prvého pododseku písm. bc) vydaným v súlade s postupom stanoveným v článku 17b.

Orgán ESMA môže požiadať o usporiadanie ad hoc zasadnutia s centrálnou protistranou a jej príslušným orgánom. Orgán ESMA môže požiadať o takéto zasadnutie v ktoromkoľvek z týchto prípadov:

a) 

v prípade mimoriadnej situácie podľa článku 24;

b) 

ak orgán ESMA zistil závažné obavy týkajúce sa dodržiavania požiadaviek tohto nariadenia centrálnou protistranou;

c) 

ak sa orgán ESMA domnieva, že činnosť centrálnej protistrany by mohla mať nepriaznivý cezhraničný vplyv na jej zúčtovacích členov alebo na ich klientov.

Kolégium uvedené v článku 18 musí byť informované o uskutočnení zasadnutia a dostať zhrnutie hlavných výsledkov tohto zasadnutia.

4a.  
Orgán ESMA môže požiadať príslušné orgány, aby mu poskytli informácie potrebné na plnenie jeho úloh podľa tohto článku v súlade s postupom stanoveným v článku 35 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

▼B

5.  
Príslušné orgány od každej centrálnej protistrany, ktorá nespĺňa požiadavky stanovené v tomto nariadení, vyžadujú prijatie potrebných opatrení alebo krokov na riešenie tejto situácie v počiatočnom štádiu.

▼M14

6.  
V záujme zabezpečenia konzistentnosti formátu, frekvencie a rozsahu preskúmania vykonávaného vnútroštátnymi príslušnými orgánmi v súlade s týmto článkom vydá ESMA do 2. januára 2021 usmernenia v súlade s článkom 16 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010, v ktorých sa s prihliadnutím na veľkosť, štruktúru a vnútornú organizáciu centrálnych protistrán a povahu, rozsah a zložitosť ich činností podrobnejšie stanovia spoločné postupy a metodiky pre postup preskúmania a hodnotenia orgánmi dohľadu, ktoré sa uvádzajú v tomto článku odsekoch 1 a 2 a v odseku 3 prvom pododseku.

▼B

KAPITOLA 2

Dohľad nad centrálnymi protistranami

Článok 22

Príslušný orgán

1.  
Každý členský štát určí príslušný orgán zodpovedný za plnenie povinností vyplývajúcich z tohto nariadenia, pokiaľ ide o udeľovanie povolení centrálnym protistranám usadeným na jeho území a dohľad nad nimi, a informuje o ňom Komisiu a ESMA.

Ak členský štát určí viac ako jeden príslušný orgán, jednoznačne určí príslušné úlohy a určí jediný orgán zodpovedný za koordináciu, spoluprácu a výmenu informácií medzi Komisiou, ESMA, príslušnými orgánmi iných členských štátov, EBA a príslušnými členmi ESCB v súlade s článkami 23, 24, 83 a 84.

2.  
Každý členský štát zabezpečí, aby mal príslušný orgán právomoci dohľadu a vyšetrovacie právomoci potrebné na výkon svojich funkcií.
3.  
Každý členský štát zaistí, aby sa v súlade s vnútroštátnym právom mohli prijímať alebo ukladať primerané správne opatrenia voči fyzickým alebo právnickým osobám zodpovedným za nedodržanie tohto nariadenia.

Tieto opatrenia musia byť účinné, primerané a odradzujúce a môže sa nimi požadovať prijatie nápravných opatrení v stanovenom časovom rámci.

4.  
ESMA uverejní na svojej internetovej stránke zoznam príslušných orgánov určených v súlade s odsekom 1.

KAPITOLA 3

Spolupráca

Článok 23

Spolupráca medzi orgánmi

1.  
Príslušné orgány úzko spolupracujú medzi sebou, s ESMA a v prípade potreby s ESCB.
2.  
Príslušné orgány pri výkone svojich všeobecných povinností náležite zvážia potenciálny vplyv svojich rozhodnutí na stabilitu finančného systému vo všetkých ostatných dotknutých členských štátoch, najmä mimoriadne situácie uvedené v článku 24, a to na základe informácií dostupných v danom čase.

▼M18

Článok 23a

Spolupráca medzi príslušnými orgánmi a orgánom ESMA v oblasti dohľadu, pokiaľ ide o povolené centrálne protistrany

1.  

Orgán ESMA plní koordinačnú úlohu medzi príslušnými orgánmi a rôznymi kolégiami s cieľom:

a) 

vytvoriť spoločnú kultúru dohľadu a konzistentné postupy dohľadu;

b) 

zabezpečiť používanie rovnakých postupov a konzistentného prístupu;

c) 

posilniť konzistentnosť výsledkov v oblasti dohľadu, a to najmä pokiaľ ide o oblasti dohľadu, ktoré majú cezhraničný rozmer alebo možný cezhraničný vplyv;

d) 

posilniť koordináciu v mimoriadnych situáciách v súlade s článkom 24;

e) 

posúdiť riziká pri poskytovaní stanovísk príslušným orgánom podľa odseku 2 k dodržiavaniu požiadaviek tohto nariadenia centrálnymi protistranami, pokiaľ ide o identifikované cezhraničné riziká alebo riziká pre finančnú stabilitu Únie, a pri poskytovaní odporúčaní, ako má centrálna protistrana zmierňovať takéto riziká.

2.  
Príslušné orgány pred tým, ako prijmú akýkoľvek akt alebo opatrenie podľa článkov 7, 8 a 14, článku 15 ods. 1 druhého pododseku, článku 21, článkov 29 až 33 a článkov 35, 36, 37, 41, 54 a s výnimkou prípadov, keď je potrebné naliehavo prijať rozhodnutie, článku 20, predložia svoje návrhy rozhodnutí, správy alebo iné opatrenia orgánu ESMA, aby k nim zaujal stanovisko.

Príslušné orgány môžu tiež pred tým, ako prijmú akýkoľvek iný akt alebo opatrenie v súlade so svojimi povinnosťami podľa článku 22 ods. 1, predložiť orgánu ESMA návrhy rozhodnutí, aby k nim zaujal stanovisko.

▼M18

Článok 23b

Spoločný monitorovací mechanizmus

1.  
Orgán ESMA zriadi spoločný monitorovací mechanizmus na vykonávanie úloh uvedených v odseku 2.

Spoločný monitorovací mechanizmus pozostáva zo:

a) 

zástupcov orgánu ESMA;

b) 

zástupcov EBA a EIOPA;

c) 

zástupcov ESRB, ECB a ECB v rámci úloh týkajúcich sa prudenciálneho dohľadu nad úverovými inštitúciami v medziach jednotného mechanizmu dohľadu, ktorými bola poverená v súlade s nariadením (EÚ) č. 1024/2013; a

d) 

zástupcov emisných centrálnych bánk mien iných ako euro, v ktorých sú denominované zmluvy o derivátoch uvedené v článku 7a ods. 6.

Okrem subjektov uvedených v druhom pododseku tohto odseku sa na spoločnom monitorovacom mechanizmu môžu zúčastňovať ako pozorovatelia aj emisné centrálne banky mien, v ktorých sú denominované zmluvy o derivátoch uvedené v článku 7a ods. 6, iných ako tie, ktoré sú uvedené v písmene d) uvedeného druhého pododseku, vnútroštátne príslušné orgány vykonávajúce dohľad nad povinnosťou podľa článku 7a, najviac však jeden za každý členský štát, a Komisia.

Orgán ESMA riadi zasadnutia spoločného monitorovacieho mechanizmu a predsedá im. Predseda spoločného monitorovacieho mechanizmu môže na žiadosť ostatných členov spoločného monitorovacieho mechanizmu alebo z vlastnej iniciatívy pozvať na zasadnutia iné orgány, ak je to relevantné pre témy, o ktorých sa má rokovať.

2.  

Spoločný monitorovací mechanizmus:

a) 

monitoruje na súhrnnej únijnej úrovni vykonávanie požiadaviek stanovených v článkoch 7a a 7c vrátane všetkých týchto skutočností:

i) 

celkové expozície a znižovanie expozícií voči zúčtovacím službám podstatného systémového významu identifikovaným podľa článku 25 ods. 2c;

ii) 

vývoj týkajúci sa zúčtovania v centrálnych protistranách, ktorým bolo udelené povolenie podľa článku 14, a prístup klientov takýchto centrálnych protistrán k zúčtovaniu vrátane poplatkov, ktoré takéto centrálne protistrany účtujú za zriadenie účtov podľa článku 7a, a všetkých poplatkov, ktoré zúčtovací členovia účtujú svojim klientom za zriadenie účtov a vykonávanie zúčtovania podľa článku 7a;

iii) 

ďalší významný vývoj v zúčtovacích postupoch, ktorý má vplyv na úroveň zúčtovania v centrálnych protistranách, ktorým bolo udelené povolenie podľa článku 14;

b) 

monitoruje cezhraničné dôsledky zúčtovacích vzťahov klientov vrátane prenosnosti a vzájomných závislostí zúčtovacích členov a klientov a interakcií s inými infraštruktúrami finančného trhu;

c) 

prispieva k vypracovaniu celoúnijných posúdení odolnosti centrálnych protistrán so zameraním na riziká likvidity a kreditné a prevádzkové riziká, ktoré sa týkajú centrálnych protistrán, zúčtovacích členov a klientov;

d) 

identifikuje riziká koncentrácie, najmä pri zúčtovaní klientov, v dôsledku integrácie finančných trhov Únie vrátane prípadov, keď viaceré centrálne protistrany, zúčtovací členovia alebo klienti využívajú tých istých poskytovateľov služieb;

e) 

monitoruje účinnosť opatrení zameraných na zvýšenie atraktívnosti centrálnych protistrán z Únie, podporu zúčtovania v centrálnych protistranách z Únie a posilnenie monitorovania cezhraničných rizík.

Subjekty zúčastňujúce sa na spoločnom monitorovacom mechanizme, kolégium uvedené v článku 18 a vnútroštátne príslušné orgány spolupracujú a vymieňajú si informácie potrebné na účely vykonávania úloh uvedených v prvom pododseku tohto odseku.

Ak tieto informácie nemá spoločný monitorovací mechanizmus k dispozícii vrátane informácií uvedených v článku 7a ods. 9, relevantný príslušný orgán centrálnych protistrán, ktorým bolo udelené povolenie, ich zúčtovacích členov a ich klientov poskytne potrebné informácie, ktoré orgánu ESMA a ostatným subjektom zúčastňujúcim sa na spoločnom monitorovacom mechanizme umožnia plniť úlohy uvedené v prvom pododseku tohto odseku.

3.  
Ak relevantný príslušný orgán nemá požadované informácie, požiada centrálne protistrany, ktorým bolo udelené povolenie, ich zúčtovacích členov alebo ich klientov, aby tieto informácie poskytli. Relevantný príslušný orgán postúpi tieto informácie bez zbytočného odkladu orgánu ESMA.
4.  
S výhradou súhlasu relevantného príslušného orgánu môže orgán ESMA požiadať o informácie aj priamo príslušný subjekt. Orgán ESMA bez zbytočného odkladu postúpi všetky informácie prijaté od tohto subjektu relevantnému príslušnému orgánu.
5.  
Žiadosti o informácie určené centrálnym protistranám sa vymieňajú prostredníctvom centrálnej databázy.
6.  
Orgán ESMA v spolupráci s ostatnými subjektmi, ktoré sa zúčastňujú na spoločnom monitorovacom mechanizme, predkladá Európskemu parlamentu, Rade a Komisii výročnú správu o výsledkoch svojich činností podľa odseku 2.

Správa uvedená v prvom pododseku môže zahŕňať odporúčania možných opatrení na úrovni Únie na riešenie zistených horizontálnych rizík.

7.  

Orgán ESMA koná v súlade s článkom 17 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010 v prípade, že na základe informácií získaných v medziach spoločného monitorovacieho mechanizmu a po diskusiách, ktoré sa v rámci neho uskutočnili, orgán ESMA:

a) 

sa domnieva, že príslušné orgány nezabezpečujú, aby zúčtovací členovia a klienti dodržiavali požiadavky stanovené v článku 7a; alebo

b) 

identifikuje riziko pre finančnú stabilitu Únie v dôsledku údajného porušenia alebo neuplatňovania práva Únie.

Orgán ESMA môže pred tým, ako začne konať v súlade s prvým pododsekom tohto odseku, vydať usmernenia alebo odporúčania podľa článku 16 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

8.  
Ak sa orgán ESMA na základe informácií získaných v medziach spoločného monitorovacieho mechanizmu a po diskusiách, ktoré sa v rámci neho uskutočnili, domnieva, že dodržiavaním požiadaviek stanovených v článku 7a sa účinne nezabezpečuje znižovanie nadmernej expozície zúčtovacích členov a klientov z Únie voči centrálnym protistranám Tier 2, preskúma regulačné technické predpisy uvedené v článku 7a ods. 8, a v prípade potreby stanoví primerané adaptačné obdobie, ktoré nepresiahne 12 mesiacov.

▼M18

Článok 24

Mimoriadne situácie

1.  

Príslušný orgán centrálnej protistrany alebo akýkoľvek iný relevantný orgán bez zbytočného odkladu informuje orgán ESMA, kolégium uvedené v článku 18, príslušných členov ESCB, Komisiu a ostatné relevantné orgány o každej mimoriadnej situácii týkajúcej sa centrálnej protistrany vrátane:

a) 

situácií alebo udalostí, ktoré majú alebo pravdepodobne budú mať vplyv na prudenciálnu alebo finančnú spoľahlivosť alebo odolnosť centrálnych protistrán, ktorým bolo udelené povolenie v súlade s článkom 14, ich zúčtovacích členov alebo ich klientov;

b) 

ak má centrálna protistrana v úmysle aktivovať svoj plán ozdravenia podľa článku 9 nariadenia (EÚ) 2021/23, príslušný orgán prijal opatrenie včasnej intervencie podľa článku 18 uvedeného nariadenia alebo príslušný orgán požadoval úplné alebo čiastočné odvolanie vrcholového manažmentu alebo rady centrálnej protistrany podľa článku 19 uvedeného nariadenia;

c) 

ak na finančných trhoch alebo na iných trhoch, na ktorých centrálna protistrana poskytuje zúčtovacie služby, dochádza k vývoju, ktorý môže mať nepriaznivý vplyv na likviditu trhu, transmisiu menovej politiky, plynulé fungovanie platobných systémov alebo stabilitu finančného systému v ktoromkoľvek členskom štáte, v ktorom je usadená centrálna protistrana alebo jeden z jej zúčtovacích členov.

2.  
V mimoriadnej situácii sa informácie poskytujú a aktualizujú bez zbytočného odkladu, aby členovia kolégia uvedeného v článku 18 mohli analyzovať vplyv tejto mimoriadnej situácie najmä na zúčtovacích členov a ich klientov. Členovia kolégia uvedeného v článku 18 môžu postúpiť tieto informácie verejným orgánom zodpovedným za finančnú stabilitu ich trhov s výhradou povinnosti zachovávať služobné tajomstvo uvedenej v článku 83. Povinnosť zachovávať služobné tajomstvo v súlade s článkom 83 sa vzťahuje na orgány, ktoré tieto informácie dostanú.
3.  
V prípade mimoriadnej situácie v jednej alebo viacerých centrálnych protistranách, ktorá má alebo pravdepodobne bude mať destabilizačné účinky na cezhraničné trhy, orgán ESMA koordinuje príslušné orgány, orgány pre riešenie krízových situácií určené podľa článku 3 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2021/23 a kolégiá uvedené v článku 18 tohto nariadenia s cieľom vytvoriť koordinovanú reakciu na mimoriadne situácie týkajúce sa centrálnej protistrany a zabezpečiť účinnú výmenu informácií medzi príslušnými orgánmi, kolégiami uvedenými v článku 18 tohto nariadenia a orgánmi pre riešenie krízových situácií.
4.  

V mimoriadnej situácii s výnimkou prípadov, keď orgán pre riešenie krízových situácií prijíma alebo prijal opatrenie na riešenie krízovej situácie vo vzťahu k centrálnej protistrane podľa článku 21 nariadenia (EÚ) 2021/23, s cieľom koordinovať reakcie príslušných orgánov ad hoc zasadnutia výboru pre dohľad nad centrálnymi protistranami:

a) 

môže zvolať predseda výboru pre dohľad nad centrálnymi protistranami;

b) 

zvolá predseda výboru pre dohľad nad centrálnymi protistranami na žiadosť dvoch členov výboru pre dohľad nad centrálnymi protistranami.

5.  

Na ad hoc zasadnutie uvedené v odseku 4 sa v relevantných prípadoch pozve aj ktorýkoľvek z nasledujúcich orgánov, a to so zreteľom na otázky, o ktorých sa má na tomto zasadnutí rokovať:

a) 

príslušné emisné centrálne banky;

b) 

relevantné príslušné orgány pre dohľad nad zúčtovacími členmi, v relevantných prípadoch aj ECB v rámci úloh týkajúcich sa prudenciálneho dohľadu nad úverovými inštitúciami v rámci jednotného mechanizmu dohľadu, ktorými bola poverená v súlade s nariadením (EÚ) č. 1024/2013;

c) 

relevantné príslušné orgány pre dohľad nad miestami obchodovania;

d) 

relevantné príslušné orgány pre dohľad nad klientmi, ak sú známe;

e) 

relevantné orgány pre riešenie krízových situácií určené podľa článku 3 ods. 1 nariadenia (EÚ) 2021/23;

f) 

ktorýkoľvek člen kolégia uvedeného v článku 18, na ktorého sa ešte nevzťahujú písmená a) až d) tohto odseku.

6.  
Ak sa zvolá ad hoc zasadnutie výboru pre dohľad nad centrálnymi protistranami podľa odseku 4, predseda tohto výboru o tom informuje EBA, EIOPA, ESRB, Jednotnú radu pre riešenie krízových situácií zriadenú podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 806/2014 ( 19 ) a Komisiu, ktorí sú na vlastnú žiadosť tiež prizvaní na účasť na tomto zasadnutí.

Ak sa zasadnutie koná v nadväznosti na mimoriadnu situáciu uvedenú v odseku 1 písm. c), predseda výboru pre dohľad nad centrálnymi protistranami prizve na účasť na tomto zasadnutí príslušné emisné centrálne banky.

7.  
Orgán ESMA môže požiadať všetky relevantné príslušné orgány, aby mu poskytli informácie potrebné na vykonávanie jeho koordinačnej funkcie stanovenej v tomto článku.

Ak má relevantný príslušný orgán požadované informácie k dispozícii, bez zbytočného odkladu ich postúpi orgánu ESMA.

Ak relevantný príslušný orgán nemá k dispozícii požadované informácie, požiada centrálne protistrany, ktorým bolo udelené povolenie v súlade s článkom 14, ich zúčtovacích členov alebo ich klientov, prepojené infraštruktúry finančného trhu alebo súvisiace tretie strany, prostredníctvom ktorých tieto centrálne protistrany externe zabezpečujú prevádzkové funkcie alebo činnosti, ak je to relevantné a uplatniteľné, aby mu tieto informácie poskytli, a informuje o tom orgán ESMA. Keď relevantný príslušný orgán dostane požadované informácie, bez zbytočného odkladu ich postúpi orgánu ESMA.

Relevantný príslušný orgán namiesto toho, aby požadoval informácie uvedené v treťom pododseku, môže povoliť, aby si tieto informácie od príslušného subjektu vyžiadal priamo orgán ESMA. Orgán ESMA bez zbytočného odkladu postúpi všetky informácie prijaté od tohto subjektu relevantnému príslušnému orgánu.

Ak orgán ESMA nedostane informácie požadované v súlade s prvým pododsekom do 48 hodín, môže na základe jednoduchej žiadosti požiadať centrálne protistrany, ktorým bolo udelené povolenie, ich zúčtovacích členov a ich klientov, prepojené infraštruktúry finančného trhu a súvisiace tretie strany, prostredníctvom ktorých tieto centrálne protistrany externe zabezpečujú prevádzkové funkcie alebo činnosti, aby mu tieto informácie poskytli bez zbytočného odkladu. Orgán ESMA bez zbytočného odkladu postúpi všetky informácie prijaté od týchto subjektov relevantnému príslušnému orgánu.

8.  
Orgán ESMA môže na návrh výboru pre dohľad nad centrálnymi protistranami vydať odporúčania podľa článku 16 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010 určené jednému alebo viacerým príslušným orgánom, v ktorých im odporučí, aby prijali dočasné alebo trvalé rozhodnutia v oblasti dohľadu v súlade s požiadavkami stanovenými v článku 16 a hlavách IV a V tohto nariadenia s cieľom zabrániť významným nepriaznivým vplyvom na finančnú stabilitu Únie alebo ich zmierniť. Orgán ESMA môže vydať tieto odporúčania len vtedy, ak je ovplyvnená viac ako jedna centrálna protistrana, ktorej bolo udelené povolenie v súlade s článkom 14, alebo ak udalosti v celej Únii destabilizujú cezhranične zúčtovávané trhy.

▼M14

KAPITOLA 3A

Výbor pre dohľad nad centrálnymi protistranami

Článok 24a

Výbor pre dohľad nad centrálnymi protistranami

1.  
ESMA zriadi na účely vypracúvania návrhov rozhodnutí na prijatie radou orgánov dohľadu a plnenia úloh uvedených v odsekoch 7, 9 a 10 tohto článku stály vnútorný výbor podľa článku 41 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010 (ďalej len „výbor pre dohľad nad centrálnymi protistranami“).
2.  

Výbor pre dohľad nad centrálnymi protistranami sa skladá z:

a) 

predsedu, ktorý má hlasovacie právo;

b) 

dvoch nezávislých členov, ktorí majú hlasovacie právo;

c) 

príslušných orgánov členských štátov uvedených v článku 22 tohto nariadenia s povolenou centrálnou protistranou, ktoré majú hlasovacie právo; ak členský štát určil viacero príslušných orgánov, môže každý z určených príslušných orgánov tohto členského štátu rozhodnúť o vymenovaní jedného zástupcu na účely účasti podľa tohto odseku, avšak na účely hlasovania uvedeného v článku 24c sa zástupcovia príslušného členského štátu spoločne považujú za jedného hlasujúceho člena.

d) 

týchto emisných centrálnych bánk:

i) 

ak sa zasadnutie výboru pre dohľad nad centrálnymi protistranami zvolá vo vzťahu k centrálnym protistranám z tretích krajín, na účely vypracúvania všetkých rozhodnutí týkajúcich sa článkov uvedených v odseku. 10 tohto článku vo vzťahu k centrálnym protistranám Tier 2 a článku 25 ods. 2a,: z emisných centrálnych bánk uvedených v článku 25 ods. 3 písm. f), ktoré požiadali o členstvo vo výbore pre dohľad nad centrálnymi protistranami, pričom nemajú hlasovacie právo;

▼M18

ii) 

ak sa zasadnutie výboru pre dohľad nad centrálnymi protistranami zvolá vo vzťahu k centrálnym protistranám, ktorým bolo udelené povolenie v súlade s článkom 14, v kontexte rokovaní týkajúcich sa odseku 7 tohto článku: z emisných centrálnych bánk mien Únie, v ktorých sú denominované finančné nástroje zúčtovávané povolenými centrálnymi protistranami, ktoré požiadali o členstvo vo výbore pre dohľad nad centrálnymi protistranami, pričom nemajú hlasovacie právo.

▼M14

Členstvo na účely bodov i) a ii) sa udeľuje automaticky na základe jednorazovej písomnej žiadosti adresovanej predsedovi.

▼M18

3.  
Ak je to vhodné, predseda môže na zasadnutia výboru pre dohľad nad centrálnymi protistranami prizvať ako pozorovateľov členov kolégia uvedeného v článku 18, zástupcov relevantných orgánov klientov, ak sú známi, a zástupcov príslušných inštitúcií a orgánov Únie.

▼M14

4.  
Zasadnutia výboru pre dohľad nad centrálnymi protistranami zvoláva jeho predseda z vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť niektorého člena s hlasovacím právom. Výbor pre dohľad nad centrálnymi protistranami zasadá aspoň päťkrát ročne.
5.  
Predseda a nezávislí členovia výboru pre dohľad nad centrálnymi protistranami sú nezávislí odborníci zamestnaní na plný úväzok. Sú vymenovaní radou orgánov dohľadu v otvorenom výberovom konaní, a to na základe zásluh, zručností, znalostí o zúčtovaní, poobchodných záležitostiach, prudenciálnom dohľade a finančných záležitostiach, ako aj na základe relevantných skúseností pre dohľad nad centrálnymi protistranami a ich reguláciu.

Pred vymenovaním predsedu a nezávislých členov výboru pre dohľad nad centrálnymi protistranami a do jedného mesiaca od ich výberu radou orgánov dohľadu, ktorá predloží užší zoznam vybraných kandidátov Európskemu parlamentu, pričom bude rešpektovať zásadu rodovej rovnováhy, by mal Európsky parlament vybraných kandidátov po ich vypočutí schváliť alebo zamietnuť.

Ak predseda alebo ktorýkoľvek z nezávislých členov výboru pre dohľad nad centrálnymi protistranami prestane spĺňať podmienky požadované na vykonávanie svojich povinností alebo je uznaný vinným zo závažného pochybenia, môže Rada na základe návrhu Komisie schváleného Európskym parlamentom prijať vykonávacie rozhodnutie o odvolaní z funkcie. Rada sa uznáša kvalifikovanou väčšinou.

Európsky parlament alebo Rada môžu informovať Komisiu o tom, že podľa ich názoru sú podmienky na odvolanie predsedu alebo niektorého z nezávislých členov výboru pre dohľad nad centrálnymi protistranami splnené, na čo Komisia odpovie.

Funkčné obdobie predsedu a nezávislých členov výboru pre dohľad nad centrálnymi protistranami je päť rokov a môže sa raz predĺžiť.

6.  
Predseda a nezávislí členovia výboru pre dohľad nad centrálnymi protistranami nezastávajú žiadnu funkciu na vnútroštátnej úrovni, na úrovni Únie ani na medzinárodnej úrovni. Konajú nezávisle a objektívne a výhradne v záujme Únie ako celku a nepožadujú ani neprijímajú pokyny od inštitúcií alebo orgánov Únie, od žiadnej vlády členského štátu ani od akýchkoľvek iných verejných alebo súkromných subjektov.

Členské štáty ani inštitúcie alebo orgány Únie, ani žiadne verejné alebo súkromné subjekty sa nesmú usilovať ovplyvniť predsedu a nezávislých členov výboru pre dohľad nad centrálnymi protistranami pri plnení ich úloh.

V súlade so služobným poriadkom uvedeným v článku 68 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010 sú predseda a nezávislí členovia výboru pre dohľad nad centrálnymi protistranami po ukončení služobného pomeru naďalej viazaní povinnosťou správať sa čestne a diskrétne, pokiaľ ide o prijímanie určitých funkcií alebo výhod.

7.  

►M18  Pokiaľ ide o centrálne protistrany, ktorým bolo v súlade s článkom 14 udelené povolenie alebo oň žiadajú, výbor pre dohľad nad centrálnymi protistranami vypracúva na účely článku 23a rozhodnutia a vykonáva úlohy, ktorými je poverený orgán ESMA v článku 23a a v týchto písmenách: ◄

a) 

aspoň raz ročne vykonáva porovnávaciu analýzu činností dohľadu všetkých príslušných orgánov v súvislosti s udeľovaním povolení a dohľadom nad centrálnymi protistranami v súlade s článkom 30 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010;

▼M15

b) 

aspoň raz ročne iniciuje a koordinuje posudzovanie odolnosti centrálnych protistrán v celej Únii voči nepriaznivému vývoju na trhu v súlade s článkom 32 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010, pričom podľa možnosti zohľadní súhrnný účinok opatrení na ozdravenie a riešenie krízových situácií centrálnych protistrán na finančnú stabilitu Únie;

▼M18

ba) 

aspoň raz ročne prediskutuje a určuje priority v oblasti dohľadu týkajúce sa centrálnych protistrán, ktorým bolo udelené povolenie v súlade s článkom 14 tohto nariadenia, s cieľom prispieť k vypracovaniu strategických priorít pre celú Úniu v oblasti dohľadu zo strany orgánu ESMA v súlade s článkom 29a nariadenia (EÚ) č. 1095/2010;

bb) 

v spolupráci s EBA, EIOPA a ECB pri vykonávaní svojich úloh v rámci jednotného mechanizmu dohľadu podľa nariadenia (EÚ) č. 1024/2013 zvažuje všetky cezhraničné riziká vyplývajúce z činností centrálnych protistrán, a to aj z dôvodu vzájomného prepojenia, vzájomných previazaní a rizík koncentrácie centrálnych protistrán v dôsledku takýchto cezhraničných prepojení;

bc) 

vypracúva návrhy stanovísk na prijatie radou orgánov dohľadu v súlade s článkami 17 a 17b, návrhy potvrdení na prijatie radou orgánov dohľadu v súlade s článkom 49 a návrhy rozhodnutí na prijatie radou orgánov dohľadu v súlade s článkom 49a;

bd) 

poskytuje vstupy príslušným orgánom podľa článku 17a;

be) 

informuje radu orgánov dohľadu, ak sa príslušný orgán neriadi alebo nemá v úmysle riadiť sa stanoviskami orgánu ESMA alebo akýmikoľvek podmienkami alebo odporúčaniami, ktoré sú v nich uvedené, vrátane odôvodnenia príslušného orgánu, v súlade s článkom 17 ods. 3c a článkom 17b ods. 4;

▼M14

c) 

podporuje pravidelnú výmenu informácií a diskusiu medzi príslušnými orgánmi určenými v súlade s článkom 22 ods. 1 tohto nariadenia, pokiaľ ide o:

i) 

relevantné činnosti a rozhodnutia týkajúce sa dohľadu, ktoré prijali príslušné orgány uvedené v článku 22 pri plnení svojich povinností v súlade s týmto nariadením, ktoré sa týkajú udeľovania povolení centrálnym protistranám povoleným na ich území a dohľadu nad nimi,

ii) 

návrhy rozhodnutí, ktoré príslušný orgán predkladá ESMA v súlade s článkom 23a ods. 2 prvým pododsekom,

iii) 

návrhy rozhodnutí, ktoré príslušný orgán predkladá ESMA na báze dobrovoľnosti v súlade s článkom 23a ods. 2 druhým pododsekom,

iv) 

relevantný vývoj na trhu vrátane situácií alebo udalostí, ktoré majú alebo pravdepodobne budú mať vplyv na prudenciálnu alebo finančnú spoľahlivosť alebo odolnosť centrálnych protistrán povolených v súlade s článkom 14 alebo ich zúčtovacích členov,

d) 

s cieľom prispievať ku konzistentnému a zosúladenému fungovaniu kolégií a podporovať jednotné uplatňovanie tohto nariadenia medzi nimi je informovaný o všetkých stanoviskách a odporúčaniach prijatých kolégiami podľa článku 19 tohto nariadenia a rokuje o nich.

Príslušné orgány poskytujú ESMA bez zbytočného odkladu všetky relevantné informácie a dokumentáciu na účely prvého pododseku písm. a) až d).

▼M18

Orgán ESMA každoročne podáva Komisii správu o cezhraničných rizikách vyplývajúcich z činností centrálnych protistrán uvedených v prvom pododseku písm. bb).

▼M14

8.  
Keď sa pri činnostiach alebo výmene uvedených v odseku 7 písm. a) až d) alebo pri výmene informácií uvedenej v odseku 7 písm. c) a d) odhalia nedostatočná konvergencia a súdržnosť pri uplatňovaní tohto nariadenia, vydá ESMA potrebné usmernenia alebo odporúčania podľa článku 16 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010 alebo stanoviská podľa článku 29 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010. Ak posúdenie uvedené v odseku 7 písm. b) odhalí nedostatočnú odolnosť jednej alebo viacerých centrálnych protistrán, vydá ESMA potrebné odporúčania podľa článku 16 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
9.  

Okrem toho výbor pre dohľad nad centrálnymi protistranami môže:

a) 

na základe svojich činností v súlade s odsekom 7 písm. a) až d) požiadať radu orgánov dohľadu, aby zvážila, či je potrebné, aby ESMA prijal usmernenia, odporúčania a stanoviská v záujme odstránenia nedostatočnej konvergencie a súdržnosti pri uplatňovaní tohto nariadenia medzi príslušnými orgánmi a kolégiami. Rada orgánov dohľadu takéto žiadosti náležite zváži a poskytne primeranú odpoveď;

b) 

predkladať rade orgánov dohľadu stanoviská k rozhodnutiam, ktoré sa majú prijať v súlade s článkom 44 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010, s výnimkou rozhodnutí uvedených v článkoch 17 a 19 tohto nariadenia týkajúcich sa úloh, ktorými boli poverené príslušné orgány uvedené v článku 22 tohto nariadenia.

10.  
Pokiaľ ide o centrálne protistrany z tretích krajín, výbor pre dohľad nad centrálnymi protistranami vypracúva návrhy rozhodnutí, ktoré sa majú predložiť rade orgánov dohľadu, a plní úlohy, ktorými je ESMA poverený v článkoch 25, 25a, 25b, 25f až 25q a 85 ods. 6
11.  
Pokiaľ ide o centrálne protistrany z tretích krajín, výbor pre dohľad nad centrálnymi protistranami poskytuje kolégiu pre centrálne protistrany z tretích krajín uvedených v článku 25c programy svojich zasadnutí pred tým, ako sa uskutočnia, ako aj zápisnice z týchto zasadnutí, úplné návrhy rozhodnutí, ktoré predkladá rade orgánov dohľadu a konečné rozhodnutia prijaté radou orgánov dohľadu.
12.  

Výboru pre dohľad nad centrálnymi protistranami pomáha špecializovaný personál ESMA, ktorý má potrebné znalosti, zručnosti a skúsenosti, s cieľom:

a) 

pripravovať zasadnutia výboru pre dohľad nad centrálnymi protistranami;

b) 

vypracúvať analýzy potrebné pre výbor pre dohľad nad centrálnymi protistranami pri vykonávaní jeho úloh;

c) 

administratívne podporovať výbor pre dohľad nad centrálnymi protistranami v jeho medzinárodnej spolupráci.

13.  
Na účely tohto nariadenia ESMA zabezpečí štrukturálne oddelenie výboru pre dohľad nad centrálnymi protistranami od ostatných funkcií uvedených v nariadení (EÚ) č. 1095/2010.

Článok 24b

Konzultácia s emisnými centrálnymi bankami

▼M18

1.  
Pokiaľ ide o posúdenia v oblasti dohľadu vykonávané v súvislosti s centrálnymi protistranami Tier 2 a rozhodnutia, ktoré sa majú prijať podľa článkov 41, 44, 46, 50 a 54 vo vzťahu k centrálnym protistranám Tier 2, výbor pre dohľad nad centrálnymi protistranami konzultuje s emisnými centrálnymi bankami uvedenými v článku 25 ods. 3 písm. f). Odpovedať môže každá emisná centrálna banka. Ak sa emisná centrálna banka rozhodne odpovedať, urobí tak do 10 pracovných dní od doručenia návrhu rozhodnutia. V prípade mimoriadnych situácií nesmie uvedená lehota prekročiť 24 hodín. Ak emisná centrálna banka navrhne zmeny posúdení súvisiacich s návrhmi rozhodnutí podľa článkov 41, 44, 46, 50 a 54 alebo proti týmto návrhom posúdení namieta, písomne uvedie úplné a podrobné dôvody. Po uplynutí lehoty na konzultáciu výbor pre dohľad nad centrálnymi protistranami náležite zváži odpovede a prípadné zmeny navrhnuté emisnými centrálnymi bankami a poskytne svoje posúdenie emisnej centrálnej banke.
2.  
Ak výbor pre dohľad nad centrálnymi protistranami vo svojom návrhu rozhodnutia nezohľadní zmeny navrhované emisnou centrálnou bankou, písomne o tom túto emisnú centrálnu banku informuje, pričom uvedie úplné dôvody nezohľadnenia zmien, ktoré uvedená emisná centrálna banka navrhla, a vysvetlí prípadné odchýlky od týchto zmien. Výbor pre dohľad nad centrálnymi protistranami predloží rade orgánov dohľadu spolu so svojím návrhom rozhodnutia odpovede doručené od emisných centrálnych bánk a zmeny navrhnuté emisnými centrálnymi bankami a vysvetlenie, prečo ich nezohľadnil.

▼M14

3.  
Pokiaľ ide o rozhodnutia, ktoré sa majú prijať podľa článku 25 ods. 2c a článku 85 ods. 6, výbor pre dohľad nad centrálnymi protistranami sa usiluje o získanie súhlasu emisných centrálnych bánk uvedených v článku 25 ods. 3 písm. f) pri záležitostiach, ktoré sa týkajú mien, ktoré emitujú. Pokiaľ emisná centrálna banka do 10 pracovných dní odo dňa doručenia návrhu rozhodnutia nenavrhne zmeny alebo nevznesie námietky, jej súhlas sa považuje za udelený. Ak emisná centrálna banka navrhne zmeny k návrhu rozhodnutia alebo proti nemu namieta, písomne uvedie úplné a podrobné dôvody. Ak emisná centrálna banka navrhne zmeny vo vzťahu k záležitostiam, ktoré sa týkajú meny, ktorú emituje, výbor pre dohľad nad centrálnymi protistranami môže rade orgánov dohľadu predložiť návrh rozhodnutia len v znení týchto zmien týkajúcich sa uvedených záležitostí. Ak emisná centrálna banka namieta, pokiaľ ide o záležitosti týkajúce sa meny, ktorú emituje, výbor pre dohľad nad centrálnymi protistranami tieto záležitosti nezahrnie do návrhu rozhodnutia, ktorý predkladá rade orgánov dohľadu na prijatie.

Článok 24c

Rozhodovanie vo výbore pre dohľad nad centrálnymi protistranami

Výbor pre dohľad nad centrálnymi protistranami prijíma rozhodnutia jednoduchou väčšinou členov, ktorí majú hlasovacie právo. V prípade rovnosti hlasov rozhoduje hlas predsedu.

Článok 24d

Rozhodovanie v rade orgánov dohľadu

Ak výbor pre dohľad nad centrálnymi protistranami predloží rade orgánov dohľadu návrhy rozhodnutí podľa článku 25 ods. 2, 2a, 2b, 2c a 5, článku 25p, článku 85 ods. 6, článku 89 ods. 3b tohto nariadenia a okrem toho iba v prípade centrálnych protistrán Tier 2 aj v súlade s článkami 41, 44, 46, 50 a 54 tohto nariadenia, rada orgánov dohľadu rozhodne o uvedených návrhoch rozhodnutí v súlade s článkom 44 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010 do 10 pracovných dní.

Ak výbor pre dohľad nad centrálnymi protistranami predloží rade orgánov dohľadu návrhy rozhodnutí podľa iných článkov, než tých, ktoré sú uvedené v prvom pododseku, rada orgánov dohľadu rozhodne o týchto návrhoch rozhodnutí v súlade s článkom 44 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010 do troch pracovných dní.

Článok 24e

Zodpovednosť

1.  
Európsky parlament alebo Rada môžu požiadať predsedu a nezávislých členov výboru pre dohľad nad centrálnymi protistranami o vyhlásenie, pričom plne rešpektujú ich nezávislosť. Predseda a nezávislí členovia výboru pre dohľad nad centrálnymi protistranami predkladajú toto vyhlásenie pred Európskym parlamentom a odpovedajú na všetky otázky jeho poslancov vždy, keď sú o to požiadaní.
2.  
Predseda a nezávislí členovia výboru pre dohľad nad centrálnymi protistranami predložia Európskemu parlamentu a Rade na požiadanie písomnú správu o hlavných činnostiach výboru pre dohľad nad centrálnymi protistranami, a to aspoň 15 dní pred predložením vyhlásenia uvedeného v odseku 1.
3.  
Všetky relevantné informácie, o ktoré Európsky parlament požiada, podávajú predseda a nezávislí členovia výboru pre dohľad nad centrálnymi protistranami na báze ad-hoc a dôverným spôsobom. Uvedená správa sa nevzťahuje na dôverné informácie súvisiace s jednotlivými centrálnymi protistranami.

▼B

KAPITOLA 4

Vzťahy s tretími krajinami

Článok 25

Uznanie centrálnej protistrany z tretej krajiny

▼M14

1.  
Centrálna protistrana usadená v tretej krajine môže poskytovať zúčtovacie služby zúčtovacím členom alebo miestam obchodovania usadeným v Únii len v prípade, ak ju uznal ESMA.

▼B

2.  

ESMA po porade s orgánmi uvedenými v odseku 3 môže uznať centrálnu protistranu usadenú v tretej krajine, ktorá požiadala o uznanie na účely poskytovania určitých zúčtovacích služieb alebo činností, ak:

a) 

Komisia prijala vykonávací akt v súlade s odsekom 6;

b) 

centrálnej protistrane bolo v tejto tretej krajine udelené povolenie a podlieha účinnému dohľadu a presadzovaniu, ktorým sa zabezpečuje plné dodržiavanie požiadaviek na obozretnosť podnikania uplatniteľných v tejto tretej krajine;

c) 

uzavreli sa dohody o spolupráci v súlade s odsekom 7;

▼M5

d) 

je centrálna protistrana usadená alebo jej bolo udelené povolenie v tretej krajine, ktorá sa podľa Komisie nepovažuje v súlade so smernicou Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/849 ( 20 ) za krajinu so strategickými nedostatkami vo vnútroštátnom mechanizme boja proti praniu špinavých peňazí a financovaniu terorizmu, ktoré predstavujú závažné hrozby pre finančný systém Únie;

▼M14

e) 

centrálna protistrana nebola v súlade s odsekom 2a určená ako systémovo dôležitá alebo nie je pravdepodobné, že sa systémovo dôležitou stane, a je preto centrálnou protistranou Tier 1.

2a.  

ESMA po konzultácii s ESRB a emisnými centrálnymi bankami uvedenými v odseku 3 písm. f) určí, či je centrálna protistrana z tretej krajiny pre finančnú stabilitu Únie alebo jedného či viacerých jej členských štátov (centrálna protistrana Tier 2) systémovo dôležitá alebo sa pravdepodobne systémovo dôležitou stane, po zohľadnení všetkých týchto kritérií:

a) 

povahy, veľkosti a zložitosti obchodnej činnosti centrálnej protistrany v Únii a mimo nej, pokiaľ jej obchodná činnosť môže mať systémový vplyv na Úniu alebo na jeden či viacero jej členských štátov vrátane:

i) 

hodnoty v súhrnnom vyjadrení a v každej mene Únie využívanej pri transakciách zúčtovávaných centrálnou protistranou, alebo súhrnnej expozície centrálnej protistrany zapojenej do zúčtovacích činností voči jej zúčtovacím členom, a pokiaľ sú tieto informácie dostupné, ich klientom a nepriamym klientom usadeným v Únii, a to aj v prípade, ak ich členské štáty označili za inak systémovo významné inštitúcie (O-SII) podľa článku 131 ods. 3 smernice 2013/36/EÚ, a

ii) 

rizikového profilu centrálnej protistrany, okrem iného pokiaľ ide o právne, prevádzkové a obchodné riziko;

b) 

vplyvu, aký by zlyhanie alebo narušenie centrálnej protistrany malo na:

i) 

finančné trhy vrátane likvidity trhov, ktorým poskytuje služby,

ii) 

finančné inštitúcie,

iii) 

širší finančný systém, alebo

iv) 

finančnú stabilitu Únie alebo jedného či viacerých jej členských štátov;

c) 

štruktúry zúčtujúceho členstva centrálnej protistrany, a pokiaľ sú tieto informácie dostupné, aj štruktúry siete klientov a nepriamych klientov jej zúčtovacích členov, ktorí sú usadení v Únii;

d) 

rozsahu, v akom pre zúčtovacích členov existujú alternatívne zúčtovacie služby poskytované inými centrálnymi protistranami v prípade finančných nástrojov denominovaných v menách Únie, a pokiaľ sú tieto informácie dostupné, pre ich klientov a nepriamych klientov usadených v Únii;

e) 

vzťahov, vzájomnej závislosti alebo iných interakcií centrálnej protistrany s inými infraštruktúrami finančného trhu, inými finančnými inštitúciami a širším finančným systémom, pokiaľ to pravdepodobne ovplyvní finančnú stabilitu Únie alebo jedného alebo viacerých jej členských štátov.

Komisia v súlade s článkom 82 prijme delegovaný akt s cieľom podrobnejšie stanoviť kritériá stanovené v prvom pododseku do 2. januára 2021.

Bez toho, aby bol dotknutý výsledok procesu uznávania, ESMA po vykonaní posúdenia uvedeného v prvom pododseku informuje žiadajúcu centrálnu protistranu o tom, či sa považuje za centrálnu protistranu Tier 1 alebo nie, a to do 30 pracovných dní od toho, ako rozhodne, že žiadosť centrálnej protistrany je v súlade s odsekom 4 druhým pododsekom úplná.

2b.  

Ak ESMA v súlade s odsekom 2a určí, že centrálna protistrana je systémovo dôležitá alebo že sa pravdepodobne systémovo dôležitou stane (centrálna protistrana Tier 2), uzná túto centrálnu protistranu na poskytovanie určitých zúčtovacích služieb alebo činností iba vtedy, ak sú okrem podmienok uvedených v odseku 2 písm. a) až d) splnené aj tieto podmienky:

a) 

centrálna protistrana v okamihu uznania a potom naďalej priebežne dodržiava požiadavky stanovené v článku 16 a v hlavách IV a V. Pokiaľ ide o dodržiavanie článkov 41, 44, 46, 50 a 54 centrálnou protistranou, ESMA konzultuje s emisnými centrálnymi bankami uvedenými v odseku 3 písm. f) v súlade s postupom stanoveným v článku 24b ods. 1 ESMA v súlade s článkom 25a zohľadní rozsah, v akom centrálna protistrana tieto požiadavky spĺňa dodržiavaním porovnateľných požiadaviek platných v tretej krajine;

b) 

emisné centrálne banky uvedené v odseku 3 písm. f) poskytli ESMA do 30 pracovných dní od určenia, že centrálna protistrana z tretej krajiny nie je centrálnou protistranou Tier 1 v súlade s odsekom 2a, alebo na základe preskúmania podľa odseku 5, písomné potvrdenie, že centrálna protistrana dodržiava nasledujúce požiadavky, ktoré tieto emisné centrálne banky mohli uložiť pri vykonávaní svojich úloh v oblasti menovej politiky:

i) 

predložiť všetky informácie, o ktoré môže emisná centrálna banka požiadať vo svojej odôvodnenej žiadosti, pokiaľ ESMA tieto informácie nezískal iným spôsobom,

ii) 

plne a riadne spolupracovať s emisnou centrálnou bankou v kontexte posudzovania odolnosti centrálnej protistrany voči nepriaznivým vývojom na trhu vykonávaného v súlade s článkom 25b ods. 3,

iii) 

otvoriť alebo oznámiť zámer otvoriť jednodňový vkladový účet v emisnej centrálnej banke v súlade s príslušnými kritériami a požiadavkami prístupu,

iv) 

dodržiavať požiadavky, ktoré v rámci svojich právomocí uplatňuje emisná centrálna banka vo výnimočných situáciách s cieľom riešiť dočasné systémové riziká likvidity ovplyvňujúce transmisiu menovej politiky alebo plynulé fungovanie platobných systémov a súvisiace s kontrolou rizika likvidity, maržovými požiadavkami, kolaterálom, dohodami o vyrovnaní alebo dohodami o interoperabilite.

Požiadavkami uvedenými v bode iv) sa zabezpečuje efektívnosť, spoľahlivosť a odolnosť centrálnych protistrán, pričom sú zosúladené s požiadavkami ustanovenými v článku 16 a hlavách IV a V tohto nariadenia.

Uplatňovanie požiadaviek uvedených v bode iv) je podmienkou uznania na obmedzené obdobie trvajúce najviac šesť mesiacov. Ak sa emisná centrálna banka na konci tohto obdobia domnieva, že výnimočná situácia naďalej trvá, uplatňovanie týchto požiadaviek na účely uznania možno raz predĺžiť o ďalšie obdobie nepresahujúce šesť mesiacov.

Emisná centrálna banka pred uložením alebo predĺžením uplatňovania požiadaviek uvedených v bode iv) informuje ESMA, ostatné emisné centrálne banky uvedené v odseku 3 písm. f), ako aj členov kolégia pre centrálne protistrany z tretích krajín, a poskytne im vysvetlenie účinkov požiadaviek, ktoré má v úmysle uložiť, na efektívnosť, spoľahlivosť a odolnosť centrálnych protistrán, ako aj odôvodnenie, prečo sú tieto požiadavky potrebné a primerané na zabezpečenie transmisie menovej politiky alebo plynulého fungovania platobných systémov vo vzťahu k mene, ktorú emituje. ESMA do 10 pracovných dní od doručenia návrhu požiadavky alebo návrhu na predĺženie predloží emisnej centrálnej banke stanovisko. V prípade mimoriadnych situácií nesmie uvedená lehota prekročiť 24 hodín. ESMA vo svojom stanovisku zváži najmä účinky uložených požiadaviek na efektívnosť, spoľahlivosť a odolnosť centrálnej protistrany. Ostatné emisné centrálne banky uvedené v odseku 3 písm. f) môžu predložiť stanovisko v tej istej lehote. Po uplynutí lehoty na konzultáciu emisná centrálna banka náležite zváži zmeny navrhnuté v stanoviskách ESMA alebo emisných centrálnych bánk uvedených v odseku 3 písm. f).

Emisná centrálna banka pred tým, ako predĺži uplatňovanie požiadaviek uvedených v bode iv), o tom informuje aj Európsky parlament a Radu.

Emisná centrálna banka neustále spolupracuje a vymieňa si informácie s ESMA a ostatnými emisnými centrálnymi bankami uvedenými v odseku 3 písm. f) v súvislosti s požiadavkami uvedenými v bode iv), a to najmä pokiaľ ide o posúdenie systémových rizík likvidity a účinkov uložených požiadaviek na efektívnosť, spoľahlivosť a odolnosť centrálnych protistrán.

Ak emisná centrálna banka uloží akékoľvek požiadavky uvedené v tomto písmene po tom, ako bola centrálna protistrana Tier 2 uznaná, dodržanie každej takejto požiadavky sa považuje za podmienku uznania a emisné centrálne banky poskytnú ESMA do 90 pracovných dní písomné potvrdenie, že dotknutá centrálna protistrana túto požiadavku dodržiava.

Ak emisná centrálna banka neposlala v stanovenej lehote ESMA písomné potvrdenie, ESMA môže považovať uvedenú požiadavku za splnenú;

c) 

centrálna protistrana poskytla ESMA:

i) 

písomné vyhlásenie podpísané jej právnym zástupcom, v ktorom vyjadrila bezpodmienečný súhlas s tým, že:

— 
do troch pracovných dní od doručenia žiadosti ESMA mu poskytne všetky dokumenty, záznamy, informácie a údaje, ktoré bude táto centrálna protistrana v čase doručenia žiadosti mať, a
— 
umožní ESMA vstupovať do všetkých podnikateľských priestorov centrálnej protistrany,
ii) 

odôvodnené právne stanovisko nezávislého právneho experta potvrdzujúce, že vyjadrený súhlas je platný a vymáhateľný podľa príslušného uplatniteľného práva;

d) 

centrálna protistrana vykonala všetky potrebné opatrenia a zaviedla všetky potrebné postupy s cieľom zabezpečiť účinné dodržiavanie požiadaviek stanovených v písmenách a) a c);

e) 

Komisia neprijala vykonávací akt v súlade s odsekom 2c.

2c.  

ESMA môže po konzultácii s ESRB a po dohode s emisnými centrálnymi bankami uvedenými v odseku 3 písm. f) v súlade s článkom 24b ods. 3 a úmerne miere systémového významu centrálnej protistrany v súlade s odsekom 2a tohto článku na základe riadne odôvodneného posúdenia dospieť k záveru, že centrálna protistrana alebo niektoré z jej zúčtovacích služieb majú taký podstatný systémový význam, že by centrálna protistrana nemala byť uznaná na poskytovanie určitých zúčtovacích služieb alebo činností. Súhlas emisnej centrálnej banky sa týka len meny, ktorú emituje, a nie odporúčania ako celku uvedeného v tomto odseku druhom pododseku. ESMA okrem toho vo svojom posúdení:

a) 

vysvetlí, ako by dodržiavanie podmienok stanovených v odseku 2b dostatočne neriešilo riziko pre finančnú stabilitu Únie alebo jedného či viacerých jej členských štátov;

b) 

opíše vlastnosti zúčtovacích služieb poskytovaných centrálnou protistranou vrátane požiadaviek týkajúcich sa likvidity a fyzického vyrovnania spojených s poskytovaním takýchto služieb;

c) 

poskytne kvantitatívne technické posúdenie nákladov, prínosov a dôsledkov rozhodnutia neuznať centrálnu protistranu na poskytovanie určitých zúčtovacích služieb alebo činností, pričom zohľadní:

i) 

existenciu potenciálnych alternatívnych náhrad na poskytovanie príslušných zúčtovacích služieb v príslušných menách pre zúčtovacích členov, a pokiaľ sú tieto informácie dostupné, ich klientov a nepriamych klientov usadených v Únii,

ii) 

potenciálnych dôsledkov zahrnutia nezúčtovaných zmlúv centrálnej protistrany do rozsahu pôsobnosti vykonávacieho aktu.

Na základe svojho posúdenia ESMA odporučí, aby Komisia prijala vykonávací akt, v ktorom potvrdí, že táto centrálna protistrana by nemala byť uznaná na poskytovanie určitých zúčtovacích služieb alebo činností.

Komisia má na posúdenie odporúčania ESMA najmenej 30 pracovných dní.

Po predložení odporúčania uvedeného v druhom pododseku môže Komisia ako krajné opatrenie prijať vykonávací akt, v ktorom sa stanovia tieto skutočnosti:

a) 

že po adaptačnom období, ktoré stanoví Komisia v súlade s týmto pododsekom písm. b), centrálna protistrana z tretej krajiny môže poskytovať niektoré alebo všetky svoje zúčtovacie služby zúčtovacím členom a miestam obchodovania usadeným v Únii až po tom, ako jej na to bolo udelené povolenie v súlade s článkom 14;

b) 

primerané adaptačné obdobie pre centrálnu protistranu, jej zúčtovacích členov a ich klientov. Adaptačné obdobie nepresiahne dva roky a možno ho predĺžiť raz o dodatočných šesť mesiacov, ak pretrvávajú dôvody na povolenie adaptačného obdobia;

c) 

podmienky, za ktorých môže centrálna protistrana naďalej poskytovať určité zúčtovacie služby alebo činnosti počas adaptačného obdobia uvedeného v písmene b);

d) 

akékoľvek opatrenia, ktoré sa musia prijať počas adaptačného obdobia, s cieľom obmedziť potenciálne náklady zúčtovacích členov a ich klientov, najmä tých, ktorí sú usadení v Únii.

Pri stanovovaní služieb a adaptačného obdobia uvedeného vo štvrtom pododseku písm. a) a b) Komisia zvažuje:

a) 

charakteristiky služieb, ktoré centrálna protistrana ponúka, a ich nahraditeľnosť;

b) 

či a do akej miery zahrnúť nevyrovnané zúčtované transakcie do pôsobnosti vykonávacieho aktu, pričom zohľadní právne a ekonomické dôsledky tohto zahrnutia;

c) 

možné vplyvy na náklady zúčtovacích členov, a pokiaľ sú uvedené informácie dostupné, ich klientov, predovšetkým tých, ktorí sú usadení v Únii.

Uvedený vykonávací akt sa prijme v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 86 ods. 2

▼M14

3.  

Pri posudzovaní toho, či boli splnené podmienky uvedené v odseku 2 písm. a) až d), ESMA konzultuje s:

▼B

a) 

príslušným orgánom členského štátu, v ktorom centrálna protistrana poskytuje alebo zamýšľa poskytovať zúčtovacie služby a ktorý vybrala centrálna protistrana;

b) 

príslušnými orgánmi zodpovednými za dohľad nad zúčtovacími členmi centrálnej protistrany, ktorí sú usadení v troch členských štátoch a ktorí poskytujú alebo o ktorých centrálna protistrana predpokladá, že budú poskytovať najväčšie príspevky do fondu centrálnej protistrany pre prípad zlyhania podľa článku 42 na kumulovanom základe počas obdobia jedného roka;

c) 

príslušnými orgánmi zodpovednými za dohľad nad miestami obchodovania nachádzajúcimi sa v Únii, ktorým centrálna protistrana poskytuje alebo má poskytovať služby;

d) 

príslušnými orgánmi vykonávajúcimi dohľad nad centrálnymi protistranami usadenými v Únii, s ktorými sa uzatvorili dohody o interoperabilite;

e) 

príslušnými členmi ESCB v členských štátoch, v ktorých centrálna protistrana poskytuje alebo zamýšľa poskytovať zúčtovacie služby, a príslušnými členmi ESCB zodpovednými za dohľad nad centrálnymi protistranami, s ktorými sa uzatvorili dohody o interoperabilite;

▼M14

f) 

emisnými centrálnymi bankami všetkých mien Únie, v ktorých sú denominované finančné nástroje, ktoré zúčtováva alebo má zúčtovávať centrálna protistrana.

▼B

4.  
Centrálna protistrana uvedená v odseku 1 predloží svoju žiadosť ESMA.

▼M14

Žiadajúca centrálna protistrana poskytne ESMA všetky informácie nevyhnutné na účely jej uznania. ESMA do 30 pracovných dní od doručenia žiadosti posúdi, či je úplná. Ak žiadosť nie je úplná, ESMA stanoví lehotu, v ktorej má žiadajúca centrálna protistrana poskytnúť doplňujúce informácie. ESMA bezodkladne postúpi kolégiu pre centrálne protistrany z tretích krajín všetky informácie získané od žiadajúcej centrálnej protistrany.

▼M18

Rozhodnutie o uznaní vychádza z podmienok stanovených v odseku 2 pre centrálne protistrany Tier 1 a v odseku 2 písm. a) až d) a odseku 2b pre centrálne protistrany Tier 2. Orgán ESMA do 180 pracovných dní od toho, ako v súlade s druhým pododsekom rozhodne, že žiadosť je úplná, písomne informuje žiadajúcu centrálnu protistranu o tom, či bolo uznanie udelené alebo zamietnuté, a poskytne úplné odôvodnenie.

▼M14

ESMA na svojej webovej stránke uverejní zoznam centrálnych protistrán uznaných v súlade s týmto nariadením, pričom uvedie, či sú klasifikované ako centrálne strany Tier 1 alebo Tier 2.

5.  

ESMA po konzultácii s orgánmi a subjektmi uvedenými v odseku 3 preskúma uznanie centrálnej protistrany usadenej v tretej krajine:

a) 

ak má táto centrálna protistrana v úmysle rozšíriť alebo obmedziť rozsah svojich činností a služieb v Únii, pričom v takom prípade centrálna protistrana o tom informuje ESMA a predloží mu všetky potrebné informácie; a

b) 

v každom prípade aspoň raz za päť rokov.

Pri preskúmaní postupuje v súlade s odsekmi 2 až 4.

▼M18

Ak sa preskúmanie vykonáva v súlade s písmenom b) prvým pododsekom tohto odseku, centrálna protistrana nie je povinná predložiť novú žiadosť o uznanie, ale poskytne orgánu ESMA všetky informácie, ktoré tento orgán potrebuje na preskúmanie jej uznania. Ak orgán ESMA vykoná preskúmanie uznania centrálnej protistrany usadenej v tretej krajine v súlade s prvým pododsekom písm. b) tohto odseku, orgán ESMA nepovažuje takéto preskúmanie za žiadosť o uznanie príslušnej uznanej centrálnej protistrany.

▼M14

Ak orgán ESMA po tomto preskúmaní uvedenom v prvom pododseku rozhodne, že niektorá centrálna protistrana z tretej krajiny, ktorá bola klasifikovaná ako centrálna protistrana Tier 1 by mala byť klasifikovaná ako centrálna protistrana Tier 2, stanoví vhodné adaptačné obdobie nepresahujúce 18 mesiacov, v rámci ktorého táto centrálna protistrana musí splniť požiadavky uvedené v odseku 2b. ESMA môže predĺžiť adaptačné obdobie o najviac šesť mesiacov na základe odôvodnenej žiadosti centrálnej protistrany alebo príslušného orgánu zodpovedného za dohľad nad zúčtovacími členmi, ak je takéto predĺženie odôvodnené mimoriadnymi okolnosťami a dôsledkami na zúčtovacích členov usadených v Únii.

6.  

Komisia môže prijať podľa článku 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011 vykonávací akt, v ktorom sa stanoví, že:

a) 

právnym rámcom a rámcom dohľadu tretej krajiny sa zaisťuje, že centrálne protistrany, ktorým bolo udelené povolenie v tejto tretej krajine, priebežne dodržiavajú právne záväzné požiadavky, ktoré sú rovnocenné s požiadavkami stanovenými v hlave IV tohto nariadenia;

b) 

tieto centrálne protistrany priebežne podliehajú účinnému dohľadu a presadzovaniu v tejto tretej krajine;

c) 

právnym rámcom tejto tretej krajiny sa zabezpečuje účinný rovnocenný systém na uznávanie centrálnych protistrán, ktorým bolo udelené povolenie na základe právnej úpravy tretích krajín.

Komisia môže podmieniť uplatňovanie vykonávacieho aktu uvedeného v prvom pododseku účinným priebežným plnením akýchkoľvek v ňom stanovených požiadaviek treťou krajinou, ako aj schopnosťou ESMA účinne vykonávať povinnosti vo vzťahu k centrálnym protistranám z tretej krajiny uznaným podľa odsekov 2 a 2b alebo vo vzťahu k monitorovaniu uvedenému v odseku 6b, a to aj odsúhlasením a uplatňovaním dohôd o spolupráci uvedených v odseku 7.

▼M18

Ak je to v záujme Únie a vzhľadom na potenciálne riziká pre finančnú stabilitu Únie v dôsledku očakávanej účasti zúčtovacích členov a miest obchodovania usadených v Únii v centrálnych protistranách usadených v tretej krajine, Komisia môže prijať vykonávací akt uvedený v prvom pododseku bez ohľadu na to, či je splnené písmeno c) uvedeného pododseku.

▼M14

6a.  
Komisia môže prijať delegovaný akt v súlade s článkom 82 s cieľom podrobnejšie stanoviť kritériá uvedené v odseku 6 písm. a), b) a c).
6b.  

ESMA monitoruje regulačný vývoj a vývoj v oblasti dohľadu v tretích krajinách, pre ktoré boli podľa odseku 6 prijaté vykonávacie akty.

Ak ESMA identifikuje v týchto tretích krajinách nejaký regulačný vývoj alebo vývoj v oblasti dohľadu, ktorý môže ovplyvniť finančnú stabilitu Únie alebo jedného alebo viacerých jej členských štátov, bezodkladne o tom informuje Európsky parlament, Radu, Komisiu a členov kolégia pre centrálne protistrany z tretích krajín uvedeného v článku 25c. So všetkými takýmito informáciami sa zaobchádza dôverne.

ESMA raz ročne predkladá Komisii a členom kolégia pre centrálne protistrany z tretích krajín uvedeného v článku 25c dôvernú správu o regulačnom vývoji a vývoji v oblasti dohľadu v tretích krajinách uvedených v prvom pododseku.

▼M18

7.  
Orgán ESMA uzavrie účinné dohody o spolupráci s dotknutými príslušnými orgánmi tretích krajín, ktorých právny rámec a rámec dohľadu boli v súlade s odsekom 6 uznané ako rovnocenné s týmto nariadením.
7a.  

Ak orgán ESMA ešte nezaradil centrálnu protistranu do príslušnej úrovne Tier alebo ak orgán ESMA určil, že všetky alebo niektoré centrálne protistrany v príslušnej tretej krajine sú centrálnymi protistranami Tier 1, v dohodách o spolupráci uvedených v odseku 7 sa zohľadní riziko, ktoré poskytovanie zúčtovacích služieb týmito centrálnymi protistranami predstavuje, a uvedie (resp. uvedú) sa v nich:

a) 

mechanizmus každoročnej výmeny informácií medzi orgánom ESMA, emisnými centrálnymi bankami uvedenými v odseku 3 písm. f) a príslušnými orgánmi dotknutých tretích krajín, aby orgán ESMA mohol:

i) 

zabezpečiť, aby centrálna protistrana spĺňala podmienky uznania podľa odseku 2;

ii) 

identifikovať akýkoľvek potenciálny významný vplyv na likviditu trhu alebo na finančnú stabilitu Únie alebo jedného či viacerých jej členských štátov; a

iii) 

monitorovať zúčtovacie činnosti zúčtovacích členov, ktorí sú usadení v Únii alebo sú súčasťou skupiny podliehajúcej konsolidovanému dohľadu v Únii, v jednej alebo viacerých centrálnych protistranách usadených v takejto tretej krajine;

b) 

výnimočne aj mechanizmus štvrťročnej výmeny informácií, ktorý si vyžaduje podrobné informácie týkajúce sa aspektov uvedených v odseku 2a, a najmä informácie o významných zmenách modelov a parametrov rizík, rozšírení činností a služieb centrálnej protistrany a zmenách v štruktúre účtov klienta, s cieľom zistiť, či sa centrálna protistrana potenciálne blíži k tomu, že sa stane, alebo je potenciálne pravdepodobné, že sa stane, systémovo dôležitou pre finančnú stabilitu Únie alebo jedného či viacerých jej členských štátov, ako aj mechanizmus výmeny informácií o vývoji na trhu, ktorý by mohol mať dôsledky na finančnú stabilitu Únie;

c) 

mechanizmus pohotového informovania orgánu ESMA v prípade, keď sa príslušný orgán tretej krajiny domnieva, že centrálna protistrana, nad ktorou vykonáva dohľad, porušuje podmienky svojho povolenia alebo iných právnych predpisov, ktorým podlieha;

d) 

mechanizmus pohotového informovania orgánu ESMA príslušným orgánom tretej krajiny, ak centrálna protistrana z tretej krajiny, nad ktorou tento príslušný orgán vykonáva dohľad, zamýšľa rozšíriť alebo obmedziť svoje zúčtovacie služby alebo činnosti;

e) 

postupy potrebné na účinné monitorovanie regulačného vývoja a vývoja v oblasti dohľadu v tretej krajine;

f) 

postupy pre orgány tretích krajín na informovanie orgánu ESMA, kolégia pre centrálne protistrany z tretích krajín uvedeného v článku 25c a emisných centrálnych bánk uvedených v odseku 3 písm. f) bez zbytočného odkladu o akejkoľvek mimoriadnej situácii súvisiacej s uznanou centrálnou protistranou vrátane vývoja na finančných trhoch, ktorá môže mať nepriaznivý účinok na likviditu trhu a stabilitu finančného systému v Únii alebo v niektorom z jej členských štátov, ako aj postupy a pohotovostné plány na riešenie takýchto situácií;

g) 

postupy pre orgány tretích krajín, aby mohli zabezpečiť účinné presadzovanie rozhodnutí, ktoré prijal orgán ESMA v súlade s článkami 25f, 25j, článkom 25k ods. 1 písm. b) a článkami 25l, 25m a 25p;

h) 

súhlas orgánov tretej krajiny s ďalším zdieľaním akýchkoľvek informácií, ktoré poskytli orgánu ESMA na základe dohôd o spolupráci, s orgánmi uvedenými v odseku 3 a členmi kolégia pre centrálne protistrany z tretích krajín, v súlade s požiadavkami na služobné tajomstvo stanovenými v článku 83.

7b.  

Ak orgán ESMA určil, že aspoň jedna centrálna protistrana v príslušnej tretej krajine je centrálnou protistranou Tier 2, v dohodách o spolupráci uvedených v odseku 7 sa vo vzťahu k týmto centrálnym protistranám Tier 2 stanovia aspoň:

a) 

prvky uvedené v odseku 7a písm. a), c), e), f) a h), v prípade, že ešte nie sú uzavreté dohody o spolupráci s príslušnou treťou krajinou podľa uvedeného odseku;

b) 

mechanizmus výmeny informácií podľa potreby aspoň raz za mesiac medzi orgánom ESMA, emisnými centrálnymi bankami uvedenými v odseku 3 písm. f) a príslušnými orgánmi dotknutých tretích krajín vrátane prístupu ku všetkým informáciám, ktoré požaduje orgán ESMA s cieľom zabezpečiť, aby centrálna protistrana dodržiavala požiadavky uvedené v odseku 2b;

c) 

postupy týkajúce sa koordinácie činností dohľadu vrátane súhlasu orgánov tretích krajín s umožnením vyšetrovaní v súlade s článkom 25g a kontrol na mieste v súlade s článkom 25h;

d) 

postupy pre orgány tretích krajín, aby mohli zabezpečiť účinné presadzovanie rozhodnutí, ktoré prijal orgán ESMA v súlade s článkami 25b, 25f až 25m, 25p a 25q;

e) 

postupy pre orgány tretích krajín na:

i) 

konzultovanie s orgánom ESMA o príprave a posúdení plánov ozdravenia a o príprave plánov riešenia krízových situácií v súvislosti s aspektmi relevantnými pre Úniu alebo jeden alebo viacero jej členských štátov;

ii) 

informovanie orgánu ESMA bez zbytočného odkladu o vypracúvaní plánov ozdravenia a plánov riešenia krízových situácií a o všetkých následných podstatných zmenách týchto plánov v súvislosti s aspektmi relevantnými pre Úniu alebo jeden alebo viacero jej členských štátov;

iii) 

informovanie orgánu ESMA bez zbytočného odkladu, ak má centrálna protistrana Tier 2 v úmysle aktivovať svoj plán ozdravenia alebo ak orgány tretej krajiny dospeli k záveru, že existujú náznaky vznikajúcej krízovej situácie, ktorá by mohla ovplyvniť činnosti tejto centrálnej protistrany Tier 2, najmä jej schopnosť poskytovať zúčtovacie služby, alebo ak orgány tretej krajiny plánujú v blízkej budúcnosti prijať opatrenie na riešenie krízovej situácie.

7c.  
Ak sa orgán ESMA domnieva, že príslušný orgán tretej krajiny neuplatňuje niektoré z ustanovení dohody o spolupráci stanovených v súlade s odsekmi 7, 7a a 7b, dôverne a bezodkladne o tom informuje Komisiu. V tom prípade môže Komisia rozhodnúť, že sa prehodnotí vykonávací akt prijatý v súlade s odsekom 6.

▼B

8.  
S cieľom zabezpečiť konzistentné uplatňovanie tohto článku ESMA vypracuje návrh regulačných technických noriem, ktorými sa stanovia informácie, ktoré žiadajúca centrálna protistrana poskytne ESMA vo svojej žiadosti o uznanie.

ESMA predloží tento návrh regulačných technických noriem Komisii do 30. septembra 2012.

Komisii sa udeľuje právomoc prijať regulačné technické normy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

▼M14

Článok 25a

Porovnateľné dodržiavanie

1.  
Centrálna protistrana uvedená v článku 25 ods. 2b môže predložiť odôvodnenú žiadosť, aby ESMA posúdil, či sa to, že dodržiava uplatniteľný rámec tretej krajiny, pričom sa zohľadnia ustanovenia vykonávacieho aktu prijatého v súlade článkom 25 ods. 6, môže považovať za dodržiavanie požiadaviek stanovených v článku 16 a hlavách IV a V. ESMA bezodkladne postúpi žiadosť kolégiu ESMA pre centrálne protistrany z tretích krajín.

▼M18

2.  
Žiadosťou uvedenou v odseku 1 tohto článku sa poskytuje faktický základ na zistenie porovnateľnosti a dôvodov, prečo sa dodržiavaním požiadaviek platných v tretej krajine vyhovie požiadavkám stanoveným v článku 16 a hlavách IV a V. Centrálna protistrana Tier 2 predloží odôvodnenú žiadosť uvedenú v odseku 1 v elektronickom formáte prostredníctvom centrálnej databázy.

Orgán ESMA prizná porovnateľné dodržiavanie požiadaviek čiastočne alebo v plnom rozsahu, ak na základe odôvodnenej žiadosti uvedenej v odseku 1 tohto článku rozhodne, že centrálna protistrana Tier 2 spĺňajúca príslušné požiadavky uplatniteľné v tretej krajine sa považuje za spĺňajúcu požiadavky stanovené v článku 16 a hlavách IV a V, a tým spĺňa požiadavku na uznanie podľa článku 25 ods. 2b písm. a).

Orgán ESMA odníme porovnateľné dodržiavanie požiadaviek v plnom rozsahu alebo v súvislosti s konkrétnou požiadavkou, ak centrálna protistrana Tier 2 už nespĺňa podmienky na porovnateľného dodržiavanie požiadaviek a ak táto centrálna protistrana neprijala v stanovenej lehote nápravné opatrenie požadované orgánom ESMA. Pri určovaní dátumu účinnosti rozhodnutia o odňatí porovnateľného dodržiavania požiadaviek sa orgán ESMA snaží stanoviť primerané adaptačné obdobie nepresahujúce šesť mesiacov.

Ak orgán ESMA prizná porovnateľné dodržiavanie požiadaviek, je naďalej zodpovedný za plnenie svojich povinností a úloh podľa tohto nariadenia, najmä podľa článkov 25 a 25b, a naďalej vykonáva svoje právomoci uvedené v článkoch 25c, 25d, 25f až 25m, 25p a 25q.

Bez toho, aby bola dotknutá schopnosť orgánu ESMA plniť svoje úlohy podľa tohto nariadenia, ak orgán ESMA prizná porovnateľné dodržiavanie požiadaviek, sa s orgánom tretej krajiny dohodne na administratívnych opatreniach s cieľom zabezpečiť primeranú výmenu informácií a spoluprácu na to, aby orgán ESMA monitoroval, či sa porovnateľné dodržiavanie požiadaviek priebežne dodržiava.

▼M14

3.  

S cieľom zabezpečiť, aby sa v posúdení uvedenom v odseku 1 účinne odrážali regulačné ciele požiadaviek stanovených v článku 16 a hlavách IV a V a záujmy Únie ako celku, Komisia prijme delegovaný akt na stanovenie týchto údajov:

a) 

minimálnych skutočností, ktoré sa majú posúdiť na účely tohto článku ods. 1;

b) 

postupov a podmienok týkajúcich sa vykonania posúdenia.

Komisia do 2. januára 2021 prijme delegovaný akt uvedený v prvom pododseku v súlade s článkom 82.

Článok 25b

Priebežné dodržiavanie podmienok uznania

1.  
ESMA zodpovedá za plnenie povinností vyplývajúcich z tohto nariadenia v oblasti priebežného dohľadu nad tým, ako uznaná centrálna protistrana Tier 2 dodržiava požiadavky uvedené v článku 25 ods. 2b písm. a). Pokiaľ ide o rozhodnutia podľa článkov 41, 44, 46, 50 a 54, ESMA konzultuje s emisnými centrálnymi bankami uvedenými v článku 25 ods. 3 písm. f) v súlade s článkom 24b ods. 1

▼M18

Orgán ESMA požaduje od každej centrálnej protistrany Tier 2 všetky tieto údaje:

a) 

aspoň raz ročne potvrdenie toho, že požiadavky uvedené v článku 25 ods. 2b písm. a), c) a d) sa naďalej plnia;

b) 

informácie a údaje na pravidelnom základe s cieľom zabezpečiť, aby orgán ESMA mohol vykonávať dohľad nad dodržiavaním požiadaviek uvedených v článku 25 ods. 2b písm. a) zo strany centrálnej protistrany.

▼M14

Ak sa emisná centrálna banka uvedená v článku 25 ods. 3 písm. f) domnieva, že centrálna protistrana Tier 2 už nespĺňa podmienky uvedené v článku 25 ods. 2b písm. b), okamžite to oznámi ESMA.

2.  
Ak centrálna protistrana Tier 2 neposkytne orgánu ESMA potvrdenie uvedené v odseku 1 druhom pododseku alebo ak ESMA prijme oznámenie podľa odseku 1 tretieho pododseku, má sa za to, že táto centrálna protistrana už nespĺňa podmienky uznania podľa článku 25 ods. 2b, a uplatňuje sa postup uvedený v článku 25p ods. 2, 3 a 4.
3.  
ESMA vykonáva v spolupráci s ESRB posúdenie odolnosti uznaných centrálnych protistrán Tier 2 voči nepriaznivému vývoju na trhu v súlade s článkom 32 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010 a v koordinácii s posúdením uvedeným v článku 24a ods. 7 písm. b). Emisné centrálne banky uvedené v článku 25 ods. 3 písm. f) môžu prispieť k vypracovaniu tohto posúdenia v rámci vykonávania svojich úloh týkajúcich sa menovej politiky. Pri uvedenom posudzovaní doň musí ESMA zahrnúť aspoň finančné a prevádzkové riziká a zabezpečiť konzistentnosť s posúdeniami odolnosti centrálnych protistrán z Únie vykonávanými na základe článku 24a ods. 7 písm. b) tohto nariadenia.

Článok 25c

Kolégium pre centrálne protistrany z tretích krajín

1.  
S cieľom uľahčiť výmenu informácií zriadi ESMA kolégium pre centrálne protistrany z tretích krajín.
2.  

Kolégium tvorí:

a) 

predseda výboru pre dohľad nad centrálnymi protistranami, ktorý kolégiu predsedá;

b) 

dvaja nezávislí členovia výboru dohľadu nad centrálnymi protistranami;

c) 

príslušné orgány uvedené v článku 22; v členských štátoch, v ktorých sa v súlade s článkom 22 určil viac než jeden orgán za príslušný, sa predmetné orgány dohodnú na spoločnom zástupcovi;

d) 

príslušné orgány zodpovedné za dohľad nad zúčtovacími členmi usadenými v Únii;

e) 

príslušné orgány zodpovedné za dohľad nad miestami obchodovania nachádzajúcimi sa v Únii, ktorým centrálna protistrana poskytuje alebo má poskytovať služby;

f) 

príslušné orgány vykonávajúce dohľad nad centrálnymi depozitármi cenných papierov usadenými v Únii, na ktoré centrálna protistrana je alebo má byť prepojená;

g) 

členovia ESCB.

3.  
Členovia kolégia môžu požiadať, aby sa vo výbore pre dohľad nad centrálnymi protistranami rokovalo o konkrétnych otázkach týkajúcich sa centrálnej protistrany z tretej krajiny. Takáto žiadosť sa podáva písomne a obsahuje podrobné odôvodnenie žiadosti. Výbor pre dohľad nad centrálnymi protistranami takéto žiadosti náležite zváži a poskytne primeranú odpoveď.
4.  
Zriadenie a fungovanie kolégia sa zakladá na písomnej dohode medzi všetkými jeho členmi. Povinnosť zachovávať služobné tajomstvo v súlade s článkom 83 sa vzťahuje na všetkých členov kolégia.

Článok 25d

Poplatky

1.  

ESMA účtuje centrálnym protistranám usadeným v tretích krajinách v súlade s týmto nariadením a v súlade s delegovaným aktom prijatým podľa odseku 3 tieto poplatky:

a) 

poplatky súvisiace so žiadosťami o uznanie podľa článku 25;

b) 

ročné poplatky súvisiace s úlohami ESMA podľa tohto nariadenia vo vzťahu k centrálnym protistranám uznaným v súlade s článkom 25.

2.  
Poplatky uvedené v odseku 1 musia byť primerané obratu dotknutej centrálnej protistrany a pokrývať všetky náklady, ktoré vznikli ESMA v súvislosti s jej uznaním a s plnením úloh v súlade s týmto nariadením.
3.  

Komisia prijme v súlade s článkom 82 delegovaný akt s cieľom podrobnejšie stanoviť:

a) 

druhy poplatkov;

b) 

predmet poplatkov;

c) 

výšku poplatkov;

d) 

spôsob úhrady poplatkov:

i) 

centrálnou protistranou, ktorá podáva žiadosť o uznanie,

ii) 

uznanou centrálnou protistranou klasifikovanou ako centrálna protistrana Tier 1 v súlade s článkom 25 ods. 2,

iii) 

uznanou centrálnou protistranou klasifikovanou ako centrálna protistrana Tier 2 v súlade s článkom 25 ods. 2b.

Článok 25e

Výkon právomocí uvedených v článkoch 25f až 25 h

Právomoci prenesené na ESMA alebo ktoréhokoľvek úradníka ESMA či inú osobu poverenú ESMA na základe článkov 25f až 25 h sa nesmú použiť na vyžiadanie si sprístupnenia informácií alebo dokumentov, ktoré sú predmetom právnej ochrany.

Článok 25f

Žiadosť o informácie

▼M18

1.  
Orgán ESMA môže na základe jednoduchej žiadosti alebo rozhodnutia požadovať od uznaných centrálnych protistrán a súvisiacich tretích strán, prostredníctvom ktorých tieto centrálne protistrany externe zabezpečujú prevádzkové funkcie alebo činnosti, poskytnutie všetkých potrebných informácií, ktoré orgánu ESMA umožnia monitorovať poskytovanie zúčtovacích služieb a činností v Únii týmito centrálnymi protistranami a plniť si svoje povinnosti podľa tohto nariadenia.

Informácie uvedené v prvom pododseku, ktoré boli vyžiadané na základe jednoduchej žiadosti, môžu byť pravidelnej alebo jednorazovej povahy.

▼M14

2.  

Pri zasielaní jednoduchej žiadosti o informácie podľa odseku 1 uvedie ESMA všetky tieto údaje:

a) 

odkaz na tento článok ako právny základ žiadosti;

b) 

dôvod žiadosti;

c) 

požadované informácie;

d) 

lehotu na poskytnutie informácií;

e) 

informovanie osoby, od ktorej požaduje informácie, že nie je povinná tieto informácie poskytnúť, ale v prípade, ak na žiadosť dobrovoľne odpovie, poskytnuté informácie nesmú byť nesprávne ani zavádzajúce;

f) 

pokutu stanovenú v článku 25j v spojení s oddielom V písm. a) prílohy III za nesprávne alebo zavádzajúce odpovede na otázky.

3.  

Ak ESMA požaduje, aby sa tieto informácie poskytli podľa odseku 1 rozhodnutím, uvedie všetky tieto údaje:

a) 

odkaz na tento článok ako právny základ žiadosti;

b) 

dôvod žiadosti;

c) 

požadované informácie;

d) 

lehotu na poskytnutie informácií;

e) 

pravidelné platby penále stanovené v článku 25k za poskytnutie neúplných požadovaných informácií;

f) 

pokutu stanovenú v článku 25j v spojení s oddielom V písm. a) prílohy III za neposkytnutie požadovaných informácií alebo ak odpovede na otázky boli nesprávne alebo zavádzajúce; a

g) 

právo odvolať sa proti rozhodnutiu na odvolaciu radu ESMA a na právo na preskúmanie rozhodnutia Súdnym dvorom Európskej únie (ďalej len „Súdny dvor“) v súlade s článkami 60 a 61 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

4.  
Požadované informácie poskytujú osoby uvedené v odseku 1 alebo ich zástupcovia a v prípade právnických osôb alebo združení, ktoré nemajú právnu subjektivitu, osoby oprávnené na ich zastupovanie na základe zákona alebo ich zakladajúcich listín. Riadne splnomocnení právnici môžu poskytovať informácie v mene svojich klientov. Za poskytnutie neúplných, nesprávnych alebo zavádzajúcich informácií však zostávajú plne zodpovední klienti.
5.  
ESMA bezodkladne zašle kópiu jednoduchej žiadosti alebo svojho rozhodnutia dotknutému príslušnému orgánu tretej krajiny, v ktorej majú bydlisko alebo sú usadené osoby uvedené v odseku 1, ktorých sa týka žiadosť o informácie.

Článok 25g

Všeobecné vyšetrovania

1.  

ESMA môže s cieľom plniť svoje povinnosti podľa tohto nariadenia vykonávať potrebné vyšetrovania centrálnych protistrán Tier 2 a súvisiacich tretích strán, prostredníctvom ktorých tieto centrálne protistrany externe zabezpečujú prevádzkové funkcie, služby alebo činnosti. Úradníci a iné osoby poverené ESMA sú na tento účel oprávnení/oprávnené:

a) 

preskúmať všetky záznamy, údaje, postupy a iné materiály relevantné pre plnenie ich úloh bez ohľadu na médium, na ktorom sú uložené;

b) 

zhotovovať alebo získavať overené kópie alebo výpisy z týchto záznamov, údajov, postupov a iných materiálov;

c) 

predvolať a požiadať centrálne protistrany Tier 2 alebo ich zástupcov či zamestnancov, aby podali ústne alebo písomné vysvetlenie k skutočnostiam alebo dokumentom týkajúcim sa predmetu a dôvodu kontroly, a zaznamenať odpovede;

d) 

vypočuť akúkoľvek inú fyzickú alebo právnickú osobu, ktorá s týmto vypočutím súhlasí, s cieľom zhromaždiť informácie týkajúce sa predmetu vyšetrovania;

e) 

žiadať záznamy telefonickej a dátovej prevádzky.

Emisné centrálne banky uvedené v článku 25 ods. 3 písm. f) sa môžu na základe odôvodnenej žiadosti predloženej ESMA zúčastňovať na takomto vyšetrovaní, ak sú tieto vyšetrovania relevantné pre vykonávanie ich úloh v oblasti menovej politiky.

Kolégium pre centrálne protistrany z tretích krajín uvedené v článku 25c musí byť bez zbytočného odkladu informované o všetkých zisteniach, ktoré môžu byť relevantné pre vykonávanie jeho úloh.

2.  
Úradníci a iné osoby poverené ESMA na účely vyšetrovania uvedeného v odseku 1 vykonávajú svoje právomoci na základe písomného poverenia, v ktorom je uvedený predmet a dôvod vyšetrovania. V tomto poverení sa upozorňuje aj na pravidelné platby penále stanovené v článku 25k v prípade, že centrálne protistrany Tier 2 odpovede neposkytnú alebo poskytnú len neúplné požadované záznamy, údaje, postupy alebo iné materiály, alebo odpovede na otázky, ktoré im boli položené, ako aj na pokuty stanovené v článku 25j v spojení s oddielom V písm. b) prílohy III v prípade, že centrálne protistrany Tier 2 poskytnú nesprávne alebo zavádzajúce odpovede na otázky.
3.  
Centrálne protistrany Tier 2 sú povinné podrobiť sa vyšetrovaniam, ktoré sa začali na základe rozhodnutia ESMA. V rozhodnutí sa uvádza predmet a dôvod vyšetrovania, pravidelné platby penále stanovené v článku 25k tohto nariadenia, opravné prostriedky dostupné na základe nariadenia (EÚ) č. 1095/2010, ako aj právo požiadať o preskúmanie rozhodnutia Súdnym dvorom.
4.  
ESMA pred oznámením vyšetrovania centrálnej protistrane Tier 2 informuje o vyšetrovaní a o totožnosti poverených osôb dotknutý príslušný orgán tretej krajiny, kde sa má vyšetrovanie vykonať. Úradníci dotknutého príslušného orgánu tretej krajiny môžu na žiadosť ESMA pomáhať týmto povereným osobám pri plnení ich povinností. Na vyšetrovaniach sa môžu zúčastniť aj úradníci dotknutého príslušného orgánu tretej krajiny. Vyšetrovania vykonávané v tretej krajine v súlade s týmto článkom sa vykonávajú podľa dohody o spolupráci uzavretej s dotknutým príslušným orgánom tretej krajiny.

Článok 25h

Kontroly na mieste

1.  
ESMA môže s cieľom plniť svoje povinnosti podľa tohto nariadenia vykonávať všetky potrebné kontroly na mieste vo všetkých podnikateľských priestoroch, na pozemkoch alebo majetku centrálnych protistrán Tier 2 a súvisiacich tretích strán, prostredníctvom ktorých tieto centrálne protistrany externe zabezpečujú prevádzkové funkcie, služby alebo činnosti.

Emisné centrálne banky uvedené v článku 25 ods. 3 písm. f) môžu predložiť ESMA odôvodnenú žiadosť o účasť na takýchto kontrolách na mieste, ak je to relevantné z hľadiska vykonávania ich úloh týkajúcich sa menovej politiky.

Kolégium pre centrálne protistrany z tretích krajín uvedené v článku 25c musí byť bez zbytočného odkladu informované o všetkých zisteniach, ktoré môžu byť relevantné pre vykonávanie jeho úloh.

2.  
Úradníci a iné osoby poverené ESMA na vykonanie kontroly na mieste môžu vstúpiť do všetkých podnikateľských priestorov, na pozemkoch alebo majetku právnických osôb, na ktoré sa vzťahuje rozhodnutie o kontrole, ktoré prijme ESMA, a majú všetky právomoci uvedené v článku 25g ods. 1 Majú takisto právomoc zapečatiť všetky podnikateľské priestory a účtovné knihy alebo záznamy na obdobie potrebné na vykonanie kontroly a v potrebnom rozsahu.
3.  
ESMA informuje o kontrole v dostatočnom predstihu pred jej vykonaním dotknutý príslušný orgán tretej krajiny, v ktorom sa má kontrola vykonať. Ak je to pre riadne a účinné vykonávanie kontrol nevyhnutné, môže ESMA po informovaní dotknutého príslušného orgánu tretej krajiny vykonať kontroly na mieste bez ich predchádzajúceho ohlásenia centrálnej protistrane. Kontroly vykonávané v tretej krajine v súlade s týmto článkom sa vykonávajú podľa dohody o spolupráci uzavretej s dotknutým príslušným orgánom tretej krajiny.

Úradníci a iné osoby poverené ESMA vykonaním kontroly na mieste vykonávajú svoje právomoci na základe písomného poverenia, v ktorom je uvedený predmet a dôvod kontroly a pravidelné platby penále stanovené v článku 25k pre prípad, že sa dotknuté osoby nepodrobia kontrole.

4.  
Centrálne protistrany Tier 2 sú povinné sa podrobiť kontrolám na mieste nariadeným rozhodnutím ESMA. V rozhodnutí sa uvádza predmet a dôvod kontroly, stanoví sa v ňom dátum jej začatia a upozorní sa na pravidelné platby penále ustanovené v článku 25k, opravné prostriedky dostupné na základe nariadenia (EÚ) č. 1095/2010, ako aj na právo požiadať o preskúmanie rozhodnutia Súdnym dvorom.
5.  
Na žiadosť ESMA úradníci príslušného orgánu tretej krajiny, v ktorom sa má kontrola vykonať, ako aj osoby poverené alebo vymenované týmto príslušným orgánom, môžu aktívne pomáhať úradníkom a iným osobám povereným ESMA. Na kontrolách na mieste sa môžu zúčastniť aj úradníci dotknutého príslušného orgánu tretej krajiny.
6.  
ESMA môže takisto požiadať príslušné orgány tretej krajiny, aby v jeho mene vykonali konkrétne vyšetrovacie úlohy a kontroly na mieste, ako sa stanovuje v tomto článku a článku 25g ods. 1
7.  
V prípade, že úradníci a iné sprevádzajúce osoby poverené ESMA zistia, že sa osoba bráni kontrole nariadenej podľa tohto článku, ESMA môže požiadať dotknutý príslušný orgán tretej krajiny, aby im poskytol potrebnú pomoc a v prípade potreby požiada o pomoc tiež políciu alebo rovnocenný orgán presadzovania práva s cieľom umožniť im vykonať kontrolu na mieste.

Článok 25i

Procesné pravidlá pre prijatie opatrení dohľadu a ukladanie pokút

1.  
V prípade, že ESMA pri plnení svojich povinností podľa tohto nariadenia zistí závažné náznaky možnej existencie skutočností, ktoré by mohli predstavovať jedno alebo viac porušení uvedených v prílohe III, na vyšetrenie veci vymenuje nezávislého vyšetrovacieho úradníka v rámci ESMA. Vymenovaný úradník sa nesmie, ani sa v minulosti nesmel priamo či nepriamo podieľať na postupe uznávania dotknutej centrálnej protistrany alebo dohľadu nad ňou a musí vykonávať svoju funkciu nezávisle od ESMA.
2.  
Vyšetrovací úradník vyšetrí údajné porušenia, pričom prihliada na pripomienky predložené osobami, voči ktorým sa vyšetrovanie vedie, a úplný spis so svojimi zisteniami predloží ESMA.

Na účely plnenia svojich úloh môže vyšetrovací úradník uplatňovať právomoc žiadať informácie v súlade s článkom 25f a vykonávať vyšetrovania a kontroly na mieste v súlade s článkami 25g a 25 h Pri uplatňovaní týchto právomocí postupuje vyšetrovací úradník v súlade s článkom 25e.

Vyšetrovací úradník má pri plnení svojich úloh prístup ku všetkým dokumentom a informáciám zhromaždeným ESMA pri jeho činnostiach.

3.  
Po ukončení vyšetrovania a pred predložením spisu so zisteniami ESMA umožní vyšetrovací úradník osobám, voči ktorým sa vedie vyšetrovanie, aby boli vypočuté vo veciach, ktoré sú predmetom vyšetrovania. Vyšetrovací úradník zakladá svoje zistenia len na skutočnostiach, ku ktorým sa dotknuté osoby mali možnosť vyjadriť.

Počas vyšetrovaní podľa tohto článku sa plne dodržiava právo dotknutých osôb na obhajobu.

4.  
Vyšetrovací úradník pri predkladaní spisu so svojimi zisteniami ESMA informuje o tejto skutočnosti osoby, voči ktorým sa vedie vyšetrovanie. Osoby, voči ktorým sa vedie vyšetrovanie, majú právo na prístup k spisu, a to s prihliadnutím na oprávnený záujem iných osôb na ochranu ich obchodného tajomstva. Právo na prístup k spisu sa nevzťahuje na dôverné informácie alebo interné prípravné dokumenty ESMA.
5.  
Na základe spisu obsahujúceho zistenia vyšetrovacieho úradníka a po vypočutí osôb, voči ktorým sa viedlo vyšetrovanie podľa článku 25l, ak o to dotknuté osoby požiadali, ESMA rozhodne, či sa osoby, voči ktorým sa viedlo vyšetrovanie, dopustili jedného alebo viacerých porušení uvedených v prílohe III, a v takom prípade prijme opatrenie dohľadu v súlade s článkom 25q a uloží pokutu v súlade s článkom 25j.
6.  
Vyšetrovací úradník sa nezúčastňuje na rokovaniach ESMA ani iným spôsobom nezasahuje do rozhodovacieho procesu ESMA.
7.  
Komisia prijme delegované akty v súlade s článkom 82 s cieľom podrobnejšie stanoviť procesné pravidlá na účely výkonu právomoci ukladať pokuty alebo pravidelné platby penále vrátane ustanovení o práve na obhajobu, dočasných ustanovení a ustanovení o výbere pokút alebo pravidelných platieb penále a o premlčacích lehotách na ukladanie a vymáhanie sankcií.
8.  
Ak ESMA pri plnení svojich povinností podľa tohto nariadenia zistí závažné náznaky možnej existencie skutočností, o ktorých vie, že predstavujú trestný čin podľa uplatniteľného právneho rámca tretej krajiny, postúpi túto vec príslušným orgánom na vyšetrenie a prípadné trestné stíhanie. Okrem toho ESMA neuloží pokuty ani pravidelné platby penále, ak vie, že v trestnom konaní podľa vnútroštátneho práva vo veci týkajúcej sa rovnakých skutočností alebo skutočností, ktoré sú vo svojej podstate rovnaké, už bolo vydané oslobodzujúce alebo odsudzujúce rozhodnutie, ktoré nadobudlo právoplatnosť.

Článok 25j

Pokuty

1.  
Ak ESMA v súlade s článkom 25i ods. 5 zistí, že sa centrálna protistrana úmyselne alebo z nedbanlivosti dopustila niektorého z porušení uvedených v prílohe III, v súlade s odsekom 2 tohto článku prijme rozhodnutie o uložení pokuty.

Porušenie, ktorého sa dopustila centrálna protistrana, sa považuje za úmyselné, ak ESMA zistí objektívne skutočnosti, ktoré preukazujú, že centrálna protistrana alebo jej vrcholový manažment konali úmyselne s cieľom dopustiť sa porušenia.

2.  
Základné výšky pokút uvedených v odseku 1 predstavujú až dvojnásobok sumy ziskov, ktoré sa dosiahli, alebo strát, ktorým sa v dôsledku porušenia zabránilo, v prípade, že ich možno určiť, alebo vo výške až do 10 % celkového ročného obratu právnickej osoby v zmysle príslušných právnych predpisov Únie za predchádzajúce účtovné obdobie.
3.  
Základné výšky stanovené v odseku 2 sa v prípade potreby upravujú so zreteľom na priťažujúce alebo poľahčujúce okolnosti, a to v súlade s príslušnými koeficientmi stanovenými v prílohe IV.

Príslušné priťažujúce koeficienty sa na základnú výšku uplatňujú jednotlivo. Ak sa uplatňuje viac ako jeden priťažujúci koeficient, rozdiel medzi základnou výškou a sumou, ktorá je výsledkom uplatňovania každého jednotlivého priťažujúceho koeficientu, sa pripočíta k základnej výške.

Príslušné poľahčujúce koeficienty sa na základnú výšku uplatňujú jednotlivo. Ak sa uplatňuje viac ako jeden poľahčujúci koeficient, rozdiel medzi základnou výškou a sumou, ktorá je výsledkom uplatňovania každého jednotlivého poľahčujúceho koeficientu, sa odpočíta od základnej výšky.

4.  
Bez ohľadu na odseky 2 a 3 výška pokuty neprekročí 20 % ročného obratu dotknutej centrálnej protistrany v predchádzajúcom účtovnom období, ale v prípade, keď mala centrálna protistrana z porušenia priamy alebo nepriamy finančný prospech, výška pokuty sa rovná minimálne tomuto prospechu.

V prípade, že konanie alebo opomenutie konania zo strany centrálnej protistrany predstavuje viac ako jedno porušenie uvedené v prílohe III, uplatňuje sa len vyššia pokuta vypočítaná podľa odsekov 2 a 3 a vzťahujúca sa na jedno z týchto porušení.

Článok 25k

Pravidelné platby penále

1.  

ESMA ukladá rozhodnutím pravidelné platby penále s cieľom prinútiť:

a) 

centrálnu protistranu Tier 2, aby v súlade s rozhodnutím prijatým podľa článku 25q ods. 1 písm. a) ukončila porušovanie;

b) 

osobu uvedenú v článku 25f ods. 1, aby poskytla úplné informácie, ktoré boli vyžiadané rozhodnutím podľa článku 25f;

c) 

centrálnu protistranu Tier 2:

i) 

aby sa podrobila vyšetrovaniu, a najmä aby poskytla úplné záznamy, údaje, postupy alebo akékoľvek iné požadované materiály, a aby doplnila a opravila ostatné informácie poskytnuté pri vyšetrovaní, ktoré sa začalo na základe rozhodnutia prijatého podľa článku 25g, alebo

ii) 

aby sa podrobila kontrole na mieste nariadenej rozhodnutím prijatým podľa článku 25 h

2.  
Pravidelná platba penále musí byť účinná a primeraná. Pravidelná platba penále sa ukladá za každý deň omeškania.
3.  
Bez ohľadu na odsek 2 je výška pravidelných platieb penále 3 % priemerného denného obratu v predchádzajúcom účtovnom období alebo v prípade fyzických osôb 2 % priemerného denného príjmu v predchádzajúcom kalendárnom roku. Počíta sa od dátumu uvedeného v rozhodnutí, ktorým sa ukladá pravidelná platba penále.
4.  
Pravidelná platba penále sa po oznámení rozhodnutia ESMA ukladá najviac na šesť mesiacov. Po skončení uvedeného obdobia ESMA opatrenie preskúma.

Článok 25l

Vypočutie dotknutých osôb

1.  
Pred prijatím každého rozhodnutia o uložení pokuty podľa článku 25j alebo pravidelnej platby penále podľa článku 25k poskytne ESMA osobám, voči ktorým sa vedie konanie, príležitosť byť vypočuté v súvislosti s jeho zisteniami. ESMA zakladá svoje rozhodnutia len na zisteniach, ku ktorým sa mali možnosť vyjadriť osoby, voči ktorým sa vedie konanie.

Prvý pododsek tohto odseku sa neuplatňuje v prípade, ak je potrebné prijať naliehavé opatrenie s cieľom zabrániť významnému a bezprostrednému poškodeniu finančného systému. V takomto prípade môže ESMA prijať predbežné rozhodnutie a dotknutým osobám poskytne príležitosť, aby boli po prijatí rozhodnutia čo najskôr vypočuté.

2.  
Počas konania sa plne rešpektuje právo na obhajobu osôb, voči ktorým sa vedie konanie. Majú právo na prístup k spisu ESMA s výhradou oprávnených záujmov iných osôb na ochrane ich obchodného tajomstva. Právo na prístup k spisu sa nevzťahuje na dôverné informácie alebo interné prípravné dokumenty ESMA.

Článok 25m

Zverejňovanie, povaha, vymáhanie a odvádzanie pokút a pravidelných platieb penále

1.  
ESMA zverejňuje všetky pokuty a pravidelné platby penále, ktoré boli uložené podľa článkov 25j a 25k tohto nariadenia, pokiaľ sa ich zverejnením vážne neohrozia finančné trhy ani nespôsobí zúčastneným stranám neprimeraná škoda. Takéto zverejnenie nesmie obsahovať osobné údaje v zmysle nariadenia (ES) č. 45/2001.
2.  
Pokuty a pravidelné platby penále uložené podľa článkov 25j a 25k sú administratívnej povahy.
3.  
Ak sa ESMA rozhodne neuložiť žiadne pokuty ani pravidelné platby penále, informuje o tom Európsky parlament, Radu, Komisiu a relevantné príslušné orgány tretej krajiny a uvedie dôvody svojho rozhodnutia.
4.  
Pokuty a pravidelné platby penále uložené podľa článkov 25j a 25k sú vymáhateľné.

Vymáhanie sa riadi predpismi občianskeho procesného práva platnými v tom členskom štáte alebo tretej krajine, na ktorých území sa vykonáva.

5.  
Pokuty a pravidelné platby penále sa odvádzajú do všeobecného rozpočtu Európskej únie.

Článok 25n

Preskúmanie Súdnym dvorom

Súdny dvor má neobmedzenú právomoc preskúmať rozhodnutia, ktorými ESMA uložil pokutu alebo pravidelnú platbu penále. Uloženú pokutu alebo pravidelnú platbu penále môže zrušiť, znížiť alebo zvýšiť.

▼M18

Článok 25o

Zmeny príloh III a IV

S cieľom zohľadniť zmeny článku 16 a hláv IV a V je Komisia splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 82 s cieľom zabezpečiť, aby porušenia podľa prílohy III zodpovedali požiadavkám podľa článku 16 a hláv IV a V.

S cieľom zohľadniť vývoj na finančných trhoch je Komisia splnomocnená prijímať delegované akty v súlade s článkom 82 týkajúce sa opatrení na zmenu prílohy IV.

▼M14

Článok 25p

Zrušenie uznania

1.  

Bez toho, aby bol dotknutý článok 25q, a v súlade s nasledujúcimi odsekmi ESMA po konzultácii s orgánmi a subjektmi uvedenými v článku 25 ods. 3 zruší rozhodnutie o uznaní prijaté v súlade s článkom 25, ak:

a) 

dotknutá centrálna protistrana nevyužila uznanie počas šiestich mesiacov, výslovne sa vzdá uznania alebo nevykonáva podnikateľskú činnosť viac ako šesť mesiacov;

b) 

dotknutá centrálna protistrana získala uznanie na základe nepravdivých vyhlásení alebo iným neoprávneným spôsobom;

▼M18

c) 

dotknutá centrálna protistrana závažne a systematicky porušovala niektorú z uplatniteľných požiadaviek stanovených v tomto nariadení alebo už nespĺňa niektorú z podmienok uznania stanovených v článku 25 a neprijala v primerane stanovenej lehote nepresahujúcej jeden rok nápravné opatrenia, o ktoré žiadal orgán ESMA;

▼M14

d) 

ESMA nie je schopný účinne vykonávať svoje povinnosti podľa tohto nariadenia vo vzťahu k dotknutej centrálnej protistrane z dôvodu, že orgán tretej krajiny tejto centrálnej protistrany neposkytol ESMA všetky relevantné informácie alebo nespolupracuje s ESMA v súlade s článkom 25 ods. 7;

e) 

vykonávací akt uvedený v článku 25 ods. 6 bol zrušený alebo pozastavený, alebo už nie sú splnené podmienky s ním spojené.

ESMA môže obmedziť zrušenie uznania na konkrétnu službu, činnosť alebo triedu finančných nástrojov.

Pri určovaní dátumu nadobudnutia účinnosti rozhodnutia o zrušení uznania sa ESMA snaží minimalizovať možné narušenie trhu a stanoví primerané adaptačné obdobie nepresahujúce dva roky.

▼M18

2.  
Pred zrušením uznania v súlade s odsekom 1 písm. c) orgán ESMA zohľadní možnosť uplatnenia opatrení podľa článku 25q ods. 1 písm. a), b) a c).

Ak orgán ESMA zistí, že nápravné opatrenie sa neprijalo v lehote stanovenej v súlade s odsekom 1 písm. c) tohto článku alebo že prijaté opatrenie nie je primerané, rozhodnutie o uznaní po konzultácii orgánov uvedených v článku 25 ods. 3 zruší.

▼M14

3.  
ESMA bez zbytočného odkladu oznámi dotknutému príslušnému orgánu tretej krajiny rozhodnutie o zrušení uznania uznanej centrálnej protistrany.
4.  
Ktorýkoľvek z orgánov uvedených v článku 25 ods. 3, ktorý sa domnieva, že jedna z podmienok uvedených v odseku 1 bola splnená, môže požiadať ESMA, aby preskúmal, či sú splnené podmienky na zrušenie uznania dotknutej uznanej centrálnej protistrany alebo na zrušenie uznania jej konkrétnej služby, činnosti alebo triedy finančných nástrojov. Ak sa ESMA rozhodne nezrušiť uznanie dotknutej centrálnej protistrany, poskytne žiadajúcemu orgánu úplné odôvodnenie.

Článok 25q

Opatrenia dohľadu zo strany ESMA

1.  

Ak ESMA v súlade s článkom 25i ods. 5 zistí, že sa centrálna protistrana Tier 2 dopustila jedného z porušení uvedených v prílohe III, prijme jedno alebo viacero z týchto rozhodnutí:

a) 

požiada centrálnu protistranu, aby porušovanie ukončila;

b) 

uloží pokutu podľa článku 25j;

c) 

vydá verejné oznamy;

d) 

zruší uznanie centrálnej protistrany alebo uznanie jej konkrétnej služby, činnosti alebo triedy finančných nástrojov podľa článku 25p.

2.  

Pri prijímaní rozhodnutí uvedených v odseku 1 ESMA zohľadní povahu a závažnosť porušenia so zreteľom na tieto kritériá:

a) 

trvanie a frekvencia výskytu porušenia;

b) 

či sa porušením odhalili závažné alebo systémové nedostatky v postupoch centrálnej protistrany alebo v jej systémoch riadenia, či vo vnútorných kontrolách;

c) 

či porušenie spôsobilo finančnú trestnú činnosť, uľahčilo ju alebo k nej inak prispelo;

d) 

či k porušeniu došlo úmyselne alebo z nedbanlivosti.

3.  
ESMA bez zbytočného odkladu oznámi akékoľvek rozhodnutie prijaté podľa odseku 1 dotknutej centrálnej protistrane, ako aj dotknutým príslušným orgánom tretej krajiny a Komisii. Každé takéto rozhodnutie zverejní na svojom webovom sídle do 10 pracovných dní odo dňa jeho prijatia.

Pri zverejnení svojho rozhodnutia v zmysle prvého pododseku ESMA zverejní aj právo dotknutej centrálnej protistrany odvolať sa proti tomuto rozhodnutiu, ďalej podľa okolností skutočnosť, že také odvolanie bolo podané, pričom uvedie, že odvolanie nemá odkladný účinok, ako aj skutočnosť, že odvolacia rada ESMA môže v súlade s článkom 60 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010 pozastaviť uplatňovanie napadnutého rozhodnutia.

▼B

HLAVA IV

POŽIADAVKY NA CENTRÁLNE PROTISTRANY

KAPITOLA 1

Organizačné požiadavky

Článok 26

Všeobecné ustanovenia

1.  
Centrálna protistrana má spoľahlivý systém správy, ktorý zahŕňa jasnú organizačnú štruktúru s presne definovanými, transparentnými a konzistentnými líniami zodpovednosti, účinné postupy zisťovania, riadenia, monitorovania a ohlasovania rizík, ktorým je alebo môže byť vystavená, a primerané mechanizmy vnútornej kontroly vrátane spoľahlivých administratívnych a účtovných postupov.

▼M18

Bez toho, aby boli dotknuté dohody o interoperabilite podľa hlavy V alebo vykonávanie investičnej politiky centrálnej protistrany v súlade s článkom 47, centrálna protistrana nesmie byť ani sa nesmie stať zúčtovacím členom, klientom, ani nesmie zriadiť nepriamy zúčtovací mechanizmus so zúčtovacím členom s cieľom vykonávať zúčtovacie činnosti v centrálnej protistrane.

▼B

2.  
Centrálna protistrana prijme politiky a postupy, ktoré sú dostatočne účinné na zaistenie súladu s týmto nariadením vrátane súladu jej manažérov a zamestnancov so všetkými ustanoveniami tohto nariadenia.

▼M17

3.  
Centrálna protistrana udržiava a riadi organizačnú štruktúru, ktorá zaisťuje kontinuitu a riadne fungovanie pri výkone jej služieb a činností. Využíva vhodné a primerané systémy, zdroje a postupy vrátane systémov IKT riadených v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2022/2554 ( 21 ).

▼B

4.  
Centrálna protistrana zachováva zreteľné oddelenie medzi ohlasovaním týkajúcim sa riadenia rizík a ohlasovaním týkajúcim sa ostatných činností centrálnej protistrany.
5.  
Centrálna protistrana prijme, vykonáva a udržiava politiku odmeňovania, ktorá podporuje spoľahlivé a účinné riadenie rizík a ktorá nevytvára motivačné faktory na zmierňovanie noriem v oblasti rizík.

▼M17 —————

▼B

7.  
Centrálna protistrana sprístupní verejnosti bez poplatkov svoj systém správy, pravidlá vzťahujúce sa na centrálnu protistranu a svoje kritériá prístupu pre zúčtujúce členstvo.

▼M18

8.  
Centrálna protistrana podlieha častým a nezávislým auditom. Výsledky týchto auditov sa oznamujú rade centrálnej protistrany a sprístupňujú orgánu ESMA a príslušnému orgánu centrálnej protistrany.

▼B

9.  
S cieľom zabezpečiť konzistentné uplatňovanie tohto článku ESMA po konzultácii s členmi ESCB vypracuje návrh regulačných technických noriem, v ktorých sa stanoví minimálny obsah pravidiel a systému správy uvedených v odsekoch 1 až 8.

ESMA predloží tento návrh regulačných technických noriem Komisii do 30. septembra 2012.

Komisii sa udeľuje právomoc prijať regulačné technické normy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

Článok 27

Vrcholový manažment a rada

1.  
Vrcholový manažment centrálnej protistrany musí mať dostatočne dobrú povesť a dostatočné skúsenosti na zaistenie spoľahlivého a obozretného riadenia centrálnej protistrany.
2.  
Centrálna protistrana má radu. Najmenej jedna tretina členov tejto rady, nie však menej ako dvaja členovia, musí byť nezávislá. Zástupcovia klientov zúčtovacích členov sú prizvaní, aby sa zúčastnili zasadnutí rady pri prerokúvaní otázok súvisiacich s článkami 38 a 39. Odmeňovanie nezávislých a iných nevýkonných členov rady nesmie byť spojené s obchodnými výsledkami centrálnej protistrany.

Členovia rady centrálnej protistrany vrátane jej nezávislých členov musia mať dostatočne dobrú povesť a primerané odborné znalosti o finančných službách, riadení rizík a zúčtovacích službách.

▼M18

2a.  
Zloženie rady centrálnej protistrany náležite zohľadňuje zásadu vyváženého zastúpenia žien a mužov.

▼B

3.  
Centrálna protistrana jednoznačne určí úlohy a povinnosti rady a sprístupní zápisnice zo zasadnutí rady príslušnému orgánu a audítorom.

Článok 28

Výbor pre riziká

▼M18

1.  
Centrálna protistrana ustanoví výbor pre riziká, ktorý pozostáva zo zástupcov jej zúčtovacích členov, nezávislých členov rady a zástupcov jej klientov. Výbor pre riziká môže pozvať zamestnancov centrálnej protistrany a nezávislých externých odborníkov k účasti na zasadnutiach výboru pre riziká bez práva hlasovať. Orgán ESMA a príslušné orgány môžu požiadať o účasť na zasadnutiach výboru pre riziká bez práva hlasovať a o riadne informovanie o činnostiach a rozhodnutiach výboru pre riziká. Poradenstvo zo strany výboru pre riziká je nezávislé od akéhokoľvek priameho vplyvu manažmentu centrálnej protistrany. Žiadna zo skupín zástupcov nesmie mať vo výbore pre riziká väčšinu.

▼B

2.  
Centrálna protistrana jednoznačne určí mandát výboru pre riziká, systém správy na zaistenie jeho nezávislosti, prevádzkové postupy, kritériá prijatia a mechanizmus voľby jeho členov. Systém správy je verejne dostupný a stanoví sa v ňom aspoň to, že predsedom výboru pre riziká je nezávislý člen rady a že výbor pre riziká podlieha priamo rade a má pravidelné zasadnutia.

▼M15

3.  
Výbor pre riziká poskytuje rade poradenstvo ku všetkým opatreniam, ktoré môžu mať vplyv na riadenie rizík centrálnej protistrany, napríklad v súvislosti s významnou zmenou jej modelu rizík, postupmi pri zlyhaní, kritériami uznávania zúčtovacích členov, zúčtovania nových tried nástrojov alebo externého zabezpečovania funkcií. Výbor pre riziká včas informuje radu o akýchkoľvek nových rizikách ovplyvňujúcich odolnosť centrálnej protistrany. Pre každodennú činnosť centrálnej protistrany sa poradenstvo výboru pre riziká nevyžaduje. V mimoriadnych situáciách, vrátane vývoja týkajúceho sa expozícií zúčtovacích členov voči centrálnej protistrane a vzájomných prepojení s ostatnými centrálnymi protistranami, sa vynaloží primerané úsilie na konzultáciu situácie, ktorá vplýva na riadenie rizík centrálnej protistrany, s výborom pre riziká.

▼M18

4.  
Bez toho, aby bolo dotknuté právo orgánu ESMA a príslušných orgánov byť riadne informované, sú členovia výboru pre riziká viazaní mlčanlivosťou. Ak predseda výboru pre riziká určí, že niektorý člen má v konkrétnej veci skutočný alebo potenciálny konflikt záujmov, nesmie tento člen hlasovať o danej veci.
5.  
Centrálna protistrana okamžite informuje orgán ESMA, príslušný orgán a výbor pre riziká o akomkoľvek rozhodnutí, v ktorom sa rada rozhodne nepostupovať podľa poradenstva výboru pre riziká, a toto rozhodnutie vysvetlí. Výbor pre riziká alebo ktorýkoľvek člen výboru pre riziká môže informovať príslušný orgán o akýchkoľvek oblastiach, v ktorých sa podľa jeho názoru poradenstvo výboru pre riziká nezohľadnilo.

▼B

Článok 29

Uchovávanie záznamov

1.  
Centrálna protistrana uchováva minimálne desať rokov všetky záznamy o poskytnutých službách a činnostiach, aby príslušný orgán mohol monitorovať dodržiavanie tohto nariadenia centrálnou protistranou.
2.  
Centrálna protistrana uchováva všetky informácie o všetkých zmluvách, ktoré spracovala, minimálne desať rokov od ukončenia zmluvy. Tieto informácie umožnia prinajmenšom identifikáciu pôvodných podmienok transakcie pred zúčtovaním touto centrálnou protistranou.
3.  
Centrálna protistrana sprístupní na žiadosť príslušnému orgánu, ESMA a relevantným členom ESCB záznamy a informácie uvedené v odsekoch 1 a 2 a všetky informácie o pozíciách zúčtovaných zmlúv bez ohľadu na miesto, kde sa transakcie uskutočnili.
4.  
Na zabezpečenie konzistentného uplatňovania tohto článku ESMA vypracuje návrh regulačných technických noriem, v ktorých sa stanovia podrobnosti o záznamoch a informáciách, ktoré sa majú uchovávať, ako sa uvádza v odsekoch 1 až 3.

ESMA predloží Komisii tento návrh regulačných technických noriem do 30. septembra 2012.

Komisii sa udeľuje právomoc prijať regulačné technické normy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

5.  
S cieľom zaistiť jednotné podmienky uplatňovania odsekov 1 a 2 ESMA vypracuje návrh vykonávacích technických noriem stanovujúcich formát záznamov a informácií, ktoré sa majú uchovávať.

ESMA predloží tento návrh vykonávacích technických noriem Komisii do 30. septembra 2012.

Komisii sa udeľuje právomoc prijať vykonávacie technické normy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkom 15 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

▼M18

Článok 30

Akcionári a členovia s kvalifikovaným podielom

1.  
Príslušný orgán neudelí centrálnej protistrane povolenie, kým nie je informovaný o totožnosti akcionárov alebo členov, priamych alebo nepriamych, fyzických alebo právnických osôb, ktorí majú kvalifikované podiely, a o výškach týchto podielov.
2.  
Príslušný orgán neudelí povolenie centrálnej protistrane, ak nie je presvedčený o vhodnosti akcionárov alebo členov, ktorí majú kvalifikované podiely v centrálnej protistrane, pričom zohľadňuje potrebu zaistiť spoľahlivé a obozretné riadenie centrálnej protistrany. Ak bolo zriadené kolégium uvedené v článku 18, toto kolégium vydá stanovisko k vhodnosti akcionárov alebo členov, ktorí majú kvalifikované podiely v centrálnej protistrane, podľa článku 19 a v súlade s postupom podľa článku 17b.
3.  
Ak medzi centrálnou protistranou a inými fyzickými alebo právnickými osobami existuje úzke prepojenie, príslušný orgán udelí povolenie, len ak tieto prepojenia nebránia účinnému výkonu funkcií dohľadu.
4.  
Ak osoby uvedené v odseku 1 uplatňujú vplyv, ktorý by mohol byť škodlivý pre spoľahlivé a obozretné riadenie centrálnej protistrany, príslušný orgán prijme primerané opatrenia na ukončenie tejto situácie, ku ktorým môže patriť odňatie povolenia centrálnej protistrane. Kolégium uvedené v článku 18 vydá stanovisko k tomu, či by tento vplyv mohol byť škodlivý pre spoľahlivé a obozretné riadenie centrálnej protistrany, a k opatreniam plánovaným na ukončenie tejto situácie podľa článku 19 a v súlade s postupom podľa článku 17b.
5.  
Príslušný orgán neudelí povolenie centrálnej protistrane, ak zákony, iné právne predpisy alebo správne opatrenia tretej krajiny, ktorými sa riadi jedna alebo viaceré fyzické alebo právnické osoby, s ktorými má táto centrálna protistrana úzke prepojenie, alebo ťažkosti spojené s ich presadzovaním bránia účinnému uplatňovaniu funkcií dohľadu.

▼B

Článok 31

Informácie pre príslušné orgány

1.  
Centrálna protistrana oznámi svojmu príslušnému orgánu akékoľvek zmeny vo svojom manažmente a poskytne mu všetky informácie potrebné na posúdenie dodržiavania článku 27 ods. 1 a druhého pododseku článku 27 ods. 2.

Ak by konanie člena rady mohlo mať škodlivý vplyv na spoľahlivé a obozretné riadenie centrálnej protistrany, príslušný orgán prijme primerané opatrenia, ktoré môžu zahŕňať i odvolania tohto člena z rady.

2.  
Každá fyzická alebo právnická osoba, alebo takéto osoby konajúce v zhode (ďalej len „navrhovaný nadobúdateľ“), ktoré prijali rozhodnutie buď nadobudnúť, priamo alebo nepriamo, kvalifikovaný podiel v centrálnej protistrane, alebo ďalej zvýšiť, priamo alebo nepriamo, takýto kvalifikovaný podiel v centrálnej protistrane, v dôsledku čoho by podiel na hlasovacích právach alebo na držanom základnom imaní dosiahol alebo prekročil 10 %, 20 %, 30 % alebo 50 %, alebo takú úroveň, že centrálna protistrana by sa stala ich dcérskym podnikom (ďalej len „navrhované nadobudnutie“), najprv písomne informujú príslušný orgán centrálnej protistrany, v ktorej sa snažia nadobudnúť alebo zvýšiť kvalifikovaný podiel, a uvedú veľkosť plánovaného podielu a relevantné informácie podľa článku 32 ods. 4.

Každá fyzická alebo právnická osoba, ktorá prijala rozhodnutie zbaviť sa, priamo alebo nepriamo, kvalifikovaného podielu v centrálnej protistrane (ďalej len „navrhovaný predávajúci“), o tom najprv písomne informuje príslušný orgán, pričom uvedie veľkosť takéhoto podielu. Táto osoba rovnako informuje príslušný orgán v prípade, ak prijala rozhodnutie znížiť kvalifikovaný podiel tak, že by podiel na hlasovacích právach alebo držanom základnom imaní klesol pod 10 %, 20 %, 30 % alebo 50 %, alebo tak, že by centrálna protistrana prestala byť dcérskym podnikom tejto osoby.

▼M18

Príslušný orgán čo najskôr, a v každom prípade do dvoch pracovných dní od prijatia oznámenia uvedeného v tomto odseku a od prijatia informácií uvedených v odseku 3 tohto článku písomne potvrdí ich prijatie navrhovanému nadobúdateľovi alebo predávajúcemu a poskytne uvedené informácie orgánu ESMA a kolégiu uvedenému v článku 18.

V priebehu 60 pracovných dní odo dňa písomného potvrdenia o prijatí oznámenia a všetkých dokumentov, ktorých pripojenie k oznámeniu sa vyžaduje na základe zoznamu uvedeného v článku 32 ods. 4, a pokiaľ v súlade s týmto článkom nedôjde k predĺženiu tejto lehoty (ďalej len „lehota na posúdenie“), príslušný orgán vykoná posúdenie podľa článku 32 ods. 1 (ďalej len „posúdenie“). Kolégium uvedené v článku 18 vydá počas lehoty na posúdenie stanovisko podľa článku 19 a orgán ESMA stanovisko podľa článku 24a ods. 7 prvého pododseku písm. bc) a v súlade s postupom podľa článku 17b.

▼B

Príslušný orgán informuje navrhovaného nadobúdateľa alebo predávajúceho o dátume uplynutia lehoty na posúdenie v čase potvrdenia prijatia.

3.  
►M18  Príslušný orgán si vo vlastnom mene alebo na žiadosť orgánu ESMA alebo kolégia uvedeného v článku 18 bez zbytočného odkladu počas lehoty na posúdenie podľa potreby, ale najneskôr v 50. pracovný deň lehoty na posúdenie vyžiada takéto ďalšie informácie, ktoré sú potrebné na ukončenie posúdenia. Takáto žiadosť sa podáva písomne a spresnia sa v nej ďalšie potrebné informácie. ◄

Plynutie lehoty na posúdenie sa preruší na obdobie odo dňa žiadosti príslušného orgánu o informácie do prijatia odpovede na túto žiadosť navrhovaným nadobúdateľom. Toto prerušenie nepresiahne 20 pracovných dní. Príslušný orgán môže podľa svojho uváženia dať ďalšie žiadosti o doplnenie alebo objasnenie informácií, to však nesmie viesť k prerušeniu lehoty na posúdenie.

4.  

Príslušný orgán môže predĺžiť prerušenie uvedené v odseku 3 druhom pododseku až na 30 pracovných dní, ak navrhovaný nadobúdateľ alebo predávajúci:

a) 

je usadený alebo podlieha regulácii mimo Únie;

b) 

je fyzickou alebo právnickou osobou, ktorá nepodlieha dohľadu podľa tohto nariadenia ani smernice 73/239/EHS, smernice Rady 92/49/EHS z 18. júna 1992 o koordinácii zákonov, iných právnych predpisov a správnych opatrení týkajúcich sa priameho poistenia s výnimkou životného poistenia ( 22 ), ani podľa smerníc 2002/83/ES, 2003/41/ES, 2004/39/ES, 2005/68/ES, 2006/48/ES, 2009/65/ES ani 2011/61/EÚ.

5.  
Ak sa príslušný orgán po skončení posúdenia rozhodne vyjadriť nesúhlas s navrhovaným nadobudnutím, do dvoch pracovných dní a bez prekročenia lehoty na posúdenie o tom písomne informuje navrhovaného nadobúdateľa a uvedie dôvody tohto rozhodnutia. Príslušný orgán o tom náležite informuje kolégium uvedené v článku 18. Ak vnútroštátne právne predpisy neustanovujú inak, na žiadosť navrhovaného nadobúdateľa je možné sprístupniť verejnosti primerané odôvodnenie rozhodnutia. Členské štáty však môžu povoliť príslušnému orgánu vykonať takéto zverejnenie aj vtedy, ak navrhovaný nadobúdateľ žiadosť nepodá.
6.  
Ak sa príslušný orgán nevysloví v lehote na posúdenie proti navrhovanému nadobudnutiu, nadobudnutie sa považuje za schválené.
7.  
Príslušný orgán môže stanoviť maximálnu lehotu na uskutočnenie navrhovaného nadobudnutia a podľa potreby ju predĺžiť.
8.  
Členské štáty nesmú stanoviť požiadavky na oznamovanie priamych alebo nepriamych nadobudnutí hlasovacích práv alebo základného imania príslušnému orgánu a na ich schválenie príslušným orgánom, ktoré sú prísnejšie než požiadavky stanovené v tomto nariadení.

Článok 32

Posúdenie

1.  

Pri posudzovaní oznámenia uvedeného v článku 31 ods. 2 a informácií uvedených v článku 31 ods. 3 príslušný orgán s cieľom zaistiť spoľahlivé a obozretné riadenie centrálnej protistrany, v ktorej sa navrhuje nadobudnutie, a so zreteľom na možný vplyv navrhovaného nadobúdateľa na centrálnu protistranu, zhodnotí vhodnosť navrhovaného nadobúdateľa a finančnú primeranosť navrhovaného nadobudnutia na základe všetkých týchto kritérií:

a) 

dobrá povesť a dobrý finančný stav navrhovaného nadobúdateľa;

b) 

dobrá povesť a skúsenosti všetkých osôb, ktoré budú v dôsledku navrhovaného nadobudnutia riadiť podnikanie centrálnej protistrany;

c) 

či centrálna protistrana bude schopná stále dodržiavať toto nariadenie;

d) 

či existujú primerané dôvody na podozrenie, že v súvislosti s navrhovaným nadobudnutím dochádza alebo došlo k praniu špinavých peňazí alebo financovaniu terorizmu, alebo došlo k pokusu o pranie špinavých peňazí a financovanie terorizmu v zmysle článku 1 smernice 2005/60/ES, alebo že by navrhované nadobudnutie mohlo zvýšiť riziko takéhoto konania.

Pri posudzovaní dobrého finančného stavu navrhovaného nadobúdateľa venuje príslušný orgán osobitnú pozornosť druhu vykonávanej a navrhovanej podnikateľskej činnosti v centrálnej protistrane, v ktorej sa navrhuje nadobudnutie.

Pri posudzovaní schopnosti centrálnej protistrany dodržiavať toto nariadenie venuje príslušný orgán osobitnú pozornosť skutočnosti, či skupina, ktorej sa stane členom, má štruktúru, ktorá umožňuje vykonávať účinný dohľad, účinne vymieňať informácie medzi príslušnými orgánmi a určiť rozdelenie povinností medzi príslušné orgány.

▼M18

Posúdenie príslušného orgánu týkajúce sa oznámenia stanoveného v článku 31 ods. 2 a informácií uvedených v článku 31 ods. 3 je predmetom stanoviska kolégia uvedeného v článku 18 podľa článku 19 a stanoviska orgánu ESMA podľa článku 24a ods. 7 prvého pododseku písm. bc) vydaného v súlade s postupom stanoveným v článku 17b.

▼B

2.  
Príslušné orgány sa môžu vysloviť proti navrhovanému nadobudnutiu, len ak na to existujú primerané dôvody na základe kritérií uvedených v odseku 1 alebo ak informácie poskytnuté navrhovaným nadobúdateľom nie sú úplné.
3.  
Členské štáty nesmú uložiť žiadne predchádzajúce podmienky v súvislosti s výškou podielu, ktorý musí byť nadobudnutý, ani nesmú povoliť svojim príslušným orgánom skúmať navrhované nadobudnutie z hľadiska hospodárskych potrieb trhu.
4.  
Členské štáty zverejnia zoznam s informáciami, ktoré sú potrebné na vykonanie posúdenia a ktoré sa musia poskytnúť príslušným orgánom v čase oznámenia uvedeného v článku 31 ods. 2. Požadované informácie musia byť primerané a prispôsobené povahe navrhovaného nadobúdateľa a navrhovaného nadobudnutia. Členské štáty si nevyžiadajú informácie, ktoré nie sú relevantné pre obozretnostné posúdenie.
5.  
Bez ohľadu na článok 31 ods. 2, 3 a 4, ak boli príslušnému orgánu oznámené dva alebo viaceré návrhy na nadobudnutie alebo zvýšenie kvalifikovaných podielov v tej istej centrálnej protistrane, príslušný orgán zaobchádza s navrhovanými nadobúdateľmi nediskriminačne.
6.  

Pri vykonávaní posúdenia dotknuté príslušné orgány navzájom úzko spolupracujú, ak je navrhovaný nadobúdateľ jedným z týchto subjektov:

a) 

iná centrálna protistrana, úverová inštitúcia, životná poisťovňa, poisťovňa, zaisťovňa, investičná spoločnosť, organizátor trhu, organizátor systému vyrovnania obchodov s cennými papiermi, správcovská spoločnosť PKIPCP alebo správca alternatívnych investičných fondov s povolením v inom členskom štáte;

b) 

materská spoločnosť inej centrálnej protistrany, úverovej inštitúcie, životnej poisťovne, poisťovne, zaisťovne, investičnej spoločnosti, organizátora trhu, organizátora systému vyrovnania obchodov s cennými papiermi, správcovskej spoločnosti PKIPCP alebo správcu alternatívnych investičných fondov s povolením v inom členskom štáte;

c) 

fyzická osoba alebo právnická osoba ovládajúca inú centrálnu protistranu, úverovú inštitúciu, životnú poisťovňu, poisťovňu, zaisťovňu, investičnú spoločnosť, organizátora trhu, organizátora systému vyrovnania obchodov s cennými papiermi, správcovskú spoločnosť PKIPCP alebo správcu alternatívnych investičných fondov s povolením v inom členskom štáte.

7.  
Príslušné orgány si bez zbytočného odkladu navzájom poskytnú akékoľvek informácie, ktoré sú dôležité alebo relevantné pre posúdenie. Príslušné orgány si na žiadosť navzájom oznámia všetky relevantné informácie a z vlastného podnetu oznámia všetky dôležité informácie. V rozhodnutí príslušného orgánu, ktorý udelil povolenie centrálnej protistrane, v ktorej sa navrhuje nadobudnutie, sa uvedú všetky názory alebo výhrady príslušného orgánu zodpovedného za navrhovaného nadobúdateľa.

Článok 33

Konflikt záujmov

1.  
Centrálna protistrana udržiava a riadi účinný písomný organizačný a administratívny rámec na zisťovanie a riadenie potenciálnych konfliktov záujmov medzi sebou vrátane svojich manažérov, zamestnancov alebo akejkoľvek osoby s priamym alebo nepriamym ovládajúcim či úzkym prepojením, a svojimi zúčtovacími členmi alebo ich klientmi, ktorých centrálna protistrana pozná. Udržiava a uplatňuje primerané postupy zamerané na riešenie prípadného konfliktu záujmov.
2.  
Ak organizačný alebo administratívny rámec centrálnej protistrany na riadenie konfliktov záujmov nie je dostatočný na zaistenie toho, aby sa s primeranou istotou zamedzilo rizikám poškodenia záujmov zúčtovacieho člena alebo klienta, centrálna protistrana jednoznačne oznámi zúčtovaciemu členovi pred prijatím nových transakcií od tohto zúčtovacieho člena všeobecnú povahu alebo zdroje konfliktov záujmov. Ak je klient centrálnej protistrane známy, centrálna protistrana informuje klienta a zúčtovacieho člena, ktorého klient je týmto dotknutý.
3.  
Ak je centrálna protistrana materský podnik alebo dcérsky podnik, v písomnom rámci sa zohľadnia aj okolnosti, ktorých si je centrálna protistrana vedomá alebo ktorých by si mala byť vedomá a ktoré môžu predstavovať dôvod vzniku konfliktu záujmov vyplývajúci zo štruktúry a obchodných činností iných podnikov, ku ktorým má vzťah ako materský alebo dcérsky podnik.
4.  

Písomný rámec ustanovený v súlade s odsekom 1 zahŕňa:

a) 

okolnosti, ktoré predstavujú konflikt záujmov alebo môžu viesť ku konfliktu záujmov predstavujúcemu závažné riziko poškodenia záujmov jedného alebo viacerých zúčtovacích členov alebo klientov;

b) 

postupy, ktoré sa majú dodržiavať, a opatrenia, ktoré sa majú prijať, na riadenie takéhoto konfliktu.

5.  
Centrálna protistrana prijme všetky primerané kroky na zabránenie zneužitiu informácií uchovávaných v jej systémoch a zabráni využívaniu týchto informácií na iné obchodné činnosti. Fyzická osoba, ktorá má úzke prepojenie na centrálnu protistranu, alebo právnická osoba, ktorá má s centrálnou protistranou vzťah ako materský podnik alebo dcérsky podnik, nepoužije dôverné informácie uchovávané touto centrálnou protistranou na akékoľvek komerčné účely bez predchádzajúceho písomného súhlasu klienta, ktorému tieto dôverné informácie patria.

Článok 34

Kontinuita podnikateľskej činnosti

▼M17

1.  
Centrálna protistrana zavedie, vykonáva a udržiava primeranú politiku zabezpečovania kontinuity podnikateľskej činnosti a plán obnovy po havárii, ktorý zahŕňa politiku kontinuity podnikateľskej činnosti v oblasti IKT a plány reakcie a obnovy v oblasti IKT, ktoré sú zavedené a vykonávané v súlade s nariadením (EÚ) 2022/2554, s cieľom zaistiť zachovanie svojich funkcií, včasnú obnovu činnosti a plnenie povinností centrálnej protistrany.

▼B

2.  
Centrálna protistrana zavedie, vykonáva a udržiava vhodný postup, ktorým sa zabezpečí včasné a riadne vyrovnanie alebo prevod aktív a pozícií klientov a zúčtovacích členov v prípade odňatia povolenia na základe rozhodnutia podľa článku 20.

▼M17

3.  
S cieľom zabezpečiť konzistentné uplatňovanie tohto článku ESMA po konzultácii s členmi ESCB vypracuje návrh regulačných technických noriem, v ktorých sa s výnimkou politiky kontinuity podnikateľskej činnosti v oblasti IKT a plánu obnovy po havárii v oblasti IKT stanoví minimálny obsah politiky kontinuity podnikateľskej činnosti a plánu obnovy po havárii a požiadavky na ne.

▼B

ESMA predloží Komisii tento návrh regulačných technických noriem do 30. septembra 2012.

Komisii sa udeľuje právomoc prijať regulačné technické normy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

Článok 35

Externé zabezpečovanie činností

1.  

Ak centrálna protistrana externe zabezpečuje prevádzkové funkcie, služby alebo činnosti, zostáva plne zodpovedná za plnenie všetkých svojich povinností podľa tohto nariadenia a vždy musí zabezpečiť, že:

a) 

externé zabezpečovanie činností nevedie k delegovaniu jej zodpovednosti;

b) 

vzťah a povinnosti centrálnej protistrany voči jej zúčtovacím členom, prípadne voči jej klientom, nie sú zmenené;

c) 

podmienky udelenia povolenia centrálnej protistrane sa v skutočnosti nemenia;

d) 

externé zabezpečovanie činností nebráni vykonávaniu funkcií dohľadu vrátane prístupu na miesto s cieľom získať všetky relevantné informácie potrebné na plnenie tohto mandátu;

e) 

externé zabezpečovanie činností nevedie k tomu, že centrálna protistrana príde o potrebné systémy a kontrolné mechanizmy na riadenie rizík, ktorým je vystavená;

f) 

poskytovateľ služieb zavedie ekvivalentné požiadavky na zaistenie kontinuity podnikateľskj činnosti, ako sú tie, ktoré centrálna protistrana musí splniť na základe tohto nariadenia;

g) 

centrálna protistrana si zachováva potrebnú odbornosť a zdroje na hodnotenie kvality poskytovaných služieb a organizačnej a kapitálovej primeranosti poskytovateľa služieb a na účinný dohľad nad externe zabezpečovanými činnosťami a na riadenie rizík spojených s externým zabezpečovaním funkcií, pričom priebežne vykonáva dohľad nad týmito funkciami a riadi tieto riziká;

h) 

centrálna protistrana má priamy prístup k príslušným informáciám o externe zabezpečovaných funkciách;

i) 

poskytovateľ služieb spolupracuje s príslušným orgánom v súvislosti s externe zabezpečovanými činnosťami;

j) 

poskytovateľ služieb chráni všetky dôverné informácie, ktoré sa týkajú centrálnej protistrany a jej zúčtovacích členov a klientov, alebo ak je tento poskytovateľ služieb usadený v tretej krajine, zabezpečuje, aby normy pre ochranu údajov platné v tejto tretej krajine alebo normy stanovené v dohode medzi dotknutými stranami boli porovnateľné s normami na ochranu údajov platnými v Únii.

▼M18

Centrálna protistrana nesmie zabezpečovať externe hlavné činnosti súvisiace s riadením rizika, pokiaľ toto externé zabezpečenie neschváli príslušný orgán. Rozhodnutie príslušného orgánu podlieha stanovisku kolégia uvedeného v článku 18 podľa článku 19 a stanovisku orgánu ESMA podľa článku 24a ods. 7 prvého pododseku písm. bc) vydanému v súlade s postupom stanoveným v článku 17b.

▼B

2.  
Príslušný orgán vyžaduje, aby centrálna protistrana jednoznačne pridelila a stanovila v písomnej dohode svoje práva a povinnosti, ako aj práva a povinnosti poskytovateľa služieb.

▼M18

3.  
Centrálna protistrana sprístupní na požiadanie všetky informácie potrebné na to, aby príslušný orgán, orgán ESMA a kolégium uvedené v článku 18 mohli posúdiť súlad výkonu externe zabezpečovaných činností s týmto nariadením.

▼B

KAPITOLA 2

Pravidlá podnikateľskej činnosti

Článok 36

Všeobecné ustanovenia

1.  
Centrálna protistrana pri poskytovaní služieb svojim zúčtovacím členom a prípadne ich klientom koná spravodlivo a profesionálne v súlade s najlepšími záujmami takýchto zúčtovacích členov a klientov a spoľahlivého riadenia rizík.
2.  
Centrálna protistrana má dostupné, transparentné a spravodlivé pravidlá včasného vybavovania sťažností.

Článok 37

Požiadavky na účasť

▼M18

1.  
Centrálna protistrana po porade s výborom pre riziká podľa článku 28 ods. 3 stanoví kategórie prijateľných zúčtovacích členov a kritériá prijatia, a to v relevantných prípadoch podľa druhu zúčtovaného produktu. Tieto kritériá musia byť nediskriminačné, transparentné a objektívne, aby sa zaistil spravodlivý a otvorený prístup k centrálnej protistrane, a zaistia, aby zúčtovací členovia mali dostatočné finančné zdroje a prevádzkovú kapacitu na splnenie povinností vyplývajúcich z účasti v centrálnej protistrane. Kritériá, ktoré obmedzujú prístup, sú prípustné, len ak je ich cieľom kontrolovať riziko pre centrálnu protistranu. Bez toho, aby boli dotknuté dohody o interoperabilite podľa hlavy V alebo výkon investičnej politiky centrálnej protistrany v súlade s článkom 47, kritériami sa zabezpečí, aby centrálne protistrany alebo klíringové ústavy nemohli byť priamo ani nepriamo zúčtovacími členmi centrálnej protistrany.
1a.  
Centrálna protistrana akceptuje nefinančné protistrany ako zúčtovacích členov len vtedy, ak tieto nefinančné protistrany dokážu preukázať, ako zamýšľajú plniť maržové požiadavky a príspevky do fondu pre prípad zlyhania, a to aj v stresových trhových podmienkach.

Príslušný orgán centrálnej protistrany, ktorá akceptuje nefinančné protistrany ako zúčtovacích členov, pravidelne preskúmava dohody uzavreté centrálnou protistranou s cieľom monitorovať, či je splnená podmienka podľa prvého pododseku. Príslušný orgán centrálnej protistrany každoročne podáva kolégiu uvedenému v článku 18 správu o produktoch zúčtovaných týmito nefinančnými protistranami, ich celkovej expozícii a všetkých identifikovaných rizikách.

Nefinančná protistrana konajúca ako zúčtovací člen centrálnej protistrany môže poskytovať klientske zúčtovacie služby len nefinančným protistranám patriacim do tej istej skupiny ako táto nefinančná protistrana a môže viesť účty v centrálnej protistrane len pre aktíva a pozície vedené na svoj vlastný účet alebo na účet týchto nefinančných protistrán.

Orgán ESMA môže vydať stanovisko alebo odporúčanie k vhodnosti takýchto opatrení na základe partnerského preskúmania ad hoc.

▼B

2.  
Centrálna protistrana zaistí, aby sa uplatňovanie kritérií uvedených v odseku 1 plnilo priebežne, a musí mať včasný prístup k informáciám dôležitým pre takéto posudzovanie. Centrálna protistrana vykoná najmenej raz ročne komplexné preskúmanie dodržiavania tohto článku jej zúčtovacími členmi.

▼M15

Centrálna protistrana informuje príslušný orgán o každom významnom negatívnom vývoji týkajúcom sa rizikového profilu ktoréhokoľvek z jej zúčtovacích členov, ktorý zistí v rámci posúdenia podľa prvého pododseku alebo v rámci akéhokoľvek iného posúdenia s podobným záverom, vrátane akéhokoľvek zvýšenia rizika, ktoré pre centrálnu protistranu predstavuje ktorýkoľvek z jej zúčtovacích členov a ktoré by podľa jej názoru mohlo vyvolať postup zlyhania.

▼B

3.  
Zúčtovací členovia, ktorí zúčtovávajú transakcie v mene svojich klientov, majú potrebné dodatočné finančné zdroje a prevádzkovú kapacitu na výkon tejto činnosti. Pravidlá centrálnej protistrany pre zúčtovacích členov jej umožňujú zhromažďovanie základných informácií potrebných na identifikáciu, monitorovanie a riadenie príslušnej koncentrácie rizík súvisiacich s poskytovaním služieb klientom. Zúčtovací členovia na žiadosť informujú centrálnu protistranu o kritériách a opatreniach, ktoré prijmú, aby svojim klientom umožnili prístup k službám centrálnej protistrany. Zodpovednosť za to, že klienti dodržiavajú svoje povinnosti, nesú aj naďalej zúčtovací členovia.
4.  
Centrálna protistrana má objektívne a transparentné postupy na ukončenie členstva a riadny odchod zúčtovacích členov, ktorí prestanú spĺňať kritériá uvedené v odseku 1.
5.  
Centrálna protistrana môže odoprieť prístup zúčtovacím členom, ktorí spĺňajú kritériá uvedené v odseku 1, len ak to riadne písomne odôvodní, a na základe komplexnej analýzy rizika.
6.  
Centrálna protistrana môže uložiť zúčtovacím členom konkrétne dodatočné povinnosti, napríklad účasť na aukciách pozície zúčtovacieho člena, ktorý nesplnil svoje záväzky. Takéto dodatočné povinnosti sú primerané riziku, ktoré predstavuje zúčtovací člen, a neobmedzujú účasť na určité kategórie zúčtovacích členov.

▼M18

7.  

Orgán ESMA po konzultácií s EBA a ESCB vypracuje návrh regulačných technických predpisov, v ktorých sa bližšie určia prvky, ktoré sa majú zohľadniť, keď centrálna protistrana:

a) 

stanovuje svoje kritériá prijatia uvedené v odseku 1;

b) 

posudzuje schopnosť nefinančných protistrán pôsobiacich ako zúčtovací členovia plniť maržové požiadavky a príspevky do fondu pre prípad zlyhania podľa odseku 1a.

Pri vypracúvaní týchto návrhov regulačných technických predpisov orgán ESMA zohľadní:

a) 

spôsoby a špecifiká, prostredníctvom ktorých by nefinančné protistrany mohli uplatňovať alebo už uplatňujú prístup k zúčtovacím službám, a to aj ako priami zúčtovací členovia v sponzorovaných modeloch;

b) 

potrebu uľahčiť prudenciálne spoľahlivý priamy prístup nefinančných protistrán k zúčtovacím službám a činnostiam centrálnej protistrany;

c) 

potrebu zabezpečiť proporcionalitu;

d) 

potrebu zabezpečiť účinné riadenie rizík.

Orgán ESMA predloží návrh regulačných technických predpisov uvedený v prvom pododseku Komisii do 25. decembra 2025.

Na Komisiu sa deleguje právomoc doplniť toto nariadenie prijatím regulačných technických predpisov uvedených v prvom pododseku tohto odseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

▼M18

Článok 38

Transparentnosť

1.  
Centrálna protistrana a jej zúčtovací členovia zverejňujú ceny a poplatky spojené s poskytovanými službami. Zverejňujú ceny a poplatky za každú službu poskytovanú samostatne vrátane zliav, rabatov a podmienok využitia týchto znížení. Centrálna protistrana umožní svojim zúčtovacím členom a podľa potreby ich klientom samostatný prístup ku konkrétnym poskytovaným službám.

Centrálna protistrana účtuje samostatne náklady na poskytované služby a príjmy z nich a oznamuje tieto informácie orgánu ESMA a príslušnému orgánu.

2.  
Centrálna protistrana oznamuje zúčtovacím členom a klientom informácie o rizikách súvisiacich s poskytovanými službami.
3.  
Centrálna protistrana oznamuje orgánu ESMA, svojim zúčtovacím členom a svojmu príslušnému orgánu cenové informácie používané na výpočet svojich expozícií voči svojim zúčtovacím členom ku koncu dňa.

Centrálna protistrana zverejňuje objemy zúčtovaných transakcií za každú triedu nástrojov, ktoré centrálna protistrana zúčtovala, na kumulovanom základe.

4.  
Centrálna protistrana zverejňuje prevádzkové a technické požiadavky na komunikačné protokoly týkajúce sa obsahu a formátu správ, ktoré využíva na interakciu s tretími stranami, vrátane prevádzkových a technických požiadaviek uvedených v článku 7.
5.  
Centrálna protistrana zverejňuje každé porušenie kritérií uvedených v článku 37 ods. 1 a požiadaviek stanovených v odseku 1 tohto článku zo strany zúčtovacích členov okrem prípadu, keď sa príslušný orgán domnieva, že takéto zverejnenie by predstavovalo ohrozenie finančnej stability alebo dôvery trhu, alebo by vážne ohrozilo finančné trhy alebo spôsobilo neprimeranú škodu zúčastneným stranám.
6.  
Centrálna protistrana poskytne svojim zúčtovacím členom simulačný nástroj, ktorý im umožní určiť výšku dodatočnej počiatočnej marže na úrovni portfólia, ktorú môže centrálna protistrana požadovať pri zúčtovaní novej transakcie, vrátane simulácie maržových požiadaviek, ktorým by mohli podliehať podľa rôznych scenárov. Tento nástroj je prístupný len na základe zabezpečeného prístupu a výsledky simulácie nie sú záväzné.
7.  

Centrálna protistrana poskytne svojim zúčtovacím členom jasným a transparentným spôsobom informácie o modeloch počiatočnej marže, ktoré používa, vrátane metodík pre prípadné navýšenia. Tieto informácie musia:

a) 

jasne vysvetľovať koncepciu modelu počiatočnej marže a spôsob jeho fungovania, a to aj v stresových trhových podmienkach;

b) 

jasne opisovať kľúčové predpoklady a obmedzenia modelu počiatočnej marže a okolnosti, za ktorých tieto predpoklady už neplatia;

c) 

byť zdokumentované.

8.  

Zúčtovací členovia poskytujúci zúčtovacie služby a klienti poskytujúci zúčtovacie služby poskytnú svojim klientom aspoň:

a) 

informácie o spôsobe fungovania maržových modelov centrálnej protistrany;

b) 

informácie o situáciách a podmienkach, ktoré by mohli vyvolať požiadavky na doplnenie marže;

c) 

informácie o postupoch použitých na stanovenie sumy, ktorú majú klienti zložiť; a

d) 

simuláciu maržových požiadaviek, ktorým by klienti mohli podliehať podľa rôznych scenárov.

Na účely písmena d) simulácia maržových požiadaviek zahŕňa tak marže požadované centrálnou protistranou, ako aj všetky dodatočné marže požadované zúčtovacími členmi a klientmi, ktorí poskytujú zúčtovacie služby. Výsledky tejto simulácie nie sú záväzné.

Na žiadosť zúčtovacieho člena poskytne centrálna protistrana bez zbytočného odkladu tomuto zúčtovaciemu členovi informácie, ktoré požaduje na to, aby mohol splniť požiadavky prvého pododseku tohto odseku, pokiaľ takéto informácie už neboli poskytnuté podľa odsekov 1 až 7. Ak zúčtovací člen alebo klient poskytuje zúčtovacie služby, postúpi tieto informácie svojim klientom, ak je to relevantné.

9.  
Zúčtovací členovia centrálnej protistrany a klienti poskytujúci zúčtovacie služby jasne informujú svojich súčasných a potenciálnych klientov o potenciálnych stratách alebo iných nákladoch, ktoré môžu znášať v dôsledku uplatnenia postupov riadenia zlyhania a mechanizmov alokácie strát a pozícií v rámci prevádzkových pravidiel centrálnej protistrany vrátane druhu náhrady, ktorú môžu získať, s prihliadnutím na článok 48 ods. 7. Klientom musia byť poskytnuté dostatočne podrobné informácie s cieľom zabezpečiť, aby si boli vedomí strát alebo iných nákladov, ktorým by mohli byť v najhoršom prípade vystavení, ak by centrálna protistrana prijala opatrenia na ozdravenie.
10.  

Orgán ESMA v konzultácii s EBA a ESCB vypracuje návrh regulačných technických predpisov s cieľom bližšie určiť:

a) 

požiadavky, ktoré má simulačný nástroj spĺňať, a typ výstupu, ktorý sa má poskytnúť podľa odseku 6;

b) 

informácie, ktoré majú centrálne protistrany poskytovať zúčtovacím členom, pokiaľ ide o transparentnosť modelov marží podľa odseku 7;

c) 

informácie, ktoré majú poskytovať zúčtovací členovia a klienti poskytujúci zúčtovacie služby svojim klientom podľa odsekov 7 a 8; a

d) 

požiadavky na simuláciu marží, ktorá sa má poskytovať klientom, a typ výstupu, ktorý sa má poskytnúť podľa odseku 8.

Orgán ESMA predloží návrh regulačných technických predpisov uvedený v prvom pododseku Komisii do 25. decembra 2025.

Na Komisiu sa deleguje právomoc doplniť toto nariadenie prijatím regulačných technických predpisov uvedených v prvom pododseku tohto odseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

▼B

Článok 39

Oddelenie a prenosnosť

1.  
Centrálna protistrana vedie oddelené záznamy a účtovníctvo, ktoré jej umožňujú kedykoľvek a bezodkladne v účtoch vedených u centrálnej protistrany rozlišovať aktíva a pozície vedené na účet jedného zúčtovacieho člena od aktív a pozícií vedených na účet iného zúčtovacieho člena a od svojich vlastných aktív.
2.  
Centrálna protistrana ponúkne vedenie samostatných záznamov a účtovníctva, ktoré každému zúčtovaciemu členovi umožňujú rozlišovať v účtoch vedených u centrálnej protistrany aktíva a pozície daného zúčtovacieho člena od aktív a pozícií vedených na účet jeho klientov (ďalej len „úplné oddelenie klientov“).
3.  
Centrálna protistrana ponúkne vedenie oddelených záznamov a účtovníctva, ktoré každému zúčtovaciemu členovi umožní rozlíšiť v účtoch vedených u centrálnej protistrany aktíva a pozície vedené na účet klienta od aktív a pozícií vedených na účet iných klientov (ďalej len „oddelenie jednotlivých klientov“). Centrálna protistrana ponúkne zúčtovacím členom na požiadanie možnosť otvoriť viac účtov na svoje meno alebo na účet ich klientov.
4.  
Zúčtovací člen vedie oddelené záznamy a účtovníctvo, ktoré mu umožňujú v účtoch vedených u centrálnej protistrany a vo svojich vlastných účtoch rozlišovať svoje aktíva a pozície od aktív a pozícií vedených na účet jeho klientov u centrálnej protistrany.
5.  
Zúčtovací člen ponúkne svojim klientom aspoň voľbu medzi úplným oddelením klientov a oddelením jednotlivých klientov a oznámi im náklady a úroveň ochrany uvedenú v odseku 7 v súvislosti s každou možnosťou. Klient potvrdí písomne svoju voľbu.
6.  
Ak si klient zvolí oddelenie jednotlivých klientov, všetky marže nad rámec požiadavky klienta sa skladajú aj centrálnej protistrane a odlíšia sa od marží iných klientov alebo zúčtovacích členov a nesmú sa vystavovať stratám spojeným s pozíciami zaznamenanými na inom účte.
7.  
Centrálna protistrana a zúčtovací členovia zverejňujú úrovne ochrany a náklady súvisiace s rôznymi úrovňami oddelenia, ktoré poskytujú, a ponúkajú tieto služby za primeraných obchodných podmienok. Podrobnosti o rôznych úrovniach oddelenia zahŕňajú opis hlavných právnych dôsledkov príslušných ponúkaných úrovní oddelenia vrátane informácií o konkurznom práve uplatniteľnom v príslušnej jurisdikcii.
8.  
Centrálna protistrana má právo využívať marže alebo príspevky do fondu pre prípad zlyhania vyzbierané prostredníctvom zabezpečovacej finančnej dohody o kolaterále v zmysle článku 2 ods. 1 písm. c) smernice Európskeho parlamentu a Rady 2002/47/ES zo 6. júna 2002 o dohodách o finančných zárukách ( 23 ), a to pod podmienkou, že využitie takýchto dohôd je uvedené v jej prevádzkových pravidlách. Zúčtovací člen potvrdí písomne, že akceptuje prevádzkové pravidlá. Centrálna protistrana zverejňuje toto právo využívania, ktoré sa vykonáva v súlade s článkom 47.
9.  

Požiadavka na rozlíšenie aktív a pozícií na účtoch u centrálnej protistrany je splnená, ak:

a) 

aktíva a pozície sa vedú na samostatných účtoch;

b) 

neumožňuje sa započítavanie pozícií vedených na rôznych účtoch;

c) 

aktíva, ktoré sa vzťahujú na pozície vedené na jednom účte, sa nevystavujú stratám spojeným s pozíciami vedenými na inom účte.

10.  
Aktíva označujú kolaterál vedený na účely krytia pozícií a zahŕňajú právo previesť aktíva rovnocenné s týmto kolaterálom alebo výťažok z realizácie akéhokoľvek kolaterálu, avšak nezahŕňajú príspevky do fondu pre prípad zlyhania.

▼M12

11.  
Vnútroštátne právne predpisy členských štátov o insolvenčnom konaní nebránia centrálnej protistrane v tom, aby konala v súlade s článkom 48 ods. 5, 6 a 7, pokiaľ ide o aktíva a pozície zaznamenané na účtoch podľa odsekov 2 až 5 tohto článku.

▼B

KAPITOLA 3

Požiadavky na obozretné podnikanie

Článok 40

Riadenie expozícií

Centrálna protistrana meria a posudzuje v čase blízkom reálnemu času svoju likviditu a expozície kreditného rizika voči každému zúčtovaciemu členovi, a podľa potreby voči inej centrálnej protistrane, s ktorou uzatvorila dohodu o interoperabilite. Centrálna protistrana má na účely účinného merania svojich expozícií včasný a nediskriminačný prístup k príslušným zdrojom tvorby cien. Uskutoční sa to na základe primeraných nákladov.

▼M18

Bez toho, aby bol dotknutý článok 1 ods. 4 a 5, a s cieľom uľahčiť centrálne zúčtovanie subjektmi verejného sektora orgán ESMA do 25. júna 2026 vydá usmernenia v súlade s článkom 16 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010, v ktorých stanoví metódu, ktorú majú centrálne protistrany, ktorým bolo udelené povolenie podľa článku 14 tohto nariadenia, používať na výpočet expozícií a prípadných príspevkov subjektov verejného sektora, ktoré majú účasť v týchto centrálnych protistranách, do finančných zdrojov centrálnych protistrán, pričom náležite zohľadní mandát subjektov verejného sektora.

▼B

Článok 41

Maržové požiadavky

▼M18

1.  
Centrálna protistrana ukladá, vyzýva na úhradu a vyberá od svojich zúčtovacích členov a podľa potreby od centrálnych protistrán, s ktorými má dohody o interoperabilite, marže na obmedzenie svojich expozícií kreditného rizika. Takéto marže musia byť dostatočné na pokrytie potenciálnych expozícií, ktoré podľa centrálnej protistrany vzniknú až do likvidácie príslušných pozícií. Musia byť dostatočné aj na pokrytie strát, ktoré vyplývajú minimálne z 99 % zmien expozícií počas primeraného časového horizontu a zaistiť, aby centrálna protistrana minimálne každodenne úplne kolaterizovala svoje expozície so všetkými svojimi zúčtovacími členmi, a podľa potreby s centrálnymi protistranami, s ktorými má dohody o interoperabilite. Centrálna protistrana neustále monitoruje a reviduje úroveň svojich marží tak, aby odrážali aktuálne trhové podmienky so zreteľom na možné procyklické účinky takejto revízie.
2.  
Centrálna protistrana prijme pri stanovení svojich maržových požiadaviek modely a parametre, ktoré zachytávajú rizikové charakteristiky zúčtovávaných produktov a zohľadňujú interval medzi výberom marží, trhovú likviditu a možnosť zmien počas trvania transakcie. Modely a parametre potvrdzuje príslušný orgán a podliehajú stanovisku kolégia uvedeného v článku 18 v súlade s článkom 19 a stanovisku orgánu ESMA v súlade s článkom 24a ods. 7 prvým pododsekom písm. bc) vydaným v súlade s postupom stanoveným v článku 17b.
3.  
Centrálna protistrana vyzýva na úhradu a vyberá marže počas dňa, a to aspoň vtedy, keď dôjde k prekročeniu vopred stanovených prahových hodnôt. Centrálna protistrana pritom v čo najväčšej možnej miere zvažuje potenciálny vplyv svojich výberov marže a platieb počas dňa na likviditnú pozíciu svojich účastníkov a na odolnosť centrálnej protistrany. Centrálna protistrana v čo najväčšej možnej miere zabezpečí, aby nedržala platby variačnej marže počas dňa po tom, ako vyberie všetky tieto splatné platby.

▼B

4.  
Centrálna protistrana vyzýva na úhradu a vyberá marže, ktoré sú primerané na krytie rizika vyplývajúceho z pozícií registrovaných na každom účte vedenom v súlade s článkom 39 so zreteľom na špecifické finančné nástroje. Centrálna protistrana môže vypočítať marže vo vzťahu k portfóliu finančných nástrojov vtedy, keď sa používa obozretná a spoľahlivá metodika.
5.  
S cieľom zabezpečiť konzistentné uplatňovanie tohto článku ESMA vypracuje po porade s EBA a s ESCB návrh regulačných technických noriem, v ktorých stanoví primerané percento a časové horizonty pre likvidáciu a výpočet historickej volatility, ako sa uvádza v odseku 1, ktoré sa majú zohľadňovať pre rôzne triedy finančných nástrojov so zreteľom na cieľ obmedziť procyklickosť, a podmienky, za ktorých môžu byť uplatnené postupy pre stanovenie marží pre portfólio uvedené v odseku 4.

ESMA predloží tento návrh regulačných technických noriem Komisii do 30. septembra 2012.

Komisii sa udeľuje právomoc prijať regulačné technické normy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

Článok 42

Fond pre prípad zlyhania

1.  
S cieľom ďalej obmedziť expozície kreditného rizika voči svojim zúčtovacím členom centrálna protistrana vedie vopred financovaný fond pre prípad zlyhania na krytie strát presahujúcich straty, ktoré sa kryjú maržovými požiadavkami stanovenými v článku 41 a ktoré vyplývajú zo zlyhania vrátane začatia konkurzného konania jedného alebo viacerých zúčtovacích členov.

Centrálna protistrana stanoví minimálnu sumu, pod ktorú nesmie za žiadnych okolností fond pre prípad zlyhania klesnúť.

2.  
Centrálna protistrana stanoví minimálnu výšku príspevkov do fondu pre prípad zlyhania a kritériá výpočtu príspevkov jednotlivých zúčtovacích členov. Príspevky sú úmerné expozícii každého zúčtovacieho člena.
3.  
Fond pre prípad zlyhania umožní centrálnej protistrane aspoň za extrémnych, ale realistických trhových podmienok znášať zlyhanie toho zúčtovacieho člena, voči ktorému má najväčšie expozície, alebo druhého a tretieho najväčšieho zúčtovacieho člena, ak je súčet ich expozícií väčší. Centrálna protistrana vypracuje scenáre extrémnych, ale realistických trhových podmienok. Tieto scenáre zahŕňajú obdobia s najvyššou volatilitou, ktoré boli zaznamenané na trhoch, pre ktoré centrálna protistrana poskytuje služby, ako aj súbor potenciálnych budúcich scenárov. Musia zohľadňovať náhly predaj finančných zdrojov a rýchle zníženie likvidity trhu.
4.  
Centrálna protistrana môže zriadiť viac než jeden fond pre prípad zlyhania pre rôzne triedy nástrojov, ktoré zúčtováva.
5.  
S cieľom zabezpečiť konzistentné uplatňovanie tohto článku vypracuje ESMA v úzkej spolupráci s ESCB a po porade s EBA návrh regulačných technických noriem, v ktorých sa stanoví rámec na vymedzenie extrémnych, ale realistických trhových podmienok uvedených v odseku 3, ktoré by sa mali použiť pri určovaní veľkosti fondu pre prípad zlyhania a ďalších finančných zdrojov uvedených v článku 43.

ESMA predloží tento návrh regulačných technických noriem Komisii do 30. septembra 2012.

Komisii sa udeľuje právomoc prijať regulačné technické normy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

Článok 43

Ďalšie finančné zdroje

1.  
Centrálna protistrana udržiava dostatočné vopred financované dostupné finančné zdroje na pokrytie potenciálnych strát presahujúcich straty, ktoré sa kryjú maržovými požiadavkami stanovenými v článku 41 a fondom pre prípad zlyhania, ako sa uvádza v článku 42. Takéto vopred financované finančné zdroje zahŕňajú účelové zdroje centrálnej protistrany, sú pre centrálnu protistranu voľne dostupné a nepoužívajú sa na splnenie kapitálových požiadaviek podľa článku 16.
2.  
Fond pre prípad zlyhania uvedený v článku 42 a ďalšie finančné zdroje uvedené v odseku 1 tohto článku umožňujú centrálnej protistrane za extrémnych, ale realistických trhových podmienok trvale znášať zlyhanie najmenej dvoch zúčtovacích členov, voči ktorým má najväčšie expozície.
3.  
Centrálna protistrana môže vyžadovať, aby zúčtovací členovia, ktorí nezlyhali, poskytli v prípade zlyhania iného zúčtovacieho člena dodatočné finančné prostriedky. Zúčtovací členovia centrálnej protistrany majú obmedzené expozície voči centrálnej protistrane.

Článok 44

Kontrolné mechanizmy týkajúce sa rizika likvidity

1.  
Centrálna protistrana musí mať vždy prístup k primeranej likvidite, aby mohla poskytovať svoje služby a vykonávať svoje činnosti. Na tento účel získa v prípade, že finančné zdroje, ktoré má k dispozícii, nie sú okamžite dostupné, potrebné úverové linky alebo podobné mechanizmy na krytie svojich potrieb likvidity. Zúčtovací člen, materský podnik alebo dcérsky podnik tohto zúčtovacieho člena spolu poskytnú najviac 25 % úverových liniek, ktoré centrálna protistrana potrebuje.

▼M18

Centrálna protistrana denne meria svoju potenciálnu potrebu likvidity. Zohľadňuje riziko likvidity spôsobené zlyhaním najmenej dvoch subjektov, voči ktorým má najväčšie expozície a ktorí sú zúčtovacími členmi alebo poskytovateľmi likvidity, s vylúčením centrálnych bánk.

▼B

2.  
S cieľom zabezpečiť konzistentné uplatňovanie tohto článku vypracuje ESMA po porade s príslušnými orgánmi a členmi ESCB návrh regulačných technických noriem, v ktorých sa stanoví rámec pre riadenie rizika likvidity, ktoré majú centrálne protistrany zniesť v súlade s odsekom 1.

ESMA predloží tento návrh regulačných technických noriem Komisii do 30. septembra 2012.

Komisii sa udeľuje právomoc prijať regulačné technické normy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

Článok 45

Postupnosť pri zlyhaní

1.  
Pri krytí strát použije centrálna protistrana pred ďalšími finančnými zdrojmi marže zložené zúčtovacím členom, ktorý zlyhal.
2.  
Ak marže zložené zúčtovacím členom, ktorý zlyhal, nie sú dostatočné na krytie strát vzniknutých centrálnej protistrane, centrálna protistrana použije na krytie týchto strát príspevok člena, ktorý zlyhal, do fondu pre prípad zlyhania.
3.  
Centrálna protistrana použije príspevky zúčtovacích členov, ktorí nezlyhali, do fondu pre prípad zlyhania a akékoľvek ďalšie finančné zdroje uvedené v článku 43 ods. 1, až keď vyčerpá príspevky zúčtovacieho člena, ktorý zlyhal.
4.  
Centrálna protistrana používa účelové vlastné zdroje pred použitím príspevkov zúčtovacích členov, ktorí nezlyhali, do fondu pre prípad zlyhania. Centrálna protistrana nesmie použiť na krytie strát vyplývajúcich zo zlyhania iného zúčtovacieho člena marže zložené zúčtovacími členmi, ktorí nezlyhali.
5.  
S cieľom zabezpečiť konzistentné uplatňovanie tohto článku vypracuje ESMA po porade s dotknutými príslušnými orgánmi a členmi ESCB návrh regulačných technických noriem, v ktorých sa stanoví metodika výpočtu a udržovania výšky vlastných zdrojov centrálnej protistrany, ktoré sa majú použiť v súlade s odsekom 4.

ESMA predloží tento návrh regulačných technických noriem Komisii do 30. septembra 2012.

Komisii sa udeľuje právomoc prijať regulačné technické normy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

▼M15

Článok 45a

Dočasné obmedzenia týkajúce sa závažného prípadu nesúvisiaceho so zlyhaním

1.  

Ak dôjde k závažnému prípadu nesúvisiacemu so zlyhaním, ako je vymedzený v článku 2 bode 9 nariadenia (EÚ) 2021/23, môže príslušný orgán od centrálnej protistrany požadovať, aby sa počas obdobia stanoveného príslušným orgánom, ktoré nesmie presiahnuť päť rokov, zdržala ktoréhokoľvek z týchto opatrení:

a) 

rozdelenia dividend alebo prijatia neodvolateľného záväzku rozdeliť dividendy s výnimkou práv na dividendy, ktoré sú výslovne uvedené v nariadení (EÚ) 2021/23 ako spôsob kompenzácie;

b) 

spätného výkupu kmeňových akcií;

c) 

zavedenia povinnosti vyplácať pohyblivú zložku odmeňovania stanovenú v rámci politiky odmeňovania, ktorú uplatňuje centrálna protistrana podľa článku 26 ods. 5 tohto nariadenia, dobrovoľných platieb dôchodkového zabezpečenia alebo odstupného pre vrcholový manažment, ako je vymedzené v článku 2 bode 29 tohto nariadenia.

Príslušný orgán nesmie centrálnej protistrane zabrániť vo vykonaní ktoréhokoľvek z opatrení uvedených v prvom pododseku, ak má centrálna protistrana právnu povinnosť toto opatrenie vykonať a táto povinnosť predchádza prípadom podľa prvého pododseku.

2.  
Príslušný orgán sa môže rozhodnúť neuplatniť obmedzenia uvedené v odseku 1, ak sa domnieva, že neuplatnením týchto obmedzení by sa neznížil objem alebo dostupnosť vlastných zdrojov centrálnej protistrany, a to najmä vlastných zdrojov, ktoré sú k dispozícii a možno ich použiť ako opatrenie na ozdravenie.
3.  
ESMA do 12. februára 2022 vypracuje usmernenia v súlade s článkom 16 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010, v ktorých upresní okolnosti, za ktorých môže orgán pre riešenie krízových situácií od centrálnej protistrany požadovať, aby sa zdržala prijatia ktoréhokoľvek opatrenia uvedeného v odseku 1 tohto článku.

▼B

Článok 46

Požiadavky na kolaterál

▼M18

1.  
Centrálna protistrana prijme na krytie svojej počiatočnej a priebežnej expozície voči svojim zúčtovacím členom vysokolikvidný kolaterál s minimálnym kreditným a trhovým rizikom.

Centrálna protistrana môže s výhradou splnenia príslušných podmienok prijať verejné záruky, záruky verejných bánk alebo záruky komerčných bánk za predpokladu, že sú bezpodmienečne dostupné na požiadanie počas likvidácie uvedenej v článku 41.

Centrálna protistrana vo svojich prevádzkových pravidlách stanoví minimálnu prijateľnú úroveň zabezpečenia kolaterálom pre záruky, ktoré prijíma, a môže stanoviť, že môže prijímať záruky verejných bánk alebo záruky komerčných bánk plne nezabezpečené kolaterálom. Centrálna protistrana môže prijímať verejné záruky, záruky verejných bánk alebo záruky komerčných bánk len na krytie svojej počiatočnej a priebežnej expozície voči svojim zúčtovacím členom, ktorí sú nefinančnými protistranami, alebo voči klientom zúčtovacích členov za predpokladu, že títo klienti sú nefinančnými protistranami.

Ak sa centrálnej protistrane poskytnú aktíva, verejné záruky, záruky verejných bánk alebo záruky komerčných bánk, táto centrálna protistrana:

a) 

zohľadní záruky verejných bánk alebo záruky komerčných bánk pri výpočte svojej expozície voči banke, ktorá je zároveň zúčtovacím členom a ktorá tieto záruky vydala;

b) 

stanoví pre záruky verejných bánk alebo záruky komerčných bánk nezabezpečené kolaterálom limity koncentrácie;

c) 

uplatňuje primerané zníženia hodnoty aktív, verejných záruk, záruk verejných bánk a záruk komerčných bánk, aby odrážali potenciál poklesu ich hodnoty počas intervalu od ich posledného precenenia do času, kedy sa môžu primerane považovať za zlikvidované alebo v príslušných prípadoch za uplatnené;

d) 

zohľadňuje riziko likvidity v nadväznosti na zlyhanie účastníka trhu a riziko koncentrácie určitých aktív pri stanovení prijateľného kolaterálu a príslušných znížení hodnoty pre centrálnu protistranu;

e) 

zohľadňuje potrebu minimalizovať všetky možné procyklické účinky tejto revízie pri revízii úrovne znížení hodnoty, ktoré uplatňuje na aktíva a verejné záruky, záruky verejných bánk a záruky komerčných bánk, ktoré akceptuje ako kolaterál.

▼B

2.  
Centrálna protistrana môže ako kolaterál na krytie svojich maržových požiadaviek, ak je to vhodné a dostatočne obozretné, prijať podklad zmluvy o derivátoch alebo finančný nástroj, ktorý vychádza z expozície centrálnej protistrany.

▼M18

3.  

Orgán ESMA v spolupráci s EBA a po konzultácii s ESRB a členmi ESCB vypracuje návrh regulačných technických predpisov, v ktorých sa bližšie určí:

a) 

druh kolaterálu, ktorý by sa mohol považovať za vysoko likvidný, napríklad hotovosť, zlato, štátne dlhopisy a vysokokvalitné podnikové dlhopisy a kryté dlhopisy;

b) 

zníženia hodnoty uvedené v odseku 1, pričom sa zohľadní cieľ, ktorým je obmedziť ich procyklickosť; a

c) 

príslušné podmienky, za ktorých môžu byť verejné záruky, záruky verejných bánk a záruky komerčných bánk prijímané ako kolaterál podľa odseku 1, vrátane primeraných limitov koncentrácie, požiadaviek na kreditnú kvalitu a prísnych požiadaviek na riziko nesprávnej voľby pre záruky verejných bánk a záruky komerčných bánk.

Orgán ESMA predloží návrh regulačných technických predpisov uvedený v prvom pododseku Komisii do 25. decembra 2025.

Na Komisiu sa deleguje právomoc doplniť toto nariadenie prijatím regulačných technických predpisov uvedených v prvom pododseku tohto odseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

▼B

Článok 47

Investičná politika

1.  
Centrálna protistrana investuje svoje finančné zdroje len do hotovosti alebo do vysoko likvidných finančných nástrojov s minimálnym trhovým a kreditným rizikom. Investície centrálnej protistrany sa musia dať rýchlo zlikvidovať s minimálnym negatívnym vplyvom na cenu.
2.  
Výška základného imania vrátane nerozdeleného zisku a rezerv centrálnej protistrany, ktoré sa neinvestujú v súlade s odsekom 1, sa na účely článku 16 ods. 2 alebo článku 45 ods. 4 nezohľadňujú.
3.  
Ak je to možné, finančné nástroje zložené ako marže alebo ako príspevky do fondu pre prípad zlyhania sa ukladajú u prevádzkovateľov systémov vyrovnania transakcií s cennými papiermi zabezpečujúcich plnú ochranu týchto finančných nástrojov. Prípadne sa môžu použiť iné vysoko bezpečné mechanizmy vo finančných inštitúciách, ktorým bolo udelené povolenie.
4.  
Hotovostné vklady centrálnej protistrany sa vykonávajú prostredníctvom vysoko bezpečných mechanizmov dohodnutých s finančnými inštitúciami, ktoré majú povolenie, prípadne využívaním automatických vkladových operácií centrálnych bánk alebo iných podobných prostriedkov poskytovaných centrálnymi bankami.
5.  
V prípade, že centrálna protistrana uloží aktíva u tretej strany, zabezpečí, aby boli aktíva patriace zúčtovacím členom identifikovateľné oddelene od aktív patriacich centrálnej protistrane a od aktív patriacich tejto tretej strane, a to prostredníctvom rôzne označených účtov v účtovných knihách tretej strany alebo iných rovnocenných opatrení, ktorými sa dosahuje rovnaká úroveň ochrany. Centrálna protistrana musí mať na požiadanie rýchly prístup k finančným nástrojom.
6.  
Centrálna protistrana neinvestuje svoje základné imanie alebo sumy vyplývajúce z požiadaviek stanovených v článkoch 41, 42, 43 alebo 44 do vlastných cenných papierov ani do cenných papierov svojho materského alebo svojho dcérskeho podniku.
7.  
Centrálna protistrana pri prijímaní svojho investičného rozhodnutia zohľadňuje svoje celkové expozície kreditného rizika voči jednotlivým dlžníkom a zaistí, aby jej celková riziková expozícia voči každému jednotlivému dlžníkovi zostala v prijateľných medziach koncentrácie.
8.  
S cieľom zabezpečiť konzistentné uplatňovanie tohto článku vypracuje ESMA po porade s EBA a ESCB návrh regulačných technických noriem, v ktorých sa stanovia finančné nástroje, ktoré možno považovať za vysoko likvidné a s ktorými sa spája minimálne kreditné a trhové riziko, ako je uvedené v odseku 1, vysoko bezpečné mechanizmy uvedené v odseku 3 a 4 a medze koncentrácie uvedené v odseku 7.

ESMA predloží tento návrh regulačných technických noriem Komisii do 30. septembra 2012.

Komisii sa udeľuje právomoc prijať regulačné technické normy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

Článok 48

Postupy pre prípad zlyhania

1.  
Centrálna protistrana musí mať zavedené podrobné postupy, ktoré sa majú uplatňovať, ak zúčtovací člen nesplní požiadavky centrálnej protistrany týkajúce sa účasti, stanovené v článku 37 v danej lehote a v súlade s postupmi ustanovenými centrálnou protistranou. Centrálna protistrana stanoví podrobné postupy, ktoré sa majú uplatňovať v prípade, že centrálna protistrana nevyhlási zlyhanie zúčtovacieho člena. Tieto postupy sa každoročne preskúmajú.
2.  
Centrálna protistrana prijme bezodkladne opatrenia na tlmenie strát a tlakov na likviditu vyplývajúcich zo zlyhaní a zaistí, aby uzatvorenie pozícií ktoréhokoľvek zúčtovacieho člena nenarušilo jej činnosť ani nevystavilo zúčtovacích členov, ktorí nezlyhali, stratám, ktoré nemôžu predpokladať ani regulovať.
3.  
Ak sa centrálna protistrana domnieva, že zúčtovací člen nebude schopný splniť svoje budúce záväzky, bezodkladne informuje príslušný orgán pred tým, ako sa vyhlási alebo spustí postup pre prípad zlyhania. Príslušný orgán bezodkladne oznámi túto informáciu ESMA, príslušným členom ESCB a orgánu zodpovednému za dohľad nad zúčtovacím členom, ktorý zlyhal.
4.  
Centrálna protistrana overí, či sú jej postupy pre prípad zlyhania vynútiteľné. Prijme všetky primerané kroky na zaistenie toho, aby mala právomoci na likvidáciu vlastníckych pozícií zúčtovacieho člena, ktorý zlyhal, a na prevod alebo likvidáciu pozícií klienta zúčtovacieho člena, ktorý zlyhal.
5.  
►M18  Ak sú aktíva a pozície evidované v záznamoch a účtovníctve centrálnej protistrany ako aktíva a pozície držané na účet klientov zúčtovacieho člena, ktorý zlyhal, v súlade s článkom 39 ods. 2, centrálna protistrana sa prinajmenšom zmluvne zaviaže začať postupy na prevod aktív a pozícií držaných zúčtovacím členom, ktorý zlyhal, na účet všetkých svojich klientov na iného zúčtovacieho člena určeného všetkými týmito klientmi a tieto aktíva a pozície prevedie, pokiaľ všetci klienti nevznesú námietku proti takémuto prevodu pred jeho uzavretím a bez súhlasu zúčtovacieho člena, ktorý zlyhal. Tento iný zúčtovací člen je povinný prijať tieto aktíva a pozície len vtedy, ak sa k tomu zaviazal v rámci predtým uzatvoreného zmluvného vzťahu s uvedenými klientmi. Ak k prevodu na uvedeného iného zúčtovacieho člena z akéhokoľvek dôvodu nedošlo vo vopred stanovenej lehote na prevod uvedenej v jeho prevádzkových pravidlách, centrálna protistrana môže prijať všetky kroky, ktoré jej dovoľujú jej pravidlá, s cieľom aktívne riadiť svoje riziká vo vzťahu k týmto pozíciám vrátane likvidácie aktív a pozícií vedených zúčtovacím členom, ktorý zlyhal, na účet jeho klientov. ◄
6.  
Ak sú v súlade s článkom 39 ods. 3 aktíva a pozície evidované v záznamoch a účtovníctve centrálnej protistrany ako aktíva a pozície vedené na účet klienta zúčtovacieho člena, ktorý zlyhal, centrálna protistrana sa prinajmenšom zmluvne zaviaže začať postupy na prevod aktív a pozícií vedených na účet klienta zúčtovacím členom, ktorý zlyhal, na iného zúčtovacieho člena určeného klientom, a to na žiadosť klienta a bez súhlasu zúčtovacieho člena, ktorý zlyhal. Tento iný zúčtovací člen je povinný prijať dané aktíva a pozície len vtedy, ak sa k tomu zaviazal v rámci predtým uzatvoreného zmluvného vzťahu s klientom. Ak k prevodu na tohto iného zúčtovacieho člena z akéhokoľvek dôvodu nedošlo vo vopred stanovenej lehote na prevod, uvedenej v jeho prevádzkových pravidlách, centrálna protistrana môže prijať všetky kroky, ktoré jej dovoľujú jej vlastné pravidlá, s cieľom aktívne riadiť svoje riziká vo vzťahu k týmto pozíciám vrátane zlikvidovania aktív a pozícií vedených zúčtovacím členom, ktorý zlyhal, na účet klienta.
7.  
Kolaterál klientov rozlíšený v súlade s článkom 39 ods. 2 a 3 sa použije výhradne na krytie pozícií vedených na ich účet. Každý zostatok, ktorý centrálna protistrana dlhuje, sa po ukončení postupu riadenia zlyhania zúčtovacieho člena centrálnou protistranou bezodkladne vráti týmto klientom, ak sú centrálnej protistrane známi, alebo v prípade, že nie sú, zúčtovaciemu členovi na účet jeho klientov.

▼M18

8.  
V prípade zlyhania zúčtovacieho člena a ak toto zlyhanie vedie k úplnému alebo čiastočnému prevodu aktív a pozícií držaných klientmi zo zúčtovacieho člena, ktorý zlyhal, na iného zúčtovacieho člena v súlade s odsekmi 5 a 6, sa tento iný zúčtovací člen môže počas troch mesiacov od dátumu tohto prevodu spoliehať na povinnú starostlivosť vykonanú zúčtovacím členom, ktorý zlyhal, podľa kapitoly II oddielu 4 smernice (EÚ) 2015/849 na účely splnenia požiadaviek uvedenej smernice.

Ak zúčtovací člen, na ktorého boli aktíva a pozície prevedené, ako sa uvádza v prvom pododseku tohto odseku, podlieha nariadeniu (EÚ) č. 575/2013, musí splniť kapitálové požiadavky na expozície zúčtovacích členov voči klientom podľa uvedeného nariadenia v lehote dohodnutej s jeho príslušným orgánom, ktorá nesmie presiahnuť tri mesiace od dátumu tohto prevodu.

▼B

Článok 49

Preskúmanie modelov, stresové testovanie a spätné testovanie

▼M18

1.  
Centrálna protistrana pravidelne preskúmava modely a parametre prijaté na výpočet svojich maržových požiadaviek, príspevkov do fondu pre prípad zlyhania, požiadaviek na kolaterál a iných mechanizmov kontroly rizík. Modely podrobuje prísnym a častým stresovým testom na posúdenie ich odolnosti v extrémnych, ale realizovateľných trhových podmienkach, a vykoná spätné testy na posúdenie spoľahlivosti prijatej metodiky. Centrálna protistrana získava nezávislé potvrdenie, informuje svoj príslušný orgán a orgán ESMA o výsledkoch vykonaných testov a pred prijatím každej významnej zmeny modelov a parametrov získava ich potvrdenie v súlade s odsekmi 1a až 1e.

Ak centrálna protistrana zamýšľa prijať zmenu modelu alebo parametra podľa prvého pododseku, vykoná jeden z týchto krokov:

a) 

ak sa centrálna protistrana domnieva, že zamýšľaná zmena je významná v súlade s odsekom 1i, požiada o potvrdenie zmeny v súlade s postupom stanoveným v tomto článku;

b) 

ak sa centrálna protistrana domnieva, že zamýšľaná zmena nie je významná v súlade s odsekom 1i tohto článku, požiada o potvrdenie zmeny v súlade s postupom stanoveným v článku 49a.

1a.  
Všetky zmeny modelov a parametrov, ktoré sa neposudzujú podľa článku 49a, sa posudzujú v súlade s postupom stanoveným v tomto článku.

Prijaté modely a parametre vrátane každej ich významnej zmeny sú predmetom stanoviska kolégia uvedeného v článku 18 v súlade s týmto článkom.

Orgán ESMA zabezpečuje, aby boli informácie o výsledkoch stresového testovania postúpené európskym orgánom dohľadu, ESCB a Jednotnej rade pre riešenie krízových situácií, čím im umožňuje posúdiť expozície finančných podnikov voči zlyhaniu centrálnych protistrán.

1b.  
Ak centrálna protistrana zamýšľa prijať akúkoľvek zmenu modelu alebo parametra uvedených v odseku 1, podá žiadosť o potvrdenie takejto zmeny v elektronickom formáte prostredníctvom centrálnej databázy. Táto žiadosť sa bezodkladne zdieľa s príslušným orgánom centrálnej protistrany, orgánom ESMA a kolégiom uvedeným v článku 18. Centrálna protistrana k svojej žiadosti priloží nezávislé potvrdenie zamýšľanej zmeny.

Do dvoch pracovných dní od podania takejto žiadosti sa centrálnej protistrane zašle potvrdenie o prijatí žiadosti prostredníctvom centrálnej databázy.

1c.  
Príslušný orgán centrálnej protistrany aj orgán ESMA do 10 pracovných dní od potvrdenia prijatia žiadosti posúdia, či žiadosť obsahuje požadované dokumenty a či tieto dokumenty obsahujú všetky informácie požadované podľa odseku 5 písm. d).

Ak príslušný orgán centrálnej protistrany alebo orgán ESMA dospeje k záveru, že neboli predložené všetky požadované dokumenty alebo informácie, príslušný orgán centrálnej protistrany požiada žiadajúcu centrálnu protistranu, aby prostredníctvom centrálnej databázy predložila dodatočné dokumenty alebo informácie, ktoré on alebo orgán ESMA označil za chýbajúce. Lehotu stanovenú v prvom pododseku tohto odseku možno v takom prípade predĺžiť najviac o 10 pracovných dní. Žiadosť sa zamietne, ak príslušný orgán centrálnej protistrany alebo orgán ESMA dospeje k záveru, že centrálna protistrana nevyhovela takejto žiadosti, a v takom prípade orgán, ktorý dospel k záveru, že žiadosť zamietne, o tom informuje druhý orgán. Príslušný orgán centrálnej protistrany informuje centrálnu protistranu o rozhodnutiach o zamietnutí žiadosti prostredníctvom centrálnej databázy a tiež informuje centrálnu protistranu o dokumentoch alebo informáciách, ktoré boli označené ako chýbajúce.

1d.  

Do 40 pracovných dní od prijatia záveru, že všetky dokumenty a informácie boli predložené v súlade s odsekom 1c:

a) 

príslušný orgán vykoná posúdenie rizika významnej zmeny a predloží svoju správu orgánu ESMA a kolégiu uvedenému v článku 18; a

b) 

orgán ESMA vykoná posúdenie rizika významnej zmeny a predloží svoju správu príslušnému orgánu centrálnej protistrany a kolégiu uvedenému v článku 18.

Počas obdobia uvedeného v prvom pododseku tohto odseku môže príslušný orgán centrálnej protistrany, orgán ESMA alebo ktorýkoľvek z členov kolégia uvedeného v článku 18 predkladať prostredníctvom centrálnej databázy otázky priamo žiadajúcej centrálnej protistrane a požiadať ju o doplňujúce informácie, pričom stanovia lehotu, v ktorej má žiadajúca centrálna protistrana tieto informácie poskytnúť.

Kolégium uvedené v článku 18 do 15 pracovných dní od doručenia správ uvedených v prvom pododseku prijme stanovisko podľa článku 19 a postúpi ho orgánu ESMA a príslušnému orgánu. Bez ohľadu na predbežné prijatie v súlade s odsekom 1g nesmie príslušný orgán ani orgán ESMA prijať rozhodnutie o udelení alebo odmietnutí potvrdenia významných zmien modelov alebo parametrov pred tým, než kolégium uvedené v článku 18 prijme uvedené stanovisko, a to okrem prípadu, ak kolégium uvedené stanovisko neprijalo v stanovenej lehote.

1e.  
Príslušný orgán centrálnej protistrany aj orgán ESMA do 10 pracovných dní od doručenia stanoviska kolégia uvedeného v článku 18 alebo po uplynutí lehoty na poskytnutie tohto stanoviska, podľa toho, čo nastane skôr, udelia alebo odmietnu potvrdenie, pričom zohľadnia správy uvedené v odseku 1d prvom pododseku tohto článku a uvedené stanovisko, a navzájom sa o tom písomne informujú a poskytnú plne odôvodnené vysvetlenie udelenia alebo odmietnutia. Ak príslušný orgán centrálnej protistrany alebo orgán ESMA zmenu nepotvrdí, potvrdenie sa zamietne.

Ak príslušný orgán centrálnej protistrany alebo orgán ESMA nesúhlasí so stanoviskom kolégia uvedeného v článku 18 vrátane akýchkoľvek podmienok alebo odporúčaní, ktoré sú v ňom uvedené, musí jeho rozhodnutie obsahovať úplné odôvodnenie a vysvetlenie všetkých významných odchýlok od uvedeného stanoviska alebo od uvedených podmienok alebo odporúčaní.

1f.  
Príslušný orgán centrálnej protistrany v lehote uvedenej v odseku 1e informuje centrálnu protistranu o tom, či boli potvrdenia udelené alebo odmietnuté, a poskytne k tomu plne odôvodnené vysvetlenie.
1g.  
Centrálna protistrana nesmie prijať žiadnu významnú zmenu modelu alebo parametru uvedených v odseku 1 pred získaním potvrdenia od svojho príslušného orgánu aj orgánu ESMA.

Odchylne od prvého pododseku môže príslušný orgán na žiadosť centrálnej protistrany v náležite odôvodnených prípadoch po dohode s orgánom ESMA povoliť predbežné prijatie významnej zmeny modelu alebo parametra pred jej potvrdením. Takáto dočasná zmena sa povoľuje len na určité obdobie, ktoré spoločne určia príslušný orgán centrálnej protistrany a orgán ESMA. Po uplynutí uvedeného obdobia nesmie centrálna protistrana použiť takúto zmenu, pokiaľ nebola potvrdená podľa tohto článku.

1h.  
Zmeny parametrov, ktoré sú výsledkom použitia metodiky, ktorá je súčasťou potvrdeného modelu, buď z dôvodu externých vstupov, alebo z dôvodu pravidelného preskúmania alebo kalibrácie, sa na účely tohto článku a článku 49a nepovažujú za zmeny modelov a parametrov.
1i.  

Zmena sa považuje za významnú, ak je splnená aspoň jedna z týchto podmienok:

a) 

zmena vedie k významnému zníženiu alebo zvýšeniu celkových predfinancovaných finančných zdrojov centrálnej protistrany vrátane maržových požiadaviek, fondu pre prípad zlyhania a účelových vlastných zdrojov podľa článku 45 ods. 4;

b) 

štruktúra alebo štrukturálne prvky modelu marží sa zmenia;

c) 

zložka modelu marží vrátane parametra marží alebo navýšenia je zavedená, odstránená alebo zmenená spôsobom, ktorý vedie k významnému zníženiu alebo zvýšeniu výstupu modelu marží na úrovni centrálnej protistrany;

d) 

zmení sa metodika použitá na výpočet kompenzácií portfólia, čo vedie k významnému zníženiu alebo zvýšeniu celkových maržových požiadaviek pre finančné nástroje v rámci portfólia;

e) 

zmení sa metodika vymedzovania a kalibrácie scenárov stresových testov na účely určenia veľkosti fondov centrálnej protistrany pre prípad zlyhania a výšky príspevkov jednotlivých zúčtovacích členov do týchto fondov pre prípad zlyhania, čo vedie k významnému zníženiu alebo zvýšeniu veľkosti ktoréhokoľvek z fondov pre prípad zlyhania alebo akéhokoľvek jednotlivého príspevku do fondu pre prípad zlyhania;

f) 

zmení sa metodika používaná na posudzovanie rizika likvidity, čo vedie k významnému zníženiu alebo zvýšeniu odhadovaných potrieb likvidity v akejkoľvek mene alebo celkových potrieb likvidity;

g) 

metodika používaná na určenie rizika koncentrácie, ktoré má centrálna protistrana vo vzťahu k individuálnej protistrane, sa zmení tak, že celková expozícia centrálnej protistrany voči tejto protistrane sa významne zníži alebo zvýši;

h) 

metodika používaná na oceňovanie kolaterálu alebo kalibráciu znížení hodnoty kolaterálu sa zmení tak, že celková hodnota kolaterálu sa významne zníži alebo zvýši;

i) 

zmena by mohla mať podstatný vplyv na celkové riziko centrálnej protistrany.

▼B

2.  
Centrálna protistrana pravidelne testuje rozhodujúce aspekty svojich postupov pre prípad zlyhania a prijme všetky primerané kroky na zabezpečenie toho, aby im všetci zúčtovací členovia porozumeli a mali zavedené primerané riešenia pre prípad zlyhania.
3.  
Centrálna protistrana zverejní kľúčové informácie o svojom modeli riadenia rizík a predpoklady prijaté na vykonanie stresového testovania uvedeného v odseku 1.
4.  

S cieľom zabezpečiť konzistentné uplatňovanie tohto článku ESMA vypracuje po porade s EBA, ďalšími dotknutými príslušnými orgánmi a členmi ESCB návrh regulačných technických noriem, v ktorých sa stanoví:

a) 

druh testov, ktoré sa majú vykonať pre rôzne triedy finančných nástrojov a portfólií;

b) 

zapojenie zúčtovacích členov alebo iných strán do testov;

c) 

frekvenciu testov;

d) 

časové horizonty testov;

e) 

kľúčové informácie uvedené v odseku 3.

ESMA predloží tento návrh regulačných technických noriem Komisii do 30. septembra 2012.

Komisii sa udeľuje právomoc prijať regulačné technické normy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

▼M18

5.  

Orgán ESMA vypracuje v úzkej spolupráci s členmi ESCB návrh regulačných technických predpisov s cieľom bližšie určiť:

a) 

čo predstavuje významné zvýšenie alebo zníženie na účely odseku 1i písm. a) a c) až h);

b) 

prvky, ktoré sa majú zvážiť pri posudzovaní toho, či je splnená jedna z podmienok uvedených v odseku 1i);

c) 

iné zmeny modelov, ktoré možno považovať za už zahrnuté v schválenom modeli a ktoré sa preto nepovažujú za zmenu modelu a nepodliehajú postupom stanoveným v tomto článku alebo článku 49a; a

d) 

zoznamy požadovaných dokumentov, ktoré sa majú priložiť k žiadosti o potvrdenie podľa odseku 1c tohto článku a článku 49a, a informácií, ktoré takéto dokumenty majú obsahovať, aby sa preukázalo, že centrálna protistrana spĺňa všetky príslušné požiadavky tohto nariadenia.

Požadované dokumenty a úroveň informácií musia byť primerané typu potvrdenia modelu, ale musia obsahovať dostatočné podrobnosti na zabezpečenie riadnej analýzy zmeny.

Na účely prvého pododseku písm. a) môže orgán ESMA stanoviť rôzne hodnoty pre jednotlivé písmená odseku 1i.

Orgán ESMA predloží návrh regulačných technických predpisov uvedený v prvom pododseku Komisii do 25. decembra 2025.

Na Komisiu sa deleguje právomoc doplniť toto nariadenie prijatím regulačných technických predpisov uvedených v prvom pododseku tohto odseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

▼M18

6.  
Orgán ESMA vypracuje návrh vykonávacích technických predpisov, v ktorých sa stanoví elektronický formát žiadosti, ktorá sa má predložiť prostredníctvom centrálnej databázy na účely potvrdenia uvedeného v odseku 1b tohto článku a článku 49a.

Orgán ESMA predloží návrh vykonávacích technických predpisov uvedený v prvom pododseku Komisii do 25. decembra 2025.

Komisii sa udeľuje právomoc prijať vykonávacie technické predpisy uvedené v prvom pododseku tohto odseku v súlade s článkom 15 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

Článok 49a

Zrýchlený postup pre nevýznamné zmeny modelov a parametrov centrálnej protistrany

1.  
Ak sa centrálna protistrana domnieva, že zmena modelu alebo parametra uvedených v článku 49 ods. 1, ktorú zamýšľa prijať, nespĺňa podmienky stanovené v odseku 1i uvedeného článku, môže požiadať, aby žiadosť o potvrdenie zmeny podliehala zrýchlenému postupu podľa tohto článku.
2.  

Zrýchlený postup sa uplatňuje na navrhovanú zmenu modelu alebo parametra, ak sú splnené tieto podmienky:

a) 

centrálna protistrana požiadala o potvrdenie zmeny, ktorá sa má posúdiť podľa tohto článku; a

b) 

príslušný orgán centrálnej protistrany a orgán ESMA dospeli k záveru, že navrhovaná zmena nie je významná podľa odseku 4.

3.  
Centrálna protistrana podáva svoju žiadosť vrátane všetkých dokumentov a informácií požadovaných podľa článku 49 ods. 5 písm. d) v elektronickom formáte prostredníctvom centrálnej databázy. Centrálna protistrana poskytne všetky informácie potrebné na preukázanie toho, prečo sa navrhovaná zmena má považovať za nevýznamnú, a preto spĺňa podmienky na posúdenie v rámci zrýchleného postupu podľa tohto článku.

Potvrdenie o prijatí žiadosti sa zasiela centrálnej protistrane prostredníctvom centrálnej databázy do dvoch pracovných dní od podania tejto žiadosti.

4.  
Príslušný orgán centrálnej protistrany a orgán ESMA do 10 pracovných dní od potvrdenia prijatia žiadosti rozhodnú, či je navrhovaná zmena významná alebo nevýznamná.
5.  
Ak príslušný orgán centrálnej protistrany alebo orgán ESMA v súlade s odsekom 4 rozhodnú, že zmena je významná, navzájom sa o tom písomne informujú a žiadosť o potvrdenie tejto zmeny nepodlieha zrýchlenému postupu podľa tohto článku.

Príslušný orgán centrálnej protistrany to oznámi žiadajúcej centrálnej protistrane prostredníctvom centrálnej databázy vrátane plne odôvodneného vysvetlenia do dvoch pracovných dní od prijatia rozhodnutia podľa odseku 4. Centrálna protistrana do 10 pracovných dní od prijatia tohto oznámenia buď žiadosť stiahne, alebo ju doplní tak, aby spĺňala požiadavky na žiadosť podľa článku 49.

6.  

Ak príslušný orgán centrálnej protistrany a orgán ESMA v súlade s odsekom 4 rozhodnú, že zmena nie je významná, každý z nich do troch pracovných dní od tohto rozhodnutia:

a) 

udelí potvrdenie, ak centrálna protistrana spĺňa požiadavky tohto nariadenia, alebo ho zamietne, ak centrálna protistrana nespĺňa požiadavky tohto nariadenia; a

b) 

písomne informuje toho druhého, či bolo potvrdenie udelené alebo odmietnuté s uvedením plne odôvodneného vysvetlenia.

Ak ktorýkoľvek z nich neudelí potvrdenie modelu, potvrdenie sa zamietne.

7.  
Príslušný orgán centrálnej protistrany písomne informuje žiadajúcu centrálnu protistranu prostredníctvom centrálnej databázy do dvoch pracovných dní od prijatia rozhodnutia podľa odseku 6 o tom, či potvrdenie bolo udelené alebo odmietnuté, pričom sa uvedie plne odôvodnené vysvetlenie.

▼B

Článok 50

Vyrovnanie

1.  
Centrálna protistrana použije na vyrovnanie svojich transakcií peniaze centrálnej banky, ak je to možné a sú k dispozícii. Ak sa peniaze centrálnej banky nepoužijú, prijmú sa kroky na prísne obmedzenie rizík pri hotovostnom vyrovnaní.
2.  
Centrálna protistrana jednoznačne stanoví svoje povinnosti v súvislosti s dodávkou finančných nástrojov vrátane toho, či má povinnosť vykonať alebo prijať dodávku finančného nástroja alebo či odškodní účastníkov v prípade strát vzniknutých v procese dodávky.
3.  
Ak má centrálna protistrana povinnosť vykonať alebo prijať dodávku finančných nástrojov, odstráni hlavné riziko prostredníctvom čo najrozsiahlejšieho využívania mechanizmov dodania proti zaplateniu.

▼M1

KAPITOLA 4

Výpočty a vykazovanie na účely nariadenia (EÚ) č. 575/2013

Článok 50a

Výpočet KCCP

▼C1

1.  
Na účely článku 308 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 575/2013 z 26. júna 2013 o prudenciálnych požiadavkách na úverové inštitúcie a investičné spoločnosti ( 24 ), CCP vypočíta K CCP uvedené v odseku 2 tohto článku pre všetky zmluvy a transakcie, ktoré zúčtováva pre všetkých svojich zúčtovacích členov, na ktorých sa vzťahuje daný fond pre prípad zlyhania.

▼M13

2.  

CCP vypočítava hypotetický kapitál takto:

image

kde:

KCCP

=

hypotetický kapitál;

i

=

index označujúci zúčtovacieho člena;

EADi

=

hodnota expozície CCP voči zúčtovaciemu členovi i vrátane vlastných transakcií zúčtovacieho člena s CCP, transakcií klienta zaručených zúčtovacím členom a všetkých hodnôt kolaterálu, ktorý drží CCP, vrátane predfinancovaného príspevku zúčtovacieho člena do fondu pre prípad zlyhania, voči takýmto transakciám, v súvislosti s ocenením ku koncu regulačného dátumu vykazovania predtým ako dôjde k výmene marže, o ktorej doplnenie sa požiadalo počas poslednej požiadavky na doplnenie marže daného dňa;

RW

=

20 % riziková váha; a

podiel kapitálu

=

8 %.

▼M1

3.  
CCP vykonáva výpočet v zmysle odseku 2 aspoň raz za štvrťrok alebo častejšie, ak to vyžadujú príslušné orgány jej zúčtovacích členov, ktorí sú inštitúciami.
4.  

EBA vypracuje návrh vykonávacích technických predpisov s cieľom upresniť na účely odseku 3 tieto skutočnosti:

a) 

frekvenciu a dátumy výpočtu ustanoveného v odseku 2;

b) 

situácie, v ktorých príslušný orgán inštitúcie konajúcej ako zúčtovací člen môže vyžadovať vyššie frekvencie výpočtu a vykazovania ako sú frekvencie, na ktoré sa odkazuje v písmene a).

EBA predloží návrh týchto vykonávacích technických predpisov Komisii do 1. januára 2014.

Komisii sa udeľuje právomoc prijať vykonávacie technické predpisy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkom 15 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010.

▼M13

Článok 50b

Všeobecné pravidlá pre výpočet KCCP

Na účel výpočtu KCCP uvedeného v článku 50a ods. 2 sa uplatňujú tieto ustanovenia:

a) 

CCP vypočítavajú hodnotu expozícií, ktoré majú voči svojim zúčtovacím členom, takto:

i) 

pre expozície vyplývajúce zo zmlúv a transakcií uvedených v článku 301 ods. 1 písm. a) a c) nariadenia (EÚ) č. 575/2013 centrálne protistrany vypočítavajú hodnotu v súlade s metódou uvedenou v tretej časti hlave II kapitole 6 oddiele 3 uvedeného nariadenia použitím obdobia rizika dozabezpečenia v dĺžke 10 pracovných dní;

ii) 

pre expozície vyplývajúce zo zmlúv a transakcií uvedených v článku 301 ods. 1 písm. b) nariadenia (EÚ) č. 575/2013 centrálne protistrany vypočítavajú hodnotu (EADi) v súlade s týmto vzorcom:

EADi = max{EBRMi – IMi – DFi; 0}

kde:

EADi

=

hodnota expozície;

i

=

index označujúci zúčtovacieho člena;

EBRMi

=

hodnota expozície pred zmiernením rizika, ktorá sa rovná hodnote expozície CCP voči zúčtovaciemu členovi i vyplývajúcej zo všetkých zmlúv a transakcií s týmto zúčtovacím členom, vypočítaná bez zohľadnenia kolaterálu, ktorý poskytol tento zúčtovací člen;

IMi

=

počiatočná marža, ktorú CCP poskytol zúčtovací člen i;

DFi

=

predfinancovaný príspevok zúčtovacieho člena do fondu pre prípad zlyhania i.

Všetky hodnoty v tomto vzorci sa týkajú ocenenia ku koncu dňa pred tým, ako dôjde k výmene marže, o ktorej doplnenie sa požiadalo počas poslednej požiadavky na doplnenie marže daného dňa;

iii) 

pre situácie uvedené v článku 301 ods. 1 druhom pododseku tretej vete nariadenia (EÚ) č. 575/2013 centrálne protistrany vypočítavajú hodnotu transakcií uvedených v prvej vete uvedeného pododseku podľa vzorca stanoveného v písmene a) bode ii) tohto článku a určujú EBRMi v súlade s treťou časťou hlavou V uvedeného nariadenia;

b) 

pre inštitúcie, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti nariadenia (EÚ) č. 575/2013, sú súbory vzájomného započítania rovnaké ako tie, ktoré sú vymedzené v článku 272 bode 4 uvedeného nariadenia;

c) 

CCP, ktorá má expozície voči jednej alebo viacerým CCP, zaobchádza s týmito expozíciami, akoby to boli expozície voči zúčtovacím členom, a každú maržu alebo predfinancované príspevky, ktoré od týchto CCP dostane, zahrnie do výpočtu KCCP;

d) 

CCP, ktorá má záväzné zmluvné dojednanie so svojimi zúčtovacími členmi, ktoré uvedenej CCP umožňuje použiť celú počiatočnú maržu alebo jej časť prijatú od svojich zúčtovacích členov, akoby to boli predfinancované príspevky, považuje na účely výpočtu uvedeného v odseku 1 túto počiatočnú maržu za predfinancované príspevky a nie za počiatočnú maržu;

e) 

ak sa kolaterál drží voči účtu, ktorý obsahuje viac než jeden z druhov zmlúv a transakcií uvedených v článku 301 ods. 1 nariadenia (EÚ) č. 575/2013, centrálne protistrany alokujú počiatočnú maržu, ktorú poskytli ich zúčtovací členovia alebo prípadne klienti, úmerne k hodnotám EAD príslušných druhov zmlúv alebo transakcií vypočítaným v súlade s písmenom a) tohto odseku, pričom počiatočná marža sa pri výpočte nezohľadňuje;

f) 

CCP, ktoré majú viac než jeden fond pre prípad zlyhania, robia výpočet samostatne za každý fond pre prípad zlyhania;

g) 

ak zúčtovací člen poskytuje klientske zúčtovacie služby a transakcie a kolaterál klientov zúčtovacieho člena sa držia na podúčtoch, ktoré sú oddelené od podúčtoch vlastného podnikania uvedeného zúčtovacieho člena, CCP robia výpočet EADi samostatne za každý podúčet a vypočítavajú celkovú EADi zúčtovacieho člena ako súčet hodnôt EAD podúčtov klientov a hodnoty EAD podúčtu zúčtovacieho člena pre vlastné podnikanie;

h) 

na účely písmena f), ak DFi nie je rozdelená medzi podúčty klientov a podúčty zúčtovacieho člena pre vlastné podnikanie, CCP alokujú DFi na podúčet podľa príslušného podielu, ktorý má počiatočná marža daného podúčtu vo vzťahu k celkovej počiatočnej marži, ktorú poskytol zúčtovací člen, alebo pre účet zúčtovacieho člena;

i) 

CCP nerobia výpočet v súlade s článkom 50a ods. 2, ak fond pre prípad zlyhania kryje len hotovostné transakcie.

Na účely tohto článku písm. a) bodu ii) centrálna protistrana používa na výpočet hodnoty expozície metódu stanovenú v článku 223 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 s úpravami z dôvodu volatility stanovenými orgánom dohľadu podľa článku 224 uvedeného nariadenia.

▼M1

Článok 50c

Oznamovanie informácií

1.  

Na účely článku 308 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 oznámi CCP svojim zúčtovacím členom, ktorí sú inštitúciami, a ich príslušným orgánom tieto informácie:

a) 

hypotetický kapitál (KCCP);

b) 

súčet predfinancovaných príspevkov (DFCM);

c) 

výšku svojich predfinancovaných finančných zdrojov, ktoré má použiť – podľa zákona alebo na základe zmluvnej dohody so svojimi zúčtovacími členmi – na pokrytie strát z dôvodu zlyhania jedného alebo viacerých zúčtovacích členov pred použitím príspevkov ostatných zúčtovacích členov (DFCCP) do fondu pre prípad zlyhania.

▼M13 —————

▼C1

▼M1

Ak má CCP viac ako jeden fond pre prípad zlyhania, oznámi informácie uvedené v prvom pododseku samostatne pre každý fond pre prípad zlyhania.

2.  
CCP vykonáva oznamovanie svojim zúčtovacím členom, ktorí sú inštitúciami, aspoň raz za štvrťrok alebo častejšie, ak to vyžadujú príslušné orgány týchto zúčtovacích členov.
3.  

EBA vypracuje návrh vykonávacích technických predpisov s cieľom upresniť:

a) 

jednotný vzor na účely oznamovania uvedeného v odseku 1;

b) 

frekvenciu a dátumy oznamovania uvedeného v odseku 2;

c) 

situácie, v ktorých príslušný orgán inštitúcie konajúcej ako zúčtovací člen môže vyžadovať vyššie frekvencie oznamovania, ako sú frekvencie oznamovania, na ktoré sa odkazuje v písmene b);

EBA predloží návrh týchto vykonávacích technických predpisov Komisii do 1. januára 2014.

Komisii sa udeľuje právomoc prijať vykonávacie technické predpisy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkom 15 nariadenia (EÚ) č. 1093/2010.

Článok 50d

Výpočet osobitných položiek, ktoré má oznamovať CCP

Na účely článku 50c sa uplatňujú tieto postupy:

a) 

ak pravidlá CCP stanovujú, že CCP používa časť alebo všetky svoje finančné zdroje súčasne s predfinancovanými príspevkami svojich zúčtovacích členov spôsobom, ktorý robí tieto zdroje rovnocennými s predfinancovanými príspevkami zúčtovacieho člena v tom, ako absorbujú straty vzniknuté CCP v prípade zlyhania alebo platobnej neschopnosti jedného alebo viacerých jej zúčtovacích členov, CCP pripočíta zodpovedajúcu hodnotu týchto zdrojov k DFCM;

b) 
ak pravidlá CCP stanovujú, že CCP používa časť alebo všetky svoje finančné zdroje na krytie svojich strát v dôsledku zlyhania jedného alebo viacerých svojich zúčtovacích členov po tom, čo použila svoj fond pre prípad zlyhania, ale pred tým, ako požiada o zmluvne záväzné príspevky svojich zúčtovacích členov, CCP pripočíta zodpovedajúcu hodnotu týchto dodatočných finančných zdrojov

image

k celkovej hodnote predfinancovaných príspevkov (DF):

image

.

▼M13 —————

▼B

HLAVA V

DOHODY O INTEROPERABILITE

Článok 51

Dohody o interoperabilite

1.  
Centrálna protistrana môže uzavrieť dohodu o interoperabilite s inou centrálnou protistranou, ak sú splnené požiadavky stanovené v článkoch 52, 53 a 54.
2.  
Pri uzatváraní dohody o interoperabilite s inou centrálnou protistranou na účel poskytovania služieb pre konkrétne miesto obchodovania musí mať centrálna protistrana nediskriminačný prístup jednak k údajom, ktoré potrebuje na výkon svojich funkcií z tohto konkrétneho miesta obchodovania, ak centrálna protistrana spĺňa prevádzkové a technické požiadavky stanovené týmto miestom obchodovania, a jednak k príslušnému systému vyrovnania.
3.  
Uzatvorenie dohody o interoperabilite alebo prístup k údajom alebo k systému vyrovnania, ako sú uvedené v odsekoch 1 a 2, môžu byť zamietnuté alebo priamo či nepriamo obmedzené len z dôvodu kontroly rizika, ktoré vyplýva z tejto dohody alebo prístupu.

Článok 52

Riadenie rizika

1.  

Centrálne protistrany, ktoré uzatvárajú dohodu o interoperabilite:

a) 

zavedú primerané politiky, postupy a systémy na účinné zisťovanie, monitorovanie a riadenie rizík vyplývajúcich z dohody, aby mohli včas plniť svoje povinnosti;

b) 

sa dohodnú na svojich príslušných právach a povinnostiach vrátane rozhodného práva, ktorým sa riadia ich vzťahy;

c) 

zisťujú, monitorujú a účinne riadia kreditné riziko a riziko likvidity tak, aby zlyhanie zúčtovacieho člena jednej centrálnej protistrany nemalo vplyv na interoperabilnú centrálnu protistranu;

d) 

zisťujú, monitorujú a riešia potenciálne vzájomné závislosti a korelácie, ktoré vyplývajú z dohody o interoperabilite a ktoré môžu mať vplyv na kreditné riziko a riziko likvidity týkajúce sa koncentrácií zúčtovacieho člena a združených finančných zdrojov.

Na účely písmena b) prvého pododseku uplatňujú centrálne protistrany podľa potreby rovnaké pravidlá týkajúce sa okamihu vstupu prevodných príkazov do ich príslušných systémov a okamihu neodvolateľnosti, ako sú stanovené v smernici 98/26/ES.

Na účely písmena c) prvého pododseku sa v podmienkach dohody uvádza rámec postupu riadenia dôsledkov zlyhania, ak zlyhala jedna z centrálnych protistrán, s ktorou bola uzatvorená dohoda o interoperabilite.

Na účely písmena d) prvého pododseku majú centrálne protistrany spoľahlivé mechanizmy kontroly nad opätovným založením kolaterálu zúčtovacích členov v rámci dohody, ak to povolia ich príslušné orgány. V dohode sa uvádza, ako sa rieši problematika týchto rizík so zreteľom na dostatočné krytie a potrebu obmedziť škodlivý vplyv.

2.  
Ak modely riadenia rizík, ktoré centrálne protistrany používajú na krytie svojich expozícií voči svojim zúčtovacím členom alebo ich vzájomných expozícií, sú rozdielne, centrálne protistrany určia tieto rozdiely, posúdia riziká, ktoré z nich môžu vyplývať, a prijmú opatrenia vrátane zabezpečenia dodatočných finančných zdrojov, ktoré obmedzujú ich vplyv na dohodu o interoperabilite, ako aj ich potenciálne dôsledky z hľadiska rizík škodlivého vplyvu, a zabezpečia, aby tieto rozdiely nemali vplyv na schopnosť každej centrálnej protistrany zvládnuť dôsledky zlyhania zúčtovacieho člena.
3.  
Akékoľvek súvisiace náklady vyplývajúce z odsekov 1 a 2 znáša centrálna protistrana, ktorá požaduje interoperabilitu alebo prístup, pokiaľ sa zmluvné strany nedohodnú inak.

Článok 53

Poskytnutie marží medzi centrálnymi protistranami

1.  
Centrálna protistrana rozlišuje v účtovníctve aktíva a pozície vedené na účet centrálnych protistrán, s ktorými uzatvorila dohodu o interoperabilite.
2.  
Ak centrálna protistrana, ktorá uzatvorí dohodu o interoperabilite s inou centrálnou protistranou, poskytuje tejto centrálnej protistrane na základe zabezpečovacej dohody o finančnom kolaterále len počiatočné marže, prijímajúca centrálna protistrana nemá právo prečerpať marže poskytnuté touto druhou centrálnou protistranou.
3.  
Kolaterál prijatý vo forme finančných nástrojov sa ukladá u prevádzkovateľov zúčtovacích systémov cenných papierov oznámených na základe smernice 98/26/ES.
4.  
Aktíva uvedené v odsekoch 1 a 2 budú k dispozícii pre prijímajúcu centrálnu protistranu len v prípade zlyhania centrálnej protistrany, ktorá v rámci dohody o interoperabilite kolaterál poskytla.
5.  
V prípade zlyhania centrálnej protistrany, ktorá prijala kolaterál v rámci dohody o interoperabilite, musí byť kolaterál uvedený v odsekoch 1 a 2 hneď vrátený centrálnej protistrane, ktorá ho poskytla.

Článok 54

Schválenie dohôd o interoperabilite

▼M18

1.  
Dohoda o interoperabilite alebo akákoľvek podstatná zmena schválenej dohody o interoperabilite podľa hlavy V podlieha predchádzajúcemu schváleniu príslušnými orgánmi zúčastnených centrálnych protistrán. Príslušné orgány centrálnych protistrán si vyžiadajú stanovisko orgánu ESMA v súlade s článkom 24a ods. 7 prvým pododsekom písm. bc) a stanovisko kolégia uvedeného v článku 18 v súlade s článkom 19 vydané v súlade s postupom stanoveným v článku 17b.

▼B

2.  
Príslušné orgány schvália dohodu o interoperabilite, len ak majú zúčastnené centrálne protistrany povolenie na zúčtovanie podľa článku 17 alebo sú uznané podľa článku 25 alebo majú udelené povolenie podľa predchádzajúceho vnútroštátneho režimu pre udeľovanie povoľovaní aspoň tri roky, ak sú splnené požiadavky stanovené v článku 52, a ak technické podmienky zúčtovania transakcií za podmienok dohody umožňujú bezproblémové a riadne fungovanie finančných trhov a ak dohoda nenarúša účinnosť dohľadu.
3.  
Ak sa príslušný orgán domnieva, že požiadavky stanovené v odseku 2 nie sú splnené, poskytne ostatným príslušným orgánom a zúčastneným centrálnym protistranám písomné vysvetlenia týkajúce sa jeho zváženia rizika. Oznámenie zašle aj pre ESMA, ktorý vydá stanovisko, či zváženie rizika predstavuje oprávnený dôvod na neschválenie dohody o interoperabilite. Stanovisko ESMA sa sprístupní všetkým zúčastneným centrálnym protistranám. Ak sa stanovisko ESMA odlišuje od posudku dotknutého príslušného orgánu, tento príslušný orgán prehodnotí svoju pozíciu so zreteľom na stanovisko ESMA.

▼M18

4.  
Orgán ESMA vydá do 25. júna 2026 usmernenia alebo odporúčania v súlade s postupom stanoveným v článku 16 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010 na účel stanovenia jednotných, efektívnych a účinných posúdení dohôd o interoperabilite príslušnými vnútroštátnymi orgánmi. Orgán ESMA vypracuje návrhy týchto usmernení alebo odporúčaní po konzultácii s členmi ESCB.
5.  
Orgán ESMA po konzultácii s členmi ESCB a ESRB vypracuje návrh regulačných technických predpisov s cieľom bližšie určiť požiadavky na centrálne protistrany, aby primerane riadili riziká vyplývajúce z dohôd o interoperabilite. Na tento účel orgán ESMA zohľadní usmernenia vydané podľa odseku 4 a posúdi, či sú ustanovenia, ktoré sú v nich obsiahnuté, vhodné v prípade dohôd o interoperabilite vzťahujúcich sa na všetky druhy produktov alebo zmlúv vrátane zmlúv o derivátoch a nefinančných nástrojov.

Orgán ESMA predloží návrh regulačných technických predpisov uvedený v prvom pododseku Komisii do 25. decembra 2025.

Na Komisiu sa deleguje právomoc doplniť toto nariadenie prijatím regulačných technických predpisov uvedených v prvom pododseku tohto odseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

▼B

HLAVA VI

REGISTRÁCIA ARCHÍVOV OBCHODNÝCH ÚDAJOV A DOHĽAD NAD NIMI

KAPITOLA 1

Podmienky a postupy registrácie archívu obchodných údajov

Článok 55

Registrácia archívu obchodných údajov

1.  
Archív obchodných údajov sa registruje v ESMA na účely článku 9.
2.  
Aby bol archív obchodných údajov oprávnený na registráciu podľa tohto článku, musí byť právnickou osobou usadenou v Únii a spĺňať požiadavky stanovené v hlave VII.
3.  
Registrácia archívu obchodných údajov je platná na celom území Únie.
4.  
Registrovaný archív obchodných údajov musí vždy spĺňať podmienky registrácie. Archív obchodných údajov bez zbytočného odkladu oznámi ESMA všetky závažné zmeny podmienok registrácie.

Článok 56

Žiadosť o registráciu

▼M12

1.  

Na účely článku 55 ods. 1 predloží archív obchodných údajov orgánu ESMA jednu z týchto žiadostí:

a) 

žiadosť o registráciu;

b) 

žiadosť o rozšírenie registrácie, ak je archív obchodných údajov už registrovaný podľa kapitoly III nariadenia (EÚ) 2015/2365.

▼B

2.  
ESMA do 20 pracovných dní od prijatia žiadosti posúdi, či je žiadosť úplná.

Ak žiadosť nie je úplná, ESMA stanoví lehotu, do ktorej má archív obchodných údajov poskytnúť ďalšie informácie.

Keď ESMA posúdi, že žiadosť je úplná, náležite to oznámi archívu obchodných údajov.

▼M17

3.  

S cieľom zaistiť konzistentné uplatňovanie tohto článku vypracuje ESMA návrh regulačných technických predpisov, v ktorých sa stanovia podrobnosti, okrem požiadaviek týkajúcich sa riadenia IKT rizika, žiadosti o registráciu uvedenej v odseku 1.

▼M12

a) 

podrobnosti žiadosti o registráciu uvedenej v odseku 1 písm. a);

b) 

podrobnosti zjednodušenej žiadosti o rozšírenie registrácie uvedenej v odseku 1 písm. b).

ESMA predloží tento návrh regulačných technických noriem Komisii do 18. júna 2020.

Na Komisiu sa deleguje právomoc doplniť toto nariadenie prijatím regulačných technických noriem uvedených v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

4.  

S cieľom zabezpečiť jednotné podmienky uplatňovania odseku 1 vypracuje ESMA návrh vykonávacích technických noriem, v ktorých sa stanoví:

a) 

formát žiadosti o registráciu uvedenej v odseku 1 písm. a);

b) 

formát žiadosti o rozšírenie registrácie uvedenej v odseku 1 písm. b).

So zreteľom na písmeno b) prvého pododseku vypracuje ESMA zjednodušený formát.

ESMA predloží tento návrh vykonávacích technických noriem Komisii do 18. júna 2020.

Komisii sa udeľuje právomoc prijať vykonávacie technické normy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkom 15 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

▼B

Článok 57

Oznámenie o registrácii a konzultácia s príslušnými orgánmi pred registráciou

1.  
Ak je archív obchodných údajov, ktorý žiada o registráciu, subjektom, ktorý má povolenie príslušného orgánu členského štátu, kde je usadený, alebo je týmto orgánom zaregistrovaný, ESMA o tom bez zbytočného odkladu oboznámi tento príslušný orgán a uskutoční s ním konzultáciu pred zaregistrovaním tohto archívu obchodných údajov.
2.  
ESMA a dotknutý príslušný orgán si vymieňajú všetky informácie potrebné na registráciu archívu obchodných údajov, ako aj na dohľad nad dodržiavaním podmienok registrácie alebo udelenia povolenia zo strany subjektu v členskom štáte, v ktorom je usadený.

Článok 58

Preskúmanie žiadosti

1.  
ESMA do 40 pracovných dní od oznámenia podľa článku 56 ods. 2 tretí pododsek preskúma žiadosť o registráciu na základe dodržiavania článkov 78 až 81 archívom obchodných údajov a prijme rozhodnutie o registrácii alebo rozhodnutie o zamietnutí registrácie s úplným odôvodnením.
2.  
Rozhodnutie, ktoré vydá ESMA podľa odseku 1, nadobudne účinnosť piatym pracovným dňom po jeho prijatí.

Článok 59

Oznámenie rozhodnutí ESMA týkajúcich sa registrácie

1.  
Ak ESMA prijme rozhodnutie o registrácii alebo rozhodnutie o zamietnutí registrácie alebo o odňatí registrácie, oznámi to archívu obchodných údajov do piatich pracovných dní s úplne odôvodneným vysvetlením svojho rozhodnutia.

ESMA bez zbytočného odkladu oznámi svoje rozhodnutie dotknutému príslušnému orgánu uvedenému v článku 57 ods. 1.

2.  
ESMA oznámi Komisii každé rozhodnutie prijaté podľa odseku 1.
3.  
ESMA zverejní na svojej internetovej stránke zoznam archívov obchodných údajov zaregistrovaných v súlade s týmto nariadením. Tento zoznam sa aktualizuje do piatich pracovných dní od prijatia rozhodnutia podľa odseku 1.

Článok 60

Výkon právomocí uvedených v článkoch 61 až 63

Právomoci udelené ESMA alebo ktorémukoľvek úradníkovi ESMA, alebo iným osobám povereným ESMA na základe článkov 61 až 63 sa nesmú použiť na vyžiadanie si sprístupnenia informácií alebo dokumentov, ktoré sú predmetom právnej ochrany.

Článok 61

Žiadosť o informácie

1.  
ESMA si môže na základe jednoduchej žiadosti alebo rozhodnutia od archívu obchodných údajov a súvisiacich tretích strán, prostredníctvom ktorých si archívy obchodných údajov externe zabezpečujú prevádzkové funkcie alebo činnosti, požadovať poskytnutie všetkých informácií, ktoré sú potrebné na plnenie jeho povinností podľa tohto nariadenia.
2.  

Pri zasielaní jednoduchej žiadosti o informácie podľa odseku 1 ESMA:

a) 

uvedie odkaz na tento článok ako právny základ žiadosti;

b) 

uvedie dôvod žiadosti;

c) 

uvedie, ktoré informácie žiada;

d) 

stanoví lehotu na poskytnutie informácií;

e) 

informuje osobu, od ktorej požaduje informácie, že nie je povinná tieto informácie poskytnúť, ale v prípade, že na žiadosť dobrovoľne odpovie, poskytnuté informácie nesmú byť nesprávne ani zavádzajúce a

f) 

upozorní na pokutu stanovenú v článku 65 v spojení s písmenom a) oddielu IV prílohy I za nesprávne alebo zavádzajúce odpovede na otázky.

3.  

Pri žiadosti o poskytnutie informácií podľa odseku 1 na základe rozhodnutia ESMA:

a) 

uvedie odkaz na tento článok ako právny základ žiadosti;

b) 

uvedie dôvod žiadosti;

c) 

uvedie, ktoré informácie žiada;

d) 

stanoví lehotu na poskytnutie informácií;

e) 

upozorní na pravidelné platby penále ustanovené v článku 66 za poskytnutie neúplných požadovaných informácií;

f) 

upozorní na pokutu stanovenú v článku 65 v spojení s písmenom a) oddielu IV prílohy I za nesprávne alebo zavádzajúce odpovede na otázky a

g) 

upozorní na právo odvolať sa voči rozhodnutiu na odvolaciu radu ESMA a na právo žiadať o preskúmanie rozhodnutia Súdnym dvorom Európskej únie (ďalej len „Súdny dvor“) v súlade s článkami 60 a 61 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

4.  
Osoby uvedené v odseku 1 alebo ich zástupcovia a v prípade právnických osôb alebo združení, ktoré nemajú právnu subjektivitu, osoby oprávnené na ich zastupovanie na základe zákona alebo ich zakladajúcich listín poskytujú požadované informácie. Riadne splnomocnení právnici môžu poskytovať informácie v mene svojich klientov. Za poskytnutie neúplných, nesprávnych alebo zavádzajúcich informácií však ostávajú plne zodpovední klienti.
5.  
ESMA bezodkladne zasiela kópiu jednoduchej žiadosti alebo svojho rozhodnutia príslušnému orgánu členského štátu, v ktorom majú bydlisko alebo sú usadené osoby uvedené v odseku 1, ktorých sa žiadosť o informácie týka.

Článok 62

Všeobecné vyšetrovania

1.  

ESMA môže s cieľom plniť svoje povinnosti podľa tohto nariadenia vykonávať všetky potrebné vyšetrovania osôb uvedených v článku 61 ods. 1. Úradníci a iné osoby poverené ESMA sú na tento účel oprávnení:

a) 

preskúmať všetky záznamy, údaje, postupy a iné materiály vzťahujúce sa na plnenie ich úloh bez ohľadu na médium, na ktorom sú uložené;

b) 

robiť alebo získavať overené kópie alebo výpisy z týchto záznamov, údajov, postupov a iných materiálov;

c) 

predvolať a požiadať ktorúkoľvek z osôb uvedených v článku 61 ods. 1 alebo jej zástupcov, alebo zamestnancov, aby podali ústne alebo písomné vysvetlenie skutočností alebo dokumentov týkajúcich sa predmetu a dôvodu kontroly, a zaznamenať odpovede;

d) 

vypočuť inú fyzickú alebo právnickú osobu, ktorá s týmto vypočutím súhlasí, s cieľom zhromaždiť informácie týkajúce sa predmetu vyšetrovania;

e) 

žiadať záznamy telefonickej a dátovej prevádzky.

2.  
Úradníci a iné osoby poverené ESMA na účely vyšetrovania uvedeného v odseku 1 vykonávajú svoje právomoci na základe písomného poverenia, v ktorom je uvedený predmet a dôvod vyšetrovania. V poverení sa tiež upozorní na pravidelné platby penále stanovené v článku 66 v prípade, že osoby uvedené v článku 61 ods. 1 neposkytnú alebo poskytnú len neúplné požadované záznamy, údaje, postupy alebo iné materiály, alebo odpovede na otázky, ktoré sa im položili, a na pokuty stanovené v článku 65 v spojení s písmenom b) oddielu IV prílohy I v prípade, že osoby uvedené v článku 61 ods. 1 poskytnú nesprávne alebo zavádzajúce odpovede na otázky.
3.  
Osoby uvedené v článku 61 ods. 1 sú povinné podrobiť sa vyšetrovaniam, ktoré sa začali na základe rozhodnutia ESMA. V rozhodnutí sa uvádza predmet a dôvod vyšetrovania, pravidelné platby penále ustanovené v článku 66, opravné prostriedky dostupné na základe nariadenia (EÚ) č. 1095/2010, ako aj právo požiadať o preskúmanie rozhodnutia Súdnym dvorom.
4.  
ESMA informuje príslušný orgán členského štátu, kde sa má vyšetrovanie vykonať o vyšetrovaní a o totožnosti poverených osôb, a to v primeranom čase pred jeho vykonaním. Úradníci dotknutého príslušného orgánu pomáhajú na žiadosť ESMA týmto povereným osobám pri plnení ich povinností. Úradníci dotknutého príslušného orgánu sa tiež môžu na požiadanie zúčastniť vyšetrovania.

▼M12

5.  
Ak si žiadosť o záznamy telefonickej alebo dátovej prevádzky v zmysle odseku 1 písm. e) vyžaduje podľa vnútroštátnych predpisov, aby súdny orgán udelil vnútroštátnemu príslušnému orgánu povolenie, o takéto povolenie požiada aj ESMA. O takéto povolenie môže ESMA požiadať aj ako o predbežné opatrenie.

▼B

6.  
Ak sa požiada o povolenie uvedené v odseku 5, vnútroštátny súdny orgán skontroluje, či je rozhodnutie ESMA pravé a či predpokladané donucovacie opatrenia nie sú so zreteľom na predmet vyšetrovania svojvoľné alebo neprimerané. Pri kontrole primeranosti donucovacích opatrení môže vnútroštátny súdny orgán požiadať ESMA o podrobné vysvetlenia, ktoré sa týkajú najmä dôvodov, na základe ktorých má ESMA podozrenie, že nastalo porušenie tohto nariadenia, a závažnosti údajného porušenia a povahy účasti osoby, na ktorú sa vzťahujú donucovacie opatrenia. Vnútroštátny súdny orgán však nemôže skúmať potrebu vyšetrovania ani požadovať informácie obsiahnuté v spise ESMA. Zákonnosť rozhodnutia ESMA podlieha preskúmaniu iba Súdneho dvora na základe postupu stanoveného v nariadení (EÚ) č. 1095/2010.

Článok 63

Kontroly na mieste

▼M12

1.  
ESMA môže s cieľom plniť si povinnosti podľa tohto nariadenia vykonávať všetky potrebné kontroly na mieste vo všetkých podnikateľských priestoroch a na pozemkoch alebo majetku právnických osôb v zmysle článku 61 ods. 1. Ak je to pre riadne a účinné vykonanie kontroly nevyhnutné, ESMA môže kontroly na mieste vykonať bez predchádzajúceho ohlásenia.
2.  
Úradníci a iné osoby poverené orgánom ESMA na vykonanie kontroly na mieste môžu vstupovať do všetkých podnikateľských priestorov, na pozemky alebo majetok právnických osôb, na ktoré sa vzťahuje rozhodnutie o vyšetrovaní, ktoré prijme ESMA, pričom majú všetky právomoci uvedené v článku 62 ods. 1. Majú takisto právomoc zapečatiť akékoľvek podnikateľské priestory a účtovné knihy alebo záznamy na obdobie potrebné na vykonanie kontroly a v potrebnom rozsahu.

▼B

3.  
Úradníci a iné osoby poverené ESMA vykonaním kontroly na mieste vykonávajú svoje právomoci na základe písomného poverenia, v ktorom je uvedený predmet a dôvod kontroly a pravidelné platby penále stanovené v článku 66 v prípade, že sa dotknuté osoby nepodrobia kontrole. ESMA informuje o kontrole v dostatočnom predstihu pred jej vykonaním príslušný orgán členského štátu, v ktorom sa má kontrola vykonať.
4.  
Osoby uvedené v článku 61 ods. 1 sú povinné sa podrobiť kontrolám na mieste nariadeným rozhodnutím ESMA. V rozhodnutí sa uvádza predmet a dôvod kontroly, stanoví sa v ňom dátum jej začatia a upozorní sa na pravidelné platby penále ustanovené v článku 66, opravné prostriedky dostupné na základe nariadenia (EÚ) č. 1095/2010, ako aj na právo požiadať o preskúmanie rozhodnutia Súdnym dvorom. ESMA prijme takéto rozhodnutia po konzultácii s príslušným orgánom členského štátu, v ktorom sa má kontrola vykonať.
5.  
Na žiadosť ESMA úradníci príslušného orgánu členského štátu, v ktorom sa má kontrola vykonať, ako aj osoby poverené alebo vymenované týmto príslušným orgánom, aktívne pomáhajú úradníkom a ostatným osobám povereným ESMA. Na tento účel majú právomoci stanovené v odseku 2. Úradníci príslušného orgánu dotknutého členského štátu sa môžu na požiadanie zúčastniť aj kontrol na mieste.
6.  
ESMA môže takisto požiadať príslušné orgány, aby vykonali v jeho mene konkrétne vyšetrovacie úlohy a kontroly na mieste, ako sa ustanovuje v tomto článku a článku 62 ods. 1. Príslušné orgány majú na tento účel rovnaké právomoci, ako má ESMA podľa tohto článku a článku 62 ods. 1.
7.  
V prípade, že úradníci a iné sprevádzajúce osoby poverené ESMA zistia, že sa osoba bráni kontrole nariadenej podľa tohto článku, príslušný orgán dotknutého členského štátu im poskytne potrebnú pomoc a v prípade potreby požiada o pomoc políciu alebo rovnocenný orgán presadzovania práva s cieľom umožniť im vykonať kontrolu na mieste.

▼M12

8.  
Ak sa v rámci kontroly na mieste stanovenej v odseku 1 alebo pomoci stanovenej v odseku 7 vyžaduje podľa vnútroštátnych predpisov, aby súdny orgán udelil vnútroštátnemu príslušnému orgánu povolenie, o takéto povolenie požiada aj ESMA. O takéto povolenie môže ESMA požiadať aj ako o predbežné opatrenie.

▼B

9.  
V prípade podania žiadosti o povolenie v zmysle odseku 8 vnútroštátny súdny orgán overí, či je rozhodnutie ESMA pravé a či predpokladané donucovacie opatrenia nie sú so zreteľom na predmet kontroly svojvoľné alebo neprimerané. Pri overovaní primeranosti donucovacích opatrení môže vnútroštátny súdny orgán požiadať ESMA o podrobné vysvetlenia. Takáto žiadosť o podrobné vysvetlenia sa môže týkať najmä dôvodov, na základe ktorých má ESMA podozrenie, že došlo k porušeniu tohto nariadenia, ako aj vážnosti údajného porušenia a povahy účasti osoby, na ktorú sa vzťahujú donucovacie opatrenia. Vnútroštátny súdny orgán však nemôže preskúmať potrebu kontroly ani požadovať poskytnutie informácií týkajúcich sa spisu ESMA. Zákonnosť rozhodnutia ESMA podlieha preskúmaniu iba zo strany Súdneho dvora na základe postupu stanoveného v nariadení (EÚ) č. 1095/2010.

Článok 64

Procesné pravidlá pre prijatie opatrení dohľadu a ukladanie pokút

1.  
V prípade, že ESMA pri plnení svojich povinností podľa tohto nariadenia zistí závažné náznaky možnej existencie skutočností, ktoré by mohli predstavovať jedno alebo viac porušení uvedených v prílohe I, vymenuje nezávislého vyšetrovacieho úradníka v rámci ESMA na vyšetrenie veci. Vymenovaný úradník sa nesmie priamo či nepriamo podieľať ani sa nesmel priamo či nepriamo podieľať na dohľade nad dotknutým archívom obchodných údajov ani na jeho registrácii, a musí vykonávať svoju funkciu nezávisle od ESMA.
2.  
Vyšetrovací úradník vyšetrí údajné porušenia, pričom prihliada na pripomienky predložené osobami, voči ktorým sa vyšetrovanie vedie, a úplný spis so svojimi zisteniami predloží ESMA.

Na účely plnenia svojich úloh môže vyšetrovací úradník uplatniť právo žiadať informácie v súlade s článkom 61 a uskutočňovať vyšetrovania a kontroly na mieste v súlade s článkami 62 a 63. Pri uplatňovaní týchto právomocí postupuje vyšetrovací úradník v súlade s článkom 60.

Vyšetrovací úradník má pri plnení svojich úloh prístup ku všetkým dokladom a informáciám zhromaždeným ESMA pri výkone dohľadu.

3.  
Po ukončení vyšetrovania a pred predložením spisu so svojimi zisteniami ESMA dá vyšetrovací úradník osobám, voči ktorým sa vyšetrovanie vedie, možnosť, aby boli vypočuté vo veciach, ktoré sú predmetom vyšetrovania. Vyšetrovací úradník zakladá svoje zistenia len na skutočnostiach, ku ktorým sa dotknuté osoby mohli vyjadriť.

Počas vyšetrovania podľa tohto článku sa plne dodržiava právo dotknutých osôb na obhajobu.

▼M12

4.  
Vyšetrovací úradník pri predkladaní spisu so svojimi zisteniami podľa odseku 3 orgánu ESMA informuje osoby, voči ktorým sa vedie vyšetrovanie. Takéto osoby majú právo na prístup k spisu s výhradou oprávnených záujmov iných osôb na ochrane ich obchodného tajomstva. Právo na prístup k spisu sa nesmie rozšíriť na dôverné informácie alebo interné prípravné dokumenty ESMA.

▼B

5.  
Na základe spisu obsahujúceho zistenia vyšetrovacieho úradníka a po vypočutí osôb, voči ktorým sa viedlo vyšetrovanie podľa článku 67, v prípade, že o to dotknuté osoby požiadali, ESMA rozhodne, či sa osoby, voči ktorým sa viedlo vyšetrovanie, dopustili jedného alebo viacerých porušení uvedených v prílohe I, a v takom prípade prijme opatrenie dohľadu v súlade s článkom 73 a uloží pokutu v súlade s článkom 65.
6.  
Vyšetrovací úradník sa nezúčastňuje na rozhodovaní ESMA ani iným spôsobom nezasahuje do rozhodovacieho procesu ESMA.
7.  
Komisia prijme ďalšie procesné pravidlá na účely výkonu právomoci ukladať pokuty alebo pravidelné platby penále, ktoré budú obsahovať aj ustanovenia o práve na obhajobu, dočasných ustanoveniach a výbere pokút alebo pravidelných platieb penále, a prijme podrobné pravidlá o premlčacích lehotách na ukladanie a vymáhanie sankcií.

Pravidlá uvedené v prvom pododseku sa prijmú prostredníctvom delegovaných aktov v súlade s článkom 82.

▼M12

8.  
Ak ESMA pri plnení svojich povinností podľa tohto nariadenia zistí závažné náznaky možnej existencie skutočností, o ktorých vie, že predstavujú trestný čin podľa uplatniteľného práva, postúpi vec príslušným orgánom na vyšetrenie a prípadné trestné stíhanie. Okrem toho sa ESMA zdrží uloženia pokút alebo pravidelných platieb penále, ak vie, že predchádzajúce oslobodenie spod obžaloby alebo odsúdenie na základe rovnakej skutočnosti alebo skutočností, ktoré sú vo svojej podstate rovnaké, už nadobudlo povahu rozhodnutej veci (res judicata) v dôsledku trestného konania podľa vnútroštátneho práva.

▼B

Článok 65

Pokuty

1.  
Ak ESMA v súlade s článkom 64 ods. 5 zistí, že sa archív obchodných údajov úmyselne alebo z nedbanlivosti dopustil jedného z porušení uvedených v prílohe I, prijme v súlade s odsekom 2 tohto článku rozhodnutie o uložení pokuty.

Porušenie zo strany archívu obchodných údajov sa považuje za úmyselné, ak ESMA zistí objektívne skutočnosti, ktoré preukazujú, že archív obchodných údajov alebo jeho vrcholový manažment konal úmyselne s cieľom dopustiť sa porušenia.

2.  

Základné výšky pokút uvedených v odseku 1 sa pohybujú v týchto hraniciach:

a) 

za porušenia uvedené v písmene c) oddielu I prílohy I, v písmenách c) až g) oddielu II prílohy I a v písmenách a) a b) oddielu III prílohy I je výška pokút minimálne 10 000 EUR a maximálne ►M12  200 000 EUR ◄ ;

▼M12

b) 

za porušenia uvedené v písmenách a), b) a d) až k) oddielu I prílohy I a v písmenách a), b) a h) oddielu II prílohy I je výška pokút minimálne 5 000 EUR a maximálne 100 000 EUR;

▼M12

c) 

za porušenia uvedené v oddiele IV prílohy I je výška pokuty minimálne 5 000 EUR a maximálne 10 000 EUR.

▼B

Pri rozhodovaní, či by sa základná výška pokuty mala stanoviť na dolnej hranici, uprostred alebo na hornej hranici sadzby uvedenej v prvom pododseku, ESMA prihliada na ročný obrat príslušného archívu obchodných údajov v predchádzajúcom obchodnom roku. Základná výška je na dolnej hranici sadzby v prípade archívov obchodných údajov, ktorých ročný obrat je nižší ako 1 milión EUR, uprostred sadzby v prípade archívov obchodných údajov, ktorých ročný obrat je medzi 1 a 5 miliónmi EUR, a na hornej hranici sadzby v prípade archívov obchodných údajov, ktorých ročný obrat je vyšší ako 5 miliónov EUR.

3.  
Základné výšky stanovené v odseku 2 sa v prípade potreby upravujú so zreteľom na priťažujúce alebo poľahčujúce okolnosti, a to v súlade s príslušnými koeficientmi stanovenými v prílohe II.

Príslušné priťažujúce koeficienty sa na základnú výšku uplatňujú jednotlivo. Ak sa uplatňuje viac ako jeden priťažujúci koeficient, rozdiel medzi základnou výškou a sumou, ktorá je výsledkom uplatňovania každého jednotlivého priťažujúceho koeficientu, sa pripočíta k základnej výške.

Príslušné poľahčujúce koeficienty sa na základnú výšku uplatňujú jednotlivo. Ak sa uplatňuje viac ako jeden poľahčujúci koeficient, rozdiel medzi základnou výškou a sumou, ktorá je výsledkom uplatňovania každého jednotlivého poľahčujúceho koeficientu, sa odpočíta od základnej výšky.

4.  
Bez ohľadu na odseky 2 a 3 výška pokuty neprekročí 20 % ročného obratu príslušného archívu obchodných údajov v predchádzajúcom obchodnom roku, ale v prípade, keď mal archív obchodných údajov z porušenia priamy alebo nepriamy finančný prospech, výška pokuty sa rovná minimálne tomuto prospechu.

V prípade, že konanie alebo opomenutie konania zo strany archívu obchodných údajov predstavuje viac ako jedno porušenie uvedené v prílohe I, uplatňuje sa len vyššia pokuta vypočítaná podľa odsekov 2 a 3 vzťahujúca sa na jedno z týchto porušení.

Článok 66

Pravidelné platby penále

1.  

ESMA ukladá rozhodnutím pravidelné platby penále s cieľom prinútiť:

a) 

archív obchodných údajov, aby v súlade s rozhodnutím prijatým podľa článku 73 ods. 1 písm. a) ukončil porušovanie, alebo

b) 

osobu uvedenú v článku 61 ods. 1, aby:

i) 

poskytla úplné informácie, ktoré boli vyžiadané rozhodnutím podľa článku 61;

ii) 

sa podrobila vyšetrovaniu, a najmä aby poskytla úplné záznamy, údaje, postupy alebo akékoľvek iné požadované materiály a doplnila a opravila ostatné informácie poskytnuté pri vyšetrovaní, ktoré sa začalo na základe rozhodnutia prijatého podľa článku 62, alebo

iii) 

sa podrobila kontrole na mieste nariadenej rozhodnutím prijatým podľa článku 63.

2.  
Pravidelné platby penále musia byť účinné a primerané. Pravidelné platby penále sa uložia za každý deň omeškania.
3.  
Bez ohľadu na odsek 2 je výška pravidelných platieb penále 3 % priemerného denného obratu v predchádzajúcom obchodnom roku a v prípade fyzických osôb 2 % priemerného denného príjmu v predchádzajúcom kalendárnom roku. Vypočíta sa od dátumu uvedeného v rozhodnutí, ktorým sa ukladá pravidelná platba penále.
4.  
Pravidelná platba penále sa ukladá najviac na šesť mesiacov po oznámení rozhodnutia ESMA. Po skončení tohto obdobia ESMA opatrenie preskúma.

Článok 67

Vypočutie dotknutých osôb

▼M12

1.  
Pred prijatím akéhokoľvek rozhodnutia podľa článku 73 ods. 1 a rozhodnutia o pravidelnej platbe penále podľa článku 66 poskytne ESMA osobám, voči ktorým sa vedie konanie, príležitosť byť vypočuté v súvislosti s jeho zisteniami. ESMA zakladá svoje rozhodnutia len na zisteniach, ku ktorým sa osoby, voči ktorým sa vedie konanie, mali možnosť vyjadriť.

Prvý pododsek tohto odseku sa neuplatňuje na rozhodnutia uvedené v článku 73 ods. 1 písm. a), c) a d), ak je na zabránenie významnému a bezprostrednému poškodeniu finančného systému alebo významnému a bezprostrednému poškodeniu integrity, transparentnosti, efektívnosti a riadneho fungovania finančných trhov vrátane stability alebo správnosti údajov ohlasovaných archívu obchodných údajov potrebné naliehavé opatrenie. V takomto prípade môže ESMA prijať predbežné rozhodnutie a poskytne dotknutým osobám príležitosť, aby boli vypočuté čo najskôr po prijatí jeho rozhodnutia.

▼B

2.  
Právo na obhajobu osôb, voči ktorým sa vedie konanie, sa počas konania plne rešpektuje. Majú právo na prístup k spisu ESMA s výhradou oprávnených záujmov iných osôb na ochrane ich obchodného tajomstva. Právo na prístup k spisu sa nerozšíri na dôverné informácie alebo interné prípravné dokumenty ESMA.

Článok 68

Zverejňovanie, povaha, vymáhanie a odvádzanie pokút a pravidelných platieb penále

1.  
ESMA zverejňuje všetky pokuty a pravidelné platby penále, ktoré boli uložené podľa článkov 65 a 66, pokiaľ by ich zverejnenie vážne neohrozilo finančné trhy alebo nespôsobilo neprimeranú škodu zúčastneným stranám. Takéto zverejnenie nesmie obsahovať osobné údaje v zmysle nariadenia (ES) č. 45/2001.
2.  
Pokuty a pravidelné platby penále uložené podľa článkov 65 a 66 majú správnu povahu.
3.  
Ak sa ESMA rozhodne neuložiť žiadne pokuty ani pravidelné platby penále, informuje o tom Európsky parlament, Radu, Komisiu a príslušné orgány dotknutého členského štátu a vysvetlí dôvody svojho rozhodnutia.
4.  
Pokuty a pravidelné platby penále uložené podľa článkov 65 a 66 sú vymáhateľné.

Vymáhanie sa riadi platnými predpismi občianskeho práva procesného toho štátu, na území ktorého sa uskutočňuje. Príkaz na vymáhanie pripája k rozhodnutiu bez ďalších formálnych krokov s výnimkou overenia pravosti rozhodnutia orgán, ktorý na tento účel poverí vláda každého členského štátu, a oznámi ho ESMA a Súdnemu dvoru.

Po uskutočnení uvedených formálnych krokov na základe žiadosti dotknutej strany môže táto strana v súlade s vnútroštátnym právom pristúpiť k vymáhaniu tým, že predloží vec priamo príslušnému orgánu.

Vymáhanie môže byť pozastavené len rozhodnutím Súdneho dvora. Súdy dotknutého členského štátu však majú právomoc rozhodovať o sťažnostiach, že sa vymáhanie uskutočňuje nezákonným spôsobom.

5.  
Pokuty a pravidelné platby penále sa odvádzajú do všeobecného rozpočtu Európskej únie.

Článok 69

Preskúmanie Súdnym dvorom

Súdny dvor má neobmedzenú právomoc preskúmať rozhodnutia, ktorými ESMA uložil pokutu alebo pravidelnú platbu penále. Môže zrušiť, znížiť alebo zvýšiť uloženú pokutu alebo pravidelnú platbu penále.

Článok 70

Zmeny a doplnenia prílohy II

S cieľom zohľadniť vývoj na finančných trhoch sa Komisii udeľuje právomoc prijímať delegované akty v súlade s článkom 82 týkajúce sa opatrení na zmenu a doplnenie prílohy II.

Článok 71

Odňatie registrácie

1.  

Bez toho, aby bol dotknutý článok 73, ESMA odníme registráciu archívu obchodných údajov, ak archív obchodných údajov:

a) 

výslovne odvolá registráciu alebo za predchádzajúcich šesť mesiacov neposkytol žiadne služby;

b) 

získal registráciu na základe nepravdivých vyhlásení alebo akýmkoľvek iným nezákonným spôsobom;

c) 

už nespĺňa podmienky, za akých bol zaregistrovaný.

2.  
ESMA bez zbytočného odkladu oznámi dotknutému príslušnému orgánu uvedenému v článku 57 ods. 1 rozhodnutie odňať registráciu archívu obchodných údajov.
3.  
Príslušný orgán členského štátu, v ktorom archív obchodných údajov poskytuje svoje služby a vykonáva svoje činnosti, a ktorý sa domnieva, že bola splnená jedna z podmienok uvedených v odseku 1, môže požiadať ESMA, aby preskúmal, či sú splnené podmienky na odňatie registrácie dotknutého archívu obchodných údajov. Ak sa ESMA rozhodne neodňať registráciu dotknutému archívu obchodných údajov, plne toto rozhodnutie odôvodní.
4.  
Príslušným orgánom uvedeným v odseku 3 je orgán určený podľa článku 22.

Článok 72

Poplatky za dohľad

1.  
ESMA účtuje archívom obchodných údajov poplatky v súlade s týmto nariadením a delegovanými aktmi prijatými podľa odseku 3. Tieto poplatky v plnom rozsahu pokrývajú náklady ESMA potrebné na registráciu archívov obchodných údajov a dohľad nad nimi a na úhradu všetkých nákladov, ktoré môžu príslušným orgánom vzniknúť pri výkone ich práce podľa tohto nariadenia, najmä v dôsledku delegovania úloh v súlade s článkom 74.

▼M12

2.  
Výška poplatku účtovaného archívu obchodných údajov pokrýva všetky primerané administratívne náklady vzniknuté orgánu ESMA v súvislosti s registráciou tohto archívu a činnosťami dohľadu vykonávanými orgánom ESMA a musí byť primeraná obratu dotknutého archívu obchodných údajov a typu registrácie a dohľadu vykonaného orgánom ESMA.

▼B

3.  
Komisia prijme delegovaný akt v súlade s článkom 82, ktorým bližšie stanoví druhy poplatkov a predmet poplatkov, výšku poplatkov a spôsob ich úhrady.

Článok 73

Opatrenia dohľadu ESMA

1.  

Ak ESMA v súlade s článkom 64 ods. 5 zistí, že sa archív obchodných údajov dopustil jedného z porušení uvedených v prílohe I, prijme jedno alebo viacero z týchto rozhodnutí:

a) 

požiada archív obchodných údajov, aby porušovanie ukončil;

b) 

uloží pokutu podľa článku 65;

c) 

vydá verejný oznam;

d) 

ako posledné riešenie odníme archívu obchodných údajov registráciu.

2.  

Pri prijímaní rozhodnutí uvedených v odseku 1 ESMA zohľadní povahu a závažnosť porušenia so zreteľom na tieto kritériá:

a) 

trvanie a opakovaný výskyt porušenia;

b) 

či sa porušením odhalili závažné alebo systémové nedostatky v podnikových postupoch alebo v jeho systémoch riadenia, alebo vnútorných kontrolách;

c) 

či porušenie spôsobilo, uľahčilo alebo inak prispelo k finančnej trestnej činnosti;

d) 

či k porušeniu došlo úmyselne alebo z nedbanlivosti.

3.  
ESMA bez zbytočného odkladu oznámi akékoľvek rozhodnutie prijaté podľa odseku 1 dotknutému archívu obchodných údajov, ako aj príslušným orgánom členských štátov a Komisii. Každé takéto rozhodnutie zverejní na svojej internetovej stránke do 10 pracovných dní odo dňa jeho prijatia.

Pri zverejnení svojho rozhodnutia v zmysle prvého pododseku ESMA zverejní aj právo dotknutého archívu obchodných údajov odvolať sa proti tomuto rozhodnutiu, ďalej podľa okolností skutočnosť, že také odvolanie bolo podané, pričom uvedie, že odvolanie nemá odkladný účinok, ako aj skutočnosť, že odvolací výbor ESMA môže v súlade s článkom 60 ods. 3 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010 pozastaviť uplatňovanie napadnutého rozhodnutia.

Článok 74

Delegovanie úloh z ESMA na príslušné orgány

1.  
V prípade, že je to potrebné na riadny výkon úloh v oblasti dohľadu, môže ESMA konkrétne úlohy v oblasti dohľadu delegovať na príslušný orgán členského štátu v súlade s usmerneniami, ktoré ESMA vydal podľa článku 16 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010. Medzi tieto konkrétne úlohy v oblasti dohľadu môže patriť najmä právomoc žiadať o informácie v súlade s článkom 61 a vykonávať vyšetrovania a kontroly na mieste v súlade s článkom 62 a článkom 63 ods. 6.
2.  

Pred delegovaním úlohy ESMA konzultuje s dotknutým príslušným orgánom. Táto konzultácia sa týka:

a) 

rozsahu úlohy, ktorá sa má delegovať;

b) 

časového plánu na vykonanie úlohy a

c) 

zasielania informácií potrebných pre ESMA a zasielania potrebných informácií od ESMA.

3.  
ESMA uhradí príslušnému orgánu náklady, ktoré mu vznikli v dôsledku plnenia delegovaných úloh, a to v súlade s nariadením o poplatkoch prijatým Komisiou podľa článku 72 ods. 3.
4.  
Rozhodnutie uvedené v odseku 1 ESMA v primeraných intervaloch preskúmava. Delegovanie sa môže kedykoľvek odvolať.
5.  
Delegovanie úloh nemá vplyv na zodpovednosť ESMA a neobmedzuje jeho schopnosť vykonávať delegovanú činnosť a dohliadať na ňu. Povinnosti dohľadu podľa tohto nariadenia vrátane rozhodnutí o registrácii, konečného hodnotenia a rozhodnutia o následných opatreniach v súvislosti s porušovaním sa nesmú delegovať.

KAPITOLA 2

Vzťahy s tretími krajinami

Článok 75

Rovnocennosť a medzinárodné dohody

1.  

Komisia môže prijať vykonávací akt, v ktorom sa stanoví, že právny rámec a rámec dohľadu tretej krajiny zaisťuje, že:

a) 

archívy obchodných údajov, ktorým bolo v danej tretej krajine udelené povolenie, spĺňajú právne záväzné požiadavky, ktoré sú rovnocenné s požiadavkami stanovenými v tomto nariadení;

b) 

účinný dohľad nad archívmi obchodných údajov a presadzovanie opatrení s tým súvisiacimi sa v danej tretej krajine uskutočňuje priebežne a

c) 

existujú záruky služobného tajomstva vrátane ochrany obchodného tajomstva, ktoré orgány sprístupňujú tretím osobám, a tieto záruky sú minimálne rovnocenné s tými, ktoré sú stanovené v tomto nariadení.

Tento vykonávací akt sa prijme v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 86 ods. 2.

2.  
Komisia podľa potreby a v každom prípade po prijatí vykonávacieho aktu uvedeného v odseku 1 predloží Rade odporúčania na rokovanie o medzinárodných dohodách s príslušnými tretími krajinami o vzájomnom prístupe k zmluvám o derivátoch a o výmene informácií o zmluvách o derivátoch uložených v archívoch obchodných údajov, ktoré sú usadené v týchto tretích krajinách, a to takým spôsobom, aby sa zabezpečilo, že orgány Únie vrátane ESMA majú okamžitý a nepretržitý prístup ku všetkým informáciám potrebným na výkon svojich povinností.
3.  

ESMA po uzavretí dohôd uvedených v odseku 2 a v súlade s nimi vypracuje dohody o spolupráci s príslušnými orgánmi príslušnej tretej krajiny. V týchto dohodách sa stanoví aspoň:

a) 

mechanizmus výmeny informácií medzi ESMA a akýmikoľvek inými orgánmi Únie, ktoré vykonávajú právomoci v súlade s týmto nariadením, na jednej strane, a dotknutými príslušnými orgánmi dotknutej tretej krajiny na druhej strane a

b) 

postupy týkajúce sa koordinácie činností dohľadu.

4.  
Pokiaľ ide o prenos osobných údajov do tretej krajiny, ESMA uplatňuje nariadenie (ES) č. 45/2001.

Článok 76

Dohody o spolupráci

Príslušné orgány tretích krajín, v jurisdikcii ktorých nie je usadený žiadny archív obchodných údajov, môžu kontaktovať ESMA s cieľom uzavrieť dohody o spolupráci, aby tak získali prístup k informáciám o zmluvách o derivátoch uchovávaných v archívoch obchodných údajov v Únii.

ESMA môže s týmito príslušnými orgánmi uzavrieť dohody o spolupráci týkajúce sa prístupu k informáciám o zmluvách o derivátoch uchovávaných v archívoch obchodných údajov v Únii, ktoré tieto orgány potrebujú na plnenie svojich povinností a mandátov, a to pod podmienkou, že existujú záruky služobného tajomstva vrátane ochrany obchodného tajomstva, ktoré orgány sprístupňujú tretím osobám.

▼M12

Článok 76a

Vzájomný priamy prístup k údajom

1.  
Relevantné orgány tretích krajín, v ktorých je usadený jeden alebo viacero archívov obchodných údajov, musia mať v prípade, že je to potrebné na výkon ich povinností, priamy prístup k informáciám v archívoch obchodných údajov usadených v Únii, pokiaľ Komisia prijala na tento účel vykonávací akt v súlade s odsekom 2.
2.  

Na základe predloženia žiadosti zo strany orgánov uvedených v odseku 1 tohto článku môže Komisia prijať vykonávacie akty v súlade s postupom preskúmania uvedeným v článku 86 ods. 2, v ktorých sa určí, či právny rámec tretej krajiny žiadajúceho orgánu spĺňa všetky tieto podmienky:

a) 

archívom obchodných údajov usadeným v danej tretej krajine sa udelilo riadne povolenie;

b) 

účinný dohľad nad archívmi obchodných údajov a účinné presadzovanie plnenia ich povinností sa v uvedenej tretej krajine vykonáva priebežne;

c) 

existujú záruky zachovania služobného tajomstva vrátane ochrany obchodného tajomstva, ktoré orgány zdieľajú s tretími stranami, a tieto záruky sú aspoň rovnocenné tým, ktoré sú stanovené v tomto nariadení;

d) 

archívy obchodných údajov, ktorým sa udelilo povolenie v danej tretej krajine, podliehajú právne záväznej a vymáhateľnej povinnosti poskytnúť subjektom uvedeným v článku 81 ods. 3 priamy a okamžitý prístup k údajom.

▼B

Článok 77

Uznávanie archívov obchodných údajov

1.  
Archív obchodných údajov usadený v tretej krajine môže poskytovať svoje služby a činnosti subjektom usadeným v Únii na účely článku 9 len po svojom uznaní zo strany ESMA v súlade s odsekom 2.
2.  

Archív obchodných údajov uvedený v odseku 1 predloží ESMA žiadosť o uznanie spolu so všetkými potrebnými informáciami, ktoré obsahujú minimálne informácie potrebné na overenie, že archívu obchodných údajov bolo udelené povolenie a podlieha účinnému dohľadu v tretej krajine:

a) 

ktorú Komisia uznala prostredníctvom vykonávacieho aktu podľa článku 75 ods. 1 ako krajinu, ktorá ma rovnocenný a vymáhateľný regulačný rámec a rámec dohľadu;

b) 

ktorá uzavrela s Úniou medzinárodnú dohodu podľa článku 75 ods. 2 a

c) 

ktorá uzatvorila dohody o spolupráci podľa článku 75 ods. 3, aby orgány Únie vrátane ESMA mali okamžitý a nepretržitý prístup ku všetkým potrebným informáciám.

ESMA do 30 pracovných dní od prijatia žiadosti posúdi, či je žiadosť úplná. Ak žiadosť nie je úplná, ESMA stanoví lehotu, do ktorej má žiadajúci archív obchodných údajov poskytnúť doplňujúce informácie.

ESMA do 180 pracovných dní po predložení úplnej žiadosti písomne informuje žiadajúci archív obchodných údajov o uznaní alebo zamietnutí uznania vrátane úplného odôvodnenia tohto rozhodnutia.

ESMA uverejní na svojej internetovej stránke zoznam archívov obchodných údajov uznaných v súlade s týmto nariadením.

HLAVA VII

POŽIADAVKY NA ARCHÍVY OBCHODNÝCH ÚDAJOV

Článok 78

Všeobecné požiadavky

1.  
Archív obchodných údajov má spoľahlivý systém správy, ktorý zahŕňa jasnú organizačnú štruktúru s dobre definovanými, transparentnými a konzistentnými líniami zodpovednosti a primeranými mechanizmami vnútornej kontroly vrátane správnych administratívnych a účtovných postupov, ktoré bránia akémukoľvek zverejneniu dôverných informácií.
2.  
Archív obchodných údajov udržiava a prevádzkuje v písomnej podobe účinné organizačné a administratívne mechanizmy na určovanie a riadenie potenciálnych konfliktov záujmov vo vzťahu k jeho manažérom, zamestnancom alebo akejkoľvek osobe, ktorá s nimi má priame alebo nepriame väzby prostredníctvom úzkeho prepojenia.
3.  
Archív obchodných údajov zavedie primerané politiky a postupy, ktoré sú dostatočné na zaistenie toho, aby archív vrátane svojich manažérov a zamestnancov dodržiaval všetky ustanovenia tohto nariadenia.
4.  
Archív obchodných údajov udržiava a prevádzkuje primeranú organizačnú štruktúru na zabezpečenie kontinuity a riadneho fungovania archívu obchodných údajov pri poskytovaní svojich služieb a výkone činností. Využíva vhodné a primerané systémy, zdroje a postupy.
5.  
Ak archív obchodných údajov ponúka doplnkové služby, ako je napríklad potvrdenie obchodu, párovanie obchodu, služby v súvislosti s úverovou udalosťou, služby spočívajúce v zosúladení portfólia alebo v kompresii portfólia, archív obchodných údajov musí tieto doplnkové služby prevádzkovo oddeliť od funkcie archívu obchodných údajov spočívajúcej v centrálnom zhromažďovaní a uchovávaní záznamov o derivátoch.
6.  
Vrcholový manažment a členovia rady archívu obchodných údajov musia mať dostatočne dobrú povesť a skúsenosti na zabezpečenie zodpovedného a obozretného riadenia archívu obchodných údajov.
7.  
Archív obchodných údajov má objektívne, nediskriminačné a zverejnené požiadavky na prístup zo strany podnikov, na ktoré sa vzťahuje ohlasovacia povinnosť podľa článku 9. Archív obchodných údajov udelí poskytovateľom služieb nediskriminačný prístup k informáciám uchovávaným v archíve obchodných údajov pod podmienkou, že relevantné protistrany na to dali súhlas. Kritériá, ktoré obmedzujú prístup, sú povolené, len ak ich cieľom je kontrola rizika pre údaje uchovávané archívom obchodných údajov.
8.  
Archív obchodných údajov zverejňuje ceny a poplatky spojené s službami poskytovanými na základe tohto nariadenia. Zverejňuje ceny a poplatky za každú službu poskytovanú samostatne vrátane zliav, rabatov a podmienok využitia týchto znížení. Umožňuje ohlasujúcim subjektom samostatný prístup ku konkrétnym službám. Ceny a poplatky, ktoré archív obchodných údajov účtuje, sú viazané na náklady.

▼M12

9.  

Archív obchodných údajov stanoví tieto postupy a zásady:

a) 

postupy účinného zosúlaďovania údajov medzi archívmi obchodných údajov;

b) 

postupy overovania úplnosti a správnosti ohlasovaných údajov;

c) 

zásady riadneho prenosu údajov do iných archívov obchodných údajov v prípade žiadosti protistrán alebo centrálnych protistrán uvedených v článku 9, alebo ak je to potrebné na iný účel.

10.  

S cieľom zabezpečiť konzistentné uplatňovanie tohto článku vypracuje ESMA návrh regulačných technických noriem, v ktorých sa stanovia:

a) 

postupy zosúlaďovania údajov medzi archívmi obchodných údajov;

b) 

postupy, ktoré má uplatňovať archív obchodných údajov s cieľom overiť dodržiavanie požiadaviek na ohlasovanie zo strany ohlasujúcej protistrany alebo predkladajúceho subjektu a s cieľom overiť úplnosť a správnosť údajov ohlasovaných podľa článku 9.

ESMA predloží Komisii tento návrh regulačných technických noriem do 18. júna 2020.

Na Komisiu sa deleguje právomoc doplniť toto nariadenie prijatím regulačných technických noriem uvedených v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

▼B

Článok 79

Prevádzková spoľahlivosť

▼M17

1.  
Archív obchodných údajov určí zdroje prevádzkového rizika a minimalizuje ich prostredníctvom vývoja vhodných systémov, kontrolných mechanizmov a postupov vrátane systémov IKT riadených v súlade s nariadením (EÚ) 2022/2554.
2.  
Archív obchodných údajov zavedie, vykonáva a udržiava zodpovedajúcu politiku kontinuity podnikateľskej činnosti a plán obnovy po havárii vrátane politiky kontinuity podnikateľskej činnosti v oblasti IKT a plánov reakcie a obnovy v oblasti IKT zavedených v súlade s nariadením (EÚ) 2022/2554 s cieľom zaistiť zachovanie svojich funkcií, včasnú obnovu činnosti a plnenie povinností archívu obchodných údajov.

▼B

3.  
Archív obchodných údajov, ktorému bola odňatá registrácia, zabezpečí včasnú náhradu vrátane prenosu údajov do iných archívov obchodných údajov a presmerovania toku údajov do iných archívov obchodných údajov.

Článok 80

Ochrana a zaznamenávanie údajov

▼M17 —————

▼B

2.  
Archív obchodných údajov môže využívať údaje získané na základe tohto nariadenia na komerčné účely len vtedy, ak na to dali súhlas príslušné protistrany.
3.  
Archív obchodných údajov čo najskôr zaznamená informácie prijaté podľa článku 9 a uchováva ich minimálne desať rokov po ukončení príslušných zmlúv. Uplatňuje včasné a efektívne postupy vedenia záznamov na dokumentáciu zmien zaznamenaných informácií.
4.  
Archív obchodných údajov počíta pozície podľa tried derivátov a podľa ohlasujúcich subjektov, pričom vychádza z údajov o zmluvách o derivátoch ohlasovaných podľa článku 9.
5.  
Archív obchodných údajov umožní zmluvným stranám včasný prístup k informáciám o danej zmluve a ich opravu.

▼M12

5a.  
Archív obchodných údajov poskytne na žiadosť protistranám, od ktorých sa nevyžaduje ohlasovanie údajov o ich zmluvách o mimoburzových derivátoch podľa článku 9 ods. 1a až 1d, a protistranám a centrálnym protistranám, ktoré delegovali svoju ohlasovaciu povinnosť podľa článku 9 ods. 1f, prístup k údajom ohlasovaným v ich mene.

▼B

6.  
Archív obchodných údajov uskutoční všetky primerané kroky na zamedzenie akémukoľvek zneužitiu informácií uchovávaných v jeho systémoch.

Fyzická osoba s úzkym prepojením na archív obchodných údajov alebo právnická osoba, ktorá má vzťah k archívu obchodných údajov ako materský podnik alebo dcérsky podnik, nepoužije dôverné informácie zaevidované v archíve obchodných údajov na komerčné využitie.

Článok 81

Transparentnosť a sprístupňovanie údajov

1.  
Archív obchodných údajov pravidelne a ľahko dostupným spôsobom zverejňuje podľa tried derivátov kumulované pozície o zmluvách, ktoré mu boli ohlásené.
2.  
Archív obchodných údajov zhromažďuje a uchováva údaje a zabezpečuje, aby subjekty uvedené v odseku 3 mali priamy a okamžitý prístup k údajom o zmluvách o derivátoch, ktoré potrebujú na plnenie svojich príslušných povinností a mandátov.

▼M7

3.  

Archív obchodných údajov sprístupňuje potrebné informácie týmto subjektom, aby si mohli plniť svoje príslušné povinnosti a mandáty:

a) 

ESMA;

b) 

EBA;

c) 

EIOPA;

d) 

ESRB;

e) 

príslušnému orgánu, ktorý vykonáva dohľad nad centrálnymi protistranami, ktoré majú prístup k archívom obchodných údajov;

f) 

príslušnému orgánu vykonávajúcemu dohľad nad miestami obchodovania oznámených zmlúv;

g) 

relevantným členom ESCB, vrátane ECB pri plnení jej úloh v rámci jednotného mechanizmu dohľadu podľa nariadenia Rady (EÚ) č. 1024/2013 ( 25 );

h) 

relevantným orgánom tretej krajiny, ktorá s Úniou uzatvorila medzinárodnú dohodu, ako sa uvádza v článku 75;

i) 

orgánom dohľadu určeným podľa článku 4 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2004/25/ES ( 26 );

j) 

relevantným orgánom Únie pre cenné papiere a trhy, ktorých príslušné právomoci a mandáty v oblasti dohľadu sa vzťahujú na zmluvy, trhy, účastníkov a podkladové aktíva, ktoré patria do rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia;

k) 

relevantným orgánom tretej krajiny, ktoré s ESMA uzatvorili dohodu o spolupráci, ako sa uvádza v článku 76;

l) 

Agentúre pre spoluprácu regulačných orgánov v oblasti energetiky zriadenej nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 713/2009 ( 27 );

m) 

orgánom pre riešenie krízových situácií určeným podľa článku 3 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2014/59/EÚ ( 28 );

n) 

Jednotnej rade pre riešenie krízových situácií zriadenej nariadením (EÚ) č. 806/2014;

o) 

príslušným orgánom alebo príslušným vnútroštátnym orgánom v zmysle nariadení (EÚ) č. 1024/2013 a (EÚ) č. 909/2014 a smerníc 2003/41/ES, 2009/65/ES, 2011/61/EÚ, 2013/36/EÚ a 2014/65/EÚ a orgánom dohľadu v zmysle smernice 2009/138/ES;

p) 

príslušným orgánom určeným v súlade s článkom 10 ods. 5 tohto nariadenia;

▼M12

q) 

relevantným orgánom tretej krajiny, v súvislosti s ktorou sa prijal vykonávací akt podľa článku 76a;

▼M15

r) 

orgánom pre riešenie krízových situácií určeným podľa článku 3 nariadenia (EÚ) 2021/23;

▼M18

t) 

vnútroštátnym orgánom povereným vykonávaním makroprudenciálnej politiky.

▼M4

Archív obchodných údajov postupuje údaje príslušným orgánom v súlade s požiadavkami uvedenými v článku 26 nariadenia (EÚ) č. 600/2014 ( 29 ).

▼B

4.  
ESMA si vymieňa s ostatnými príslušnými orgánmi v Únii informácie potrebné na výkon ich povinností.

▼M12

5.  

S cieľom zabezpečiť konzistentné uplatňovanie tohto článku vypracuje ESMA po porade s členmi ESCB návrh regulačných technických noriem, v ktorých sa stanovia:

a) 

informácie, ktoré sa majú zverejniť alebo sprístupniť v súlade s odsekmi 1 a 3;

b) 

frekvencia zverejňovania informácií uvedených v odseku 1;

c) 

prevádzkové normy potrebné na kumulovanie a porovnávanie údajov medzi archívmi obchodných údajov a na prístup subjektov uvedených v odseku 3 k týmto informáciám;

d) 

podmienky, mechanizmy a požadovaná dokumentácia, na základe ktorých archívy obchodných údajov udeľujú prístup subjektom uvedeným v odseku 3.

ESMA predloží tento návrh regulačných technických noriem Komisii do 18. júna 2020.

Pri vypracúvaní uvedeného návrhu regulačných technických noriem ESMA zabezpečí, aby sa pri zverejnení informácií uvedených v odseku 1 neodhalila totožnosť žiadnej strany ktorejkoľvek zmluvy.

Na Komisiu sa deleguje právomoc doplniť toto nariadenie prijatím regulačných technických noriem uvedených v prvom pododseku v súlade s článkami 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.

▼B

Článok 82

Delegovanie právomocí

1.  
Právomoc prijímať delegované akty sa Komisii udeľuje za podmienok stanovených v tomto článku.

▼M18

2.  
Právomoc prijímať delegované akty uvedené v článku 1 ods. 6, článku 3 ods. 5, článku 4 ods. 3a, článku 7a ods. 7, článku 11 ods. 3a, článku 11 ods. 12a, článku 25 ods. 2a, článku 25a ods. 6a, článku 25a ods. 3, článku 25d ods. 3, článku 25i ods. 7, článku 25o, článku 64 ods. 7, článku 70 a článku 72 ods. 3 sa Komisii udeľuje na dobu neurčitú od 24. decembra 2024.
3.  
Delegovanie právomoci uvedené v článku 1 ods. 6, článku 3 ods. 5, článku 4 ods. 3a, článku 7a ods. 7, článku 11 ods. 3a, článku 11 ods. 12a, článku 25 ods. 2a, článku 25 ods. 6a, článku 25a ods. 3, článku 25d ods. 3, článku 25i ods. 7, článku 25o, článku 64 ods. 7, článku 70 a článku 72 ods. 3 môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní sa ukončuje delegovanie právomoci, ktoré sa v ňom uvádza. Rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť.

▼M14

4.  
Komisia sa pred prijatím delegovaného aktu snaží o konzultáciu s ESMA a konzultuje s odborníkmi určenými jednotlivými členskými štátmi v súlade so zásadami stanovenými v Medziinštitucionálnej dohode z 13. apríla 2016 o lepšej tvorbe práva.

▼M12

5.  
Komisia oznamuje delegovaný akt hneď po jeho prijatí súčasne Európskemu parlamentu a Rade.

▼M18

6.  
Delegovaný akt prijatý podľa článku 1 ods. 6, článku 3 ods. 5, článku 4 ods. 3a, článku 7a ods. 7, článku 11 ods. 3a, článku 11 ods. 12a, článku 25 ods. 2a, článku 25 ods. 6a, článku 25a ods. 3, článku 25d ods. 3, článku 25i ods. 7, článku 25o, článku 64 ods. 7, článku 70 alebo článku 72 ods. 3 nadobudne účinnosť, len ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku v lehote troch mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu a Rade alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o tri mesiace.

▼B

HLAVA VIII

SPOLOČNÉ USTANOVENIA

Článok 83

Služobné tajomstvo

1.  
Povinnosť zachovávať služobné tajomstvo sa vzťahuje na všetky osoby, ktoré pracujú alebo pracovali pre príslušné orgány určené v súlade s článkom 22 a orgány uvedené v článku 81 ods. 3, pre ESMA, alebo pre audítorov a znalcov, ktorí pracovali na základe pokynov príslušných orgánov alebo ESMA. Žiadna dôverná informácia, ktorú tieto osoby získajú pri plnení svojich povinností, nesmie byť sprístupnená žiadnej osobe ani orgánu, okrem súhrnnej alebo kumulovanej formy, pri ktorej nie je možné identifikovať jednotlivé centrálne protistrany, archív obchodných údajov ani žiadnu inú osobu bez toho, aby boli dotknuté prípady, na ktoré sa vzťahuje trestné právo, daňové predpisy alebo toto nariadenie.
2.  
Ak bol na centrálnu protistranu vyhlásený konkurz alebo ak je v nútenej správe, dôverné informácie, ktoré sa netýkajú tretích strán, je možné sprístupniť v občianskoprávnom alebo obchodnom konaní, ak je to potrebné na konania.
3.  
Bez toho, aby boli dotknuté prípady, na ktoré sa vzťahuje trestné právo alebo daňové predpisy, príslušné orgány, ESMA, inštitúcie alebo fyzické či právnické osoby iné ako príslušné orgány, ktoré získavajú dôverné informácie podľa tohto nariadenia, ich môžu používať len na plnenie svojich povinností a na výkon svojich funkcií, v prípade príslušných orgánov v rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia, alebo v prípade iných orgánov, inštitúcií alebo fyzických či právnických osôb na účel, na ktorý im boli takéto informácie poskytnuté, alebo v súvislosti so správnym alebo súdnym konaním, ktoré sa osobitne týka výkonu týchto funkcií, alebo v obidvoch prípadoch. Ak s tým ESMA, príslušný orgán alebo iný orgán, inštitúcia alebo osoba poskytujúca informácie súhlasí, orgán prijímajúci informácie ich môže využiť na iné nekomerčné účely.
4.  
Na každú dôvernú informáciu prijatú, vymenenú alebo zaslanú podľa tohto nariadenia sa vzťahujú podmienky zachovávania služobného tajomstva stanovené v odsekoch 1, 2 a 3. Tieto podmienky však nebránia ESMA, príslušným orgánom alebo príslušným centrálnym bankám vymieňať alebo zasielať dôverné informácie v súlade s týmto nariadením a s ostatnými právnymi predpismi, ktoré sa vzťahujú na investičné spoločnosti, úverové inštitúcie, penzijné fondy, PKIPCP, správcov alternatívnych investičných fondov, sprostredkovateľov poistenia alebo zaistenia, poisťovne, regulované trhy alebo organizátorov trhov, alebo inak so súhlasom príslušného orgánu alebo iného orgánu alebo inštitúcie alebo fyzickej či právnickej osoby, ktoré oznámili tieto informácie.
5.  
Odseky 1, 2 a 3 nebránia príslušným orgánom vymieňať si alebo zasielať v súlade s vnútroštátnym právom dôverné informácie, ktoré neboli prijaté od príslušného orgánu iného členského štátu.

Článok 84

Výmena informácií

1.  
Príslušné orgány, ESMA a ďalšie dotknuté orgány si bez zbytočného odkladu navzájom poskytujú informácie potrebné na účely plnenia svojich povinností.
2.  
Príslušné orgány, ESMA, ďalšie dotknuté orgány a iné inštitúcie alebo fyzické a právnické osoby, ktoré pri plnení svojich povinností podľa tohto nariadenia získajú dôverné informácie, ich využívajú len v rámci plnenia svojich povinností.
3.  
Príslušné orgány oznamujú informácie príslušným členom ESCB, ak sú tieto informácie potrebné na plnenie ich povinností.

HLAVA IX

PRECHODNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 85

Správy a preskúmanie

▼M18

1.  
Komisia do 25. decembra 2029 posúdi uplatňovanie tohto nariadenia a vypracuje všeobecnú správu. Komisia predloží túto správu spolu s akýmikoľvek vhodnými návrhmi Európskemu parlamentu a Rade.

▼M12

1a.  

ESMA predloží do 17. júna 2023 Komisii správu o:

a) 

vplyve nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2019/834 ( 30 ) na úroveň zúčtovania finančnými a nefinančnými protistranami a rozloženie zúčtovania v rámci každého typu protistrany, najmä v súvislosti s finančnými protistranami s obmedzeným objemom činnosti v oblasti mimoburzových derivátov a vzhľadom na primeranosť zúčtovacích prahových hodnôt uvedených v článku 10 ods. 4;

b) 

vplyve nariadenia (EÚ) 2019/834 na kvalitu a prístupnosť údajov ohlasovaných archívom obchodných údajov, ako aj kvalitu informácií, ktoré sprístupňujú archívy obchodných údajov;

c) 

zmenách rámca pre ohlasovanie vrátane začatia a vykonávania delegovaného ohlasovania podľa článku 9 ods. 1a, a najmä jeho vplyvu na zaťaženie, ktoré z ohlasovania vyplýva pre nefinančné protistrany, na ktoré sa nevzťahuje zúčtovacia povinnosť;

d) 

prístupnosti zúčtovacích služieb, najmä pokiaľ ide o to, či je požiadavka poskytovať zúčtovacie služby, a to priamo alebo nepriamo, na základe spravodlivých, primeraných, nediskriminačných a transparentných obchodných podmienok v zmysle článku 4 ods. 3a účinná pri uľahčovaní prístupu k zúčtovaniu.

▼M18 —————

▼M12

3.  

Komisia do 18. decembra 2020 pripraví správu, v ktorej posúdi:

a) 

či sa povinnosťami ohlasovať transakcie podľa článku 26 nariadenia (EÚ) č. 600/2014 a podľa tohto nariadenia vytvára pre deriváty, ktoré nie sú mimoburzovými derivátmi, duplicitná povinnosť ohlasovať transakcie a či by sa ohlasovanie transakcií s derivátmi, ktoré nie sú mimoburzovými derivátmi, mohlo obmedziť alebo zjednodušiť pre všetky protistrany bez nenáležitej straty informácií;

b) 

potrebnosť a vhodnosť zosúladenia obchodovacej povinnosti v prípade derivátov podľa nariadenia (EÚ) č. 600/2014 so zmenami zúčtovacej povinnosti v prípade derivátov vykonanými podľa nariadenia (EÚ) 2019/834, najmä pokiaľ ide o okruh subjektov, na ktoré sa vzťahuje zúčtovacia povinnosť;

c) 

či by všetky obchody, ktoré vyplývajú priamo zo služieb zameraných na zníženie poobchodných rizík, vrátane kompresie portfólia, mali byť oslobodené od zúčtovacej povinnosti uvedenej v článku 4 ods. 1, s prihliadnutím na rozsah, v ktorom tieto služby zmierňujú riziká, predovšetkým kreditné riziko protistrany a prevádzkové riziko, ako aj na možné obchádzanie zúčtovacej povinnosti a možné odrádzanie od centrálneho zúčtovania.

Komisia predloží správu uvedenú v prvom pododseku spolu s akýmikoľvek vhodnými návrhmi Európskemu parlamentu a Rade.

▼M12

3a.  

ESMA do 18. mája 2020 predloží Komisii správu. V tejto správe sa posúdi:

a) 

súlad medzi požiadavkami na ohlasovanie v prípade derivátov, ktoré nie sú mimoburzovými derivátmi, podľa nariadenia (EÚ) č. 600/2014 a podľa článku 9 tohto nariadenia, a to pokiaľ ide o údaje o zmluvách o derivátoch, ktoré sa majú ohlasovať, ako aj o prístup k údajom zo strany relevantných subjektov, a tiež či by sa mali uvedené požiadavky zosúladiť;

b) 

uskutočniteľnosť ďalšieho zjednodušenia reťazcov ohlasovania pre všetky protistrany vrátane všetkých nepriamych klientov, s prihliadnutím na potrebu včasného ohlasovania a na opatrenia prijaté podľa článku 4 ods. 4 tohto nariadenia a článku 30 ods. 2 nariadenia (EÚ) č. 600/2014;

c) 

či je potrebné zosúladenie obchodovacej povinnosti v prípade derivátov podľa nariadenia (EÚ) č. 600/2014 so zmenami zúčtovacej povinnosti v prípade derivátov vykonanými podľa nariadenia (EÚ) 2019/834, najmä pokiaľ ide o okruh subjektov, na ktoré sa vzťahuje zúčtovacia povinnosť;

d) 

v spolupráci s ESRB, či by všetky obchody, ktoré vyplývajú priamo zo služieb zameraných na zníženie poobchodných rizík, vrátane kompresie portfólia, mali byť oslobodené od zúčtovacej povinnosti uvedenej v článku 4 ods. 1; v uvedenej správe sa:

i) 

preskúma kompresia portfólia a iné dostupné služby nevytvárajúce cenu, ktoré sú zamerané na zníženie poobchodných rizík a ktoré znižujú netrhové riziká v portfóliách derivátov bez zmeny trhového rizika portfólií, ako sú napríklad rebalansovacie transakcie;

ii) 

vysvetlia účely a fungovanie takýchto služieb zameraných na znižovanie poobchodných rizík, rozsah, v akom zmierňujú riziko, najmä kreditné riziko protistrany a prevádzkové riziko, a posúdi potreba zúčtovania takýchto obchodov alebo ich oslobodenia od zúčtovania s cieľom riadiť systémové riziko, a

iii) 

posúdi, do akej miery akékoľvek oslobodenie od zúčtovacej povinnosti v prípade takýchto služieb odrádza od centrálneho zúčtovania a môže viesť k obchádzaniu zúčtovacej povinnosti protistranami;

e) 

či by sa mohol rozšíriť zoznam finančných nástrojov, ktoré sa považujú za vysoko likvidné s minimálnym trhovým a kreditným rizikom v súlade s článkom 47, a či by uvedený zoznam mohol zahŕňať jeden alebo viac fondov peňažného trhu, ktorým bolo udelené povolenie v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/1131 ( 31 ).

▼M18 —————

▼B

5.  
ESMA predloží Európskemu parlamentu, Rade a Komisii výročnú správu o sankciáchuložených príslušnými orgánmi vrátane opatrení dohľadu, pokút a pravidelných platieb penále.

▼M14

6.  
V spolupráci s ESRB a v súlade s článkom 24b ods. 3 so súhlasom emisných centrálnych bánk všetkých mien Únie, v ktorých sú denominované finančné nástroje, ktoré zúčtováva alebo má zúčtovávať centrálna protistrana tretej krajiny, ktorej je určený vykonávací akt uvedený v článku 25 ods. 2c druhom pododseku, ESMA predloží Komisii správu o uplatňovaní ustanovení uvedeného vykonávacieho aktu a predovšetkým v nej posúdi, či sa riziko pre finančnú stabilitu Únie alebo jedného z jej členských štátov dostatočne zmiernilo. ESMA predloží svoju správu Komisii do 12 mesiacov od konca adaptačného obdobia stanoveného v súlade s článkom 25 ods. 2c štvrtým pododsekom písm. b). Súhlas emisnej centrálnej banky sa týka len meny, ktorú emituje, a nie správy ako celku.

Komisia vypracuje správu o uplatňovaní ustanovení uvedeného vykonávacieho aktu do 12 mesiacov od predloženia správy uvedenej v prvom pododseku. Komisia predloží svoju správu spolu s vhodnými návrhmi Európskemu parlamentu a Rade.

▼M18 —————

▼M18

7.  
Orgán ESMA do 25. decembra 2026 predloží Komisii správu o tom, či je možné a uskutočniteľné požadovať oddelenie účtov v celom zúčtovacom reťazci nefinančných a finančných protistrán. K správe sa priloží analýza nákladov a prínosov.
8.  
Orgán ESMA do 25. decembra 2026 predloží Európskemu parlamentu, Rade a Komisii správu o vhodnosti a dôsledkoch rozšírenia vymedzenia pojmu centrálna protistrana, ako sa uvádza v článku 2 bode 1 tohto nariadenia, na iné trhy, ktoré nepatria medzi finančné trhy, ako sú komoditné trhy vrátane veľkoobchodných trhov s energiou alebo trhy s kryptoaktívami podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2023/1114 ( 32 ).
9.  
Komisia do 25. decembra 2026 predloží Európskemu parlamentu a Rade správu, v ktorej posúdi rovnaké podmienky a hľadiská finančnej stability v súvislosti so všeobecným prístupom k centrálnym bankám pre centrálne protistrany z Únie bez podmienky zachovania bankovej licencie. V tejto súvislosti Komisia zohľadní aj situáciu v jurisdikciách tretích krajín.
10.  

Orgán ESMA do 25. decembra 2027 predloží Európskemu parlamentu, Rade a Komisii správu o celkovej činnosti v oblasti transakcií s derivátmi finančných a nefinančných protistrán, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, v ktorej okrem iného poskytne nasledujúce informácie o týchto finančných protistranách a nefinančných protistranách, pričom rozlíši ich finančnú alebo nefinančnú povahu:

a) 

potenciálne riziká pre finančnú stabilitu Únie, ktoré môžu vyplývať z daného druhu činnosti;

b) 

pozície v mimoburzových komoditných derivátoch presahujúce 1 miliardu EUR s uvedením presnej výšky dotknutých pozícií;

c) 

celkový objem obchodovaných zmlúv o energetických derivátoch, pričom sa v relevantných prípadoch rozlišuje medzi tými obchodovanými zmluvami o energetických derivátoch, ktoré sa používajú na účely hedžingu, a tými obchodovanými zmluvami o energetických derivátoch, ktoré sa nepoužívajú na účely hedžingu;

d) 

celkový objem obchodovaných zmlúv o poľnohospodárskych derivátoch, pričom sa v relevantných prípadoch rozlišuje tými, ktoré sa používajú na účely hedžingu, a tými, ktoré sa nepoužívajú na účely hedžingu;

e) 

podiel zmlúv o mimoburzových derivátoch a energetických alebo poľnohospodárskych derivátoch obchodovaných na burze, ktoré sú fyzicky vyrovnané, na celkovom objeme obchodovaných zmlúv o energetických derivátoch alebo poľnohospodárskych derivátoch.

11.  

Orgán ESMA do 25. decembra 2026 v spolupráci s ESRB predloží Komisii správu. V tejto správe sa:

a) 

podrobne vymedzí pojem procyklickosti v súvislosti s článkom 41 pre marže požadované centrálnou protistranou a s článkom 46 pre zníženia hodnoty uplatňované na kolaterál v držbe centrálnej protistrany;

b) 

posúdi, ako sa v priebehu rokov uplatňovali ustanovenia tohto nariadenia a delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) č. 153/2013 ( 33 ) týkajúce sa obmedzenia procyklickosti a či sú potrebné ďalšie opatrenia na zlepšenie používania nástrojov proti procyklickosti;

c) 

informuje o tom, ako by nástroje proti procyklickosti mohli alebo nemohli viesť k zvýšeniu marží, ktoré by bolo väčšie než bez použitia uvedených nástrojov, s prihliadnutím na možné navýšenia alebo kompenzácie, ktoré centrálna protistrana môže uplatniť podľa tohto nariadenia.

Pri príprave správy orgán ESMA tiež posúdi pravidlá vzťahujúce sa na centrálne protistrany z tretích krajín a ich postupy, ako aj medzinárodný vývoj týkajúci sa procyklickosti.

12.  
Do 25. decembra 2027 orgán ESMA v úzkej spolupráci s ESRB a spoločným monitorovacím mechanizmom posúdi, ako sa uplatňujú články 15a, 17, 17a, 17b, 49 a 49a.

V tomto posúdení sa najmä uvedie:

a) 

či sa zmenami zavedenými nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/2987 ( 34 ) dosiahol želaný účinok, pokiaľ ide o zvýšenie konkurencieschopnosti centrálnych protistrán z Únie a zníženie ich regulačného zaťaženia;

b) 

či sa zmenami zavedenými nariadením (EÚ) 2024/2987 skrátil čas uvedenia nových zúčtovacích služieb a produktov na trh bez negatívneho vplyvu na riziko pre centrálne protistrany, jej zúčtovacích členov alebo ich klientov;

c) 

či zavedenie možnosti, aby centrálne protistrany priamo vykonávali zmeny podľa článku 15a, negatívne ovplyvnilo ich rizikový profil alebo zvýšilo celkové riziká pre finančnú stabilitu Únie, a či by sa táto možnosť mala zmeniť.

Orgán ESMA predloží správu o výsledku tohto posúdenia Európskemu parlamentu, Rade a Komisii.

13.  
Orgán ESMA do 25. decembra 2026 predloží Komisii správu o tom, či zmeny článku 9 zavedené nariadením (EÚ) 2024/2987 viedli k dostatočne jasnému zlepšeniu vykonávania úloh orgánu ESMA a či mali nadmerný negatívny vplyv na účastníkov trhu. K správe sa priloží analýza nákladov a prínosov.
14.  

Orgán ESMA do 25. decembra 2028 predloží Komisii správu. V tejto správe sa v spolupráci s ESRB posúdi, či:

a) 

by sa služby zamerané na zníženie poobchodných rizík mali považovať za systémovo dôležité;

b) 

poskytovanie služieb zameraných na zníženie poobchodných rizík poskytovateľmi služieb zameraných na zníženie poobchodných rizík viedlo k väčšiemu riziku pre finančný ekosystém Únie; a

c) 

oslobodenie viedlo k obchádzaniu zúčtovacej povinnosti uvedenej v článku 4.

Komisia vypracuje správu o aspektoch, ktoré orgán ESMA uviedol vo svojej správe, do 18 mesiacov od predloženia správy uvedenej v prvom pododseku. Komisia predloží svoju správu spolu s prípadnými vhodnými návrhmi Európskemu parlamentu a Rade.

▼B

Článok 86

Postup výboru

1.  
Komisii pomáha Európsky výbor pre cenné papiere, zriadený rozhodnutím Komisie 2001/528/ES ( 35 ). Tento výbor je výborom v zmysle nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
2.  
Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011.

▼M12

3.  
Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatňuje sa článok 8 nariadenia (EÚ) č. 182/2011 v spojení s jeho článkom 5.

▼B

Článok 87

Zmena a doplnenie smernice 98/26/ES

1.  

V článku 9 ods. 1 smernice 98/26/ES sa dopĺňa tento pododsek:

„Ak systémový prevádzkovateľ poskytol vecnú záruku inému systémovému prevádzkovateľovi v súvislosti s interoperabilným systémom, na práva systémového prevádzkovateľa, ktorý záruku poskytol, na túto vecnú záruku nemá vplyv konkurzné konanie voči systémovému prevádzkovateľovi, ktorý záruku prijal.“

2.  
Členské štáty prijmú a uverejnia zákony, iné právne predpisy a správne opatrenia potrebné na dosiahnutie súladu s bodom 1 do 17. augusta 2014. Bezodkladne o tom informujú Komisiu.

Členské štáty uvedú priamo v prijatých ustanoveniach alebo pri ich úradnom uverejnení odkaz na smernicu 98/26/ES. Podrobnosti o odkaze upravia členské štáty.

Článok 88

Internetové stránky

1.  

ESMA spravuje internetovú stránku, na ktorej sa uvádzajú údaje o:

a) 

zmluvách podliehajúcich zúčtovacej povinnosti podľa článku 5;

b) 

sankciách ukladaných za porušenie článkov 4, 5 a 7 až 11;

c) 

centrálnych protistranách, ktorým bolo udelené povolenie na ponúkanie služieb alebo činností v Únii a ktoré sú usadené v Únii, a službách alebo činnostiach, na poskytovanie alebo vykonávanie ktorých im bolo udelené povolenie, vrátane tried finančných nástrojov, na ktoré sa ich povolenie vzťahuje;

d) 

sankciách ukladaných za porušenie hláv IV a V;

e) 

centrálnych protistranách, ktorým bolo udelené povolenie na ponúkanie služieb alebo činností v Únii a ktoré sú usadené v tretej krajine, a službách alebo činnostiach, na poskytovanie alebo vykonávanie ktorých im bolo udelené povolenie, vrátane tried finančných nástrojov, na ktoré sa povolenie vzťahuje;

f) 

archívoch obchodných údajov, ktoré majú povolenie ponúkať služby alebo činnosti v Únii;

g) 

pokutách a pravidelných platbách penále ukladaných v súlade s článkami 65 a 66;

h) 

verejnom archíve uvedenom v článku 6.

2.  
Na účely písmen b), c) a d) odseku 1 príslušné orgány spravujú internetové stránky, ktoré sú prepojené s internetovou stránkou ESMA.
3.  
Všetky internetové stránky uvedené v tomto článku sú verejne prístupné a pravidelne aktualizované a poskytujú informácie v zrozumiteľnej podobe.

Článok 89

Prechodné ustanovenia

▼M12

1.  
Zúčtovacia povinnosť stanovená v článku 4 sa do 18. júna 2021 nevzťahuje na zmluvy o mimoburzových derivátoch, ktoré sú objektívne merateľné ako zmierňujúce investičné riziká priamo súvisiace s finančnou solventnosťou systémov dôchodkového zabezpečenia, ani na subjekty zriadené na poskytovanie kompenzácií členom systémov dôchodkového zabezpečenia v prípade jeho zlyhania.

Zúčtovacia povinnosť stanovená v článku 4 sa neuplatňuje na zmluvy o mimoburzových derivátoch uvedené v prvom pododseku tohto odseku, ktoré uzavreli systémy dôchodkového zabezpečenia od 17. augusta 2018 do 16. júna 2019.

▼B

Na zmluvy o mimoburzových derivátoch uzavreté týmito subjektmi v priebehu tohto obdobia, na ktoré by sa inak vzťahovala zúčtovacia povinnosť podľa článku 4, sa vzťahujú požiadavky stanovené v článku 11.

2.  
Vo vzťahu k systému dôchodkového zabezpečenia uvedenému v článku 2 bod 10 písm. c) a d) výnimku uvedenú v odseku 1 tohto článku udelí dotknutý orgán príslušný pre druhy subjektov alebo systémov. Po prijatí žiadosti príslušný orgán informuje ESMA a EIOPA. Do 30 kalendárnych dní po prijatí oznámenia vydá ESMA po konzultácii s EIOPA stanovisko, v ktorom posúdi, či je uvedený druh subjektov alebo systémov v súlade s článkom 2 bodom 10 písm. c) alebo d), ako aj dôvody oprávnenosti výnimky vzhľadom na ťažkosti spojené so splnením požiadaviek súvisiacich s variačnou maržou. Príslušný orgán udelí výnimku len vtedy, keď sa v plnom rozsahu presvedčí, že tento druh subjektov alebo systémov je v súlade s článkom 2 bodom 10 písm. c) alebo d) a že tento druh subjektov alebo systémov bude mať ťažkosti so splnením požiadaviek súvisiacich s variačnou maržou. Príslušný orgán prijme rozhodnutie do desiatich pracovných dní od prijatia stanoviska ESMA, pričom toto stanovisko náležite zohľadní. Ak príslušný orgán nesúhlasí so stanoviskom ESMA, vo svojom rozhodnutí uvedie úplné odôvodnenie a vysvetlenie akéhokoľvek významného odchýlenia sa od neho.

ESMA na svojej internetovej stránke zverejní zoznam druhov subjektov a systémov uvedených v článku 2 bodom 10 písm. c) a d), ktorým sa udelila výnimka v súlade s prvým pododsekom. ESMA v záujme ďalšieho posilnenia konzistentnosti výsledkov dohľadu vykonáva v súlade s článkom 30 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010 každý rok porovnávacie hodnotenie subjektov uvedených v tomto zozname.

3.  
Centrálna protistrana, ktorej bolo v členskom štáte, kde je usadená, udelené povolenie na poskytovanie zúčtovacích služieb v súlade s vnútroštátnym právom tohto členského štátu pred dňom prijatia všetkých regulačných technických noriem Komisiou podľa článkov 4, 5, 8 až 11, 16, 18, 25, 26, 29, 34, 41, 42, 44, 45, 46, 47, 49, 56 a 81, požiada o udelenie povolenia podľa článku 14 na účely tohto nariadenia do šiestich mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti všetkých regulačných technických noriem podľa článkov 16, 25, 26, 29, 34, 41, 42, 44, 45, 47 a 49.

Centrálna protistrana usadená v tretej krajine, ktorá bola uznaná za spôsobilú poskytovať zúčtovacie služby v členskom štáte v súlade s vnútroštátnym právom tohto členského štátu pred dňom prijatia všetkých regulačných technických noriem Komisiou podľa článkov 16, 26, 29, 34, 41, 42, 44, 45, 47 a 49, požiada o uznanie podľa článku 25 na účely tohto nariadenia do šiestich mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti všetkých regulačných technických noriem podľa článkov 16, 26, 29, 34, 41, 42, 44, 45, 47 a 49.

▼M14

3a.  
ESMA nevykonáva svoje právomoci podľa článku 25 ods. 2a, 2b a 2c do dátumu nadobudnutia účinnosti delegovaného aktu uvedeného v článku 25 ods. 2a druhom pododseku a v článku 25a ods. 3 a vo vzťahu k centrálnym protistranám, v súvislosti s ktorými ESMA neprijala rozhodnutie o uznaní podľa článku 25 pred 1. januárom 2020, do dátumu nadobudnutia účinnosti príslušného vykonávacieho aktu uvedeného v článku 25 ods. 6.
3b.  
ESMA zriadi a riadi kolégium podľa článku 25c pre všetky centrálne protistrany uznané v súlade s článkom 25 pred 1. januárom 2020 do štyroch mesiacov od dátumu nadobudnutia účinnosti delegovaného aktu uvedeného v článku 25 ods. 2a druhom pododseku.
3c.  
ESMA preskúma rozhodnutia o uznaní prijaté podľa článku 25 ods. 1 pred dátumom nadobudnutia účinnosti delegovaných aktov uvedených v článku 25 ods. 2a druhom pododseku a v článku 25a ods. 3 do 18 mesiacov od dátumu nadobudnutia účinnosti delegovaného aktu uvedeného v článku 25 ods. 2a druhom pododseku v súlade s článkom 25 ods. 5.

Ak ESMA po tomto preskúmaní uvedenom v prvom pododseku tohto odseku rozhodne, že by sa centrálna protistrana uznaná pred 1. januárom 2020 mala považovať za centrálnu protistranu Tier 2 v súlade s článkom 25 ods. 2a, stanoví vhodné adaptačné obdobie nepresahujúce 18 mesiacov, v rámci ktorého táto centrálna protistrana musí splniť požiadavky uvedené v článku 25 ods. 2b. ESMA môže predĺžiť adaptačné obdobie o najviac šesť mesiacov na základe odôvodnenej žiadosti centrálnej protistrany alebo ktoréhokoľvek príslušného orgánu zodpovedného za dohľad nad zúčtovacími členmi usadenými v Únii, ak je takéto predĺženie odôvodnené mimoriadnymi okolnosťami a vplyvom na zúčtovacích členov usadených v Únii.

▼B

4.  
Dovtedy, kým sa podľa tohto nariadenia neprijme rozhodnutie o udelení povolenia centrálnej protistrane alebo jej uznaní, platia príslušné vnútroštátne predpisy týkajúce sa udelenia povolenia centrálnym protistranám a ich uznávania a centrálna protistrana podlieha naďalej dohľadu príslušného orgánu členského štátu, v ktorom je usadená alebo v ktorom je uznaná.
5.  
Ak príslušný orgán udelil centrálnej protistrane povolenie zúčtovávať určité triedy derivátov v súlade s vnútroštátnym právom svojho členského štátu predtým, než Komisia prijme všetky regulačné technické normy podľa článkov 16, 26, 29, 34, 41, 42, 45, 47 a 49, príslušný orgán daného členského štátu informuje o tomto povolení ESMA do jedného mesiaca odo dňa, keď regulačné technické normy podľa článku 5 ods. 1 nadobudnú účinnosť.

Ak príslušný orgán uznal centrálnu protistranu usadenú v tretej krajine za spôsobilú poskytovať zúčtovacie služby v súlade s vnútroštátnym právom svojho členského štátu predtým, než Komisia prijme všetky regulačné technické normy podľa článkov 16, 26, 29, 34, 41, 42, 45, 47 a 49, príslušný orgán daného členského štátu informuje o tomto uznaní ESMA do jedného mesiaca odo dňa, keď regulačné technické normy podľa článku 5 ods. 1 nadobudnú účinnosť.

▼M13

5a.  

Počas prechodného obdobia stanoveného v článku 497 nariadenia (EÚ) č. 575/2013 centrálna protistrana uvedená v uvedenom článku zahrnie do informácií, ktoré oznamuje v súlade s článkom 50c ods. 1 tohto nariadenia, celkovú sumu počiatočnej marže v zmysle definície v článku 4 ods. 1 bode 140 nariadenia (EÚ) č. 575/2013, ktorú dostala od svojich zúčtovacích členov, ak sú splnené obe z týchto podmienok:

a) 

CCP nemá fond pre prípad zlyhania;

b) 

CCP nemá záväzné zmluvné dojednanie so svojimi zúčtovacími členmi, ktoré jej umožňuje použiť celú počiatočnú maržu alebo jej časť prijatú od uvedených zúčtovacích členov, akoby to boli predfinancované príspevky.

▼B

6.  
Archív obchodných údajov, ktorému v členskom štáte, kde je usadený, bolo udelené povolenie zhromažďovať a uchovávať záznamy o derivátoch, v súlade s vnútroštátnym právom tohto členského štátu pred prijatím všetkých regulačných a vykonávacích technických noriem podľa článkov 9, 56 a 81 Komisiou, alebo je na tieto účely zaregistrovaný, požiada o registráciu podľa článku 55 do šiestich mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti týchto regulačných a vykonávacích technických noriem.

Archív obchodných údajov usadený v tretej krajine, ktorý získal povolenie zhromažďovať a uchovávať záznamy o derivátoch v členskom štáte v súlade s vnútroštátnym právom tohto členského štátu pred prijatím všetkých regulačných a vykonávacích technických noriem podľa článkov 9, 56 a 81 Komisiou, požiada o uznanie podľa článku 77 do šiestich mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti týchto regulačných a vykonávacích technických noriem.

7.  
Dovtedy, kým sa podľa tohto nariadenia neprijme rozhodnutie o registrácii alebo uznaní archívu obchodných údajov, platia príslušné vnútroštátne predpisy týkajúce sa udeľovania povolení, registrácie a uznávania archívov obchodných údajov a archív obchodných údajov podlieha naďalej dohľadu príslušného orgánu členského štátu, v ktorom je usadený alebo v ktorom je uznaný.
8.  
Archív obchodných údajov, ktorému v členskom štáte, kde je usadený, bolo udelené povolenie zhromažďovať a uchovávať záznamy o derivátoch v súlade s vnútroštátnym právom tohto členského štátu pred prijatím regulačných a vykonávacích technických noriem podľa článkov 56 a 81 Komisiou, alebo je na tieto účely zaregistrovaný, sa môže využívať na plnenie požiadavky na ohlasovanie podľa článku 9 dovtedy, kým sa neprijme rozhodnutie o registrácii archívu obchodných údajov podľa tohto nariadenia.

Archív obchodných údajov usadený v tretej krajine, ktorému bolo udelené povolenie zhromažďovať a uchovávať záznamy o derivátoch v súlade s vnútroštátnym právom členského štátu pred prijatím všetkých regulačných a vykonávacích technických noriem podľa článkov 56 a 81 Komisiou, sa môže využívať na plnenie požiadavky na ohlasovanie podľa článku 9 dovtedy, kým sa neprijme rozhodnutie o uznaní archívu obchodných údajov podľa tohto nariadenia.

9.  
Bez ohľadu na článok 81 ods. 3 písm. f), ak sa medzi treťou krajinou a Úniou neuzavrie žiadna medzinárodná dohoda uvádzaná v článku 75, archív obchodných údajov môže sprístupniť potrebné informácie príslušným orgánom tejto tretej krajiny do 17. augusta 2013 za predpokladu, že to oznámi ESMA.

▼M18

10.  
Ak je centrálna protistrana zúčtovacím členom alebo klientom inej centrálnej protistrany alebo zaviedla nepriame zúčtovacie mechanizmy pred 24. decembrom 2024, článok 26 ods. 1 sa na ňu začne vzťahovať 25. decembra 2026.

Odchylne od článku 37 ods. 1 môže centrálna protistrana povoliť iným centrálnym protistranám alebo klíringovým ústavom, ktoré boli jej zúčtovacími členmi priamo alebo nepriamo k 31. decembru 2023, aby zostali jej zúčtovacími členmi najviac do 25. decembra 2026.

11.  
Do 25. decembra 2025 alebo 30 dní po oznámení uvedenom v článku 17c ods. 1 druhom pododseku, podľa toho, čo nastane skôr, sa výmena informácií, predkladanie informácií a dokumentácie a oznámenia, ktoré sú potrebné na používanie centrálnej databázy, uskutočňuje prostredníctvom alternatívnych nástrojov.
12.  
Centrálna protistrana, ktorej bolo udelené povolenie podľa článku 14 a ktorá uzavrela dohodu o interoperabilite týkajúcu sa finančných nástrojov iných ako prevoditeľné cenné papiere v zmysle vymedzenia v článku 4 ods. 1 bode 44 smernice 2014/65/EÚ a nástroje peňažného trhu s inou centrálnou protistranou, ktorej bolo udelené povolenie podľa článku 14, alebo s centrálnou protistranou z tretej krajiny uznanou podľa článku 25 pred 24. decembrom 2024, požiada o schválenie svoje príslušné orgány v súlade s článkom 54 do 25. decembra 2026.

Dohoda o interoperabilite uzavretá medzi centrálnou protistranou, ktorej bolo udelené povolenie podľa článku 14, a centrálnou protistranou, ktorej nebolo udelené povolenie podľa článku 14 ani nebola uznaná podľa článku 25, sa ukončí pred 25. júnom 2025. Ak centrálna protistrana, s ktorou je táto dohoda o interoperabilite uzavretá, získa povolenie podľa článku 14 alebo bude uznaná podľa článku 25 pred 25. júnom 2025, centrálne protistrany, ktoré sú stranami tejto dohody o interoperabilite, požiadajú o schválenie svoje príslušné orgány v súlade s článkom 54 pred 25. júnom 2027.

13.  
Odchylne od článku 11 ods. 3 štvrtého a piateho pododseku a článku 11 ods. 12a, kým EBA verejne neoznámi, že zriadil svoju funkciu centrálneho potvrdenia, potvrdenie pro forma modelov vykonávajú príslušné orgány.

▼M18

Článok 90

Personálne obsadenie a finančné zdroje ESMA

Orgán ESMA do 25. decembra 2027 posúdi personálne a finančné potreby s ohľadom na svoje právomoci a úlohy prevzaté v súlade s týmto nariadením a predloží správu Európskemu parlamentu, Rade a Komisii.

▼B

Článok 91

Nadobudnutie účinnosti

Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.

Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.




PRÍLOHA I

Zoznam porušení uvedený v článku 65 ods. 1

I. 

Porušenia týkajúce sa organizačných požiadaviek alebo konfliktov záujmov:

a) 

archív obchodných údajov porušuje článok 78 ods. 1 tým, že nemá spoľahlivý systém riadenia, ktorý zahŕňa jasnú organizačnú štruktúru s dobre definovanými, transparentnými a konzistentnými líniami zodpovednosti a primeranými mechanizmami vnútornej kontroly vrátane správnych administratívnych a účtovných postupov, ktoré znemožňujú zverejnenie dôverných informácií;

b) 

archív obchodných údajov porušuje článok 78 ods. 2 tým, že neudržiava alebo neprevádzkuje účinné písomné organizačné a administratívne mechanizmy na určovanie a riadenie potenciálnych konfliktov záujmov vo vzťahu k svojim manažérom, zamestnancom a akejkoľvek osobe, priamo alebo nepriamo s nimi spojenej na základe vzťahov úzkeho prepojenia;

c) 

archív obchodných údajov porušuje článok 78 ods. 3 tým, že nestanovil primerané politiky a postupy, ktoré sú dostatočné na zaistenie toho, že archív obchodných údajov vrátane svojich manažérov a zamestnancov dodržiava všetky ustanovenia tohto nariadenia;

d) 

archív obchodných údajov porušuje článok 78 ods. 4 tým, že nemá alebo neprevádzkuje primeranú organizačnú štruktúru na zabezpečenie kontinuity a riadneho fungovania archívu obchodných údajov pri poskytovaní služieb a výkone činností;

e) 

archív obchodných údajov porušuje článok 78 ods. 5 tým, že z prevádzkového hľadiska neoddeľuje svoje doplnkové služby od funkcie centrálneho zhromažďovania a uchovávania záznamov o derivátoch;

f) 

archív obchodných údajov porušuje článok 78 ods. 6 tým, že nezabezpečí, aby jeho vrcholový manažment a členovia rady mali dostatočne dobrú povesť a skúsenosti na zabezpečenie zodpovedného a obozretného riadenia archívu obchodných údajov;

g) 

archív obchodných údajov porušuje článok 78 ods. 7 tým, že nedisponuje objektívnymi, nediskriminačnými a zverejnenými požiadavkami týkajúcimi sa prístupu poskytovateľov služieb a podnikov, na ktoré sa vzťahuje ohlasovacia povinnosť podľa článku 9;

h) 

archív obchodných údajov porušuje článok 78 ods. 8 tým, že nezabezpečí zverejňovanie cien a poplatkov spojených so službami poskytovanými na základe tohto nariadenia tým, že neumožní ohlasujúcim subjektom samostatný prístup ku konkrétnym službám alebo že účtuje ceny a poplatky, ktoré nie sú viazané na náklady;

▼M12

i) 

archív obchodných údajov porušuje článok 78 ods. 9 písm. a) tým, že nezavedie primerané postupy účinného zosúlaďovania údajov medzi archívmi obchodných údajov;

j) 

archív obchodných údajov porušuje článok 78 ods. 9 písm. b) tým, že nezavedie primerané postupy overovania úplnosti a správnosti ohlasovaných údajov;

k) 

archív obchodných údajov porušuje článok 78 ods. 9 písm. c) tým, že nestanoví primerané zásady riadneho prenosu údajov do iných archívov obchodných údajov, ak o to požiadajú protistrany a centrálne protistrany uvedené v článku 9 alebo ak je to inak potrebné.

▼B

II. 

Porušenia týkajúce sa prevádzkových požiadaviek:

▼M17

a) 

archív obchodných údajov porušuje článok 79 ods. 1 tým, že neurčí zdroje prevádzkového rizika alebo ich neminimalizuje prostredníctvom vývoja vhodných systémov, kontrolných mechanizmov a postupov vrátane systémov IKT riadených v súlade s nariadením (EÚ) 2022/2554;

b) 

archív obchodných údajov porušuje článok 79 ods. 2 tým, že nezavedie, nevykonáva alebo neudržiava zodpovedajúcu politiku zabezpečenia kontinuity podnikateľskej činnosti a plán obnovy po havárii zavedené v súlade s nariadením (EÚ) 2022/2554, s cieľom zaistiť zachovanie svojich funkcií, včasnej obnovy činnosti a plnenia povinností archívu obchodných údajov;

▼M17 —————

▼B

d) 

archív obchodných údajov porušuje článok 80 ods. 2 tým, že využíva údaje získané na základe tohto nariadenia na komerčné účely bez toho, aby na to príslušné protistrany dali súhlas;

e) 

archív obchodných údajov porušuje článok 80 ods. 3 tým, že urýchlene nezaznamená informácie prijaté podľa článku 9 alebo ich neuchováva minimálne desať rokov po ukončení príslušných zmlúv, alebo tým, že neuplatňuje včasné a efektívne postupy na zdokumentovanie zmien zaznamenaných informácií;

f) 

archív obchodných údajov porušuje článok 80 ods. 4 tým, že nevypočítava pozície podľa tried derivátov a podľa ohlasujúcich subjektov na základe údajov o zmluvách o derivátoch ohlasovaných podľa článku 9;

g) 

archív obchodných údajov porušuje článok 80 ods. 5 tým, že neumožní zmluvným stranám včasný prístup k informáciám o danej zmluve a ich opravu;

h) 

archív obchodných údajov porušuje článok 80 ods. 6 tým, že neprijíma všetky primerané kroky, aby sa zabránilo akémukoľvek zneužitiu informácií uchovávaných v jeho systémoch.

III. 

Porušenia týkajúce sa transparentnosti a dostupnosti informácií:

a) 

archív obchodných údajov porušuje článok 81 ods. 1 tým, že pravidelne a ľahko dostupným spôsobom neuverejňuje podľa tried derivátov kumulované pozície o zmluvách, ktoré mu boli ohlásené;

b) 

archív obchodných údajov porušuje článok 81 ods. 2 tým, že neumožní priamy a okamžitý prístup subjektov uvedených v článku 81 ods. 3 k údajom o zmluvách o derivátoch, ktoré potrebujú na plnenie svojich povinností a mandátov.

IV. 

Porušenia týkajúce sa prekážok súvisiacich s činnosťami v oblasti dohľadu:

a) 

archív obchodných údajov porušuje článok 61 ods. 1 tým, že v odpovedi na jednoduchú žiadosť ESMA o informácie podľa článku 61 ods. 2 alebo v odpovedi na rozhodnutie ESMA, ktorým sa požadujú informácie podľa článku 61 ods. 3, poskytne nesprávne alebo zavádzajúce informácie;

b) 

archív obchodných údajov poskytne nesprávne alebo zavádzajúce odpovede na otázky položené podľa článku 62 ods. 1 písm. c);

c) 

archív obchodných údajov včas nedodrží opatrenie dohľadu, ktoré prijal ESMA podľa článku 73;

▼M12

d) 

archív obchodných údajov porušuje článok 55 ods. 4 tým, že včas neoznámi ESMA všetky závažné zmeny podmienok svojej registrácie.

▼B




PRÍLOHA II

Zoznam koeficientov súvisiacich s priťažujúcimi a poľahčujúcimi faktormi na účely uplatnenia článku 65 ods. 3

Uvedené koeficienty sú uplatniteľné kumulatívnym spôsobom na základné výšky uvedené v článku 65 ods. 2:

I. 

Korekčné koeficienty súvisiace s priťažujúcimi faktormi:

a) 

ak bolo porušenie spáchané opakovane, za každý prípad opakovaného porušenia sa uplatňuje dodatočný koeficient 1,1;

b) 

ak bolo porušenie páchané počas obdobia dlhšieho ako šesť mesiacov, uplatňuje sa koeficient 1,5;

c) 

ak sa porušením zistili systémové nedostatky v organizácii archívu obchodných údajov, najmä v jeho postupoch, systémoch riadenia alebo vo vnútorných kontrolách, uplatňuje sa koeficient 2,2;

d) 

ak malo porušenie negatívny vplyv na kvalitu údajov, ktoré uchováva, uplatňuje sa koeficient 1,5;

e) 

ak bolo porušenie spáchané úmyselne, uplatňuje sa koeficient 2;

f) 

ak sa od zistenia porušenia neprijalo nápravné opatrenie, uplatňuje sa koeficient 1,7;

g) 

ak vrcholový manažment archívu obchodných údajov nespolupracoval s ESMA pri vyšetrovaní, uplatňuje sa koeficient 1,5.

II. 

Korekčné koeficienty súvisiace s poľahčujúcimi faktormi:

a) 

ak bolo porušenie páchané počas obdobia kratšieho ako 10 pracovných dní, uplatňuje sa koeficient 0,9;

b) 

ak vrcholový manažment archívu obchodných údajov môže preukázať, že prijal všetky opatrenia potrebné na zabránenie tohto porušenia, uplatňuje sa koeficient 0,7;

c) 

ak archív obchodných údajov urýchlene, účinne a v plnom rozsahu upozornil ESMA na porušenie, uplatňuje sa koeficient 0,4;

d) 

ak archív obchodných údajov dobrovoľne prijal opatrenia, aby zabezpečil, že sa v budúcnosti podobné porušenie nemôže spáchať, uplatňuje sa koeficient 0,6.

▼M14




PRÍLOHA III

Zoznam porušení uvedených v článku 25j ods. 1

I. 

Porušenia týkajúce sa kapitálových požiadaviek:

a) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 16 ods. 1 tým, že nemá trvalé a dostupné počiatočné základné imanie vo výške aspoň 7,5 milióna EUR;

b) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 16 ods. 2 tým, že nemá základné imanie vrátane nerozdeleného zisku a rezerv, ktoré je úmerné riziku vyplývajúcemu z jej činností a ktoré je trvalo dostatočne vysoké na zaistenie riadneho ukončenia alebo reštrukturalizácie uvedených činností počas primeraného obdobia a na zaistenie dostatočnej ochrany centrálnej protistrany proti kreditnému riziku, riziku protistrany, trhovému riziku, prevádzkovému riziku, právnemu riziku a obchodnému riziku, ktoré ešte nie sú pokryté osobitnými finančnými zdrojmi v zmysle článkov 41 až 44.

II. 

Porušenia týkajúce sa organizačných požiadaviek alebo konfliktov záujmov:

▼M18

a) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 26 ods. 1 tým, že nemá spoľahlivý systém správy, ktorý zahŕňa jasnú organizačnú štruktúru s presne vymedzenými, transparentnými a konzistentnými líniami zodpovednosti, účinné postupy zisťovania, riadenia, monitorovania a ohlasovania rizík, ktorým je alebo môže byť vystavená, ani primerané mechanizmy vnútornej kontroly vrátane spoľahlivých administratívnych a účtovných postupov, alebo tým, že sa stane zúčtovacím členom, klientom, alebo zriadi nepriamy zúčtovací mechanizmus so zúčtovacím členom s cieľom vykonávať zúčtovacie činnosti v inej centrálnej protistrane, pokiaľ sa takéto zúčtovacie činnosti nevykonávajú v rámci dohody o interoperabilite podľa hlavy V alebo pri vykonávaní jej investičnej politiky podľa článku 47;

▼M14

b) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 26 ods. 2 tým, že neprijala politiky a postupy, ktoré sú dostatočne účinné na zaistenie súladu s týmto nariadením, a to i v prípade svojich manažérov a zamestnancov;

▼M17

c) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 26 ods. 3 tým, že neudržiava alebo neprevádzkuje organizačnú štruktúru, ktorá zabezpečuje kontinuitu a riadne fungovanie pri vykonávaní jej služieb a činností, alebo tým, že nepoužíva vhodné a primerané systémy, zdroje alebo postupy vrátane systémov IKT riadených v súlade s nariadením (EÚ) 2022/2554;

▼M14

d) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 26 ods. 4 tým, že nezachováva zreteľné oddelenie medzi ohlasovaním týkajúcim sa riadenia rizík a ohlasovaním týkajúcim sa ostatných činností centrálnej protistrany;

e) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 26 ods. 5 tým, že neprijala, nevykonala alebo neudržiava politiku odmeňovania, ktorou sa podporuje spoľahlivé a účinné riadenie rizík a ktorou sa nevytvárajú motivačné faktory na zmierňovanie noriem v oblasti rizík;

▼M17 —————

▼M14

g) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 26 ods. 7 tým, že nesprístupní verejnosti bezodplatne svoj systém správy, pravidlá vzťahujúce sa na centrálnu protistranu alebo svoje kritériá prístupu pre zúčtujúce členstvo;

h) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 26 ods. 8 tým, že nepodlieha častým a nezávislým auditom, alebo tým, že výsledky týchto auditov neoznamuje rade, alebo tým, že tieto výsledky nesprístupní ESMA;

i) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 27 ods. 1 alebo ods. 2 druhý pododsek tým, že nezabezpečí, aby jej vrcholový manažment a členovia rady mali dostatočne dobrú povesť a dostatočné skúsenosti na zabezpečenie zodpovedného a obozretného riadenia centrálnej protistrany;

j) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 27 ods. 2 tým, že nezabezpečí, aby najmenej jedna tretina členov, nie však menej ako dvaja členovia tejto rady, bola nezávislá, alebo tým, že neprizve zástupcov klientov zúčtovacích členov na zasadnutia rady pri prerokúvaní otázok súvisiacich s článkami 38 a 39, alebo tým, že odmeňovanie nezávislých a iných nevýkonných členov rady spojí s obchodnými výsledkami centrálnej protistrany;

k) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 27 ods. 3 tým, že jednoznačne neurčí úlohy a povinnosti rady, alebo tým, že nesprístupní zápisnice zo zasadnutí rady ESMA alebo audítorom;

l) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 28 ods. 1 tým, že neustanoví výbor pre riziká, alebo tým, že uvedený výbor pre riziká nepozostáva zo zástupcov jej zúčtovacích členov, nezávislých členov rady a zástupcov jej klientov, ale je zostavený tak, že jedna z uvedených skupín zástupcov má vo výbore pre riziká väčšinu, alebo tým, že riadne neinformuje ESMA o činnostiach a rozhodnutiach výboru pre riziká, ak si ESMA vyžiadal byť riadne informovaný;

m) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 28 ods. 2 tým, že jednoznačne neurčí mandát výboru pre riziká, systém správy na zaistenie jeho nezávislosti, prevádzkové postupy, kritériá prijatia alebo mechanizmus voľby jeho členov, alebo tým, že uvedený systém správy nie je verejne dostupný, alebo tým, že sa v ňom nestanoví to, že predsedom výboru pre riziká je nezávislý člen rady a že výbor pre riziká podlieha priamo rade a má pravidelné zasadnutia;

n) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 28 ods. 3 tým, že výboru pre riziká neumožní poskytovať poradenstvo ku každému opatreniu, ktoré môže mať vplyv na riadenie rizík centrálnej protistrany, alebo tým, že v mimoriadnych situáciách sa nevynaloží primerané úsilie na konzultáciu situácie, ktorá vplýva na riadenie rizík centrálnej protistrany, s výborom pre riziká;

o) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 28 ods. 5 tým, že čo najskôr neinformuje ESMA o akomkoľvek rozhodnutí, v ktorom sa rada rozhodne nepostupovať podľa rady výboru pre riziká;

p) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 29 ods. 1 tým, že neuchováva minimálne desať rokov všetky záznamy o poskytnutých službách a činnostiach, ktoré sa vyžadujú na to, aby ESMA mohol monitorovať dodržiavanie tohto nariadenia centrálnou protistranou;

q) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 29 ods. 2 tým, že neuchováva všetky informácie o všetkých zmluvách, ktoré spracovala, minimálne desať rokov od ukončenia zmluvy, spôsobom, ktoré by umožňovali identifikáciu pôvodných podmienok transakcie pred zúčtovaním touto centrálnou protistranou;

r) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 29 ods. 3 tým, že na žiadosť nesprístupní ESMA a relevantným členom ESCB záznamy a informácie uvedené v článku 29 ods. 1 a 2 alebo všetky informácie o pozíciách zúčtovaných zmlúv bez ohľadu na miesto, kde sa transakcie uskutočnili;

s) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 30 ods. 1 tým, že neinformuje alebo nepravdivo či neúplne informuje ESMA o totožnosti svojich akcionárov alebo členov, priamych alebo nepriamych, fyzických alebo právnických osôb, ktoré majú kvalifikované podiely, alebo o výškach týchto podielov;

t) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 30 ods. 4 tým, že umožní osobám uvedeným v článku 30 ods. 1 uplatňovať vplyv, ktorý by mohol byť škodlivý pre spoľahlivé a obozretné riadenie centrálnej protistrany;

u) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 31 ods. 1 tým, že ESMA neoznámi alebo nepravdivo či neúplne oznámi akékoľvek zmeny vo svojom manažmente a neposkytne mu všetky informácie potrebné na posúdenie dodržiavania článku 27 ods. 1 alebo článku 27 ods. 2 druhého pododseku;

v) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 33 ods. 1 tým, že neudržiava alebo neriadi účinný písomný organizačný a administratívny rámec na zisťovanie alebo riadenie potenciálnych konfliktov záujmov medzi sebou vrátane svojich manažérov, zamestnancov alebo akejkoľvek osoby s priamym alebo nepriamym ovládajúcim či úzkym prepojením, a svojimi zúčtovacími členmi alebo ich klientmi, ktorých centrálna protistrana pozná, alebo tým, že neudržiava alebo neuplatňuje primerané postupy zamerané na riešenie prípadného konfliktu záujmov;

w) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 33 ods. 2 tým, že jednoznačne neoznámi zúčtovaciemu členovi alebo dotknutému klientovi daného zúčtovacieho člena, ktorý je centrálnej protistrane známy, pred prijatím nových transakcií od dotknutého zúčtovacieho člena všeobecnú povahu alebo zdroje konfliktov záujmov, ak organizačný alebo administratívny rámec danej centrálnej protistrany na riadenie konfliktov záujmov nie je dostatočný na zaistenie toho, aby sa s primeranou istotou zamedzilo rizikám poškodenia záujmov zúčtovacieho člena alebo klienta;

x) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 33 ods. 3 tým, že nezohľadní v písomnom rámci okolnosti, ktorých si je vedomá alebo ktorých by si mala byť vedomá a ktoré môžu predstavovať dôvod vzniku konfliktu záujmov vyplývajúci zo štruktúry a obchodných činností iných podnikov, ku ktorým má vzťah ako materský alebo dcérsky podnik;

y) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 33 ods. 5 tým, že neprijme všetky primerané kroky na zabránenie zneužitiu informácií uchovávaných v jej systémoch alebo nezabráni využívaniu týchto informácií na iné obchodné činnosti, alebo tým, že fyzická osoba, ktorá má úzke prepojenie na centrálnu protistranu, alebo právnická osoba, ktorá má s centrálnou protistranou vzťah ako materský podnik alebo dcérsky podnik, použije dôverné informácie uchovávané touto centrálnou protistranou na akékoľvek komerčné účely bez predchádzajúceho súhlasu klienta, ktorému tieto dôverné informácie patria;

z) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 36 ods. 1 tým, že nekoná spravodlivo a profesionálne v súlade s najlepšími záujmami svojich zúčtovacích členov a ich klientov;

aa) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 36 ods. 2 tým, že nemá dostupné, transparentné a spravodlivé pravidlá včasného vybavovania sťažností;

▼M18

ab) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 37 ods. 1 alebo 2 tým, že neustále používa diskriminačné, nejasné alebo subjektívne kritériá prijatia, alebo tým, že inak priebežne nezabezpečuje spravodlivý a otvorený prístup k centrálnej protistrane, alebo tým, že priebežne nezaisťuje, aby zúčtovací členovia mali dostatočné finančné zdroje a prevádzkovú kapacitu na splnenie povinností vyplývajúcich z účasti v danej centrálnej protistrane, alebo tým, že nemá kritériá prijatia, ktoré zabezpečujú, aby centrálne protistrany alebo klíringové ústavy nemohli byť priamo ani nepriamo zúčtovacími členmi centrálnej protistrany, alebo tým, že raz ročne nevykoná komplexné preskúmanie dodržiavania súladu svojimi zúčtovacími členmi;

▼M18

aba) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 37 ods. 1a tým, že za zúčtovacích členov prijíma nefinančné protistrany, ktoré nepreukázali, ako zamýšľajú plniť maržové požiadavky a príspevky do fondu pre prípad zlyhania, alebo tým, že nepreskúmava mechanizmy zavedené na monitorovanie toho, či je splnená podmienka, aby tieto nefinančné protistrany konali ako zúčtovací členovia;

▼M14

ac) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 37 ods. 4 tým, že nemá objektívne a transparentné postupy na ukončenie členstva a riadny odchod zúčtovacích členov, ktorí prestanú spĺňať kritériá uvedené v článku 37 ods. 1;

ad) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 37 ods. 5 tým, že odoprie prístup zúčtovaciemu členovi, ktorý spĺňa kritériá uvedené v článku 37 ods. 1, ak takéto odopretie prístupu nie je riadne písomne odôvodnené a založené na komplexnej analýze rizika;

ae) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 38 ods. 1 tým, že klientom svojich zúčtovacích členov neumožní samostatný prístup ku konkrétnym poskytovaným službám;

af) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 39 ods. 7 tým, že neponúkne rôzne úrovne oddelenia podľa uvedeného odseku za primeraných obchodných podmienok.

III. 

Porušenia týkajúce sa prevádzkových požiadaviek:

▼M17

a) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 34 ods. 1 tým, že nezavedie, nevykonáva alebo neudržiava primeranú politiku zabezpečovania kontinuity podnikateľskej činnosti a plán reakcie a obnovy stanovené v súlade s nariadením (EÚ) 2022/2554 s cieľom zaistiť zachovanie svojich funkcií, včasnú obnovu činnosti a plnenie povinností centrálnej protistrany, ktorý umožňuje minimálne obnovu všetkých transakcií v čase výpadku, aby centrálna protistrana mohla pokračovať v činnosti s istotou a dokončiť vyrovnanie k plánovanému dátumu;

▼M14

b) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 34 ods. 2 tým, že nezavedie, nevykonáva alebo neudržiava vhodný postup, ktorým sa zabezpečí včasné a riadne vyrovnanie alebo prevod aktív a pozícií klientov a zúčtovacích členov v prípade zrušenia uznania na základe rozhodnutia podľa článku 25;

c) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 35 ods. 1 druhý pododsek tým, že zabezpečuje externe hlavné činnosti, ktoré súvisia s jej riadením rizika bez schválenia zo strany ESMA;

d) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 39 ods. 1 tým, že nevedie oddelené záznamy a účtovníctvo, ktoré by jej umožňovali kedykoľvek a bezodkladne v účtoch vedených u centrálnej protistrany rozlišovať aktíva a pozície vedené na účet jedného zúčtovacieho člena od aktív a pozícií vedených na účet iného zúčtovacieho člena a od svojich vlastných aktív;

e) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 39 ods. 2 tým, že neponúkne vedenie oddelených záznamov a účtovníctva, ktoré by každému zúčtovaciemu členovi umožnili rozlišovať v účtoch vedených u centrálnej protistrany aktíva a pozície daného zúčtovacieho člena od aktív a pozícií vedených na účet jej klientov, ako aj tým, že takéto záznamy a účtovníctvo nevedie, ak je o to požiadaná;

f) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 39 ods. 3 tým, že neponúkne vedenie oddelených záznamov a účtovníctva, ktoré by každému zúčtovaciemu členovi umožnili rozlišovať v účtoch vedených u centrálnej protistrany aktíva a pozície vedené na účet klienta od aktív a pozícií vedených na účet iných klientov, ako aj tým, že takéto záznamy a účtovníctvo nevedie, ak je o to požiadaná, alebo tým, že neponúkne svojim zúčtovacím členom možnosť otvoriť viac účtov na ich meno alebo na účet ich klientov, ak je o to požiadaná;

g) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 40 tým, že nemeria a neposudzuje v čase blízkom reálnemu času svoju likviditu a expozície kreditného rizika voči každému zúčtovaciemu členovi, a podľa potreby voči inej centrálnej protistrane, s ktorou uzatvorila dohodu o interoperabilite, alebo tým, že nemá na účely účinného merania svojich expozícií prístup k príslušným zdrojom tvorby cien na základe primeraných nákladov;

▼M18

h) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 41 ods. 1 tým, že neukladá, nevyzýva na úhradu alebo nevyberá od svojich zúčtovacích členov a podľa potreby od centrálnych protistrán, s ktorými uzavrela dohody o interoperabilite, marže na obmedzenie svojich expozícií kreditného rizika, alebo tým, že ukladá, vyzýva na úhradu alebo vyberá marže, ktoré nie sú dostatočné na pokrytie potenciálnych expozícií, ktoré sa podľa odhadu centrálnej protistrany budú vyskytovať až do likvidácie príslušných pozícií, alebo na pokrytie strát, ktoré vyplývajú minimálne z 99 % zmien expozícií počas primeraného časového horizontu, alebo ktoré nie sú dostatočné na zaistenie toho, aby centrálna protistrana minimálne každodenne úplne kolateralizovala svoje expozície so všetkými svojimi zúčtovacími členmi, a podľa potreby so všetkými centrálnymi protistranami, s ktorými uzavrela dohody o interoperabilite, alebo tým, že priebežne nemonitoruje a nereviduje úroveň marží tak, aby odrážali súčasné trhové podmienky s prihliadnutím na možné procyklické účinky;

▼M14

i) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 41 ods. 2 tým, že neprijme pri stanovení maržových požiadaviek modely a parametre, ktoré by zachytávali rizikové charakteristiky zúčtovávaných produktov a zohľadňovali interval medzi výberom marží, trhovú likviditu a možnosť zmien počas trvania transakcie;

▼M18

j) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 41 ods. 3 tým, že nevyzýva na úhradu a nevyberá marže počas dňa, a to aspoň vtedy, keď dôjde k prekročeniu vopred stanovených prahových hodnôt, alebo tým, že drží platby variačnej marže počas dňa po vybratí všetkých týchto splatných platieb namiesto toho, aby ich postúpila, ak je to možné;

▼M14

k) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 42 ods. 3 tým, že neudržiava fond pre prípad zlyhania, ktorý by jej umožňoval aspoň za extrémnych, ale realistických trhových podmienok znášať zlyhanie toho zúčtovacieho člena, voči ktorému má najväčšie expozície, alebo druhého a tretieho najväčšieho zúčtovacieho člena, ak je súčet ich expozícií väčší, alebo tým, že vypracuje scenáre, ktoré nezahŕňajú obdobia s najvyššou volatilitou, ktoré boli zaznamenané na trhoch, pre ktoré centrálna protistrana poskytuje služby, ako aj súbor potenciálnych budúcich scenárov, ktoré zohľadňujú náhly predaj finančných zdrojov a rýchle zníženie likvidity trhu;

l) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 43 ods. 2, ak jej jej fond pre prípad zlyhania uvedený v článku 42 a jej ďalšie finančné zdroje uvedené v článku 43 ods. 1 neumožňujú za extrémnych, ale realistických trhových podmienok znášať zlyhanie dvoch zúčtovacích členov, voči ktorým má najväčšie expozície;

m) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 44 ods. 1 tým, že nemá vždy prístup k primeranej likvidite, aby mohla poskytovať svoje služby a vykonávať svoje činnosti, alebo tým, že denne nemeria svoju potenciálnu potrebu likvidity;

n) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 45 ods. 1, 2 a 3 tým, že pri krytí strát nepoužije pred ďalšími finančnými zdrojmi marže zložené zúčtovacím členom, ktorý zlyhal;

o) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 45 ods. 4 tým, že nepoužíva účelové vlastné zdroje pred použitím príspevkov zúčtovacích členov, ktorí nezlyhali;

▼M18

oa) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 45a ods. 1 tým, že prijme akékoľvek z opatrení uvedených v písmenách a), b) a c) uvedeného odseku, ak orgán ESMA požiadal centrálnu protistranu, aby sa počas obdobia stanoveného orgánom ESMA zdržala prijímania akýchkoľvek takýchto opatrení;

▼M14

p) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 46 ods. 1 tým, že prijme na krytie svojej počiatočnej a priebežnej expozície voči svojim zúčtovacím členom iný ako vysokolikvidný kolaterál s minimálnym kreditným a trhovým rizikom, ak tento iný kolaterál nie je povolený podľa delegovaného aktu prijatého Komisiou podľa článku 46 ods. 3;

▼M18

pa) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 46 ods. 1 tým, že prijme verejné záruky, záruky verejných bánk alebo záruky komerčných bánk, ak tieto záruky nie sú bezpodmienečne dostupné na požiadanie počas likvidácie uvedenej v článku 41, alebo tým, že vo svojich prevádzkových pravidlách nestanoví minimálnu prijateľnú úroveň zabezpečenia kolaterálom pre záruky, ktoré prijíma, alebo prijatím verejných záruk, záruk verejných bánk alebo záruk komerčných bánk na krytie iných expozícií, než sú jej počiatočné a priebežné expozície voči jej zúčtovacím členom, ktorí sú nefinančnými protistranami, alebo voči klientom zúčtovacích členov za predpokladu, že títo klienti zúčtovacích členov sú nefinančnými protistranami, alebo tým, že ak sú centrálnej protistrane poskytnuté verejné záruky, záruky verejných bánk alebo záruky komerčných bánk, nespĺňa požiadavky stanovené v treťom pododseku písm. a) až e) uvedeného odseku;

▼M14

q) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 47 ods. 1 tým, že investuje svoje finančné zdroje inak ako do hotovosti alebo do vysoko likvidných finančných nástrojov s minimálnym trhovým a kreditným rizikom, ktoré sa dajú rýchlo zlikvidovať s minimálnym negatívnym vplyvom na cenu;

r) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 47 ods. 3 tým, že finančné nástroje zložené ako marže alebo ako príspevky do fondu pre prípad zlyhania sa, hoci je to možné, neukladajú u prevádzkovateľov systémov vyrovnania transakcií s cennými papiermi zabezpečujúcich plnú ochranu uvedených finančných nástrojov, alebo tým, že nepoužíva iné vysoko bezpečné mechanizmy vo finančných inštitúciách, ktorým bolo udelené povolenie;

s) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 47 ods. 4 tým, že hotovostné vklady vykonáva inak ako prostredníctvom vysoko bezpečných mechanizmov dohodnutých s finančnými inštitúciami, ktoré majú povolenie, alebo využívania automatických vkladových operácií centrálnych bánk alebo iných podobných prostriedkov poskytovaných centrálnymi bankami;

t) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 47 ods. 5 tým, že uloží aktíva u tretej strany a pritom nezabezpečí, aby boli aktíva patriace zúčtovacím členom identifikovateľné oddelene od aktív patriacich centrálnej protistrane a od aktív patriacich tejto tretej strane, a to prostredníctvom rôzne označených účtov v účtovných knihách tretej strany alebo iných rovnocenných opatrení, ktorými sa dosahuje rovnaká úroveň ochrany, alebo tým, že nemá na požiadanie rýchly prístup k finančným nástrojom;

u) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 47 ods. 6 tým, že investuje svoje základné imanie alebo sumy vyplývajúce z požiadaviek ustanovených v článkoch 41 až 44 do vlastných cenných papierov alebo do cenných papierov svojho materského alebo dcérskeho podniku;

v) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 48 ods. 1 tým, že nemá zavedené podrobné postupy, ktoré sa majú uplatňovať, ak zúčtovací člen nesplní požiadavky na účasť stanovené v článku 37 v danej lehote a v súlade s postupmi stanovenými centrálnou protistranou, alebo tým, že nestanoví podrobné postupy, ktoré sa majú uplatňovať v prípade, že centrálna protistrana nevyhlási zlyhanie zúčtovacieho člena, alebo tým, že tieto postupy sa každoročne nepreskúmajú;

w) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 48 ods. 2 tým, že neprijme bezodkladne opatrenia na tlmenie strát a tlakov na likviditu vyplývajúcich zo zlyhaní zúčtovacích členov a nezaistí, aby uzatvorenie pozícií ktoréhokoľvek zúčtovacieho člena nenarušilo jej činnosť alebo nevystavilo zúčtovacích členov, ktorí nezlyhali, stratám, ktoré nemôžu predpokladať ani regulovať;

x) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 48 ods. 3 tým, že bezodkladne neinformuje ESMA pred tým, ako sa vyhlási alebo spustí postup pre prípad zlyhania;

y) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 48 ods. 4 tým, že neoverí, či sú jej postupy pre prípad zlyhania vynútiteľné, a tým, že neprijme všetky primerané kroky na zaistenie toho, aby mala právomoci na likvidáciu vlastníckych pozícií zúčtovacieho člena, ktorý zlyhal, a na prevod alebo likvidáciu pozícií klienta zúčtovacieho člena, ktorý zlyhal;

z) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 49 ods. 1 tým, že pravidelne nepreskúmava svoje modely a parametre prijaté na výpočet svojich maržových požiadaviek, príspevkov do fondu pre prípad zlyhania, požiadaviek na kolaterál či iných mechanizmov kontroly rizík; tým, že tieto modely nepodrobuje prísnym a častým stresovým testom na posúdenie ich odolnosti v extrémnych, ale realizovateľných trhových podmienkach, a nevykoná spätné testy na posúdenie spoľahlivosti prijatej metodiky; tým, že nezíska nezávislé potvrdenie, neinformuje ESMA o výsledkoch vykonaných testov; alebo tým, že pred prijatím každej významnej zmeny modelov a parametrov nezíska potvrdenie od ESMA, ak ESMA nepovolil predbežné prijatie uvedenej zmeny pred jej potvrdením;

aa) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 49 ods. 2 tým, že pravidelne netestuje rozhodujúce aspekty svojich postupov pre prípad zlyhania, alebo tým, že neprijme všetky primerané kroky na zabezpečenie toho, aby im všetci zúčtovací členovia porozumeli a mali zavedené primerané riešenia pre prípad zlyhania;

ab) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 50 ods. 1 tým, že nepoužije na vyrovnanie svojich transakcií peniaze centrálnej banky, ak je to možné a sú k dispozícii, alebo tým, že, ak sa peniaze centrálnej banky nepoužijú, neprijme kroky na prísne obmedzenie rizík pri hotovostnom vyrovnaní;

ac) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 50 ods. 3 tým, že neodstráni hlavné riziká prostredníctvom čo najrozsiahlejšieho využívania mechanizmov dodania proti zaplateniu, ak má povinnosť vykonať alebo prijať dodávku finančných nástrojov;

ad) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 50a alebo článok 50b tým, že nevypočíta KCCP podľa uvedených článkov, alebo tým, že nedodržiava pravidlá pre výpočet KCCP stanovené v článku 50a ods. 2, článku 50b a článku 50d;

ae) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 50a ods. 3 tým, že KCCP vypočítava zriedkavejšie než raz za štvrťrok alebo zriedkavejšie, než vyžaduje ESMA v súlade s článkom 50a ods. 3;

af) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 51 ods. 2 tým, že nemá nediskriminačný prístup jednak k údajom, ktoré potrebuje na výkon svojich funkcií z miesta obchodovania, ak dodržiava prevádzkové a technické požiadavky stanovené týmto miestom obchodovania, a jednak k príslušnému systému vyrovnania;

ag) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 52 ods. 1 tým, že uzatvorí dohodu o interoperabilite bez splnenia ktorejkoľvek z požiadaviek stanovených v písmenách a) až d) uvedeného odseku;

ah) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 53 ods. 1 tým, že nerozlišuje v účtovníctve aktíva a pozície vedené na účet inej centrálnej protistrany, s ktorou uzatvorila dohodu o interoperabilite;

▼M18

ai) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 54 ods. 1 tým, že uzavrie dohodu o interoperabilite alebo vykoná podstatnú zmenu schválenej dohody o interoperabilite podľa hlavy V bez predchádzajúceho schválenia orgánom ESMA.

▼M14

IV. 

Porušenia týkajúce sa transparentnosti a dostupnosti informácií:

a) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 38 ods. 1 tým, že nezverejňuje ceny a poplatky za každú poskytovanú službu vrátane zliav, rabatov a podmienok využitia týchto znížení;

b) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 38 ods. 1 tým, že neoznámi ESMA informácie o nákladoch na svoje služby a o príjmoch z nich;

c) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 38 ods. 2 tým, že svojim zúčtovacím členom a ich klientom neoznamuje informácie o rizikách súvisiacich s poskytovanými službami;

d) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 38 ods. 3 tým, že svojim zúčtovacím členom alebo ESMA neoznamuje cenové informácie používané na výpočet svojich expozícií voči svojim zúčtovacím členom ku koncu dňa, alebo tým, že nezverejňuje na kumulovanom základe objem zúčtovaných transakcií za každý nástroj, ktorý zúčtovala;

e) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 38 ods. 4 tým, že nezverejní prevádzkové a technické požiadavky na komunikačné protokoly týkajúce sa obsahu a formátu správ, ktoré využíva na interakciu s tretími stranami, vrátane prevádzkových a technických požiadaviek uvedených v článku 7;

f) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 38 ods. 5 tým, že nezverejní každé porušenie kritérií uvedených v článku 37 ods. 1 alebo požiadaviek stanovených v článku 38 ods. 1 zo strany zúčtovacích členov okrem prípadu, keď sa ESMA domnieval, že takéto zverejnenie by predstavovalo ohrozenie finančnej stability alebo dôvery trhu, alebo by vážne ohrozilo finančné trhy alebo spôsobilo neprimeranú škodu zúčastneným stranám;

▼M18

g) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 38 ods. 6 tým, že neposkytne svojim zúčtovacím členom simulačný nástroj, ktorý im umožní určiť výšku dodatočnej počiatočnej marže na úrovni portfólia, ktorú môže centrálna protistrana požadovať pri zúčtovaní novej transakcie, vrátane simulácie maržových požiadaviek, ktorým by mohli podliehať podľa rôznych scenárov, alebo tým, že neposkytne zabezpečený prístup k tomuto nástroju;

h) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 38 ods. 7 tým, že neposkytne svojim zúčtovacím členom jasným a transparentným spôsobom informácie o modeloch počiatočnej marže, ktoré používa, ako je podrobne uvedené v písmenách a), b) a c) uvedeného odseku;

▼M18

ha) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 38 ods. 8 tým, že v odpovedi na žiadosť zúčtovacieho člena neposkytne informácie potrebné na to, aby sa tomuto zúčtovaciemu členovi umožnilo dodržať prvý pododsek uvedeného odseku, ak takéto informácie ešte neboli poskytnuté, alebo ich poskytne s výrazným oneskorením;

▼M14

i) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 39 ods. 7 tým, že nezverejňuje úrovne ochrany a náklady súvisiace s rôznymi úrovňami oddelenia, ktoré poskytuje;

j) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 49 ods. 3 tým, že nezverejní kľúčové informácie o svojom modeli riadenia rizík alebo predpoklady prijaté na vykonanie stresového testovania uvedeného v článku 49 ods. 1;

k) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 50 ods. 2 tým, že jednoznačne nestanoví svoje povinnosti v súvislosti s dodávkou finančných nástrojov vrátane toho, či má povinnosť vykonať alebo prijať dodávku finančného nástroja alebo či odškodní účastníkov v prípade strát vzniknutých v procese dodávky;

l) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 50c ods. 1 tým, že neoznamuje informácie uvedené v článku 50c ods. 1 písm. a) až e) tým svojim zúčtovacím členom, ktorí sú inštitúciami, alebo ich príslušným orgánom;

m) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 50c ods. 2 tým, že vykonáva oznamovanie svojim zúčtovacím členom, ktorí sú inštitúciami, zriedkavejšie než raz za štvrťrok alebo zriedkavejšie, než vyžaduje ESMA v súlade s článkom 50c ods. 2

V. 

Porušenia týkajúce sa prekážok súvisiacich s činnosťami v oblasti dohľadu:

a) 

centrálna protistrana porušuje článok 25f tým, že neposkytne informácie v odpovedi na rozhodnutie, v ktorom sa požadujú informácie podľa článku 25f ods. 3, alebo tým, že v odpovedi na jednoduchú žiadosť ESMA o informácie v súlade s článkom 25f ods. 2 alebo v odpovedi na rozhodnutie ESMA, ktorým sa požadujú informácie v súlade s článkom 25f ods. 3, poskytne nesprávne alebo zavádzajúce informácie;

▼M18

b) 

centrálna protistrana Tier 2 alebo jej zástupcovia poskytnú nesprávne alebo zavádzajúce odpovede na otázky položené podľa článku 25g ods. 1 písm. c);

c) 

centrálna protistrana Tier 2 porušuje článok 25g ods. 1 písm. e) tým, že nevyhovie žiadosti orgánu ESMA o poskytnutie záznamov telefonickej alebo dátovej prevádzky;

▼M14

d) 

centrálna protistrana Tier 2 včas nevykoná opatrenie dohľadu vyžadované na základe rozhodnutia, ktoré prijal ESMA podľa článku 25q;

e) 

centrálna protistrana Tier 2 sa nepodrobí kontrole na mieste vyžadovanej rozhodnutím o kontrole, ktoré prijal ESMA podľa článku 25 h.




PRÍLOHA IV

Zoznam koeficientov súvisiacich s priťažujúcimi a poľahčujúcimi okolnosťami na účely uplatnenia článku 25j ods. 3

Nasledujúce koeficienty sú uplatniteľné kumulatívnym spôsobom na základné výšky uvedené v článku 25j ods. 2:

I. 

Korekčné koeficienty súvisiace s priťažujúcimi okolnosťami:

a) 

ak bolo porušenie spáchané opakovane, za každý prípad opakovaného porušenia sa uplatňuje dodatočný koeficient 1,1 ;

b) 

ak bolo porušenie páchané počas obdobia dlhšieho ako šesť mesiacov, uplatňuje sa koeficient 1,5 ;

c) 

ak sa porušením zistili systémové nedostatky v organizácii centrálnej protistrany, najmä v jej postupoch, systémoch riadenia alebo vo vnútorných kontrolách, uplatňuje sa koeficient 2,2 ;

d) 

ak malo porušenie negatívny vplyv na kvalitu činností a služieb centrálnej protistrany, uplatňuje sa koeficient 1,5 ;

e) 

ak bolo porušenie spáchané úmyselne, uplatňuje sa koeficient 2;

f) 

ak sa od zistenia porušenia neprijalo nápravné opatrenie, uplatňuje sa koeficient 1,7 ;

g) 

ak vrcholový manažment centrálnej protistrany nespolupracoval s ESMA pri vyšetrovaní, uplatňuje sa koeficient 1,5 .

II. 

Korekčné koeficienty súvisiace s poľahčujúcimi okolnosťami:

a) 

ak bolo porušenie páchané počas obdobia kratšieho ako 10 pracovných dní, uplatňuje sa koeficient 0,9 ;

b) 

ak vrcholový manažment centrálnej protistrany môže preukázať, že prijal všetky opatrenia potrebné na zabránenie tomuto porušeniu, uplatňuje sa koeficient 0,7 ;

c) 

ak centrálna protistrana urýchlene, účinne a v plnom rozsahu upozornila ESMA na porušenie, uplatňuje sa koeficient 0,4 ;

d) 

ak centrálna protistrana dobrovoľne prijala opatrenia, aby zabezpečila, že v budúcnosti nemôže dôjsť k spáchaniu podobného porušenia, uplatňuje sa koeficient 0,6 .



( 1 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ z 15. mája 2014 o trhoch s finančnými nástrojmi, ktorou sa mení smernica 2002/92/ES a smernica 2011/61/EÚ (Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014, s. 349).

( 2 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2013/36/EÚ z 26. júna 2013 o prístupe k činnosti úverových inštitúcií a prudenciálnom dohľade nad úverovými inštitúciami a investičnými spoločnosťami, o zmene smernice 2002/87/ES a o zrušení smerníc 2006/48/ES a 2006/49/ES (Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013, s. 338).

( 3 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2009/138/ES z 25. novembra 2009 o začatí a vykonávaní poistenia a zaistenia (Solventnosť II) (Ú. v. EÚ L 335, 17.12.2009, s. 1).

( 4 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/2341 zo 14. decembra 2016 o činnostiach inštitúcií zamestnaneckého dôchodkového zabezpečenia (IZDZ) a o dohľade nad nimi (Ú. v. EÚ L 354, 23.12.2016, s. 37).

( 5 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 909/2014 z 23. júla 2014 o zlepšení vyrovnania transakcií s cennými papiermi v Európskej únii, centrálnych depozitároch cenných papierov a o zmene smerníc 98/26/ES a 2014/65/EÚ a nariadenia (EÚ) č. 236/2012 (Ú. v. EÚ L 257, 28.8.2014, s. 1).

( 6 )  Ú. v. EÚ L 35, 11.2.2003, s. 1.

( 7 )  Ú. v. EÚ L 390, 31.12.2004, s. 38.

( 8 )  Ú. v. ES L 372, 31.12.1986, s. 1.

( 9 )  Ú. v. ES L 222, 14.8.1978, s. 11.

( 10 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2013/34/EÚ z 26. júna 2013 o ročných účtovných závierkach, konsolidovaných účtovných závierkach a súvisiacich správach určitých druhov podnikov, ktorou sa mení smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/43/ES a zrušujú smernice Rady 78/660/EHS a 83/349/EHS (Ú. v. EÚ L 182, 29.6.2013, s. 19).

( 11 ) Nariadenie Komisie (ES) č. 1569/2007 z 21. decembra 2007, ktorým sa ustanovuje mechanizmus určovania rovnocennosti účtovných štandardov uplatňovaných emitentmi cenných papierov tretích krajín podľa smerníc Európskeho parlamentu a Rady 2003/71/ES a 2004/109/ES (Ú. v. EÚ L 340, 22.12.2007, s. 66).

( 12 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/849 z 20. mája 2015 o predchádzaní využívaniu finančného systému na účely prania špinavých peňazí alebo financovania terorizmu, ktorou sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 a zrušuje smernica Európskeho parlamentu a Rady 2005/60/ES a smernica Komisie 2006/70/ES (Ú. v. EÚ L 141, 5.6.2015, s. 73, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2015/849/oj).

( 13 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/2402 z 12. decembra 2017, ktorým sa stanovuje všeobecný rámec pre sekuritizáciu a vytvára sa osobitný rámec pre jednoduchú, transparentnú a štandardizovanú sekuritizáciu, a ktorým sa menia smernice 2009/65/ES, 2009/138/ES a 2011/61/EÚ a nariadenia (ES) č. 1060/2009 a (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 347, 28.12.2017, s. 35).

( 14 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/65/EÚ z 15. mája 2014 o trhoch s finačnými nástrojmi, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 2002/61/EÚ a smernica 2011/61/EÚ (Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014, s. 349).

( 15 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2021/23 zo 16. decembra 2020 o rámci na ozdravenie a riešenie krízových situácií centrálnych protistrán a o zmene nariadení (EÚ) č. 1095/2010, (EÚ) č. 648/2012, (EÚ) č. 600/2014, (EÚ) č. 806/2014 a (EÚ) 2015/2365 a smerníc 2002/47/ES, 2004/25/ES, 2007/36/ES, 2014/59/EÚ a (EÚ) 2017/1132 (Ú. v. EÚ L 022, 22.1.2021, s. 1).

( 16 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 600/2014 z 15. mája 2014 o trhoch s finačnými nástrojmi, ktorou sa mení nariadenie (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014, s. 84).

( 17 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/2365 z 25. novembra 2015 o transparentnosti transakcií financovania prostredníctvom cenných papierov a opätovného použitia a o zmene nariadenia (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 337, 23.12.2015, s. 1).

( 18 ) Nariadenie Rady (EÚ) č. 1024/2013 z 15. októbra 2013, ktorým sa Európska centrálna banka poveruje osobitnými úlohami, pokiaľ ide o politiky týkajúce sa prudenciálneho dohľadu nad úverovými inštitúciami (Ú. v. EÚ L 287, 29.10.2013, s. 63).

( 19 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 806/2014 z 15. júla 2014, ktorým sa stanovujú jednotné pravidlá a jednotný postup riešenia krízových situácií úverových inštitúcií a určitých investičných spoločností v rámci jednotného mechanizmu riešenia krízových situácií a jednotného fondu na riešenie krízových situácií a ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 1093/2010 (Ú. v. ES L 225, 30.7.2014, s. 1).

( 20 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2015/849 z 20. mája 2015 o predchádzaní využívaniu finančného systému na účely prania špinavých peňazí alebo financovania terorizmu, ktorou sa mení nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012 a zrušuje smernica Európskeho parlamentu a Rady 2005/60/ES a smernica Komisie 2006/70/ES (Ú. v. EÚ L 141, 5.6.2015, s. 73).

( 21 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2022/2554 zo 14. decembra 2022 o digitálnej prevádzkovej odolnosti finančného sektora a o zmene nariadení (ES) č. 1060/2009, (EÚ) č. 648/2012, (EÚ) č. 600/2014, (EÚ) č. 909/2014 a (EÚ) 2016/1011 (Ú. v. EÚ L 333, 27.12.2022, s. 1).

( 22 )  Ú. v. ES L 228, 11.8.1992, s. 1.

( 23 )  Ú. v. ES L 168, 27.6.2002, s. 43.

( 24 )  Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013, p. 1.

( 25 ) Nariadenie Rady (EÚ) č. 1024/2013 z 15. októbra 2013, ktorým sa Európska centrálna banka poveruje osobitnými úlohami, pokiaľ ide o politiky týkajúce sa prudenciálneho dohľadu nad úverovými inštitúciami (Ú. v. EÚ L 287, 29.10.2013, s. 63).

( 26 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2004/25/ES z 21. apríla 2004 o ponukách na prevzatie (Ú. v. EÚ L 142, 30.4.2004, s. 12).

( 27 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 713/2009 z 13. júla 2009, ktorým sa zriaďuje Agentúra pre spoluprácu regulačných orgánov v oblasti energetiky (Ú. v. EÚ L 211, 14.8.2009, s. 1).

( 28 ) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2014/59/EÚ z 15. mája 2014, ktorou sa stanovuje rámec pre ozdravenie a riešenie krízových situácií úverových inštitúcií a investičných spoločností a ktorou sa mení smernica Rady 82/891/EHS a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/24/ES, 2002/47/ES, 2004/25/ES, 2005/56/ES, 2007/36/ES, 2011/35/EÚ, 2012/30/EÚ a 2013/36/EÚ a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1093/2010 a (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014, s. 190).

( 29 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 600/2014 z 15. mája 2014 o trhoch s finačnými nástrojmi, ktorou sa mení nariadenie (EÚ) č. 648/2012 (Ú. v. EÚ L 173, 12.6.2014, s. 84).

( 30 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a rady (EÚ) 2019/834 z 20. mája 2019, ktorým sa mení nariadenie (EÚ) č. 648/2012, pokiaľ ide o zúčtovaciu povinnosť, pozastavenie uplatňovania zúčtovacej povinnosti, požiadavky na ohlasovanie, postupy zmierňovania rizika pri zmluvách o mimoburzových derivátoch nezúčtovaných centrálnou protistranou, registráciu archívov obchodných údajov a dohľad nad nimi a požiadavky na archívy obchodných údajov (Ú. v. EÚ L 141, 28.5.2019, s. 42).

( 31 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2017/1131 zo 14. júna 2017 o fondoch peňažného trhu (Ú. v. EÚ L 169, 30.6.2017, s. 8).

( 32 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2023/1114 z 31. mája 2023 o trhoch s kryptoaktívami a o zmene nariadení (EÚ) č. 1093/2010 a (EÚ) č. 1095/2010 a smerníc 2013/36/EÚ a (EÚ) 2019/1937 (Ú. v. EÚ L 150, 9.6.2023, s. 40).

( 33 ) Delegované nariadenie Komisie (EÚ) č. 153/2013 z 19. decembra 2012, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012, pokiaľ ide o regulačné technické normy týkajúce sa požiadaviek na centrálne protistrany (Ú. v. EÚ L 52, 23.2.2013, s. 41).

( 34 ) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2024/2987 z 27. novembra 2024, ktorým sa menia nariadenia (EÚ) č. 648/2012, (EÚ) č. 575/2013 a (EÚ) 2017/1131, pokiaľ ide o opatrenia na zmiernenie nadmerných expozícií voči centrálnym protistranám z tretích krajín a na zlepšenie efektívnosti zúčtovacích trhov Únie (Ú. v. EÚ L, 2024/2987, 4.12.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/2987/oj).

( 35 )  Ú. v. ES L 191, 13.7.2001, s. 45.

Top